All language subtitles for 04. Медиатор.s03.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,283 --> 00:00:11,890 (мрачная музыка) 2 00:00:13,015 --> 00:00:15,706 (звуки за дверью) 3 00:00:18,656 --> 00:00:20,156 -Выпустите меня! 4 00:00:20,484 --> 00:00:23,490 Выпустите, пожалуйста! Я клянусь, я буду молчать! 5 00:00:23,741 --> 00:00:25,554 Пожалуйста, просто выпустите! 6 00:00:27,704 --> 00:00:29,204 -Да... 7 00:00:32,648 --> 00:00:35,398 (мрачная музыка) 8 00:02:20,328 --> 00:02:22,366 (звонок телефона) 9 00:02:37,266 --> 00:02:38,766 -Да. (Ася) -Привет. 10 00:02:39,017 --> 00:02:40,625 Ну что, у нас ещё один труп. 11 00:02:40,876 --> 00:02:44,374 Нашли в лесу недалеко от дома, который арендовала Круглова. 12 00:02:44,624 --> 00:02:47,789 И даже знаем, кого нашли. Ну, процентов 99,9. 13 00:02:48,666 --> 00:02:50,166 -Скоро буду. -Угу. 14 00:03:27,652 --> 00:03:29,152 -Как камень. 15 00:03:32,533 --> 00:03:34,033 Так не пойдёт. 16 00:03:37,875 --> 00:03:39,375 Расслабляйся. 17 00:03:41,320 --> 00:03:42,895 Ни за что не держись. 18 00:03:44,773 --> 00:03:46,906 Вдох - и выдох. 19 00:03:49,289 --> 00:03:50,789 -А... 20 00:03:52,625 --> 00:03:54,275 А когда мы уже поедем? 21 00:03:55,172 --> 00:03:57,286 -Чш-чш-чш. Всё постепенно. 22 00:03:58,512 --> 00:04:00,012 Не торопись. 23 00:04:01,297 --> 00:04:06,359 -Я просто подумала, что за четыре лимона мы вряд ли там что-нибудь нормальное купим. 24 00:04:07,547 --> 00:04:10,747 Мне кажется... -Так, перестаём думать о деньгах. 25 00:04:12,663 --> 00:04:14,163 Деньги - это путь. 26 00:04:14,976 --> 00:04:16,476 Путь к нашему дому. 27 00:04:17,808 --> 00:04:19,458 Поэтому думаем о доме. 28 00:04:21,916 --> 00:04:23,491 Давай, глубокий вдох. 29 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 И выдох. 30 00:04:28,955 --> 00:04:30,455 Вот так. 31 00:04:30,908 --> 00:04:32,408 Умничка. 32 00:04:39,047 --> 00:04:42,734 -Плотного телосложения, на вид 19 лет, татуировка с собакой. 33 00:04:42,985 --> 00:04:44,883 Обута в коричневые полуботинки. 34 00:04:45,134 --> 00:04:49,677 Причина смерти - множественные ножевые. Погибла примерно четыре месяца назад. 35 00:04:49,928 --> 00:04:51,616 -Вскоре после исчезновения. 36 00:04:54,288 --> 00:04:56,172 Всё ясно. Шмелёва. 37 00:04:58,640 --> 00:05:00,640 Родители опознают по татуировке. 38 00:05:15,593 --> 00:05:17,929 (звонок телефона) 39 00:05:29,712 --> 00:05:31,212 -Алло. 40 00:05:31,827 --> 00:05:33,952 -Юрий Николаевич, здрасте. Павлов. 41 00:05:35,410 --> 00:05:37,441 Как дела? Как Настя, Лиза? 42 00:05:39,463 --> 00:05:41,463 -Я не хочу разговаривать с вами. 43 00:05:43,016 --> 00:05:44,516 -Почему? 44 00:05:46,100 --> 00:05:49,155 -Потому что ты, мудак, сломал мне жизнь! 45 00:05:50,382 --> 00:05:52,032 И не звони мне больше! 46 00:05:52,792 --> 00:05:54,715 И... Шарлатан! 47 00:06:05,827 --> 00:06:09,054 И мы с женой Настей удочерили Лизу. 48 00:06:09,929 --> 00:06:11,609 Удочерили уже взрослую. 49 00:06:13,413 --> 00:06:14,913 Всё было хорошо. 50 00:06:15,982 --> 00:06:17,662 Но вот в последнее время 51 00:06:18,325 --> 00:06:21,568 между женой и падчерицей постоянные конфликты. 52 00:06:22,943 --> 00:06:25,068 Между мной и Настей тоже растёт... 53 00:06:25,425 --> 00:06:26,925 Скажем, отчуждение. 54 00:06:27,578 --> 00:06:29,153 Я, признаться, устал. 55 00:06:32,005 --> 00:06:34,505 Я даже боюсь подумать, что будет дальше. 56 00:06:36,271 --> 00:06:39,467 Вы можете сделать так, чтобы между Настей и Лизой... 57 00:06:41,520 --> 00:06:43,208 Чтобы они нашли общий язык? 58 00:06:45,693 --> 00:06:47,193 Мне это важно. 59 00:06:48,992 --> 00:06:50,492 -Хорошо. 60 00:06:52,398 --> 00:06:53,898 -Благодарю. 61 00:06:54,149 --> 00:06:56,505 -Новая информация по Юрию Боголепову. 62 00:06:57,110 --> 00:06:59,440 Женат на своей бывшей ученице Насте. 63 00:07:00,388 --> 00:07:01,888 Своих детей нет. 64 00:07:02,607 --> 00:07:05,505 Есть удочерённый ребёнок Елизавета, 17 лет. 65 00:07:06,627 --> 00:07:08,564 Восемь месяцев назад ушла жена. 66 00:07:09,631 --> 00:07:11,311 В посёлке не проживает. 67 00:07:34,996 --> 00:07:38,893 Настя, жена Боголепова, живёт в творческой коммуне, есть адрес. 68 00:07:39,300 --> 00:07:40,800 -А что за коммуна? 69 00:07:46,140 --> 00:07:49,429 Я сама поговорю с Настей и с Боголеповым. 70 00:07:50,452 --> 00:07:52,027 -Угу. -Спасибо, Костя. 71 00:07:52,842 --> 00:07:54,976 -Спасибо. Я пойду? 72 00:08:03,682 --> 00:08:07,522 -Марина, скажите, пожалуйста, как давно вы знаете Андрея Павлова? 73 00:08:10,385 --> 00:08:11,885 -Ну... 74 00:08:12,136 --> 00:08:13,636 Достаточно. 75 00:08:13,997 --> 00:08:15,997 -Как бы вы его охарактеризовали? 76 00:08:17,330 --> 00:08:19,010 -Слушайте, Андрей - он... 77 00:08:20,065 --> 00:08:22,924 Он удивительный человек, мужчина. 78 00:08:24,275 --> 00:08:25,775 Он уникальный. 79 00:08:26,069 --> 00:08:29,806 Я думаю, таких, как он, конечно, просто... Таких больше нет. 80 00:08:30,437 --> 00:08:32,117 -Вы в него влюблены, да? 81 00:08:34,253 --> 00:08:35,903 -Ну, даже знаете как... 82 00:08:36,619 --> 00:08:38,119 Даже не влюблена... 83 00:08:39,573 --> 00:08:41,073 Я была им... 84 00:08:42,291 --> 00:08:43,791 Ну, одержима. 85 00:08:46,541 --> 00:08:50,080 До такой степени, что я была готова вообще на всё. 86 00:08:51,112 --> 00:08:54,643 Я была готова спать на коврике у него под кроватью и... 87 00:08:54,894 --> 00:08:56,394 Блин, да. 88 00:08:57,432 --> 00:08:59,729 -А это... Ну, это не метафора? 89 00:08:59,980 --> 00:09:04,177 Он вас... Что вы готовы были спать на коврике около его кровати. 90 00:09:04,619 --> 00:09:06,807 Он вас как-то заставлял, принуждал? 91 00:09:07,205 --> 00:09:09,041 Он просил вас об этом? 92 00:09:09,638 --> 00:09:11,138 Он абьюзер? 93 00:09:11,754 --> 00:09:14,052 (настороженная музыка) 94 00:09:15,411 --> 00:09:16,911 -А-а-а... 95 00:09:17,817 --> 00:09:19,692 А, нет, я просто... 96 00:09:19,943 --> 00:09:22,386 Мне сложно было подобрать какое-то слово, 97 00:09:22,637 --> 00:09:26,331 чтобы описать все те чувства, которые у меня к нему поднимались. 98 00:09:26,582 --> 00:09:28,394 -То есть он вас не заставлял? 99 00:09:28,645 --> 00:09:32,698 Хорошо, тогда что вы скажете и что вы думаете по поводу обвинения, 100 00:09:32,949 --> 00:09:36,388 которое выдвинула сейчас Алина Дедушкина против Павлова? 101 00:09:37,670 --> 00:09:40,072 -Ну, я думаю, конечно, что это ложь. 102 00:09:40,470 --> 00:09:43,900 Это ложь наверняка, потому что Андрей порядочный человек. 103 00:09:44,377 --> 00:09:47,565 Просто эта девушка, она, на мой взгляд... 104 00:09:48,556 --> 00:09:51,713 Я её не обвиняю, не осуждаю - конечно, нет. 105 00:09:52,228 --> 00:09:56,219 Я просто понимаю, что она молодая, это её работа - 106 00:09:56,470 --> 00:10:00,197 как-то привлекать внимание бесконечно, быть интересной. 107 00:10:00,626 --> 00:10:04,142 -Да, но она... -Она действует из состояния жертвы сейчас. 108 00:10:05,306 --> 00:10:07,118 -Хорошо, из состояния жертвы. 109 00:10:07,369 --> 00:10:11,369 Но она же была интересна и до этого вполне себе, мамским блогом. 110 00:10:11,785 --> 00:10:15,608 И вообще не была замечена на поле отношений между мужчинами и женщинами. 111 00:10:15,859 --> 00:10:18,447 -Ну, она хочет быть модной, это же модно. 112 00:10:18,908 --> 00:10:20,775 Модно. -Ну что модно? 113 00:10:21,376 --> 00:10:25,156 Быть изнасилованной модно? -В какой-то степени, да, в частности. 114 00:10:25,564 --> 00:10:28,134 -Не могли бы вы пояснить? -А что пояснять? 115 00:10:28,385 --> 00:10:31,868 Все такую женщину жалеют. Вторичная выгода у этой девушки. 116 00:10:32,119 --> 00:10:35,485 (звонок телефона) Её жалеют, везде приглашают, дают деньги. 117 00:10:35,736 --> 00:10:38,440 Ну чем это не прикольно - быть изнасилованной? 118 00:10:39,462 --> 00:10:41,037 -Ну, я бы, конечно... 119 00:10:45,353 --> 00:10:46,853 -Привет. 120 00:10:47,697 --> 00:10:49,290 (женский голос) -Привет. 121 00:10:49,929 --> 00:10:51,609 -Ты видела моё интервью? 122 00:10:53,072 --> 00:10:55,447 -Ты знаешь, это очень сложно для меня. 123 00:10:55,698 --> 00:10:57,306 Но я почитала комментарии. 124 00:10:57,557 --> 00:11:01,289 Чтобы представлять, какое впечатление ты производишь на людей, 125 00:11:01,540 --> 00:11:03,790 там внизу можно с ними ознакомиться. 126 00:11:31,775 --> 00:11:33,275 -П***. 127 00:12:17,084 --> 00:12:18,584 Ноготочки. 128 00:12:18,954 --> 00:12:21,704 (по телефону) -Абонент временно недоступен... 129 00:12:21,955 --> 00:12:23,455 (звонок в дверь) 130 00:12:35,222 --> 00:12:37,535 -Мне кажется, я сделала что-то не то. 131 00:12:37,786 --> 00:12:39,784 (агент Алины) -Звонили из телика? 132 00:12:40,035 --> 00:12:42,136 -Угу. -Ведём переговоры с "Космо". 133 00:12:42,516 --> 00:12:45,433 Не обложка, конечно, но обещают дать разворот. 134 00:12:46,160 --> 00:12:49,400 Интервью про Павлова записать, выложить на своём сайте. 135 00:12:49,651 --> 00:12:51,151 -Окей. -Окей. 136 00:12:51,817 --> 00:12:55,315 Количество уникальных пользователей, которые ежедневно заходят, 137 00:12:55,566 --> 00:12:58,128 выросло на 30 процентов. А подписки - на 40. 138 00:12:59,071 --> 00:13:00,759 -Так круто, получается? -Да. 139 00:13:01,713 --> 00:13:04,565 -Так а в чём проблема? -Ну, это недели на две. 140 00:13:05,230 --> 00:13:07,605 Это конфликтующие интересы, понимаешь? 141 00:13:09,441 --> 00:13:12,567 Сейчас ты интересна тем, кто озабочен феминизмом, 142 00:13:12,818 --> 00:13:14,393 правовыми проблемами. 143 00:13:14,722 --> 00:13:18,022 Твою аудиторию мамочек это скоро начнёт дико раздражать. 144 00:13:18,273 --> 00:13:19,839 А те, кто пришли сейчас, 145 00:13:20,090 --> 00:13:23,510 не будут читать про твои мембранные комбинезоны для детей. 146 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Не будут смотреть мамские видео. Им вообще срать на детей! 147 00:13:27,432 --> 00:13:28,932 -Угу. Да. 148 00:13:30,043 --> 00:13:31,543 Ну а... 149 00:13:32,089 --> 00:13:33,925 В чём дело-то? -Алина! 150 00:13:36,222 --> 00:13:38,589 Если ты разведёшься, ты резко просядешь. 151 00:13:38,840 --> 00:13:41,581 Мамочки не любят смотреть на неполные семьи. 152 00:13:41,957 --> 00:13:43,457 Их это фрустрирует. 153 00:13:46,480 --> 00:13:48,160 -Но... -Это с облепихой? 154 00:13:48,823 --> 00:13:50,323 -Да. 155 00:13:50,574 --> 00:13:52,088 -Угу, спасибо. 156 00:13:52,339 --> 00:13:55,949 -Почему ты решила, что мне нужна поддержка? Тем более твоя. 157 00:13:56,926 --> 00:14:00,418 -Потому что они все травят тебя. Из-за этой сумасшедшей. 158 00:14:01,129 --> 00:14:02,629 -Вот смотри. 159 00:14:02,880 --> 00:14:05,755 Допустим, я купил камуфляж, автомат Калашникова 160 00:14:06,006 --> 00:14:07,818 и поехал, например, в Сомали, 161 00:14:08,162 --> 00:14:11,605 вопя, что "золотой миллиард" угнетает чёрное население. 162 00:14:11,856 --> 00:14:15,488 Это же не означало бы, что я хочу помочь чёрному населению. 163 00:14:16,004 --> 00:14:17,980 -А что бы это означало? 164 00:14:18,524 --> 00:14:22,472 -Это бы означало, что при помощи калашникова, Сомали и камуфляжа 165 00:14:22,723 --> 00:14:25,598 я хочу удовлетворить свою склонность к насилию. 166 00:14:26,884 --> 00:14:29,447 А всё остальное, Мариночка, лишь предлог. 167 00:14:30,699 --> 00:14:32,199 -Мне обидно за тебя! 168 00:14:34,670 --> 00:14:36,170 -Что, прости? 169 00:14:36,421 --> 00:14:37,921 -Мне обидно за тебя. 170 00:14:41,105 --> 00:14:42,605 (смеётся) 171 00:14:42,856 --> 00:14:44,356 -Чушь собачья. 172 00:14:44,607 --> 00:14:46,107 -Нет, не чушь. 173 00:14:48,012 --> 00:14:51,909 -Мариночка, ну ты же не настолько тупа, чтобы не понять, 174 00:14:52,160 --> 00:14:54,460 что любое мнение, любое интервью 175 00:14:54,711 --> 00:14:57,398 не способно остановить уже начатую кампанию. 176 00:14:59,229 --> 00:15:00,917 Зачем ты дала это интервью? 177 00:15:03,968 --> 00:15:05,468 Я не слышу. 178 00:15:08,893 --> 00:15:11,143 -Я хотела привлечь внимание. -К кому? 179 00:15:11,394 --> 00:15:14,417 -К своему марафону, естественно. -То есть к себе? 180 00:15:16,165 --> 00:15:19,019 Ты молодец, тебе это удалось. -В том-то и дело, что нет. 181 00:15:19,270 --> 00:15:21,417 Марафон теперь ни хрена не продаётся! 182 00:15:36,448 --> 00:15:37,948 Ты злишься на меня. 183 00:15:45,182 --> 00:15:48,642 -Мариночка, я даже не думал о тебе, пока ты не пришла. 184 00:15:48,893 --> 00:15:50,478 Почему я должен злиться? 185 00:15:50,729 --> 00:15:53,720 Меня выгнали с работы. Моя мать не берёт трубку. 186 00:15:54,228 --> 00:15:56,166 У меня нет сил злиться на тебя. 187 00:15:57,344 --> 00:15:59,031 -Вселенная тебя испытывает. 188 00:15:59,755 --> 00:16:01,755 Она хочет, чтобы ты был сильным. 189 00:16:03,439 --> 00:16:05,113 В смысле мать не берёт трубку? 190 00:16:07,651 --> 00:16:10,010 (беспокойная музыка) 191 00:16:29,964 --> 00:16:31,464 -Эй! 192 00:16:32,213 --> 00:16:33,893 А где, извините, рынок? 193 00:16:36,917 --> 00:16:38,807 Ну здесь всю жизнь был рынок. 194 00:16:43,317 --> 00:16:45,232 Когда успели всё разворотить? 195 00:16:48,005 --> 00:16:49,580 (кричит не по-русски) 196 00:16:52,755 --> 00:16:54,255 Сволочи. 197 00:17:03,528 --> 00:17:05,208 -Что-то он задерживается. 198 00:17:05,567 --> 00:17:07,217 Уроки уже закончились. 199 00:17:09,098 --> 00:17:10,598 А что случилось-то? 200 00:17:13,738 --> 00:17:15,313 -Погибли три девушки. 201 00:17:15,774 --> 00:17:17,454 Выясняем обстоятельства. 202 00:17:17,977 --> 00:17:20,727 -Ну, об этом мы уже наслышаны. Ужас какой-то. 203 00:17:27,528 --> 00:17:29,048 -Добрый день. 204 00:17:29,947 --> 00:17:34,228 Да, я деньги переводил Суриковой Кристине. 205 00:17:35,585 --> 00:17:38,549 Я у неё несколько работ купил. 206 00:17:38,953 --> 00:17:40,453 Хорошие картины. 207 00:17:40,836 --> 00:17:42,411 Девчонка талантливая. 208 00:17:43,619 --> 00:17:47,642 Я, знаете, сам из небогатой семьи и знаю, как тяжело пробиваться. 209 00:17:48,549 --> 00:17:50,124 И счёл своим долгом... 210 00:17:50,384 --> 00:17:53,275 Она посещала мои занятия совершенно бесплатно. 211 00:17:54,916 --> 00:17:56,696 Разве это противозаконно? 212 00:17:57,468 --> 00:17:58,968 Думаю, нет. 213 00:17:59,556 --> 00:18:03,291 Простите, вы в чём-то меня подозреваете? 214 00:18:08,345 --> 00:18:10,672 -Расскажите про круг её общения. 215 00:18:11,814 --> 00:18:13,314 Про её знакомых. 216 00:18:15,830 --> 00:18:17,330 -Н-да. 217 00:18:19,197 --> 00:18:20,772 Вряд ли я вам помогу. 218 00:18:21,023 --> 00:18:24,095 Про круг общения она очень редко распространялась. 219 00:18:24,548 --> 00:18:27,611 Знаю что и все: отец сидел, мать куда-то уехала. 220 00:18:30,619 --> 00:18:32,290 Что могло произойти? 221 00:18:37,626 --> 00:18:41,904 Очень она... Она хорошая, она очень талантливая девчонка. Очень. 222 00:18:44,434 --> 00:18:46,880 -А с Лизой они были знакомы? 223 00:18:47,790 --> 00:18:49,399 -С Лизой? Нет. 224 00:18:51,943 --> 00:18:53,852 -Я могу с Лизой поговорить? -Да! 225 00:18:54,103 --> 00:18:58,532 А... То есть нет, она уехала сейчас с подругой на музыкальный фестиваль. 226 00:18:59,353 --> 00:19:01,728 Потом, когда вернётся уже, пожалуйста. 227 00:19:09,095 --> 00:19:11,673 -Как всё невовремя! Господи! 228 00:19:12,509 --> 00:19:16,197 Нам нужна идеальная пресса, чтобы получить этот грант. 229 00:19:17,212 --> 00:19:18,712 А тут такое. 230 00:19:19,774 --> 00:19:22,868 Девочки эти убитые. Вон, весь посёлок всполошился. 231 00:19:23,915 --> 00:19:29,196 Да ещё и Боголепов со своей мутной благотворительностью к этой Суриковой. 232 00:19:29,844 --> 00:19:31,344 -Чш! 233 00:19:36,559 --> 00:19:38,059 -Римма Герасимовна, 234 00:19:39,612 --> 00:19:42,914 вы там не видите учебный план по художественному воспитанию? 235 00:19:43,165 --> 00:19:44,665 -Да, конечно, вот. 236 00:19:46,482 --> 00:19:47,982 -Благодарю. 237 00:19:50,741 --> 00:19:52,366 Я что сказать хочу. 238 00:19:53,653 --> 00:19:55,153 Вот вы... 239 00:19:59,179 --> 00:20:00,952 Ладно, неважно. 240 00:20:07,210 --> 00:20:08,710 -Бедный мужик. 241 00:20:09,069 --> 00:20:12,116 Вроде и пытался как-то свою личную жизнь устроить... 242 00:20:13,427 --> 00:20:17,882 -Бедные будем мы, если из-за этого скандала не получим допфинансирование. 243 00:20:18,998 --> 00:20:22,444 Слушайте, а на что мы будем делать программу "Одарённые дети"? 244 00:20:22,695 --> 00:20:26,003 -Ну что вы, Римма Герасимовна, никакого скандала пока нет. 245 00:20:28,593 --> 00:20:31,997 -То жена - ученица, то особые отношения с девочкой-художницей. 246 00:20:32,248 --> 00:20:35,100 Интересно, а следующая его жена тоже будет ученица? 247 00:20:35,351 --> 00:20:36,851 -Завидуйте молча. 248 00:20:44,425 --> 00:20:47,784 -Я тоже пыталась ей дозвониться сегодня, и вчера тоже. 249 00:20:48,472 --> 00:20:50,152 -Зря бы потратила время. 250 00:20:50,403 --> 00:20:51,903 -Что значит "зря"? 251 00:20:52,589 --> 00:20:54,526 Не надо обесценивать мою заботу. 252 00:20:54,777 --> 00:20:59,110 -"Зря" означает "напрасно, бессмысленно, за пределами осмысленного поведения". 253 00:20:59,361 --> 00:21:03,524 -Б***, Андрюша, спасибо за справку. Слово "эмпатия" тебе ни о чём не говорит? 254 00:21:03,775 --> 00:21:08,314 -Вау! Ты увеличила свой словарный запас? Увязалась за мной это продемонстрировать? 255 00:21:08,565 --> 00:21:10,870 -Нет. Не чтобы продемонстрировать. 256 00:21:12,230 --> 00:21:14,392 Я, вообще-то, умею быть полезной. 257 00:21:15,091 --> 00:21:17,091 Просто ты ещё об этом не знаешь. 258 00:21:26,341 --> 00:21:27,841 -Понял. 259 00:21:34,544 --> 00:21:37,169 (беспокойная музыка) 260 00:21:59,402 --> 00:22:02,191 -Простите, а где я нахожусь? 261 00:22:03,874 --> 00:22:05,812 И как мне отсюда домой попасть? 262 00:22:06,339 --> 00:22:07,839 -А где вы живёте? 263 00:22:09,573 --> 00:22:11,073 -Я живу... 264 00:22:15,574 --> 00:22:18,003 Ну, я на автобусе сюда приехала. 265 00:22:18,527 --> 00:22:20,027 -Откуда? -С рынка. 266 00:22:20,621 --> 00:22:22,121 -С какого рынка? 267 00:22:22,847 --> 00:22:24,972 -Ладно, всё. -Подождите. 268 00:22:25,223 --> 00:22:28,223 Может, позвонить кому-нибудь? -Я без вас разберусь! 269 00:22:28,474 --> 00:22:30,724 -Куда же вы на дорогу? Остановитесь. 270 00:22:31,136 --> 00:22:33,542 Пойдёмте. Пойдёмте присядем. 271 00:22:51,722 --> 00:22:54,854 (Марина) -Она действует из состояния жертвы сейчас. 272 00:22:55,246 --> 00:22:57,636 (журналистка) -Хорошо, состояние жертвы. 273 00:22:57,887 --> 00:23:01,667 Но она же была интересна и до этого вполне себе, мамским блогом. 274 00:23:01,918 --> 00:23:06,197 И вообще не была замечена на поле отношений между мужчинами и женщинами. 275 00:23:06,448 --> 00:23:09,011 -Ну, она хочет быть модной, это же модно. 276 00:23:09,949 --> 00:23:12,324 -Что модно? Быть изнасилованной модно? 277 00:23:12,575 --> 00:23:14,338 -В какой-то степени, да. 278 00:23:16,503 --> 00:23:18,690 -Держи. -Мам, а когда папа вернётся? 279 00:23:23,738 --> 00:23:25,238 (звонок телефона) 280 00:23:25,752 --> 00:23:28,086 -Сейчас мама ответит. Да? 281 00:23:28,688 --> 00:23:32,204 (агент Алины) -Алина! Ты уже видела интервью этой Марины? 282 00:23:32,777 --> 00:23:35,925 -А... Я детей кормлю. Марины? 283 00:23:36,558 --> 00:23:39,458 -Бывшая девушка Павлова, тоже типа жертва абьюза. 284 00:23:39,709 --> 00:23:41,209 Но она его защищает. 285 00:23:43,379 --> 00:23:44,879 -Да? 286 00:23:45,957 --> 00:23:47,832 -Прости, я тогда спрошу прямо. 287 00:23:48,083 --> 00:23:49,770 Он правда изнасиловал тебя? 288 00:23:51,406 --> 00:23:53,344 -А ты что, сомневаешься в этом? 289 00:23:53,595 --> 00:23:56,923 -Я должна знать правду, просто хочу тебя предостеречь. 290 00:23:57,174 --> 00:24:01,619 Потому что если он тебя не трогал, тебе грозит статья. 128.1, часть 5. 291 00:24:03,925 --> 00:24:06,308 -Угу. А это какая статья? 292 00:24:07,191 --> 00:24:09,845 -Клевета. До пяти лет лишения свободы. 293 00:24:10,166 --> 00:24:11,666 -Угу. -Угу. 294 00:24:12,064 --> 00:24:13,564 -Понятно. 295 00:24:17,261 --> 00:24:20,261 -Да. -Здрасте. Это Алина. 296 00:24:21,105 --> 00:24:23,082 -О, Алиночка! Как дела? 297 00:24:24,175 --> 00:24:25,855 Очень рад тебя слышать. 298 00:24:26,378 --> 00:24:28,738 -Я не могу сказать о себе того же. 299 00:24:29,479 --> 00:24:30,979 -А что случилось? 300 00:24:31,230 --> 00:24:34,230 -Моя жизнь после встречи с тобой превратилась в ад! 301 00:24:34,481 --> 00:24:39,440 -Да ладно. Твоя жизнь превратилась в ад задолго до встречи со мной. Не придумывай. 302 00:24:40,518 --> 00:24:42,660 -Я хочу спросить кое о чём. -Так? 303 00:24:46,050 --> 00:24:47,550 -Что мне делать? 304 00:24:49,624 --> 00:24:52,186 -Почему я должен отвечать на этот вопрос? 305 00:24:52,437 --> 00:24:55,480 -Я заберу заявление, если ты мне поможешь. 306 00:24:57,699 --> 00:24:59,886 Я не понимаю, как мне быть с мужем. 307 00:25:00,285 --> 00:25:04,159 Он клянётся, что это был нервный срыв, говорит, что исправится. 308 00:25:04,410 --> 00:25:06,473 Но нападение было в прямом эфире. 309 00:25:06,724 --> 00:25:10,769 Вся моя аудитория ждёт, что я буду воевать с ним и наказывать его. 310 00:25:11,020 --> 00:25:13,270 -Алин, не надо быть логичной. 311 00:25:14,948 --> 00:25:18,400 Людей удовлетворяют самые абсурдные утверждения. 312 00:25:18,673 --> 00:25:22,353 Когда ты убиваешь человека и говоришь, что тем самым помогаешь ему - 313 00:25:22,604 --> 00:25:24,104 вот в это люди верят. 314 00:25:24,355 --> 00:25:26,355 Тебе нужно ещё раз выйти в эфир. 315 00:25:26,829 --> 00:25:28,329 Пока. 316 00:25:37,886 --> 00:25:39,536 -Андрюш, я угостилась. 317 00:25:41,168 --> 00:25:43,621 (звонок телефона) 318 00:25:44,222 --> 00:25:46,175 (сигнал исходящего вызова) 319 00:26:02,376 --> 00:26:04,994 -А почему вы ушли от бывшего мужа? 320 00:26:08,050 --> 00:26:11,350 -Потому что он думал, что я настраиваю Лизу против него. 321 00:26:12,066 --> 00:26:14,346 Честно, мне в этом копаться не хочется. 322 00:26:14,597 --> 00:26:18,207 У меня давно другие интересы, планы. Мне вообще не до них. 323 00:26:20,637 --> 00:26:22,644 -Какие именно интересы, планы? 324 00:26:23,938 --> 00:26:25,438 Круг общения? 325 00:26:27,300 --> 00:26:28,800 -Сквоттинг. 326 00:26:30,519 --> 00:26:32,956 Мы живём то в одном месте, то в другом. 327 00:26:33,802 --> 00:26:38,011 Иногда нас просят куда-то заселиться, видимо, чтобы застройщиков поторопить. 328 00:26:39,776 --> 00:26:44,050 -Самовольный захват жилых помещений по наводке? 329 00:26:45,575 --> 00:26:47,075 Милые планы. 330 00:26:47,793 --> 00:26:50,480 -Приходите к нам, посмотрите, у нас весело. 331 00:26:50,834 --> 00:26:54,300 Мы живём в расселённом доме, нам за это покупают краски. 332 00:26:55,316 --> 00:26:57,128 Мы стрит-артом подрабатываем. 333 00:26:57,379 --> 00:26:59,629 Не ради прибыли - ради удовольствия. 334 00:27:00,227 --> 00:27:02,289 Так и должны жить свободные люди. 335 00:27:04,245 --> 00:27:06,835 -То есть по бывшему мужу вы не скучаете? 336 00:27:07,386 --> 00:27:08,886 (усмехается) 337 00:27:09,976 --> 00:27:11,476 -Он скучный. 338 00:27:11,800 --> 00:27:13,776 Скучный, правильный, 339 00:27:14,605 --> 00:27:16,667 но с хорошей живописной техникой. 340 00:27:16,964 --> 00:27:18,464 Что есть, то есть. 341 00:27:19,251 --> 00:27:20,751 Богатенький. 342 00:27:21,316 --> 00:27:22,966 Клиентура среди элиты. 343 00:27:23,386 --> 00:27:25,449 Мастер комплиментарного портрета. 344 00:27:25,700 --> 00:27:29,572 Мужчины на его портретах получаются умнее, женщины - красивее. 345 00:27:30,354 --> 00:27:33,011 Горд собою. Сначала тащил меня из грязи, 346 00:27:33,957 --> 00:27:35,894 теперь Лизу тащит, надрывается. 347 00:27:37,076 --> 00:27:38,576 Благодетель. 348 00:27:40,385 --> 00:27:42,135 -А по Лизе тоже не скучаете? 349 00:27:44,082 --> 00:27:47,621 Может быть, она к вам в сквоттинг просилась? 350 00:27:48,335 --> 00:27:49,835 -Нет, что вы. 351 00:27:50,170 --> 00:27:54,619 Нужен хоть минимальный жизненный опыт, чтобы начать наслаждаться свободой. 352 00:27:55,528 --> 00:27:57,464 Юные девушки этого не понимают. 353 00:27:59,417 --> 00:28:02,229 -Какую роль в жизни вашей семьи сыграл Павлов? 354 00:28:08,704 --> 00:28:10,766 -С него началась моя новая жизнь. 355 00:28:11,160 --> 00:28:12,660 Это если коротко. 356 00:28:14,253 --> 00:28:16,128 Он научил меня быть свободной. 357 00:28:16,931 --> 00:28:19,806 Но вам, наверное, сложно понять, что это такое. 358 00:28:20,057 --> 00:28:21,557 -Конечно. 359 00:28:22,392 --> 00:28:25,151 (Боголепов) -Настя, передай, пожалуйста, соль. 360 00:28:28,471 --> 00:28:29,971 Благодарю. 361 00:28:30,222 --> 00:28:33,573 -Так-то ко мне солонка ближе стояла. Могла и я передать. 362 00:28:35,393 --> 00:28:38,299 (Боголепов) -Лиза проснулась в плохом настроении? 363 00:28:40,070 --> 00:28:41,750 -Тебе-то какая разница? 364 00:28:42,001 --> 00:28:44,688 -Лиза, если у тебя какие-то личные проблемы, 365 00:28:44,939 --> 00:28:46,619 это не повод нам хамить. 366 00:28:46,870 --> 00:28:49,831 -А кто тебе хамит-то? -Хватит, ешьте, пожалуйста. 367 00:28:50,082 --> 00:28:53,970 -Доброе утро! Водичка просто обалденная! 368 00:28:56,341 --> 00:28:59,096 (весело напевает) 369 00:29:10,046 --> 00:29:13,746 Ой, кофе просто... Приятного аппетита! 370 00:29:15,589 --> 00:29:19,292 -Юра, а это кто и почему он в моём халате? -Это твой? Очень удобный. 371 00:29:19,846 --> 00:29:22,315 -Знакомьтесь, это Андрей Павлов. 372 00:29:23,510 --> 00:29:26,128 Очень известный арт-менеджер. 373 00:29:27,035 --> 00:29:29,244 -Хэллоу. -А вы что, сумасшедший? 374 00:29:29,495 --> 00:29:31,621 -Лиза! -Что смущает? 375 00:29:32,682 --> 00:29:34,182 -Ну... 376 00:29:35,205 --> 00:29:36,705 -Девочки. 377 00:29:37,277 --> 00:29:40,637 А почему бы вам не пригласить Андрея с нами позавтракать? 378 00:29:41,442 --> 00:29:43,017 -Я тут не нанималась. 379 00:29:44,285 --> 00:29:47,683 -По-твоему, я нанималась? -Ты же мать, жена. Обязанность твоя. 380 00:29:47,934 --> 00:29:51,222 Мы это сейчас будем обсуждать? Тут чужой мужик в халате. 381 00:29:52,402 --> 00:29:55,315 -Лиза, хватит. -Нет, подожди, правда интересно. 382 00:29:55,566 --> 00:29:57,566 А что в твоём понимании "мужик"? 383 00:29:57,873 --> 00:29:59,998 Ну, твой отец - мужик? -Папа? -Ну. 384 00:30:00,509 --> 00:30:02,065 -Ну... -Вы её простите, 385 00:30:02,316 --> 00:30:05,566 она у нас как ляпнет, в чём не разбирается. -А ты разбираешься? 386 00:30:06,036 --> 00:30:08,046 -В чём? -В мужиках. 387 00:30:08,297 --> 00:30:09,797 (Лиза хихикает) 388 00:30:10,167 --> 00:30:12,104 -Меня, конечно, предупреждали, 389 00:30:12,355 --> 00:30:16,707 что у вас индивидуальный подход к каждому художнику, мастеру. Но это перебор. 390 00:30:17,363 --> 00:30:18,863 -Я просто объясню. 391 00:30:19,299 --> 00:30:22,792 Твоя дочь считает, что мужик - это тот, кто ответственный, 392 00:30:23,043 --> 00:30:25,979 кто типа сильный, кто защитит, правильно? Это ты. 393 00:30:26,230 --> 00:30:29,613 Но кто-то мешает ей, понимаешь? И, по-моему, я знаю кто. 394 00:30:35,613 --> 00:30:38,957 -Андрей! -А, типа серьёзный разговор? Андрей, ну. 395 00:30:39,386 --> 00:30:43,455 -Вы простите, а вы картины пришли смотреть или семейную терапию проводить? 396 00:30:43,706 --> 00:30:46,448 Вам не холодно? -Нет, у вас отличный тёплый приём. 397 00:30:46,699 --> 00:30:49,815 -Да, вы раньше с папой работали? Я вас что-то не помню. 398 00:30:50,066 --> 00:30:52,979 -Нет, я не работал, и я не интересуюсь мазнёй. 399 00:30:54,437 --> 00:30:56,776 -Как вы можете так говорить! Вы вообще знаете, 400 00:30:57,027 --> 00:31:00,853 сколько времени Юра проводит в мастерской, сколько часов тратит на работы? 401 00:31:01,104 --> 00:31:03,858 Лиза, скажи! -Реально, он там целые сутки торчит. 402 00:31:04,109 --> 00:31:06,862 Я даже его не узнаю, типа: "Пап, это ты вообще?" 403 00:31:10,871 --> 00:31:14,300 (Павлов смеётся) 404 00:31:16,769 --> 00:31:19,996 -А ты типа самая умная? -В смысле? 405 00:31:20,464 --> 00:31:25,410 -Ну, ты всё время знаешь, что ответить, у тебя типа такое тонкое чувство юмора. 406 00:31:25,825 --> 00:31:27,325 Одним словом, выё***. 407 00:31:28,010 --> 00:31:29,510 (вместе) -Что? 408 00:31:29,761 --> 00:31:32,065 -Выё***. -Не надо в моём доме материться. 409 00:31:32,316 --> 00:31:36,051 -Нет, ну а как - человек только ходить научился, уже начинает хамить. 410 00:31:36,310 --> 00:31:39,800 -Ладно, спасибо. Было очень вкусно. Я в другом месте поем. 411 00:31:40,051 --> 00:31:42,534 -Сиди. -Юра, я бы тоже поела в другом месте. 412 00:31:42,785 --> 00:31:45,018 -На правду не обижаются. -А вы о чём? 413 00:31:45,269 --> 00:31:46,949 -О правде. -О какой правде? 414 00:31:47,561 --> 00:31:49,159 У нас замечательный ребёнок. 415 00:31:49,410 --> 00:31:53,035 Я вообще не хочу это обсуждать. Я пойду. -Пап, я с мамой. Пойдём. 416 00:32:01,136 --> 00:32:02,636 -Лихо. 417 00:32:03,535 --> 00:32:07,375 -Юрий, ещё пара таких мероприятий, и они будут лучшими подругами. 418 00:32:08,539 --> 00:32:10,039 -Вы больной? 419 00:32:11,150 --> 00:32:12,650 -Безусловно. 420 00:32:12,901 --> 00:32:15,651 -Мне кажется, что у Лизы хитренький характер. 421 00:32:16,852 --> 00:32:19,417 Она быстро просекла, что у Бога... 422 00:32:19,878 --> 00:32:24,576 Его так за спиной студенты называли - типа у Бога комплекс бога, Пигмалиона. 423 00:32:25,972 --> 00:32:29,511 И Лиза спокойно использует этот комплекс в своих целях. 424 00:32:43,968 --> 00:32:46,413 (беспокойная музыка) 425 00:32:54,817 --> 00:32:56,567 -Остановись, стой-стой-стой. 426 00:33:00,567 --> 00:33:02,067 Ирина Григорьевна! 427 00:33:03,497 --> 00:33:04,997 Пойдёмте со мной. 428 00:33:11,886 --> 00:33:13,386 -А ты кто вообще? 429 00:33:15,270 --> 00:33:16,770 -Марина. 430 00:33:25,661 --> 00:33:27,161 -Ты моя дочка? 431 00:33:28,224 --> 00:33:29,724 Да? 432 00:33:30,677 --> 00:33:32,177 Да? 433 00:33:33,661 --> 00:33:35,161 -Да. 434 00:33:35,412 --> 00:33:36,912 (плачет) 435 00:33:41,692 --> 00:33:43,856 -А мне сказали, что ты умерла. 436 00:33:46,677 --> 00:33:48,630 (звонок телефона) 437 00:33:49,466 --> 00:33:50,966 Девочка моя. 438 00:33:53,974 --> 00:33:55,474 Это моя дочка. 439 00:33:56,763 --> 00:33:58,450 -Пойдёмте со мной, давайте. 440 00:34:00,841 --> 00:34:02,341 -Пойдём. -Пойдёмте. 441 00:34:02,629 --> 00:34:04,129 Поднимайтесь. 442 00:34:05,871 --> 00:34:07,903 (сигнал исходящего вызова) 443 00:34:23,114 --> 00:34:25,918 -Андрей, мне плевать на то, что между нами было вчера, 444 00:34:26,169 --> 00:34:28,989 и на причины, по которым ты решил со мной не общаться. 445 00:34:29,240 --> 00:34:32,278 Найден новый труп. Если не ответишь, вызову повесткой. 446 00:34:32,529 --> 00:34:34,029 (звонок телефона) 447 00:34:34,625 --> 00:34:36,125 Да, Ась. 448 00:34:36,376 --> 00:34:37,876 Рассказывай. 449 00:34:48,712 --> 00:34:50,212 -Спасибо. 450 00:34:51,746 --> 00:34:53,246 -Что-что-что? 451 00:34:53,942 --> 00:34:56,692 -Ты помогла спасти мою маму. Поэтому спасибо. 452 00:34:57,825 --> 00:34:59,325 (сигнал сообщения) 453 00:35:00,509 --> 00:35:02,009 -Как она? 454 00:35:03,129 --> 00:35:04,629 -М-м-м... Норм. 455 00:35:05,294 --> 00:35:08,567 Это альцгеймер, это не лечится. Подержат и отпустят. 456 00:35:09,770 --> 00:35:11,895 -Ты так спокойно об этом говоришь? 457 00:35:12,146 --> 00:35:14,662 -Андрей, мне плевать на то, что между нами было вчера, 458 00:35:14,913 --> 00:35:17,481 и на причины, по которым ты решил со мной не общаться. 459 00:35:17,732 --> 00:35:20,481 Найден новый труп. Если не ответишь, вызову повесткой. 460 00:35:22,832 --> 00:35:26,246 -Женя, у меня были семейные проблемы, я не мог взять трубку. 461 00:35:26,497 --> 00:35:28,177 Сейчас можем встретиться. 462 00:35:28,537 --> 00:35:30,114 (Марина) -Романтик, б***! 463 00:35:32,012 --> 00:35:33,512 -Дети! 464 00:35:34,763 --> 00:35:38,052 Вы знаете, что у нас с папой 465 00:35:39,114 --> 00:35:42,638 последнее время были небольшие проблемки в общении. 466 00:35:43,927 --> 00:35:47,044 -Это из-за того, что папа хотел тебя застрелить? 467 00:35:47,559 --> 00:35:49,134 -Не говори глупостей. 468 00:35:49,385 --> 00:35:51,065 Ты всё неправильно поняла. 469 00:35:51,884 --> 00:35:53,910 -Он хотел тебя убить топором! 470 00:35:54,161 --> 00:35:58,903 -Нет, папа вообще никого не хотел убивать, это неправда, особенно меня, нет. 471 00:35:59,457 --> 00:36:00,957 Просто... 472 00:36:01,390 --> 00:36:03,202 У папы случился нервный срыв. 473 00:36:03,465 --> 00:36:05,465 А люди в таком состоянии, они... 474 00:36:06,308 --> 00:36:07,808 не владеют собой. 475 00:36:08,059 --> 00:36:10,784 -А почему у него случился такой срыв? 476 00:36:12,731 --> 00:36:15,895 -Стресс. Но это неважно, потому что завтра 477 00:36:16,832 --> 00:36:18,755 мы едем за папой! 478 00:36:19,270 --> 00:36:22,192 -В тюрьму? -И мы заберём его домой, да! 479 00:36:24,083 --> 00:36:25,833 Вот, я хотела вас попросить. 480 00:36:26,731 --> 00:36:28,231 А может быть, мы... 481 00:36:29,395 --> 00:36:32,208 Точнее, вы нарисуете что-нибудь или смастерите. 482 00:36:32,562 --> 00:36:35,317 Ну, чтобы папа знал, что мы скучаем по нему. 483 00:36:35,841 --> 00:36:38,442 -Может, ты сама нарисуешь? 484 00:36:46,474 --> 00:36:49,374 -Напомни, какой это бокал шампанского за сегодня? 485 00:36:50,478 --> 00:36:53,536 -Ой, умоляю. А давно ли вы стали наркологом? 486 00:36:58,731 --> 00:37:00,381 Я давно хочу спросить. 487 00:37:00,661 --> 00:37:02,161 -Пожалуйста. 488 00:37:03,708 --> 00:37:06,208 -А вот ты меня никогда-никогда не любил? 489 00:37:07,364 --> 00:37:11,536 -Почему тебя интересует этот вопрос? -Ну просто так вот сложилось. 490 00:37:12,950 --> 00:37:17,474 -Ни одного человека в своём уме не может интересовать то, что его не касается. 491 00:37:20,763 --> 00:37:22,677 -То есть ты хочешь сказать, 492 00:37:23,481 --> 00:37:27,804 что наши с тобой отношения меня не касаются? 493 00:37:28,154 --> 00:37:32,064 -Я хочу сказать - то, что мы иногда встречаемся, вот так выпиваем, 494 00:37:32,315 --> 00:37:35,065 не должно нести такой эмоциональной нагрузки. 495 00:37:35,316 --> 00:37:39,696 Не надо делать из наших абстрактных отношений сверхсобытия своей жизни. 496 00:37:41,504 --> 00:37:43,004 -Ну а что, если это 497 00:37:44,349 --> 00:37:47,700 правда сверхсобытие моей жизни? 498 00:37:49,052 --> 00:37:51,216 -Нет. -Что "нет"? 499 00:37:51,942 --> 00:37:54,364 -Ответ на твой вопрос. Нет. 500 00:37:55,256 --> 00:37:56,936 Я тебя никогда не любил. 501 00:37:57,304 --> 00:37:58,804 -Понятно. 502 00:38:00,103 --> 00:38:01,783 -Ни тебя, ни кого-то ещё. 503 00:38:04,716 --> 00:38:07,958 Я понимал, что означает это слово - "любовь". 504 00:38:08,755 --> 00:38:10,614 И успешно это имитировал. 505 00:38:12,005 --> 00:38:14,255 Но сейчас я понимаю, что был неправ. 506 00:38:14,661 --> 00:38:17,380 На какие нарциссические муки я себя обрёк. 507 00:38:18,974 --> 00:38:20,624 И пытаюсь исправиться. 508 00:38:22,184 --> 00:38:23,759 -Я тебя понимаю. -Угу. 509 00:38:29,200 --> 00:38:32,051 -Ты издеваешься надо мной? -Нет, издеваешься ты. 510 00:38:32,302 --> 00:38:34,614 -Ты думаешь, это смешно? Не смешно. -Нет. 511 00:38:34,887 --> 00:38:36,903 Ни один человек... -Это не смешно. 512 00:38:37,154 --> 00:38:39,708 -...не может не понимать, любят его или нет. 513 00:38:39,959 --> 00:38:41,481 И слова тут ни при чём. 514 00:38:41,732 --> 00:38:43,232 (звонок в дверь) 515 00:38:53,466 --> 00:38:54,966 Привет! 516 00:38:55,466 --> 00:38:57,216 -Здравствуй. -Проходи. 517 00:39:02,829 --> 00:39:04,329 -Здравствуй. 518 00:39:08,331 --> 00:39:09,831 -Ты всё ещё занят? 519 00:39:10,997 --> 00:39:12,512 -Я совершенно свободен. 520 00:39:12,763 --> 00:39:14,309 -Он совершенно свободен. 521 00:39:14,560 --> 00:39:16,309 -Знакомься, это Марина. Женя. 522 00:39:16,560 --> 00:39:20,543 -Женечка, да заходите, дорогая, мы вам... У меня вот осталось... 523 00:39:20,794 --> 00:39:23,044 -Женя занимается делом, где я нужен. 524 00:39:23,295 --> 00:39:25,590 -Делом? Я тоже занимаюсь... -Я не пью. 525 00:39:26,224 --> 00:39:27,904 -Вы не пьёте? -Она не пьёт. 526 00:39:28,155 --> 00:39:31,387 -Она не пьёт. Она мне кого-то напоминает. 527 00:39:32,091 --> 00:39:35,211 -Привет, слушай, ты можешь человечка к себе устроить? 528 00:39:35,462 --> 00:39:38,051 (Марина, смеясь) -Она просто копия Маши! 529 00:39:38,302 --> 00:39:39,802 -Спасибо огромное. 530 00:39:41,497 --> 00:39:44,551 -Ты слышишь? Просто копия! 531 00:39:46,497 --> 00:39:48,454 А, я поняла. 532 00:39:49,813 --> 00:39:51,463 Я должна уйти, хорошо. 533 00:39:52,362 --> 00:39:54,191 Маша номер два остаётся, 534 00:39:54,886 --> 00:39:57,691 Марина номер один покидает здание. 535 00:39:59,120 --> 00:40:00,620 Пожалуйста! 536 00:40:02,278 --> 00:40:04,755 (настороженная музыка) 537 00:40:12,906 --> 00:40:16,265 (щелчки фотокамеры) 538 00:40:21,752 --> 00:40:25,452 -Погибли три девушки. Одна из них покончила с собой. 539 00:40:25,703 --> 00:40:30,562 Все они связаны с посёлком Скайфорест, в котором ты работал в семье Боголеповых. 540 00:40:30,930 --> 00:40:32,531 -А тебе удобно там стоять? 541 00:40:35,634 --> 00:40:38,752 -Да. Нужно прийти... -Удобно, потому что ты не хочешь 542 00:40:39,003 --> 00:40:40,768 входить в чужое пространство? 543 00:40:43,789 --> 00:40:47,029 -Ты переспал со мной, а теперь копаешься в моей голове? 544 00:40:52,186 --> 00:40:54,624 Приди завтра в комитет и дай показания. 545 00:41:05,726 --> 00:41:08,002 (угрюмая музыка) 546 00:41:19,362 --> 00:41:21,049 -Ты что в телефоне торчишь? 547 00:41:21,604 --> 00:41:23,916 Тебе заниматься надо, завтра в лицей. 548 00:41:27,010 --> 00:41:28,510 -И чё? 549 00:41:29,572 --> 00:41:31,252 -Ты как разговариваешь? 550 00:41:31,503 --> 00:41:34,987 Могла бы убрать за собой. Здесь бардак, как у шизофреника. 551 00:41:39,433 --> 00:41:40,933 Мама не звонила? 552 00:41:41,502 --> 00:41:43,002 -Мама? -Мама. 553 00:41:44,448 --> 00:41:45,948 -Мне звонила. 554 00:41:46,501 --> 00:41:48,564 -Ну скажи ей, пусть мне позвонит. 555 00:41:49,017 --> 00:41:50,567 Трубку не берёт... -Зачем? 556 00:41:50,818 --> 00:41:52,318 -Волнуюсь я! 557 00:41:53,573 --> 00:41:55,253 Она трубки не поднимает. 558 00:41:56,642 --> 00:41:58,142 -Ну, правильно. 559 00:41:58,393 --> 00:42:02,893 О чём ей разговаривать с мужиком, который так и не стал ей нормальным мужем. 560 00:42:03,846 --> 00:42:05,346 -Чего? 561 00:42:05,597 --> 00:42:07,659 -Ты ведь ребёнка сделать не смог. 562 00:42:12,089 --> 00:42:14,026 Что, творческих сил не хватило? 563 00:42:14,583 --> 00:42:18,201 -Ты не имеешь права... Не тебе об этом говорить! 564 00:42:18,940 --> 00:42:20,440 -А то что? 565 00:42:20,909 --> 00:42:23,784 -Когда ты такой хамкой сделалась? Я не заметил. 566 00:42:24,849 --> 00:42:26,529 -Плохо воспитал, значит. 567 00:42:27,700 --> 00:42:30,600 Не смог из приёмыша приличную девушку вырастить. 568 00:42:31,244 --> 00:42:32,744 -Ты смотри какая, а! 569 00:42:33,330 --> 00:42:36,182 Ты неблагодарная! 570 00:42:37,393 --> 00:42:38,893 Просто хамло! 571 00:42:42,325 --> 00:42:43,825 Нет слов. 572 00:42:46,361 --> 00:42:48,172 -Когда кончаются слова, начинается искусство. 573 00:42:48,423 --> 00:42:49,923 -Закрой свой рот! 574 00:42:52,901 --> 00:42:54,401 Чтоб я... 575 00:43:30,761 --> 00:43:33,393 (Синекдоха Монток - "КГ") 576 00:43:44,941 --> 00:43:46,595 (звонок в дверь) 577 00:43:56,282 --> 00:43:57,782 -Здрасте. 578 00:43:58,033 --> 00:43:59,533 -Здравствуйте. 579 00:44:00,970 --> 00:44:02,470 -Проходите. 56888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.