Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,990 --> 00:02:39,070
Вы к кому?
2
00:02:46,546 --> 00:02:48,026
Девушка, стойте. Вы куда?
3
00:02:50,910 --> 00:02:52,870
Вызывайте Андрея Павлова, медиатора.
4
00:02:54,341 --> 00:02:55,551
Здесь не живет такой.
5
00:02:55,750 --> 00:02:58,110
Надо остановить волка,
он только Павлова послушает.
6
00:03:02,030 --> 00:03:06,070
Шестой километр Новомагистрального шоссе,
сто метров от дороги.
7
00:03:12,750 --> 00:03:18,230
Что ты делаешь? Прекрати! Остановись!
8
00:05:33,419 --> 00:05:35,589
- Намасте.
- Привет.
9
00:05:37,033 --> 00:05:38,153
Впустишь меня?
10
00:06:00,902 --> 00:06:02,782
Ты не торопишься обживаться, да?
11
00:06:15,814 --> 00:06:18,334
- Я по поводу твоей мамы.
- Я слушаю.
12
00:06:21,114 --> 00:06:26,754
Ты не навещаешь ее,
ты не интересуешься ее жизнью.
13
00:06:28,610 --> 00:06:32,070
Не звонишь, не знаешь, как ее дела.
14
00:06:32,384 --> 00:06:34,194
- Как твоя практика?
- Блестяще.
15
00:06:35,083 --> 00:06:38,633
Я привела более двух тысяч клиентов
к тотальному счастью.
16
00:06:38,891 --> 00:06:41,511
Я – твой путь к изобилию.
17
00:06:42,001 --> 00:06:45,071
Меня уважают, ко мне прислушиваются.
18
00:06:46,137 --> 00:06:49,067
Я могу и тебе дать совет. Бесплатно.
19
00:06:49,954 --> 00:06:53,234
- Спасибо, не надо.
- Напрасно.
20
00:06:54,779 --> 00:06:58,229
Я считаю, что тебе необходим
свежий взгляд на самого себя.
21
00:06:59,490 --> 00:07:03,110
Ты окуклился, отгородился от реальности.
22
00:07:03,489 --> 00:07:07,869
Я просто хочу понять, тебе хоть кто-нибудь
интересен в этом мире?
23
00:07:09,133 --> 00:07:12,313
- Ты сам себе интересен?
- Глубоко.
24
00:07:13,222 --> 00:07:14,392
По-моему, тебе пора.
25
00:07:16,330 --> 00:07:17,780
Ладно, просто ответь.
26
00:07:18,137 --> 00:07:21,347
Это Маша не хочет быть с тобой
или ты – с Машей?
27
00:07:21,735 --> 00:07:23,835
Я пришел сюда за две минуты до тебя.
28
00:07:24,173 --> 00:07:26,433
Ты явилась без звонка, знала, что я дома.
29
00:07:26,710 --> 00:07:28,830
Ждала меня в машине у подъезда?
30
00:07:29,564 --> 00:07:33,834
- Эффектный халат, мейкап, парфюм.
- Это ладан.
31
00:07:33,910 --> 00:07:36,590
Тебе плевать на меня, на Машу
и тем более на мою мать.
32
00:07:37,130 --> 00:07:41,150
Единственное, что тебя волнует,
это твои желания и капризы.
33
00:07:42,290 --> 00:07:48,550
Андрюш, ну ты защищаешься
своим цинизмом, иронией.
34
00:07:49,920 --> 00:07:52,090
Я чиста уже больше года.
35
00:07:53,050 --> 00:07:55,550
Аскеза, целибат.
36
00:07:56,370 --> 00:08:00,120
Вот, понимаешь, ты раньше занимался йогой.
37
00:08:00,200 --> 00:08:02,030
- Почему перестал?
- Целибат?
38
00:08:02,110 --> 00:08:06,470
Потому что практики, они же помогают
нам быть в контакте со своими чувствами.
39
00:08:09,090 --> 00:08:13,950
Настройся на меня сейчас,
и станем одним целым.
40
00:08:15,869 --> 00:08:16,889
Помогай мне.
41
00:08:26,459 --> 00:08:29,949
Мариночка, не надо придумывать повод,
42
00:08:30,030 --> 00:08:33,230
чтобы приходить сюда и давать мне
идиотские советы.
43
00:08:34,071 --> 00:08:36,391
Займись уже своей жизнью.
44
00:08:40,520 --> 00:08:41,750
Ты прав.
45
00:08:43,890 --> 00:08:48,430
Мне надо срочно направить всю эту энергию
в полезное русло.
46
00:08:52,370 --> 00:08:53,830
Продуктивного тебе дня.
47
00:10:03,793 --> 00:10:04,793
Да.
48
00:10:04,874 --> 00:10:07,554
Евгения Николаевна,
дежурный Рогаткин из четвертого.
49
00:10:07,865 --> 00:10:10,595
У нас самосожжение в поселке Скайфорест.
50
00:10:11,073 --> 00:10:14,833
- Королёв на заседании, вас направил.
- Поняла, еду.
51
00:11:14,831 --> 00:11:17,751
- А что там произошло?
- Убийство или самоубийство.
52
00:11:18,077 --> 00:11:19,447
Она… Это кто?
53
00:11:19,770 --> 00:11:23,270
Она не выжила. Всё посмотрите
потом в новостях.
54
00:11:23,633 --> 00:11:25,753
Глаза пустые, пьяная или упоротая.
55
00:11:25,830 --> 00:11:30,070
Короче, облила себя из канистры,
и зажигалка в руке.
56
00:11:32,074 --> 00:11:33,954
- Добрый день.
- Привет.
57
00:11:34,404 --> 00:11:35,964
Капитан Соколова, Следственный комитет.
58
00:11:37,710 --> 00:11:41,550
- Кто она, известно?
- Я ее здесь никогда раньше не видел.
59
00:11:43,210 --> 00:11:44,460
К кому она пришла?
60
00:11:45,640 --> 00:11:50,190
Она говорила, ей был нужен
Андрей Павлов, педиатр.
61
00:11:50,954 --> 00:11:52,994
Но такого здесь нет.
62
00:11:53,641 --> 00:11:57,391
- Подождите, может быть, медиатор?
- Типа того.
63
00:11:58,525 --> 00:12:02,915
И еще. Ей надо было какого-то
волка остановить.
64
00:12:08,050 --> 00:12:10,230
- Что за медиатор?
- Спасибо.
65
00:12:11,096 --> 00:12:13,346
Андрей Павлов, переговорщик из МВД.
66
00:12:13,892 --> 00:12:15,212
Пресса его просто обожает.
67
00:12:15,810 --> 00:12:17,270
Ну такой, интересный мужчина.
68
00:12:19,034 --> 00:12:20,954
Найди его контакты,
я пока поселок осмотрю.
69
00:12:30,240 --> 00:12:32,430
- Артём!
- Мам, смотри.
70
00:12:33,050 --> 00:12:35,230
Дети, не трогайте ничего, я вас прошу!
71
00:12:35,850 --> 00:12:37,670
- Артём!
- Что?
72
00:12:38,065 --> 00:12:39,275
Ты можешь их забрать?
73
00:12:40,322 --> 00:12:42,112
Я должна в прямом эфире готовить пирог.
74
00:12:42,673 --> 00:12:44,753
- Должна?
- Да, должна.
75
00:12:44,977 --> 00:12:46,547
Да, я должна зарабатывать деньги!
76
00:12:46,957 --> 00:12:49,747
Ты же их не зарабатываешь, правда?
Простая логика, всё.
77
00:12:51,719 --> 00:12:53,729
Оставь в покое! Да что ж такое!
78
00:12:54,090 --> 00:12:55,870
- Идите быстро с папой.
- Я не хочу!
79
00:12:56,597 --> 00:12:59,147
Детка, я тебя не спрашиваю,
чего ты хочешь, чего ты не хочешь.
80
00:12:59,229 --> 00:13:01,549
Просто иди с папой,
мне надо приготовить пирог.
81
00:13:08,261 --> 00:13:10,111
Да не трогай ты масло!
82
00:13:10,190 --> 00:13:12,830
Ну забери его! Ты можешь забрать его?
83
00:13:13,404 --> 00:13:15,794
Просто помой ему руки,
он сейчас изгадит весь дом!
84
00:13:17,198 --> 00:13:18,198
Блин!
85
00:13:24,770 --> 00:13:25,770
На хрен!
86
00:13:30,289 --> 00:13:31,289
Так…
87
00:13:45,570 --> 00:13:48,030
Привет, девчонки. Привет, всем привет.
88
00:13:48,850 --> 00:13:50,590
Собираемся, добро пожаловать.
89
00:13:52,290 --> 00:13:55,510
Так, ну что, начинаем готовить.
90
00:13:55,966 --> 00:13:58,356
На самом деле этот рецепт
передала мне моя мама.
91
00:13:59,001 --> 00:14:03,111
Давай, почти… Надувается!
92
00:14:04,050 --> 00:14:05,310
Похудеть можно.
93
00:14:06,128 --> 00:14:08,908
Барабанщик, срочно вернитесь на сцену!
94
00:14:10,210 --> 00:14:11,990
Зайчуш, сделай потише, пожалуйста.
95
00:14:16,490 --> 00:14:20,430
Мне, например, яблочный пирог
напоминает возвращение в бабушкин дом.
96
00:14:20,850 --> 00:14:25,450
Мне от него очень тепло, уютно,
пахнет тестом.
97
00:14:27,030 --> 00:14:29,310
Вообще, это самый волшебный запах.
98
00:14:34,286 --> 00:14:37,086
Странно, когда дома не готовят пироги.
99
00:14:38,430 --> 00:14:39,590
Мне кажется, это неправильно.
100
00:14:40,290 --> 00:14:43,370
Вообще, семейное счастье, оно…
101
00:14:51,344 --> 00:14:57,434
Кстати, вы можете написать в комментариях,
расскажите, у вас это так же?
102
00:14:59,289 --> 00:15:01,829
Напоминаю, что яйца должны быть
комнатной температуры.
103
00:15:02,818 --> 00:15:05,268
Так, я яблоки не чищу, но вы можете.
104
00:15:06,161 --> 00:15:07,241
Я это просто ненавижу.
105
00:15:07,323 --> 00:15:10,043
А вы? Напишите в комментариях.
106
00:15:10,119 --> 00:15:11,739
На самом деле мне очень приятно
107
00:15:11,814 --> 00:15:14,074
то, что вы пишете мне
и в директ, девчонки.
108
00:15:15,490 --> 00:15:20,630
Очень многие пишут, что, глядя на меня,
стали каждый день готовить тоже.
109
00:15:22,197 --> 00:15:28,607
Вот. И отношения с мужем, климат в семье
стали совершенного другими.
110
00:15:29,050 --> 00:15:31,310
Ну конечно, другими,
потому что на самом деле
111
00:15:31,416 --> 00:15:36,586
мы через вкусную еду как бы передаем
любовь своим близким.
112
00:16:13,285 --> 00:16:15,035
Он напал на меня с топором.
113
00:16:15,573 --> 00:16:17,033
Он всё тут разломал.
114
00:16:18,130 --> 00:16:21,030
- Скажите, вы ранены?
- Нет.
115
00:16:21,829 --> 00:16:23,269
Где вы сейчас находитесь?
116
00:16:23,469 --> 00:16:25,229
Я… я в ванной.
117
00:16:26,459 --> 00:16:29,669
- В доме есть еще кто-нибудь?
- Мои дети.
118
00:16:30,171 --> 00:16:32,231
Пожалуйста, помогите мне.
119
00:16:38,455 --> 00:16:39,955
Оружие в доме есть?
120
00:16:40,213 --> 00:16:46,033
Есть, ружье. Он его недавно купил,
просто на всякий случай.
121
00:16:53,027 --> 00:16:55,057
Скажите, ружье зарегистрировано?
122
00:16:55,141 --> 00:16:57,211
Сука, ты что, издеваешься надо мной?
123
00:16:57,295 --> 00:16:58,995
Бл…, он меня сейчас застрелит!
124
00:17:18,830 --> 00:17:19,990
Привет, мам.
125
00:17:20,877 --> 00:17:23,627
- Это ты, сынок?
- Боюсь, что да.
126
00:17:24,890 --> 00:17:26,510
А когда ты приедешь?
127
00:17:27,610 --> 00:17:30,150
Я вот на пути к тебе.
128
00:17:32,170 --> 00:17:33,430
Ну да, да, я помню.
129
00:17:33,924 --> 00:17:35,754
Просто хотела уточнить.
130
00:17:36,200 --> 00:17:38,470
Мам, прости, сейчас… Сейчас перезвоню.
131
00:17:38,954 --> 00:17:40,914
- Павлов.
- Здравствуйте.
132
00:17:41,251 --> 00:17:43,431
Командир экипажа ППС капитан Лесков.
133
00:17:44,496 --> 00:17:49,146
У нас тут ЧП. Мужчина угрожает
жене ружьем.
134
00:17:50,163 --> 00:17:53,233
В МВД дали ваш контакт. Примете вызов?
135
00:17:55,490 --> 00:17:56,510
Диктуйте адрес.
136
00:18:00,826 --> 00:18:03,946
- Открой дверь.
- Нет, ты убьешь меня.
137
00:18:09,154 --> 00:18:10,514
Алин, я просто хочу поговорить.
138
00:18:11,836 --> 00:18:13,596
Ты только что меня
чуть не зарубил топором.
139
00:18:13,680 --> 00:18:15,390
Ты так хотел со мной поговорить?
140
00:18:16,050 --> 00:18:18,310
Если ты снова будешь орать,
я выстрелю в эту дверь!
141
00:18:29,753 --> 00:18:30,773
Здрасте.
142
00:18:31,420 --> 00:18:32,950
- Вы медиатор?
- Я.
143
00:18:33,850 --> 00:18:35,330
Где мои дети? Где?
144
00:18:36,193 --> 00:18:37,833
В комнате твои дети, заперты.
145
00:18:39,410 --> 00:18:40,990
- Готов.
- Работаем!
146
00:18:53,370 --> 00:18:56,950
Пожалуйста, я прошу тебя, не надо!
Не стреляй!
147
00:18:57,206 --> 00:18:58,706
Тогда открой дверь!
148
00:19:02,094 --> 00:19:06,034
Привет. Меня зовут Андрей Павлов.
149
00:19:07,267 --> 00:19:10,027
Я медиатор, я без оружия.
Я просто хочу поговорить.
150
00:19:17,045 --> 00:19:20,755
Я сейчас зайду в дом один,
а все остальные останутся снаружи.
151
00:19:23,610 --> 00:19:24,710
Вхожу на счет «три».
152
00:19:26,758 --> 00:19:33,988
Раз, два, три. Я вхожу.
153
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
Здрасте.
154
00:20:33,490 --> 00:20:35,830
- Вы кто?
- Я медиатор.
155
00:20:36,696 --> 00:20:39,266
Меня зовут Андрей Павлов. А вас?
156
00:20:40,730 --> 00:20:41,810
Артём.
157
00:20:44,298 --> 00:20:46,078
Слушайте, идите на хер отсюда.
158
00:20:46,157 --> 00:20:48,977
- Правда, я против вас ничего не имею…
- Очень вкусное тесто, кстати.
159
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
Тесто?
160
00:20:51,595 --> 00:20:54,195
Ну да. Там, внизу, в разбитой миске
очень вкусное тесто.
161
00:20:55,264 --> 00:20:58,434
- Вам не понравилось?
- Что не понравилось?
162
00:20:58,510 --> 00:21:00,070
Ну вы поэтому напали на свою жену?
163
00:21:00,970 --> 00:21:04,110
Вы хотели вишневый пирог,
а жена сказала: «Нет, будет яблочный»?
164
00:21:05,170 --> 00:21:06,870
Я просто… Сука!
165
00:21:07,566 --> 00:21:08,566
Иди сюда, быстро!
166
00:21:10,222 --> 00:21:12,072
- Назад! Я убью ее!
- Тихо, тихо.
167
00:21:12,149 --> 00:21:14,159
Я клянусь, я не могу уже это терпеть!
168
00:21:14,240 --> 00:21:15,950
- Я убью ее!
- Тихо, тихо, тихо!
169
00:21:16,033 --> 00:21:19,513
- Тихо, тихо.
- Папа, не надо, мне страшно!
170
00:21:19,730 --> 00:21:22,630
- Слышите?
- Папа, пожалуйста!
171
00:21:22,710 --> 00:21:24,030
Выйти хочется.
172
00:21:26,065 --> 00:21:27,625
Вы этого добивались?
173
00:21:29,570 --> 00:21:33,910
Артём, если вы сейчас убьете свою жену,
то вас посадят в тюрьму,
174
00:21:34,565 --> 00:21:38,115
а ваших детей определят в детский дом,
и у них будет крайне несчастная жизнь.
175
00:21:39,570 --> 00:21:41,990
Поэтому, если вы хотите сегодня
кого-то убить, –
176
00:21:42,291 --> 00:21:45,471
ну есть у вас такое желание,
ну что я сделаю – убейте меня.
177
00:21:47,053 --> 00:21:49,823
Вас, конечно, всё равно посадят.
178
00:21:49,907 --> 00:21:51,667
но, по крайней мере,
у детей останется мать.
179
00:21:53,260 --> 00:21:57,050
Пожалуйста! Пожалуйста!
180
00:21:58,055 --> 00:22:05,395
Артём, сейчас ваша жена очень медленно
уйдет отсюда,
181
00:22:06,220 --> 00:22:07,230
а я останусь.
182
00:22:09,850 --> 00:22:11,630
Да? Спокойно.
183
00:22:24,210 --> 00:22:25,630
Тихо, тихо, тихо, тихо.
184
00:22:40,810 --> 00:22:43,750
- И что теперь будет?
- Я не знаю.
185
00:22:44,688 --> 00:22:46,468
Смотря что вы собираетесь предпринять.
186
00:22:50,440 --> 00:22:52,370
Меня посадят за то, что я напал
на нее с топором?
187
00:22:52,446 --> 00:22:55,826
Ни хрена. Ее слово против вашего.
188
00:22:56,770 --> 00:22:58,670
Как она докажет, что вы хотели ее убить?
189
00:22:59,271 --> 00:23:01,031
Может, вы хотели разбить эту столешницу?
190
00:23:01,810 --> 00:23:03,030
Это не запрещено законом.
191
00:23:05,110 --> 00:23:06,430
То есть меня не посадят?
192
00:23:06,510 --> 00:23:08,670
Ну пока вы натворили
только на мелкую хулиганку.
193
00:23:09,360 --> 00:23:13,190
Вас, конечно, доставят в отделение,
составят протокол и отпустят.
194
00:23:14,530 --> 00:23:16,710
- Вы раньше привлекались?
- Нет.
195
00:23:17,022 --> 00:23:18,472
Отлично. Только штраф.
196
00:23:21,772 --> 00:23:25,522
Артём, большинство людей
совершают преступления
197
00:23:25,600 --> 00:23:27,750
не потому, что они
действительно этого хотят,
198
00:23:28,775 --> 00:23:32,795
а потому что у них в голове существует
закон дурной последовательности.
199
00:23:33,837 --> 00:23:36,877
- Дурной последовательности?
- Это сложная формулировка.
200
00:23:36,955 --> 00:23:38,195
На самом деле всё очень просто.
201
00:23:39,161 --> 00:23:43,551
Например, папа и мама хотели,
чтобы вы стали врачом-терапевтом,
202
00:23:43,999 --> 00:23:45,779
и заставили вас поступить в мед.
203
00:23:46,413 --> 00:23:50,713
А вы хотели быть рок-звездой,
но почему-то учитесь на терапевта.
204
00:23:51,438 --> 00:23:53,568
И вот вы поступили,
уже второй курс закончили.
205
00:23:53,647 --> 00:23:55,507
Ну не бросать же, правильно?
Надо закончить.
206
00:23:56,678 --> 00:23:59,748
Или, например, можно завести
второго ребенка от женщины,
207
00:23:59,827 --> 00:24:01,027
которую вы не любите.
208
00:24:01,626 --> 00:24:04,866
Ну первый же есть.
Ну не разводиться же, правильно?
209
00:24:05,966 --> 00:24:07,626
Ну залетела, и что теперь?
210
00:24:08,381 --> 00:24:14,311
Ну, или кот. Ваш кот ссыт в постель
каждый день.
211
00:24:14,591 --> 00:24:16,031
Ну не выбрасывать его же, да?
212
00:24:17,944 --> 00:24:18,944
Вот такой крест.
213
00:24:21,370 --> 00:24:22,550
И надо его нести.
214
00:24:27,944 --> 00:24:29,034
Или вот ружье.
215
00:24:31,847 --> 00:24:35,987
Вот подняли ружье, да? Начали всё это.
216
00:24:37,904 --> 00:24:41,044
Ну как-то глупо останавливаться…
217
00:24:43,664 --> 00:24:44,914
заканчивать это.
218
00:24:45,817 --> 00:24:47,427
Всё это нелепо как-то.
219
00:24:48,370 --> 00:24:49,390
Если взял ружье…
220
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
надо стрелять?
221
00:24:56,003 --> 00:24:57,003
Не обязательно.
222
00:25:31,324 --> 00:25:32,644
Девчонки, я просто в шоке.
223
00:25:32,721 --> 00:25:35,291
У меня до сих пор руки трясутся.
224
00:25:36,093 --> 00:25:37,433
Вон, его уже посадили.
225
00:25:39,066 --> 00:25:41,076
Я записываю, на самом деле, это сторис,
226
00:25:41,160 --> 00:25:43,790
чтобы вы просто поняли,
что со мной всё в порядке,
227
00:25:43,871 --> 00:25:44,871
чтобы вы не волновались.
228
00:25:45,352 --> 00:25:47,762
Я вечером выйду в эфир,
и всё будет хорошо.
229
00:25:47,843 --> 00:25:49,383
Я расскажу вам все подробности…
230
00:25:49,463 --> 00:25:51,513
Девчонки, девчонки,
я должна вам рассказать!
231
00:25:51,597 --> 00:25:52,707
Пожалуйста, посмотрите.
232
00:25:53,099 --> 00:25:55,019
Это на самом деле мой спаситель.
233
00:25:55,103 --> 00:25:59,313
Это сотрудник… Не важно.
Он спас меня, моих детей,
234
00:25:59,509 --> 00:26:02,509
и просто я не знаю, что бы я делала,
если бы не он.
235
00:26:02,773 --> 00:26:05,113
- Пожалуйста.
- Спасибо.
236
00:26:05,907 --> 00:26:08,707
А можно я как-нибудь вам позвоню и…
237
00:26:09,170 --> 00:26:11,150
Не знаю, просто позвоню, и всё.
238
00:26:12,337 --> 00:26:13,547
- Без проблем.
- Да?
239
00:26:14,049 --> 00:26:17,909
Хорошо, я сейчас запишу…
- Вот, возьмите.
240
00:26:19,090 --> 00:26:20,130
Спасибо.
241
00:26:22,223 --> 00:26:23,753
- Пожалуйста, пройдемте.
- Да, конечно.
242
00:26:23,837 --> 00:26:25,267
Нам нужно записать ваши показания.
243
00:26:39,230 --> 00:26:40,910
- Извините, пожалуйста.
- Здравствуйте.
244
00:26:41,794 --> 00:26:44,614
Я по поводу девушки,
которая сожгла себя на КПП.
245
00:26:45,226 --> 00:26:46,346
А я-то при чём?
246
00:26:47,842 --> 00:26:48,992
Вы ее встречали раньше?
247
00:26:50,723 --> 00:26:53,113
Девушка, я с маргиналами не общаюсь.
248
00:26:53,395 --> 00:26:55,475
По крайней мере,
по месту жительства точно.
249
00:26:57,031 --> 00:26:59,391
Может быть, она раньше
как-то по-другому выглядела?
250
00:27:00,707 --> 00:27:02,307
Вон, у меня своих хлопот хватает.
251
00:27:06,834 --> 00:27:08,874
- Не стоит собирать говно в пакет.
- Пойдем.
252
00:27:08,950 --> 00:27:11,310
Почему это не стоит собирать
говно в пакет?
253
00:27:11,689 --> 00:27:12,689
Это вредит экологии.
254
00:27:13,844 --> 00:27:15,874
Они биоразлагаемые. Пойдем.
255
00:27:15,980 --> 00:27:19,620
Нет, в отличие от обычного целлофана,
они разлагаются не сто лет, а 30.
256
00:27:19,699 --> 00:27:22,149
Но всё лучше, чем засрано будет кругом.
257
00:27:22,229 --> 00:27:24,389
В длительной перспективе – гораздо хуже.
258
00:27:24,467 --> 00:27:25,907
Вам нужно приобрести совок.
259
00:27:27,306 --> 00:27:30,426
- Совок?
- Обычный совок из зоомагазина.
260
00:27:30,872 --> 00:27:34,112
Вы будете собирать на него
всё свое говно и выбрасывать в помойку.
261
00:27:34,425 --> 00:27:38,355
- Иди в жопу.
- Сама туда иди.
262
00:27:45,291 --> 00:27:46,871
Побудьте в своей энергии.
263
00:27:50,445 --> 00:27:53,795
Откройте сердце возможностям.
264
00:27:55,737 --> 00:27:58,587
Каждый из нас – это цветок.
265
00:27:59,675 --> 00:28:01,195
Мы чувствуем свое тело,
266
00:28:01,270 --> 00:28:07,030
мы благодарны своему телу
за его неисчерпаемый ресурс.
267
00:28:07,426 --> 00:28:12,506
Как цветок, который дышит
и радует этот мир.
268
00:28:13,490 --> 00:28:15,110
Кому вы дарите свой нектар?
269
00:28:18,775 --> 00:28:19,955
Подумайте об этом.
270
00:28:35,051 --> 00:28:42,231
На этом всё. Сделайте глубокий вдох…
271
00:28:44,545 --> 00:28:46,795
и медленный выдох.
272
00:28:48,099 --> 00:28:50,309
И мягко возвращайтесь ко мне.
273
00:28:58,521 --> 00:28:59,991
Это было удивительно.
274
00:29:05,273 --> 00:29:07,393
Милые девочки, на этом всё.
275
00:29:08,670 --> 00:29:13,090
Я хочу напомнить, что совсем скоро
состоится мой авторский марафон
276
00:29:13,988 --> 00:29:17,948
и специально для моего
женского клуба скидка 15%.
277
00:29:18,882 --> 00:29:23,232
Меня не стимулирует ни гонорар,
ни другие бонусы.
278
00:29:24,328 --> 00:29:28,908
Я просто хочу, чтобы ваши мечты сбывались.
279
00:29:38,204 --> 00:29:40,374
Здрасте. Я Андрей Павлов.
280
00:29:41,590 --> 00:29:44,470
- Кто меня вызывал?
- Здравствуйте.
281
00:29:49,810 --> 00:29:51,070
Здрасте.
282
00:29:53,313 --> 00:29:55,753
- Здрасте.
- Здрасте.
283
00:29:58,679 --> 00:29:59,709
Девушка?
284
00:30:07,393 --> 00:30:08,883
Нет, я ее не знаю.
285
00:30:10,062 --> 00:30:14,592
Да, я работал в поселке Скайфорест
с клиентом, но ее никогда не видел.
286
00:30:20,211 --> 00:30:21,511
А на кого вы работали?
287
00:30:23,244 --> 00:30:26,044
Профессиональная тайна. Надеюсь,
про этику не надо ничего рассказывать?
288
00:30:26,126 --> 00:30:28,356
А если речь идет
о доведении до самоубийства
289
00:30:28,436 --> 00:30:30,346
и вы с вашим клиентом – соучастники?
290
00:30:30,794 --> 00:30:34,094
Нормально. Если вы хотите
выяснить личность жертвы,
291
00:30:34,172 --> 00:30:37,072
то вы должны опросить
всех жителей поселка.
292
00:30:38,474 --> 00:30:41,644
Она ушла из жизни самым болезненным
и эффектным способом.
293
00:30:41,728 --> 00:30:43,058
Хотела что-то сказать.
294
00:30:44,176 --> 00:30:45,786
Может быть, и место имеет значение.
295
00:30:46,086 --> 00:30:49,586
Шестой километр Новомагистрального шоссе
вам о чём-то говорит?
296
00:30:53,569 --> 00:30:56,749
Нет. Простите, у меня клиент.
297
00:30:57,175 --> 00:31:01,635
Если будут какие-то вопросы –
вот, звоните.
298
00:31:04,530 --> 00:31:05,550
Алло?
299
00:31:09,287 --> 00:31:10,347
И что это было?
300
00:31:13,038 --> 00:31:14,308
Самовлюбленный мудак.
301
00:31:38,166 --> 00:31:39,226
Привет.
302
00:31:42,333 --> 00:31:45,713
Привет. Я все-таки добрался.
303
00:31:47,703 --> 00:31:48,753
Ну очень хорошо.
304
00:31:50,064 --> 00:31:51,434
Я всегда рада тебя видеть.
305
00:32:09,917 --> 00:32:10,987
Это ты принес?
306
00:32:14,294 --> 00:32:15,474
Я принес.
307
00:32:23,567 --> 00:32:26,307
Так, чай. Чай.
308
00:32:28,439 --> 00:32:29,549
Не пойму, где мой чайник?
309
00:32:33,697 --> 00:32:36,347
- Ты ела?
- Что? Да, что-то ела.
310
00:32:37,482 --> 00:32:39,192
Где этот чайник? Кто его мог взять?
311
00:32:42,290 --> 00:32:43,460
Зачем ты мне врешь?
312
00:32:48,165 --> 00:32:49,655
Почему ты так со мной разговариваешь?
313
00:32:49,739 --> 00:32:50,759
- Ты не ела.
- Ела.
314
00:32:50,841 --> 00:32:51,841
- Нет, не ела.
- Нет, ела.
315
00:32:51,923 --> 00:32:53,143
- Нет, ты не ела.
- Нет, я ела!
316
00:32:53,220 --> 00:32:55,750
- Ну тогда скажи, что?
- Котлеты какие-то я ела.
317
00:32:56,317 --> 00:32:58,867
Мам, если ты не соображаешь,
тут нет твоей вины.
318
00:32:58,951 --> 00:33:01,631
Это просто необратимые процессы,
которые происходят у тебя в мозгу.
319
00:33:01,820 --> 00:33:04,230
В моём мозгу всё нормально.
320
00:33:04,486 --> 00:33:07,496
- И поэтому ты забываешь поесть?
- Я ничего не забываю.
321
00:33:07,576 --> 00:33:10,626
Кто-то пришел и украл мой чайник!
322
00:33:36,573 --> 00:33:38,353
Да ты что, издеваешься, да?
323
00:33:38,437 --> 00:33:39,867
- Я?
- Да.
324
00:33:40,470 --> 00:33:41,510
Конечно нет.
325
00:33:48,532 --> 00:33:53,632
Можешь считать, что я спятила,
но у меня постоянно пропадают вещи.
326
00:33:55,016 --> 00:33:56,436
В дом кто-то всё время приходит.
327
00:34:00,820 --> 00:34:02,490
Мне ночью звонят в дверь.
328
00:34:04,020 --> 00:34:05,920
Не знаю, может быть, когда я ухожу,
329
00:34:05,996 --> 00:34:09,506
они как-то заходят в дом
и берут что захотят.
330
00:34:12,819 --> 00:34:17,109
О, вот он. Нашелся.
331
00:34:17,520 --> 00:34:20,110
Всё, сейчас чайку попьем. Да, мам?
332
00:34:24,415 --> 00:34:28,035
Скажи, пожалуйста, а сколько будет
500 вычесть 25?
333
00:34:44,950 --> 00:34:46,110
Оставь меня в покое.
334
00:34:54,371 --> 00:34:55,931
Да никого с ней нет, четко видно.
335
00:34:57,270 --> 00:34:58,710
Давай еще раз с начала.
336
00:35:01,374 --> 00:35:02,474
У меня информация.
337
00:35:02,957 --> 00:35:04,397
Я нашла тех, кто узнал самоубийцу.
338
00:35:04,607 --> 00:35:06,027
Семейная пара из шестого коттеджа.
339
00:35:09,085 --> 00:35:10,085
И что они сказали?
340
00:35:11,416 --> 00:35:14,746
- Это вообще-то мой обед.
- Продолжай.
341
00:35:15,898 --> 00:35:17,388
Иди сама послушай, они в допросной.
342
00:35:18,266 --> 00:35:21,776
- Имя погибшей есть?
- Нет, но есть кое-что другое.
343
00:35:21,853 --> 00:35:24,313
Четыре месяца назад у них пропала дочь
Наталья Шмелёва.
344
00:35:25,080 --> 00:35:27,080
Родители подали в розыск,
но никто никого не нашел.
345
00:35:27,985 --> 00:35:30,925
Охрана поселка нашла видеозаписи
с этого дня.
346
00:35:31,000 --> 00:35:33,750
Именно в этот день Наталья Шмелёва
была с неизвестной женщиной,
347
00:35:34,102 --> 00:35:37,112
и в этой женщине родители опознали
ту самую погибшую.
348
00:35:40,890 --> 00:35:43,890
Костя, как обычно – биллинг,
соцсети, e-mail.
349
00:35:58,096 --> 00:35:59,096
Бинго.
350
00:36:03,569 --> 00:36:05,819
Нет, ну нам уже показывали же
эту запись в полиции.
351
00:36:07,850 --> 00:36:08,990
В какую камеру говорить?
352
00:36:11,041 --> 00:36:12,041
Это не важно.
353
00:36:14,391 --> 00:36:18,551
Имя девушки мы не знаем
и раньше никогда ее не видели.
354
00:36:19,961 --> 00:36:22,591
Они держатся за руки,
как очень близкие подруги.
355
00:36:22,769 --> 00:36:25,989
Не было у Наташи никаких подруг.
Ни близких, ни далеких.
356
00:36:26,417 --> 00:36:31,347
Она замкнутая тихоня, а с девятого класса
вообще на домашнем обучении.
357
00:36:31,985 --> 00:36:34,035
Знания давались с трудом.
358
00:36:34,692 --> 00:36:37,792
Однако же их хватило, чтобы подобрать
код к сейфу и увести два ляма рублей.
359
00:36:40,950 --> 00:36:44,950
Простите, я должна ответить. Да.
360
00:36:45,450 --> 00:36:47,300
Какие-то увлечения, круг интересов Наташи?
361
00:36:48,352 --> 00:36:51,512
- Длинный список.
- Начните с главного.
362
00:36:52,373 --> 00:36:53,983
- Всё.
- Главное…
363
00:36:55,210 --> 00:37:00,340
Ветчина, сыр, шоколад, булки.
364
00:37:01,306 --> 00:37:04,266
Масло сливочное, масло ореховое.
Мне продолжать?
365
00:37:04,589 --> 00:37:07,189
- Это смешно?
- Не очень.
366
00:37:08,343 --> 00:37:09,873
Это компульсивное переедание.
367
00:37:09,954 --> 00:37:12,594
Влечет массу проблем с метаболизмом,
калечит психику.
368
00:37:13,347 --> 00:37:14,507
Научно мыслите?
369
00:37:15,169 --> 00:37:17,189
Я врач-диетолог. Дипломированный.
370
00:37:17,773 --> 00:37:19,593
А также отец пропавшего ребенка.
371
00:37:19,773 --> 00:37:23,233
Отчим. Мой первый муж умер
три года тому назад.
372
00:37:25,450 --> 00:37:29,230
Простите, у моей младшей дочери краснуха,
с ней няня.
373
00:37:29,460 --> 00:37:30,890
- Хочешь, я поговорю?
- Нет.
374
00:37:33,810 --> 00:37:35,910
Во втором ящике, я же сказала.
375
00:37:37,650 --> 00:37:40,190
Тупица! Извините.
376
00:37:54,452 --> 00:37:58,712
Прекрасно. И кто из вас адвокат,
кто истец?
377
00:38:01,072 --> 00:38:05,552
Сразу видно, что вы человек занятой,
редко ходите в интернет.
378
00:38:06,365 --> 00:38:10,015
Алина SweetHome – известный человек,
я – ее адвокат и агент.
379
00:38:10,640 --> 00:38:11,950
Вы же не выпустите его?
380
00:38:13,220 --> 00:38:14,220
Кто вам это сказал?
381
00:38:21,138 --> 00:38:22,468
А что, выпустите?
382
00:38:24,686 --> 00:38:27,786
Послушайте, можно пару слов наедине?
383
00:38:33,116 --> 00:38:38,346
Я подожду на улице, но прошу учесть,
что у Алины более миллиона подписчиков,
384
00:38:38,431 --> 00:38:39,791
и все они – наши свидетели.
385
00:38:49,058 --> 00:38:50,498
Вы понимаете, что сейчас произойдет?
386
00:38:52,748 --> 00:38:53,808
Что?
387
00:38:54,898 --> 00:39:00,848
Вы вернетесь домой, соберете осколки,
выбросите всё, что он вам порушил,
388
00:39:00,928 --> 00:39:02,548
возможно, даже пол вымоете.
389
00:39:03,179 --> 00:39:05,879
Через три дня его выпустят.
Ну, у нас такой закон.
390
00:39:07,324 --> 00:39:09,494
Он вас, слава богу, не убил
и даже не покалечил.
391
00:39:09,677 --> 00:39:10,977
Ранее не привлекался.
392
00:39:11,840 --> 00:39:14,510
А вот когда его выпустят,
он начнет вам звонить.
393
00:39:16,087 --> 00:39:20,067
Будет приползать к порогу,
рассказывать, как вас любит,
394
00:39:20,548 --> 00:39:22,148
что на него нашло что-то.
395
00:39:22,401 --> 00:39:25,111
Пусть звонит. Я ему даже дверь не открою.
396
00:39:25,733 --> 00:39:27,673
- Угу.
- Что «угу»?
397
00:39:28,193 --> 00:39:29,553
Вы что, сомневаетесь в этом?
398
00:39:30,170 --> 00:39:32,750
Послушайте, вы вместе прожили восемь лет.
399
00:39:33,632 --> 00:39:36,802
Я понимаю, у вас сейчас шок,
вам кажется, что всё, конец.
400
00:39:36,881 --> 00:39:37,911
Но это не конец.
401
00:39:39,577 --> 00:39:41,107
Через три дня вы соскучитесь,
402
00:39:41,834 --> 00:39:46,034
через пять дней вы поймете,
что вам без него тяжело жить,
403
00:39:46,364 --> 00:39:48,754
а через неделю вы придете и заберете
вот это заявление.
404
00:39:49,595 --> 00:39:51,015
Адвокат ваш получит деньги,
405
00:39:51,099 --> 00:39:53,729
а мне потом сотню бумажек
надо будет написать,
406
00:39:53,805 --> 00:39:54,805
чтобы закрыть это дело.
407
00:39:56,458 --> 00:39:57,948
Нет, этого не будет. Ясно?
408
00:40:00,507 --> 00:40:01,867
Да я могу с вами поспорить.
409
00:40:20,141 --> 00:40:22,911
Есть информация из морга. Надо ехать.
410
00:40:23,627 --> 00:40:24,867
А на шестой километр когда?
411
00:40:26,370 --> 00:40:29,870
Я уже дала указания,
Полесин займется. Поехали.
412
00:40:38,133 --> 00:40:40,833
Слушай, ну я не знаю, может,
это секта какая-то.
413
00:40:41,925 --> 00:40:44,235
Типа, «Культ волка».
414
00:40:47,377 --> 00:40:50,477
Шмелёву просто зомбировали,
увели из дома, кинули на бабки.
415
00:40:51,136 --> 00:40:54,336
Что еще? Да эти сектанты
вообще такое вытворяют!
416
00:40:54,419 --> 00:40:56,419
Им люди вот так вот
приносят просто деньги,
417
00:40:56,502 --> 00:40:58,312
отдают, квартиры переписывают на них.
418
00:40:59,731 --> 00:41:01,351
В чём есть в леса уходят.
419
00:41:02,278 --> 00:41:04,778
Может быть, и как раз таки
по Новомагистральному шоссе.
420
00:41:06,864 --> 00:41:08,274
Вообще, конечно, треш это всё.
421
00:41:29,370 --> 00:41:30,450
- Хочешь?
- Нет.
422
00:41:37,010 --> 00:41:38,270
Что-то случилось?
423
00:41:43,257 --> 00:41:46,147
А ты спрашиваешь, потому что я
и так толстая, еще тут ем при тебе?
424
00:41:48,303 --> 00:41:49,303
Да.
425
00:41:52,130 --> 00:41:55,110
Получается, толстому человеку
вообще уже невозможно поесть?
426
00:41:56,264 --> 00:41:59,554
Возможно, только
не маффины и не батончики.
427
00:42:01,296 --> 00:42:02,976
А кто решает, что есть толстому человеку?
428
00:42:03,053 --> 00:42:08,633
Ась, кто решает, что пить алкоголику,
если ему больше восемнадцати?
429
00:42:10,543 --> 00:42:12,113
А кто решает, что колоть наркоману?
430
00:42:14,489 --> 00:42:15,589
То есть я правильно поняла?
431
00:42:15,670 --> 00:42:18,120
Толстый человек приравнивается
к алкоголику или к наркоману?
432
00:42:18,200 --> 00:42:21,710
Да. Компульсивное переедание.
433
00:42:22,550 --> 00:42:25,230
Вредно для метаболизма и калечит психику.
434
00:42:26,584 --> 00:42:28,674
За всем этим стоит одна и та же причина.
435
00:42:31,330 --> 00:42:32,670
Жалость к себе.
436
00:42:34,161 --> 00:42:37,931
Ты жалеешь себя и поэтому засовываешь
в себя омерзительный калорийный мусор.
437
00:42:39,524 --> 00:42:43,894
«Я такая бедная, такая жирная,
меня не хотят мужики.
438
00:42:45,177 --> 00:42:48,257
Я нажрусь шоколадок,
чтобы не просто быть жирной,
439
00:42:48,334 --> 00:42:49,874
но еще и покрыться прыщами.
440
00:42:50,649 --> 00:42:52,189
Вот тогда я всем отомщу.
441
00:42:53,173 --> 00:42:55,513
Пусть их тошнит от моего вида!»
442
00:43:01,189 --> 00:43:02,969
Это не твоя заслуга, что ты худая. Поняла?
443
00:43:03,046 --> 00:43:04,046
Моя.
444
00:43:13,250 --> 00:43:15,830
Ты мой лучший сотрудник. Поняла, дура?
445
00:43:17,530 --> 00:43:20,990
Я не дам тебе сдохнуть от диабета
или сердечного приступа.
446
00:43:21,873 --> 00:43:23,873
Салфетки в бардачке, вытри лицо свое.
447
00:43:24,133 --> 00:43:26,613
Припудрись, мы едем
в официальное учреждение.
448
00:43:31,669 --> 00:43:32,989
Я не пользуюсь пудрой.
449
00:43:33,563 --> 00:43:36,513
- Это вредно для кожи.
- Идиотка.
450
00:43:40,386 --> 00:43:45,386
Женщина, года 22-24, в крови
целый букет психотропных препаратов.
451
00:43:47,010 --> 00:43:48,890
Еще она недавно потеряла ребенка.
452
00:43:55,868 --> 00:43:58,948
- Какой срок?
- Недель 16-18.
453
00:44:00,848 --> 00:44:03,708
Это много. Возможно, была госпитализация.
454
00:44:05,794 --> 00:44:07,294
Нужно проверить профильные больницы.
455
00:44:09,307 --> 00:44:12,947
Какие-то особые приметы –
татуировки, шрамы?
456
00:44:13,445 --> 00:44:16,355
Если бы и были, то не тут,
457
00:44:17,745 --> 00:44:20,995
потому что более-менее кожа сохранилась
только на ступнях и лодыжках.
458
00:44:24,825 --> 00:44:28,355
Допустим, тебе что-то угрожает.
459
00:44:29,426 --> 00:44:31,026
Какой-то волк, допустим.
460
00:44:31,733 --> 00:44:38,653
Ты скрываешься, бичуешь,
глотаешь колеса, пьешь.
461
00:44:38,731 --> 00:44:42,821
Ты теряешь ребенка, ты в отчаянии
и готова себя убить,
462
00:44:42,899 --> 00:44:47,709
и вдруг ты требуешь позвать…
Я не знаю, Малахова?
463
00:44:49,610 --> 00:44:51,800
Не совсем так. На, посмотри.
464
00:44:53,970 --> 00:44:57,630
Чувак чуть не зарубил жену топором,
размахивал ружьем,
465
00:44:57,711 --> 00:45:01,831
а после пяти минут наедине с Павловым
просто взял и сдался полиции.
466
00:45:10,893 --> 00:45:13,353
- Разрешите?
- Соколова, заходи.
467
00:45:15,848 --> 00:45:20,148
- Личность самоубийцы установили?
- Работаем.
468
00:45:22,145 --> 00:45:25,035
Сергей Петрович, у меня к вам просьба.
469
00:45:25,890 --> 00:45:28,990
- Или вопрос.
- Можно и вопрос, и просьбу.
470
00:45:31,093 --> 00:45:34,423
Я могу официально привлечь к расследованию
спеца из МВД?
471
00:45:36,351 --> 00:45:41,391
Павлов. Он как-то связан со всем этим,
и я хотела бы держать его поближе
472
00:45:42,290 --> 00:45:43,630
хотя бы в качестве консультанта.
473
00:45:50,230 --> 00:45:53,510
Ну ладно, валяй. Я сделаю запрос.
474
00:45:55,370 --> 00:45:57,070
Еще мне нужно его личное дело.
475
00:45:58,210 --> 00:45:59,610
Лучше, чтобы он об этом не знал.
476
00:46:03,955 --> 00:46:05,205
А вот это правильно.
477
00:46:16,617 --> 00:46:17,927
Да, слушаю.
478
00:46:18,077 --> 00:46:20,277
Алло? Это Алина.
479
00:46:20,358 --> 00:46:24,488
Мы с вами виделись сегодня,
вы были у меня дома.
480
00:46:24,564 --> 00:46:27,094
- Как вы, Алина?
- Я не знаю.
481
00:46:28,407 --> 00:46:31,387
Весь день я сидела в отделении
полиции с адвокатом,
482
00:46:31,706 --> 00:46:35,746
мы составили заявление, а потом
со мной так поговорил следователь,
483
00:46:35,831 --> 00:46:37,901
как просто с полной идиоткой.
484
00:46:38,024 --> 00:46:40,474
Он дал понять, что не верит
ни одному моему слову.
485
00:46:41,804 --> 00:46:44,594
Я не знаю, как мне быть, что делать.
486
00:47:44,914 --> 00:47:49,754
А вы уверены, ну, что всё это удобно?
487
00:47:50,754 --> 00:47:51,914
Ну, смотря что.
488
00:47:53,184 --> 00:47:56,714
Ну что я вот так вот напросилась к вам.
489
00:47:59,951 --> 00:48:02,071
А, это? Нормально.
490
00:48:03,844 --> 00:48:07,444
- Вина будете?
- Да, вы знаете, очень хочу.
491
00:48:17,335 --> 00:48:19,035
Какой у вас вид шикарный.
492
00:48:26,196 --> 00:48:29,986
- Вы недавно переехали?
- Год назад.
493
00:48:31,363 --> 00:48:35,563
Много работы, никак не могу разобрать.
494
00:48:36,310 --> 00:48:37,470
Да, я вас понимаю.
495
00:48:48,890 --> 00:48:54,250
Так странно. Я после всего того,
что случилось со мной,
496
00:48:54,330 --> 00:48:56,110
я должна была просто умереть.
497
00:48:58,683 --> 00:49:02,223
Ну, если не физически, то от ужаса точно.
498
00:49:03,551 --> 00:49:09,951
Но у меня какой-то сейчас подъем такой,
такая эйфория.
499
00:49:11,402 --> 00:49:14,232
- Это нормально?
- Абсолютно.
500
00:49:15,130 --> 00:49:17,150
Так проявляется посттравматический шок.
501
00:49:18,194 --> 00:49:23,884
То есть тебя чуть не убили, а ты рад?
502
00:49:24,450 --> 00:49:27,310
Конечно. Ты остался жив,
вот твой главный приз.
503
00:49:27,509 --> 00:49:29,069
Так и возникает эйфория.
504
00:49:29,794 --> 00:49:32,124
Во время войн, катастроф, революций
505
00:49:32,460 --> 00:49:35,750
люди становятся великодушными,
проявляют героизм…
506
00:49:37,890 --> 00:49:40,630
легче вступают в сексуальные отношения.
507
00:50:47,518 --> 00:50:48,528
Алло?
508
00:50:51,433 --> 00:50:55,233
Здравствуйте.
Соколова из Следственного комитета.
509
00:50:55,310 --> 00:51:00,430
Вы к нам приезжали сегодня по делу
о самосожжении в поселке.
510
00:51:02,293 --> 00:51:03,433
Да, я понял.
511
00:51:03,802 --> 00:51:07,992
Если не возражаете, я бы хотела
с вами проконсультироваться.
512
00:51:09,513 --> 00:51:11,193
Будет ли у вас время завтра?
513
00:51:13,010 --> 00:51:14,710
Я буду в 12:00, место сообщу.
514
00:51:17,810 --> 00:51:19,990
Прости, профдеформация.
Должен отвечать на звонки.
515
00:51:20,229 --> 00:51:21,829
Ничего, ты же спасаешь людей.
516
00:51:31,106 --> 00:51:32,906
А ты часто с таким сталкиваешься?
517
00:51:33,626 --> 00:51:36,946
- С каким?
- Ну, с тем, что муж хочет убить жену.
518
00:51:37,713 --> 00:51:41,173
- Постоянно.
- Это, по-твоему, нормально?
519
00:51:41,739 --> 00:51:43,629
Ну, норма – это понятие относительное.
520
00:51:45,250 --> 00:51:51,670
Ну, то есть люди живут вместе,
потом кто-то из них решает убить другого?
521
00:51:55,370 --> 00:51:58,190
Алин, ты что, думала,
522
00:51:58,270 --> 00:52:02,240
что ты его будешь постоянно вот так вот
убивать совершенно безнаказанно?
523
00:52:07,118 --> 00:52:08,658
- Я?
- Ну да.
524
00:52:11,514 --> 00:52:15,834
- Что ты вообще такое говоришь?
- Я говорю правду.
525
00:52:16,561 --> 00:52:19,391
И правда заключается в том,
что ты самодостаточна,
526
00:52:19,471 --> 00:52:21,351
как и множество женщин в этом мире.
527
00:52:22,005 --> 00:52:26,205
Тебе не нужен этот муж,
тебе не нужна его кислая рожа,
528
00:52:26,283 --> 00:52:28,473
его маленькая зарплата
и нытье его постоянное.
529
00:52:29,569 --> 00:52:31,589
Ну ты же детей от него уже родила.
530
00:52:32,136 --> 00:52:35,466
Ну всё. Я вообще не понимаю,
зачем он там столько лет сидел-то?
531
00:52:36,842 --> 00:52:39,562
Ты что, издеваешься или что?
532
00:52:40,459 --> 00:52:44,269
Что значит «он сидел»?
У нас вообще-то была семья.
533
00:52:44,630 --> 00:52:45,830
И в чём она заключалась?
534
00:52:47,080 --> 00:52:51,070
В том, что ты могла предъявлять его,
как манекен, своим подписчикам,
535
00:52:51,151 --> 00:52:53,631
чтобы эти идиотки видели,
что ты полноценная женщина?
536
00:52:54,427 --> 00:52:56,467
Я никому никого не предъявляла.
537
00:52:57,197 --> 00:53:03,347
Просто я хотела, чтобы у детей был отец,
чтобы у нас были полноценные отношения.
538
00:53:03,557 --> 00:53:05,457
Ну тогда тебе надо было закрыть свой блог,
539
00:53:05,533 --> 00:53:08,423
перестать зарабатывать деньги
или строить дом.
540
00:53:08,503 --> 00:53:11,433
Тебе надо было растолстеть и жить
на его зарплату,
541
00:53:11,514 --> 00:53:13,634
и вот тогда у вас были бы
полноценные отношения.
542
00:53:15,133 --> 00:53:16,353
Он же ничтожество. Разве нет?
543
00:53:18,208 --> 00:53:22,428
Ты просто… Пошел ты на хер!
544
00:53:30,359 --> 00:53:31,409
Сука!
545
00:53:34,870 --> 00:53:37,630
- Отпусти меня!
- Отпущу сейчас, отпущу.
546
00:54:24,786 --> 00:54:29,226
В указанном вами районе
Новомагистрального шоссе, шестой километр
547
00:54:30,170 --> 00:54:32,780
обнаружено тело молодой женщины.
57529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.