Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:07,820
There exists a private school where students with the powers of Elements have gathered.
2
00:00:07,820 --> 00:00:09,530
This school is known as Tenbi Academy.
3
00:00:11,610 --> 00:00:13,150
But within this school,
4
00:00:13,150 --> 00:00:17,320
there are students who choose to use their powers to cause trouble.
5
00:00:18,530 --> 00:00:20,910
In response to this serious problem,
6
00:00:20,910 --> 00:00:23,960
the school decided to form a group led by students from the Student Council,
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,210
which became known as the Magical Security Organization.
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,460
Using sacred treasures called Maken,
9
00:00:29,460 --> 00:00:32,090
they endeavor to thwart those who use their Element to commit crimes.
10
00:00:32,090 --> 00:00:34,800
The people refer to these students as Maken-ki.
11
00:00:36,200 --> 00:00:42,810
daiji na koto ha muzukashii koto janakute
Important things are not complicated things
12
00:00:42,810 --> 00:00:52,300
mune ni himeta daisuki na kimochi
They are feelings hidden within your chest
13
00:01:03,410 --> 00:01:09,240
otome no you ni rakuen wo yume mite
Like a maiden, dream of paradise
14
00:01:09,240 --> 00:01:14,840
negau yori mo kanae ni dekakeyou
Instead of just wishing for it, let's go out and make it a reality
15
00:01:14,840 --> 00:01:25,680
baiburu ni mo tekisuto ni sae mo kaitenai koto taiken shiyou
Let's experience things that haven't been written in the bible or in textbooks
16
00:01:25,910 --> 00:01:31,210
yaritai koto ya naritai mono
Things you want to do and things you want to become
17
00:01:31,210 --> 00:01:36,900
zenbu jiyuu jizai jibun shidai
You have the freedom to do anything
18
00:01:36,900 --> 00:01:42,790
taisetsu dakara mamoritai wake janakute
It's not that you want to protect them because they're important
19
00:01:42,990 --> 00:01:48,040
jidouteki ni dakishimeteru
You automatically hold them close
20
00:01:48,040 --> 00:01:54,050
daiji na koto ha muzukashii koto janakute
Important things are not complicated things
21
00:01:54,410 --> 00:02:03,270
mune ni himeta daisuki na kimochi
They are feelings hidden within your chest
22
00:02:07,020 --> 00:02:10,060
It may have been the inevitability of fate
23
00:02:10,690 --> 00:02:13,980
or perhaps some unknown force guiding me...
24
00:02:14,860 --> 00:02:18,490
But regardless of what it was, I encountered him.
25
00:02:25,950 --> 00:02:30,290
Aw, everything looks so wonderful on you, Miss!
26
00:02:30,290 --> 00:02:32,210
So, which one have you decided on?
27
00:02:33,420 --> 00:02:34,800
I will take them all.
28
00:02:35,210 --> 00:02:37,260
Thank you very much!
29
00:02:37,840 --> 00:02:40,840
Now then, next I need to shop for...
30
00:02:43,890 --> 00:02:45,060
What's that...?!
31
00:02:46,600 --> 00:02:48,810
What is this teddy bear?
32
00:02:49,140 --> 00:02:53,360
For someone such as I, Himegami Kodama,
33
00:02:53,360 --> 00:02:55,820
who is considered to be a preeminent collector of teddy bears,
34
00:02:55,820 --> 00:02:59,450
coming across a teddy bear that I have never laid eyes upon before is a rare event!
35
00:03:01,660 --> 00:03:03,950
S-So cute.
36
00:03:08,080 --> 00:03:09,750
Are you interested in that teddy bear?
37
00:03:09,750 --> 00:03:11,080
Y-Yes.
38
00:03:11,080 --> 00:03:15,340
It's a vintage bear, but I'll give it to you at a bargain price.
39
00:03:19,420 --> 00:03:22,090
I... I bought it.
40
00:03:22,270 --> 00:03:24,980
An antique teddy bear from Germany.
41
00:03:24,980 --> 00:03:28,020
I can't believe such a vintage item had just a 78,000-yen price tag.
42
00:03:28,020 --> 00:03:31,810
Quite a hit to my wallet, but it was still tremendous value.
43
00:03:32,520 --> 00:03:37,440
Since you are from Germany, I'll name you... Let's see....
44
00:03:44,030 --> 00:03:45,870
I shall name you Rudolf!
45
00:03:53,540 --> 00:03:57,840
Now, I guess I should try on my new underwear.
46
00:04:43,340 --> 00:04:45,380
How dare you try and peep!
47
00:04:45,380 --> 00:04:47,090
More importantly, why are you moving?!
48
00:04:47,590 --> 00:04:49,850
Could you be a robot? Is that what you are?
49
00:04:50,640 --> 00:04:52,600
How disappointing.
50
00:04:54,020 --> 00:04:55,600
I-It spoke?!
51
00:04:55,820 --> 00:04:59,320
After seventy years, I finally get a new master,
52
00:04:59,320 --> 00:05:01,480
and she's just a flat-chested little girl.
53
00:05:01,480 --> 00:05:03,780
No eye candy at all.
54
00:05:04,610 --> 00:05:07,820
At the very least, don't I deserve to see what's under those panties?
55
00:05:07,820 --> 00:05:11,620
H-How can something so cute say such perverted things?!
56
00:05:11,620 --> 00:05:14,040
If you're so mortified, get bigger breasts.
57
00:05:14,040 --> 00:05:15,410
Try to get them over a meter long.
58
00:05:15,410 --> 00:05:16,330
As if I could!
59
00:05:17,120 --> 00:05:21,210
How pitiable. You have no worth as a woman.
60
00:05:22,210 --> 00:05:24,340
What the hell! You're terrible!
61
00:05:24,340 --> 00:05:26,340
Domestic violence! Th-This is definitely domestic violence!
62
00:05:26,340 --> 00:05:27,300
I'll throw you away!
63
00:05:27,300 --> 00:05:29,090
I'll have you hauled off with the burnable trash tomorrow!
64
00:05:30,510 --> 00:05:33,810
Just stay there and dream about being with a big-chested beauty until then!
65
00:05:34,730 --> 00:05:37,390
What in the world is that teddy bear's deal?
66
00:05:38,770 --> 00:05:42,020
And he cost me 78,000 yen, too.
67
00:05:43,150 --> 00:05:43,900
I'm back!
68
00:05:45,240 --> 00:05:47,450
H-How did you do that?!
69
00:05:47,450 --> 00:05:50,990
Fool, a magician never reveals his secrets.
70
00:05:50,990 --> 00:05:52,620
You're a magician?
71
00:05:52,870 --> 00:05:55,410
That was just a joke. A bear joke.
72
00:05:55,410 --> 00:05:58,250
It's cute how you took it so seriously.
73
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
Wh-What's with the scary face?
74
00:06:04,000 --> 00:06:05,170
Nozuchi.
75
00:06:05,590 --> 00:06:07,970
Yes. Did you call, Princess?
76
00:06:07,970 --> 00:06:09,640
Eliminate him.
77
00:06:09,640 --> 00:06:10,840
Wh-What did you say?
78
00:06:10,840 --> 00:06:12,510
Understood.
79
00:06:12,510 --> 00:06:13,310
So fast.
80
00:06:13,310 --> 00:06:16,680
I've gotten all sweaty dealing with this. I'm going to take a shower.
81
00:06:16,680 --> 00:06:18,190
Please enjoy it.
82
00:06:18,190 --> 00:06:21,940
W-Wait a second! This is going too far!
83
00:06:22,190 --> 00:06:24,650
I lowered Nozuchi's strength.
84
00:06:25,150 --> 00:06:27,070
Consider it an act of mercy.
85
00:06:30,820 --> 00:06:32,910
Please prepare yourself.
86
00:06:44,250 --> 00:06:45,800
That teddy bear.
87
00:06:46,210 --> 00:06:50,340
Did the influence of the Elements at Tenbi cause it to become self-aware?
88
00:06:51,260 --> 00:06:55,390
Or did someone's soul manage to possess it?
89
00:06:56,140 --> 00:06:59,270
Either way, he's a good-for-nothing scoundrel...
90
00:07:01,350 --> 00:07:03,560
Nozuchi, the teddy bear...
91
00:07:04,360 --> 00:07:06,230
Y-You! How?!
92
00:07:07,320 --> 00:07:08,440
Nozuchi?!
93
00:07:10,150 --> 00:07:12,820
Bastard, what did you do to Nozuchi?!
94
00:07:12,820 --> 00:07:15,870
I merely showed her the pleasure of being a woman.
95
00:07:15,870 --> 00:07:17,740
It's my responsibility as a man.
96
00:07:17,740 --> 00:07:19,120
What did you say?!
97
00:07:19,120 --> 00:07:24,170
It must've been a while. She was pretty wild.
98
00:07:24,170 --> 00:07:26,710
I got pretty enthusiastic myself!
99
00:07:28,130 --> 00:07:30,090
You scum!
100
00:07:32,130 --> 00:07:34,260
Put your crotch stuffing away!
101
00:07:36,310 --> 00:07:38,640
I see. I understand.
102
00:07:39,270 --> 00:07:43,190
It looks like I'll have to punish you with my own hands!
103
00:07:43,190 --> 00:07:44,690
We're home!
104
00:07:46,400 --> 00:07:46,940
Ouch!
105
00:07:46,940 --> 00:07:52,110
Stay here and don't make a peep! No noise! No speaking! No breathing!
106
00:07:54,410 --> 00:07:56,160
W-Welcome home!
107
00:07:56,160 --> 00:07:58,200
Kodama-senpai, we're home!
108
00:07:59,290 --> 00:08:01,410
We ended up buying a lot.
109
00:08:01,410 --> 00:08:04,210
Tonight we're going to have sukiyaki for dinner!
110
00:08:04,210 --> 00:08:04,710
All right!
111
00:08:05,000 --> 00:08:07,710
I-I see. I can't wait!
112
00:08:07,710 --> 00:08:10,090
Himegami-senpai, is something wrong?
113
00:08:10,090 --> 00:08:11,800
Wh-What do you mean?
114
00:08:11,800 --> 00:08:13,380
You seem a little strange.
115
00:08:13,380 --> 00:08:15,050
It's nothing!
116
00:08:15,050 --> 00:08:16,600
Well, never mind, then.
117
00:08:19,100 --> 00:08:23,140
Kodama-senpai, you bought a new teddy bear!
118
00:08:23,690 --> 00:08:25,100
So cute!
119
00:08:25,440 --> 00:08:27,150
Y-Yes, I did.
120
00:08:27,150 --> 00:08:30,480
You! I told you to stay put!
121
00:08:30,480 --> 00:08:33,030
Master, you were holding out on me.
122
00:08:33,030 --> 00:08:35,070
There are big-breasted girls right here!
123
00:08:35,070 --> 00:08:39,790
My bear radar can detect an eighty-five-centimeter E-cup and a ninety-seven-centimeter H-cup.
124
00:08:39,790 --> 00:08:42,830
A feast for the eyes! Amazing! The best!
125
00:08:42,830 --> 00:08:44,870
Don't move! Keep your mouth shut!
126
00:08:44,870 --> 00:08:47,580
Kodama-senpai, can I hold it?
127
00:08:47,580 --> 00:08:49,460
Huh? S-Sure.
128
00:08:49,460 --> 00:08:51,050
Thank you.
129
00:08:51,420 --> 00:08:54,720
Wow! It's so fluffy and feels so nice!
130
00:08:56,010 --> 00:08:59,010
It feels... really nice.
131
00:08:59,510 --> 00:09:03,100
My body is twitching.
132
00:09:04,480 --> 00:09:06,020
Stop that!
133
00:09:06,020 --> 00:09:06,900
No way!
134
00:09:07,100 --> 00:09:10,070
Inaho-chan, can I hold it, too?
135
00:09:10,570 --> 00:09:13,610
Y-Yes, here you go.
136
00:09:13,610 --> 00:09:16,660
Wow, it really is soft.
137
00:09:17,860 --> 00:09:20,080
Wh-What is this?
138
00:09:22,700 --> 00:09:26,500
It feels really good!
139
00:09:27,290 --> 00:09:29,590
Th-That's enough!
140
00:09:30,090 --> 00:09:31,040
Why?
141
00:09:31,040 --> 00:09:34,920
R-Rudolf is my special friend!
142
00:09:35,590 --> 00:09:38,970
So that teddy bear's name is Rudolf?
143
00:09:38,970 --> 00:09:39,390
Yeah.
144
00:09:39,720 --> 00:09:42,140
Is this a chest or an ironing board?
145
00:09:42,140 --> 00:09:43,310
So disappointing.
146
00:09:43,310 --> 00:09:45,430
I'll kill you! I'll kill you later!
147
00:09:45,770 --> 00:09:51,150
Everyone, Rudolf is my treasure, so don't touch him without my permission!
148
00:09:55,490 --> 00:09:58,200
I will not allow you to leave this room ever again.
149
00:09:58,610 --> 00:10:02,950
If you do, I will use everything in my power to destroy you!
150
00:10:03,290 --> 00:10:07,660
I get it already. I'll stay here and keep quiet, Master.
151
00:10:07,910 --> 00:10:09,420
You better!
152
00:10:09,420 --> 00:10:11,670
I swear to God.
153
00:10:15,710 --> 00:10:18,970
The fool! Who does she think I am?
154
00:10:19,220 --> 00:10:21,970
As if I'd stay put.
155
00:10:26,930 --> 00:10:29,350
Roll, roll, roll...
156
00:10:29,350 --> 00:10:31,980
This is the first step in my master plan!
157
00:10:34,360 --> 00:10:39,490
Even though I threw him out the window, I'm sure he'll come back.
158
00:10:39,490 --> 00:10:42,030
It would be best to return him.
159
00:10:45,910 --> 00:10:47,410
Haruko? Inaho?
160
00:10:47,660 --> 00:10:51,960
They worked up a sweat shopping, so they're both taking a bath.
161
00:10:52,290 --> 00:10:53,170
I see.
162
00:10:56,170 --> 00:10:57,760
So he really did leave.
163
00:10:58,170 --> 00:11:00,930
Well, that was a sound decision.
164
00:11:00,930 --> 00:11:02,010
No!
165
00:11:02,010 --> 00:11:05,310
That perverted bear wouldn't leave when Haruko and Inaho are here!
166
00:11:05,310 --> 00:11:06,780
Which means...
167
00:11:06,780 --> 00:11:07,720
It can't be!
168
00:11:08,520 --> 00:11:09,770
Haruko! Inaho!
169
00:11:10,270 --> 00:11:11,770
Kodama-senpai!
170
00:11:11,770 --> 00:11:13,610
He was dirty, so we washed him for you.
171
00:11:13,610 --> 00:11:15,070
Your Rudolf-chan.
172
00:11:15,440 --> 00:11:21,110
Th-This is heaven!
173
00:11:21,110 --> 00:11:27,200
Y-You bastard!
174
00:11:28,870 --> 00:11:31,790
I'm very sorry!
175
00:11:31,960 --> 00:11:35,670
We do not allow refunds at this store.
176
00:11:35,670 --> 00:11:39,300
I don't need the money back. I just want to return him to you.
177
00:11:39,300 --> 00:11:40,670
I refuse!
178
00:11:41,050 --> 00:11:46,350
Could it be that you knew about the nature of this bear, but still sold him to me?
179
00:11:46,760 --> 00:11:49,220
You were the one who purchased him.
180
00:11:49,220 --> 00:11:50,350
And now I want to return him!
181
00:11:50,680 --> 00:11:51,480
No!
182
00:11:52,190 --> 00:11:55,270
From the day that teddy bear arrived...
183
00:11:56,400 --> 00:11:56,770
Stop it!
184
00:11:56,770 --> 00:12:01,780
He was domineering, and he toyed with my heart as he wished.
185
00:12:02,200 --> 00:12:04,990
He even disciplined me mercilessly!
186
00:12:09,660 --> 00:12:11,910
Long time no see, shopkeeper.
187
00:12:11,910 --> 00:12:15,630
Well, it's only really been four hours.
188
00:12:16,330 --> 00:12:17,750
No. Stop it!
189
00:12:17,750 --> 00:12:21,800
What are you saying? I know you like it.
190
00:12:23,760 --> 00:12:28,850
I-I'm begging you. Please take him.
191
00:12:29,260 --> 00:12:35,770
At this rate, I'll succumb to him.
192
00:12:39,110 --> 00:12:41,900
How should I put this, Master?
193
00:12:42,280 --> 00:12:46,990
You should just accept the fact that you had the misfortune of meeting me and give up.
194
00:12:47,570 --> 00:12:49,250
I don't want to hear that from you.
195
00:12:49,250 --> 00:12:53,750
But a bear like me is pretty rare, don't you think? I'm interesting.
196
00:12:54,210 --> 00:12:56,120
You would be if you weren't so perverted.
197
00:12:56,120 --> 00:12:57,710
What's wrong with that?
198
00:12:57,710 --> 00:13:01,250
Without my perverted personality, I'd just be a cute stuffed animal.
199
00:13:01,250 --> 00:13:04,420
That's how you should be! That's what's normal!
200
00:13:06,300 --> 00:13:09,010
Just being cute, huh?
201
00:13:09,970 --> 00:13:13,850
It's true that most bears are satisfied with that.
202
00:13:14,310 --> 00:13:18,810
Content with being placed on a shelf and lavished with attention because they're cute.
203
00:13:19,860 --> 00:13:27,070
But being lavished with love all the time, unable to do anything yourself, is tiring.
204
00:13:27,700 --> 00:13:32,290
If I was like that, I wouldn't be able to do anything when my master was in trouble.
205
00:13:32,290 --> 00:13:34,330
I could only sit there quietly...
206
00:13:35,210 --> 00:13:38,790
Rudolf, what happened to you?
207
00:13:38,790 --> 00:13:41,460
Why did you come to life?
208
00:13:42,920 --> 00:13:48,010
Seventy years ago, there was a pretty big war.
209
00:13:49,590 --> 00:13:53,970
My master's country was engulfed by the flames of war.
210
00:13:54,890 --> 00:13:59,100
It was a peaceful town, but one day, many planes appeared overhead.
211
00:13:59,860 --> 00:14:03,110
Before I realized what was happening, the town was gone.
212
00:14:04,570 --> 00:14:07,070
All I could do was lay on the ground...
213
00:14:08,070 --> 00:14:11,990
watching my master suffer.
214
00:14:13,990 --> 00:14:16,660
I wasn't able to do anything.
215
00:14:19,210 --> 00:14:22,170
I see. So that's your past.
216
00:14:23,170 --> 00:14:24,550
That's why you....
217
00:14:25,920 --> 00:14:28,300
Just kidding!
218
00:14:28,800 --> 00:14:31,760
Did it get to ya? Was your heart moved?
219
00:14:31,760 --> 00:14:36,890
But that was just a bear joke! I'm really a sinful man!
220
00:14:37,560 --> 00:14:39,480
Y-You!
221
00:14:42,310 --> 00:14:43,610
Kaguzuchi!
222
00:14:44,270 --> 00:14:45,070
Hey!
223
00:14:45,190 --> 00:14:47,570
Burn and become ash!
224
00:14:55,490 --> 00:14:56,950
I-I guess I overdid it.
225
00:14:56,950 --> 00:14:57,750
Ta-daa!
226
00:14:58,460 --> 00:14:59,120
I'm back!
227
00:14:59,120 --> 00:15:00,250
Again!
228
00:15:02,130 --> 00:15:04,920
I'm going to live how I want!
229
00:15:04,920 --> 00:15:08,630
I'm going to enjoy all the pleasures that life has to offer!
230
00:15:08,630 --> 00:15:11,130
W-Wait! Where are you going?!
231
00:15:12,390 --> 00:15:16,310
Well, as long as he's away from me, I guess it's fine...
232
00:15:17,810 --> 00:15:19,140
No! It's not!
233
00:15:19,140 --> 00:15:22,270
I cannot sleep with a perverted bear like that on the loose!
234
00:15:25,940 --> 00:15:27,820
Where did Rudolf go?
235
00:15:34,820 --> 00:15:36,790
He must be responsible for this!
236
00:15:39,120 --> 00:15:41,750
A voice awash in the throes of pleasure?!
237
00:15:42,000 --> 00:15:43,750
Are you there, Rudolf?!
238
00:15:48,210 --> 00:15:50,760
Amazing! Over a meter in size!
239
00:15:50,760 --> 00:15:53,800
Truly, an island paradise of breasts!
240
00:15:54,510 --> 00:15:55,640
Stop!
241
00:15:56,970 --> 00:15:59,180
A-Aki...
242
00:15:59,180 --> 00:16:02,520
Fade-in!
243
00:16:03,400 --> 00:16:06,150
I'm losing control!
244
00:16:06,150 --> 00:16:11,150
N-No! I'll give in to this pleasure! I'm going crazy!
245
00:16:11,150 --> 00:16:12,650
I've seen this before...
246
00:16:14,160 --> 00:16:16,950
No! What are you doing, Rudolf?!
247
00:16:16,950 --> 00:16:18,990
I was at the best part, too!
248
00:16:18,990 --> 00:16:20,660
Wait! Wait right there!
249
00:16:21,120 --> 00:16:23,250
What?! I'm busy!
250
00:16:23,250 --> 00:16:25,210
Kodama-san, can you hear me?
251
00:16:25,540 --> 00:16:26,920
Yuka?
252
00:16:26,920 --> 00:16:29,840
An incident has occurred. This is an Element case.
253
00:16:29,840 --> 00:16:31,880
Ugh, at the worst possible time!
254
00:16:31,880 --> 00:16:35,090
The suspect is currently on the run in the western sector of Tenbi City.
255
00:16:35,090 --> 00:16:37,260
Please get to the scene immediately.
256
00:16:40,810 --> 00:16:42,560
Where is the culprit?
257
00:16:46,270 --> 00:16:48,400
I know that I'll be caught in the end!
258
00:16:48,400 --> 00:16:50,650
But at the very least, I'll make a name for myself!
259
00:16:50,650 --> 00:16:51,150
Wait!
260
00:16:51,280 --> 00:16:51,530
Huh?
261
00:16:52,900 --> 00:16:54,990
I will not allow any more destruction!
262
00:16:54,990 --> 00:16:56,990
Give yourself up without any fuss!
263
00:16:56,990 --> 00:17:01,700
You sure talk haughtily for such a shorty!
264
00:17:01,700 --> 00:17:06,120
You talk big, you flat-chested little girl!
265
00:17:06,120 --> 00:17:08,840
Bastard! You'll regret saying that!
266
00:17:08,840 --> 00:17:11,300
Flat-chested girls are worthless.
267
00:17:11,300 --> 00:17:13,010
Taste the power of my Element!
268
00:17:16,840 --> 00:17:18,510
Something of that level is nothing for me!
269
00:17:20,390 --> 00:17:21,680
Shoot!
270
00:17:21,680 --> 00:17:25,020
I used too much of my Element earlier today. My strength!
271
00:17:25,690 --> 00:17:27,020
Take this!
272
00:17:35,900 --> 00:17:41,450
After taking you down, I'll replace you as a regular character starting next week!
273
00:17:51,420 --> 00:17:53,800
R-Rudolf!
274
00:17:55,010 --> 00:17:58,050
You gotta realize your place, small fry.
275
00:17:58,050 --> 00:18:01,050
Regular character? Don't make me laugh.
276
00:18:01,050 --> 00:18:02,140
A-A stuffed animal?
277
00:18:02,350 --> 00:18:06,850
Yeah. A stuffed animal. I'm a vintage teddy bear.
278
00:18:06,850 --> 00:18:13,440
But unlike you, I'm a stuffed animal worthy of being a guest star!
279
00:18:15,030 --> 00:18:24,660
My brethren around the world, give me strength!
280
00:18:35,420 --> 00:18:37,470
Wh-What the hell is this?!
281
00:18:39,090 --> 00:18:46,020
Small fry, I'm going to teach you about your place in this world.
282
00:18:46,850 --> 00:18:50,020
Fly! To the unending world of pleasure!
283
00:18:54,070 --> 00:18:56,280
Golden Catapult!
284
00:19:01,910 --> 00:19:03,410
Shoot!
285
00:19:04,160 --> 00:19:05,290
Out!
286
00:19:10,290 --> 00:19:14,090
A man who isn't even listed in the end credits becoming a regular...
287
00:19:14,670 --> 00:19:16,670
How ridiculous!
288
00:19:20,050 --> 00:19:21,180
Rudolf.
289
00:19:21,840 --> 00:19:23,850
Master...
290
00:19:26,220 --> 00:19:27,140
Rudolf.
291
00:19:28,140 --> 00:19:31,030
That is... Thank you.
292
00:19:31,030 --> 00:19:32,400
You saved me...
293
00:19:34,900 --> 00:19:35,650
Rudolf!
294
00:19:35,650 --> 00:19:36,770
What's wrong, Rudolf?!
295
00:19:39,610 --> 00:19:43,320
Your Element... H-Hang in there, Rudolf!
296
00:19:43,320 --> 00:19:46,990
Why?! Why did you use so much of your Element?
297
00:19:48,620 --> 00:19:54,670
I've always... I've always wanted to do this.
298
00:19:54,670 --> 00:19:59,090
I didn't just want to be loved.
299
00:19:59,510 --> 00:20:02,010
I wanted to do something for my master...
300
00:20:10,310 --> 00:20:13,600
I was finally able to do it.
301
00:20:24,610 --> 00:20:26,490
I just saw a really bright light.
302
00:20:26,490 --> 00:20:29,170
Yeah, I think it was around here somewhere.
303
00:20:29,170 --> 00:20:29,830
Look!
304
00:20:32,960 --> 00:20:35,170
This is the culprit?
305
00:20:35,830 --> 00:20:38,040
Why is he on the ground?
306
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Rudolf.
307
00:20:42,550 --> 00:20:43,550
Rudolf.
308
00:20:44,380 --> 00:20:45,470
Rudolf.
309
00:20:48,600 --> 00:20:51,060
You did well, Rudolf.
310
00:20:51,980 --> 00:20:58,020
If you were a human, I definitely would've fallen for you.
311
00:21:19,880 --> 00:21:21,840
Goodbye, Rudolf-chan!
312
00:21:22,170 --> 00:21:23,460
We're off!
313
00:21:26,880 --> 00:21:29,100
See you later, Rudolf.
314
00:21:40,320 --> 00:21:43,230
Th-This is the best!
315
00:21:43,230 --> 00:21:45,900
I can watch them get changed and get naked all I want!
316
00:21:45,900 --> 00:21:49,820
It ain't bad just being a teddy bear that can't do anything!
317
00:21:50,280 --> 00:21:52,040
Episode 7
Episode 7
「His Name is Rudolf!」
「His Name is Rudolf!」
318
00:21:52,040 --> 00:21:54,500
I think I'll stay silent for a while.
319
00:22:12,550 --> 00:22:16,760
shou ni to kurai machigatte mo ii
It's okay to be a little wrong, so don't worry
320
00:22:17,100 --> 00:22:19,210
tobikomunda yo
Just jump right in
321
00:22:19,210 --> 00:22:25,890
zenryoku de butsukachaeba hora doa ha hiraku
If you strike it with all your might, the door will open
322
00:22:25,890 --> 00:22:27,750
kimi to watashi
You and I
323
00:22:27,750 --> 00:22:29,150
futari naraba
If we're together
324
00:22:29,150 --> 00:22:30,730
donna yume mo
no matter what the dream is,
325
00:22:30,730 --> 00:22:32,410
tsukameru kara
we will seize it
326
00:22:32,410 --> 00:22:35,710
nani mo mayowazu ni yukou
Let's move forward without any hesitation
327
00:22:35,710 --> 00:22:38,760
hikari ni te wo nobase
Outstretch your hands toward the light
328
00:22:38,760 --> 00:22:40,500
omoikiri
With all your
strength
329
00:22:40,500 --> 00:22:43,740
onoga kono michi tsugi susumu mukou
Abandon the path that leads to the past and keep moving forward
330
00:22:43,740 --> 00:22:47,020
yuruganai ketsui womune ni
With unfaltering feelings in your heart
331
00:22:47,020 --> 00:22:48,690
koi wo kogareteta
Yearning for love
332
00:22:48,690 --> 00:22:57,440
arata na mirai no ichi no ichi peeji wo kimi to tomoni mitsuke ni yukou
Let's find the first page of our new future together
333
00:22:57,440 --> 00:23:00,040
Let's go! Let's go!
Let's go! Let's go!
334
00:23:00,040 --> 00:23:07,180
narihibiku munasawagi no ashita he
To the tomorrow that makes your heart flutter
335
00:23:26,670 --> 00:23:27,380
This is Rokujou Minori!
336
00:23:27,670 --> 00:23:30,130
I'm going to quit being the principal of the school! Aki!
337
00:23:30,130 --> 00:23:30,970
This is Usui Kengo!
338
00:23:31,180 --> 00:23:33,590
I have been appointed as the new principal of Tenbi Academy.
339
00:23:33,590 --> 00:23:35,180
I am the law! I am God!
340
00:23:35,180 --> 00:23:36,640
Next time: "Academy Harem."
341
00:23:36,640 --> 00:23:37,470
I'll make all your wishes come true.
342
00:23:37,470 --> 00:23:38,930
Episode 8
Episode 8
「Academy Harem」
「Academy Harem」
343
00:23:38,930 --> 00:23:40,690
Whoa, so we're really going to do it...25919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.