All language subtitles for [KH] Maken-ki Two - 06 - Villainous Leadership Committee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,860 There exists a private school where students with the powers of Elements have gathered. 2 00:00:07,860 --> 00:00:09,360 This school is known as Tenbi Academy. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,150 But within this school, 4 00:00:13,150 --> 00:00:17,280 there are students who choose to use their powers to cause trouble. 5 00:00:18,830 --> 00:00:21,080 In response to this serious problem, 6 00:00:21,080 --> 00:00:24,040 the school decided to form a group led by students from the Student Council, 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,210 which became known as the Magical Security Organization. 8 00:00:27,130 --> 00:00:29,380 Using sacred treasures called Maken, 9 00:00:29,380 --> 00:00:31,960 they endeavor to thwart those who use their Element to commit crimes. 10 00:00:31,960 --> 00:00:34,880 The people refer to these students as Maken-ki. 11 00:00:36,200 --> 00:00:42,810 daiji na koto ha muzukashii koto janakute Important things are not complicated things 12 00:00:42,810 --> 00:00:52,300 mune ni himeta daisuki na kimochi They are feelings hidden within your chest 13 00:01:03,410 --> 00:01:09,240 otome no you ni rakuen wo yume mite Like a maiden, dream of paradise 14 00:01:09,240 --> 00:01:14,840 negau yori mo kanae ni dekakeyou Instead of just wishing for it, let's go out and make it a reality 15 00:01:14,840 --> 00:01:25,680 baiburu ni mo tekisuto ni sae mo kaitenai koto taiken shiyou Let's experience things that haven't been written in the bible or in textbooks 16 00:01:25,910 --> 00:01:31,210 yaritai koto ya naritai mono Things you want to do and things you want to become 17 00:01:31,210 --> 00:01:36,900 zenbu jiyuu jizai jibun shidai You have the freedom to do anything 18 00:01:36,900 --> 00:01:42,790 taisetsu dakara mamoritai wake janakute It's not that you want to protect them because they're important 19 00:01:42,990 --> 00:01:48,040 jidouteki ni dakishimeteru You automatically hold them close 20 00:01:48,040 --> 00:01:54,050 daiji na koto ha muzukashii koto janakute Important things are not complicated things 21 00:01:54,410 --> 00:02:03,270 mune ni himeta daisuki na kimochi They are feelings hidden within your chest 22 00:02:11,610 --> 00:02:16,650 It's about time we decided who the next members of the Student Council will be. 23 00:02:16,650 --> 00:02:17,650 Student Council Meeting Minutes 24 00:02:19,660 --> 00:02:20,950 Usui Kengo Ooyama Takeru Kushiya Inaho Minaya Uruchi 25 00:02:20,950 --> 00:02:24,330 These four first-years joined Maken-ki this year. 26 00:02:28,960 --> 00:02:31,250 Well, these two are out of the question. 27 00:02:31,630 --> 00:02:33,920 Right. They are men, after all. 28 00:02:34,380 --> 00:02:37,510 Those who have been stabbed are excluded. 29 00:02:38,920 --> 00:02:40,260 What about Inaho-san? 30 00:02:40,680 --> 00:02:41,970 Well... 31 00:02:43,260 --> 00:02:45,430 Monji, I love you! 32 00:02:47,930 --> 00:02:52,900 Her heart is in the right place, but I don't think she's a suitable fit for the Student Council. 33 00:02:54,770 --> 00:02:58,860 Those with flowers on their heads are also excluded. 34 00:03:02,910 --> 00:03:04,410 Then that just leaves... 35 00:03:13,170 --> 00:03:13,210 Security Club 36 00:03:13,210 --> 00:03:13,290 Security Club 37 00:03:13,290 --> 00:03:13,330 Security Club 38 00:03:13,330 --> 00:03:13,380 Security Club 39 00:03:13,380 --> 00:03:13,420 Security Club 40 00:03:13,420 --> 00:03:13,460 Security Club 41 00:03:13,460 --> 00:03:13,500 Security Club 42 00:03:13,500 --> 00:03:13,540 Security Club 43 00:03:13,540 --> 00:03:13,580 Security Club 44 00:03:13,580 --> 00:03:13,630 Security Club 45 00:03:13,630 --> 00:03:13,670 Security Club 46 00:03:13,670 --> 00:03:13,710 Security Club 47 00:03:13,710 --> 00:03:13,750 Security Club 48 00:03:13,750 --> 00:03:13,790 Security Club 49 00:03:13,790 --> 00:03:13,830 Security Club 50 00:03:13,830 --> 00:03:13,880 Security Club 51 00:03:13,880 --> 00:03:13,920 Security Club 52 00:03:13,920 --> 00:03:13,960 Security Club What? I'm in line to become a member of the Student Council? 53 00:03:13,960 --> 00:03:14,000 Security Club 54 00:03:14,000 --> 00:03:14,040 Security Club 55 00:03:14,040 --> 00:03:14,080 Security Club 56 00:03:14,080 --> 00:03:14,130 Security Club 57 00:03:14,130 --> 00:03:14,170 Security Club 58 00:03:14,170 --> 00:03:14,210 Security Club 59 00:03:14,210 --> 00:03:14,250 Security Club 60 00:03:14,250 --> 00:03:14,290 Security Club 61 00:03:14,290 --> 00:03:14,340 Security Club 62 00:03:14,340 --> 00:03:14,380 Security Club 63 00:03:14,380 --> 00:03:14,420 Security Club 64 00:03:14,420 --> 00:03:14,460 Security Club 65 00:03:14,460 --> 00:03:14,500 Security Club 66 00:03:14,500 --> 00:03:14,540 Security Club 67 00:03:14,540 --> 00:03:14,590 Security Club 68 00:03:17,590 --> 00:03:23,470 Yes. Your Element, habits of study, and serious nature 69 00:03:23,470 --> 00:03:26,430 all make you more than qualified to be a member of the Student Council. 70 00:03:28,520 --> 00:03:30,480 I-Is that so? 71 00:03:30,480 --> 00:03:36,400 If you're interested in joining, we ask that you attend a special study camp. 72 00:03:37,230 --> 00:03:38,980 Study... camp? 73 00:03:39,570 --> 00:03:42,660 I understand! I will try my best! 74 00:03:44,030 --> 00:03:47,530 Episode 6 Episode 6 「Villainous Student Council!」 「Villainous Student Council!」 75 00:03:49,200 --> 00:03:51,830 Me, a Student Council member... 76 00:03:51,830 --> 00:03:56,250 And Haruko-senpai will probably be the next president. 77 00:03:56,630 --> 00:04:03,010 If I become a member, we'll always be together! 78 00:04:08,680 --> 00:04:11,770 Uruchi-san, your necktie is loose. 79 00:04:16,190 --> 00:04:20,530 Now that you're a member of the Student Council, like me, 80 00:04:20,530 --> 00:04:22,530 you should be sure to take care of your personal appearance. 81 00:04:22,790 --> 00:04:25,070 I'm sorry, President Haruko! 82 00:04:31,200 --> 00:04:33,120 Let me fix it for you. 83 00:04:40,750 --> 00:04:41,670 No way! 84 00:04:41,670 --> 00:04:43,420 Her face is so close! 85 00:04:51,970 --> 00:04:55,440 She smells so nice! 86 00:04:56,190 --> 00:04:59,900 And it looks like the cup of your bra is a little out of place. 87 00:05:09,120 --> 00:05:11,490 There, that's better. 88 00:05:13,370 --> 00:05:15,750 Yeah, this is great. 89 00:05:16,580 --> 00:05:18,880 This is great. 90 00:05:19,340 --> 00:05:21,250 Yahoo! 91 00:05:21,250 --> 00:05:22,210 Yay! 92 00:05:34,810 --> 00:05:39,020 Wow, the study camp is pretty deep in the mountains. 93 00:05:39,520 --> 00:05:42,520 It's a quiet place with very fresh air. 94 00:05:43,190 --> 00:05:44,570 Is that so? 95 00:05:45,690 --> 00:05:48,990 A quiet place with very fresh air, huh? 96 00:06:04,510 --> 00:06:05,550 Uruchi-san. 97 00:06:05,550 --> 00:06:06,260 Huh? 98 00:06:08,180 --> 00:06:12,720 It's good that you're earnest, but there's no need to go overboard. 99 00:06:13,180 --> 00:06:15,270 Let's take a small break and have some tea. 100 00:06:17,100 --> 00:06:18,020 Okay. 101 00:06:27,570 --> 00:06:30,950 Oh, Uruchi-san, you have some cream on your face. 102 00:06:30,950 --> 00:06:31,910 Huh? 103 00:06:33,580 --> 00:06:35,540 I'll clean it off for you. 104 00:06:49,340 --> 00:06:51,970 What if something like that happened?! 105 00:06:57,930 --> 00:06:59,730 Well, we're here. 106 00:06:59,950 --> 00:07:01,270 Oh, yeah. 107 00:07:02,100 --> 00:07:02,980 Huh?! 108 00:07:19,540 --> 00:07:22,330 I've been waiting for you, Minaya-san. 109 00:07:22,750 --> 00:07:25,000 What?! 110 00:07:36,680 --> 00:07:41,940 This is where I trained Yuka-chan in the ninja arts. 111 00:07:44,690 --> 00:07:48,820 I hope Uruchi-san will be able to take something away from this training. 112 00:07:54,950 --> 00:07:56,200 Minaya-san. 113 00:07:56,200 --> 00:07:58,830 In order to become a member of the Student Council, 114 00:07:58,830 --> 00:08:01,580 you will need the courage to embark upon a new path. 115 00:08:02,040 --> 00:08:05,330 First, we will see if you possess such courage. 116 00:08:05,830 --> 00:08:07,540 In other words, you mean... 117 00:08:14,970 --> 00:08:18,810 U-Um, I'm sure it won't happen, 118 00:08:18,810 --> 00:08:23,730 but there's absolutely no chance that this bungee cord will snap, is there? 119 00:08:29,230 --> 00:08:30,230 It will be fine. 120 00:08:30,230 --> 00:08:32,610 Wait! What was with that pause?! 121 00:08:33,610 --> 00:08:35,450 W-Wait! 122 00:08:35,450 --> 00:08:37,280 Now, Minaya-san. 123 00:08:37,280 --> 00:08:40,370 Gather your courage and embark upon this new path. 124 00:08:47,080 --> 00:08:49,670 No! I can't jump from here! 125 00:08:49,670 --> 00:08:53,760 But... But if I don't, 126 00:08:53,760 --> 00:08:58,390 I won't be able to have that sweet time with Haruko-senpai in the Student Council. 127 00:08:59,140 --> 00:09:01,430 Uruchi-san, gather your courage! 128 00:09:01,430 --> 00:09:04,100 Leap into my bosom! 129 00:09:06,400 --> 00:09:09,690 Haruko-senpai! I will do it! 130 00:09:10,110 --> 00:09:12,940 I will step down a new path! 131 00:09:33,880 --> 00:09:37,720 Minaya-san, if you join the Student Council, 132 00:09:37,720 --> 00:09:41,970 a tumultuous life will await you. 133 00:09:43,100 --> 00:09:49,020 This rodeo machine will train you to hold on tightly. 134 00:09:52,230 --> 00:09:56,190 No matter which way you look at it, this isn't... 135 00:09:56,490 --> 00:09:57,650 It's a rodeo machine. 136 00:09:58,780 --> 00:10:00,320 No, but... 137 00:10:00,320 --> 00:10:03,200 It's a rodeo machine, Minaya-san. 138 00:10:06,500 --> 00:10:09,710 No, it's digging into me so much. 139 00:10:13,340 --> 00:10:17,760 But if I don't overcome this, Haruko-senpai... 140 00:10:22,720 --> 00:10:24,770 It looks like you're ready. 141 00:10:25,930 --> 00:10:27,770 Impossible! Impossible! Impossible! 142 00:10:27,770 --> 00:10:30,440 This is completely impossible! 143 00:10:32,730 --> 00:10:34,320 Haruko-senpai... 144 00:10:36,190 --> 00:10:37,530 Haruko-sen— 145 00:10:41,910 --> 00:10:44,790 Haruko-senpai! 146 00:10:47,000 --> 00:10:51,120 H-H-Haru-Haru-Heek! 147 00:10:51,120 --> 00:10:56,170 Haru-Heek-Haru-Heek! 148 00:11:02,970 --> 00:11:06,390 Suppress the self and even fire can cool. 149 00:11:06,390 --> 00:11:10,600 Clear your mind of worldly things and reach a state of nothingness. 150 00:11:14,770 --> 00:11:17,860 Haruko-senpai! I will do my b— 151 00:11:17,860 --> 00:11:18,690 Focus! 152 00:11:22,660 --> 00:11:25,080 State of nothingness! State of nothingness! 153 00:11:25,080 --> 00:11:27,240 Don't think about other things! 154 00:11:27,790 --> 00:11:30,750 That's right, Uruchi-san, work hard! 155 00:11:30,750 --> 00:11:31,580 Focus! 156 00:11:32,790 --> 00:11:33,580 Focus! 157 00:11:34,750 --> 00:11:35,420 Focus! 158 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 Focus! 159 00:11:38,000 --> 00:11:41,050 Haruko-senpai! 160 00:11:49,020 --> 00:11:52,560 It seems Uruchi-san's study camp is going well. 161 00:11:52,980 --> 00:11:58,780 Yes. Though overcoming all the trials using her feelings for Amaya Haruko 162 00:11:59,110 --> 00:12:01,400 feels somewhat abnormal. 163 00:12:02,610 --> 00:12:06,370 Strong feelings toward another can become a great strength. 164 00:12:07,030 --> 00:12:13,040 They may form a strong combination, rivaling you and Furan. 165 00:12:13,040 --> 00:12:15,960 Yes. There is a possibility of that. 166 00:12:16,590 --> 00:12:17,420 However... 167 00:12:17,840 --> 00:12:22,760 If her strong feelings are only one-sided, she cannot become a true partner. 168 00:12:23,220 --> 00:12:24,510 That is what you were going to say, right? 169 00:12:29,260 --> 00:12:33,980 I hope she comes to understand that with her next task. 170 00:12:36,860 --> 00:12:38,780 Security Club 171 00:12:39,230 --> 00:12:41,910 Good work at the study camp. 172 00:12:41,910 --> 00:12:44,400 I heard that you did very well. 173 00:12:44,400 --> 00:12:45,450 Then... 174 00:12:45,450 --> 00:12:48,370 I would like to say you passed, but... 175 00:12:48,740 --> 00:12:50,740 there is still one last task you must complete. 176 00:12:51,290 --> 00:12:54,750 Minaya-san, for the next week, 177 00:12:54,750 --> 00:12:58,460 I would like you to secretly observe the vice-president, Amaya-san, 178 00:12:58,460 --> 00:13:00,300 and submit a report on what you see. 179 00:13:17,900 --> 00:13:19,940 Muppet-style hand puppets, huh? 180 00:13:19,940 --> 00:13:22,150 Everyone seems to be having fun. 181 00:13:22,150 --> 00:13:24,280 Maybe I'll make one, too. 182 00:13:24,280 --> 00:13:27,950 Oops! I shouldn't be thinking about things like that. 183 00:13:27,950 --> 00:13:29,490 Focus on the task. The task. 184 00:13:29,490 --> 00:13:32,700 I wonder what kind of hand puppet Haruko-senpai is making. 185 00:13:43,340 --> 00:13:44,630 That's...! 186 00:13:45,010 --> 00:13:46,420 Japan is number one! 187 00:13:47,010 --> 00:13:50,800 Haruko-senpai! Why are you making a hand puppet of trash like him?! 188 00:14:30,390 --> 00:14:33,180 This is bliss! 189 00:14:40,730 --> 00:14:43,570 21:15. Entered the bath. 190 00:14:45,230 --> 00:14:47,360 She started washing from the left arm, 191 00:14:49,860 --> 00:14:51,490 continued to her breasts, 192 00:14:55,490 --> 00:14:58,750 and while washing her abdominal area, 193 00:14:58,750 --> 00:15:02,880 she paused and pinched her belly button. 194 00:15:04,420 --> 00:15:06,170 I wonder if I've gotten fatter. 195 00:15:10,630 --> 00:15:13,010 After eating some ice cream, 196 00:15:16,350 --> 00:15:19,850 she brushed her teeth and went to bed. 197 00:15:46,000 --> 00:15:49,260 Uruchi-san, thank you for working so hard to watch over me. 198 00:15:49,260 --> 00:15:52,180 No, there's no need to thank me. 199 00:15:52,180 --> 00:15:54,890 I'm doing all this so I can join the Student Council! 200 00:15:55,350 --> 00:15:57,760 Once you join the Student Council, 201 00:15:57,760 --> 00:16:00,430 our sweet days together will begin. 202 00:16:01,430 --> 00:16:03,060 Haruko-senpai. 203 00:16:05,150 --> 00:16:09,610 Wh-What do you mean by sweet days? 204 00:16:10,190 --> 00:16:11,780 That means... 205 00:16:14,070 --> 00:16:17,740 H-Haruko-senpai, you can't. 206 00:16:19,580 --> 00:16:20,660 No! 207 00:16:22,960 --> 00:16:25,580 What if something like that happened?! 208 00:16:26,080 --> 00:16:29,880 What should I do, Haruko-senpai?! 209 00:16:40,020 --> 00:16:41,520 My breasts really did get bigger. 210 00:16:41,520 --> 00:16:43,270 Mine, too! Thank you! 211 00:16:43,270 --> 00:16:43,890 No, no. 212 00:16:43,890 --> 00:16:45,190 Get over here! 213 00:16:45,190 --> 00:16:47,190 What! As long as there are breasts there...! 214 00:16:47,190 --> 00:16:49,400 What are you saying? Idio-Take! 215 00:16:56,610 --> 00:16:58,950 My homework is all done. 216 00:17:09,630 --> 00:17:11,210 Take-chan, thank you for waiting. 217 00:17:11,710 --> 00:17:13,380 I finished my homework. 218 00:17:13,380 --> 00:17:14,800 Yay! 219 00:17:16,430 --> 00:17:19,930 Haruko-senpai is doing the same thing I did! 220 00:17:19,930 --> 00:17:23,100 Haru-nee, if you're done with your homework, let me copy it. 221 00:17:23,850 --> 00:17:26,390 That's definitely something he would say! 222 00:17:26,390 --> 00:17:28,150 What are you saying? 223 00:17:28,150 --> 00:17:30,610 You have to do your homework on your own. 224 00:17:31,150 --> 00:17:34,860 Besides, we're in different years, 225 00:17:34,860 --> 00:17:37,280 so our homework wouldn't be the same. 226 00:17:37,280 --> 00:17:39,120 Oh, that's right. 227 00:17:39,120 --> 00:17:41,950 Goodness, Take-chan, you're so silly. 228 00:17:45,290 --> 00:17:50,590 Even though he's deplorable trash, he's having so much fun with Haruko-senpai! 229 00:17:50,590 --> 00:17:53,250 Wait, he's just a puppet. 230 00:17:53,250 --> 00:17:56,010 What am I getting upset over? 231 00:17:58,590 --> 00:17:59,550 But... 232 00:18:00,350 --> 00:18:01,890 Haru-nee! 233 00:18:02,890 --> 00:18:04,560 Idio-Take! 234 00:18:05,390 --> 00:18:06,850 Japan is number one! 235 00:18:06,850 --> 00:18:10,310 This is nothing! As long as there are breasts there! Hah! 236 00:18:11,310 --> 00:18:15,030 That puppet is saying things that Ooyama Takeru really would say. 237 00:18:15,030 --> 00:18:16,190 Haru-nee! 238 00:18:16,190 --> 00:18:16,400 Haru-nee! 239 00:18:16,400 --> 00:18:18,360 But mine... 240 00:18:24,160 --> 00:18:26,830 The real Haruko-senpai isn't like that at all. 241 00:18:27,710 --> 00:18:30,420 She wouldn't say things like that. 242 00:18:32,290 --> 00:18:35,920 Haruko-senpai sees all his bad points, his trashiness, 243 00:18:35,920 --> 00:18:39,340 and his perverted nature. 244 00:18:39,930 --> 00:18:45,770 She understands him completely and lov... 245 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 That's right. 246 00:18:55,070 --> 00:18:58,780 In the beginning, I had wanted to become like Haruko-senpai. 247 00:18:59,400 --> 00:19:04,240 I wanted to be as helpful as I could, and then... 248 00:19:08,500 --> 00:19:13,720 That's why I should be the one who knows what Haruko-senpai is feeling 249 00:19:13,720 --> 00:19:16,210 and what she wants to do the most. 250 00:19:16,800 --> 00:19:19,380 But I... 251 00:19:27,100 --> 00:19:31,070 Huh? You're going to withdraw from Student Council candidacy? 252 00:19:31,070 --> 00:19:32,600 But why? 253 00:19:33,610 --> 00:19:36,440 It was my dream to join the Student Council 254 00:19:36,440 --> 00:19:39,740 and work together with Haruko-senpai, who I admire. 255 00:19:40,450 --> 00:19:43,780 Driven by that desire, I managed to endure the arduous study camp. 256 00:19:45,030 --> 00:19:51,250 But I realized that my feelings for her up until now 257 00:19:51,250 --> 00:19:54,290 were all selfishly one-sided. 258 00:19:56,630 --> 00:20:02,130 Someone like me, who cannot think of the other person's feelings, 259 00:20:02,130 --> 00:20:03,640 is still much too immature for the position. 260 00:20:04,300 --> 00:20:06,760 I am not qualified to join the Student Council. 261 00:20:08,430 --> 00:20:10,640 It looks like you finally understand. 262 00:20:10,640 --> 00:20:11,390 Huh? 263 00:20:11,730 --> 00:20:14,480 It is true that you are still very inexperienced. 264 00:20:17,690 --> 00:20:20,400 But the fact that you've come to realize that 265 00:20:20,400 --> 00:20:23,820 means that you are qualified to become a future Student Council member. 266 00:20:23,820 --> 00:20:24,780 Huh? 267 00:20:26,740 --> 00:20:32,800 People who know what they lack also know which path they must pursue. 268 00:20:32,800 --> 00:20:36,130 Now all you need to do is walk down the proper path. 269 00:20:36,750 --> 00:20:43,380 Yes, the goal is still far off in the distance, but you should be able to reach it. 270 00:20:55,480 --> 00:20:58,370 Senpai, I'm going to try my best! 271 00:20:58,370 --> 00:21:02,490 I'll definitely become a Student Council member! 272 00:21:07,120 --> 00:21:08,570 Then, let's get to it! 273 00:21:09,330 --> 00:21:10,160 Huh? 274 00:21:14,370 --> 00:21:17,130 Um, this is...? 275 00:21:17,460 --> 00:21:18,500 Minaya-san. 276 00:21:18,500 --> 00:21:22,010 You want to become someone who is fit to be a member, right? 277 00:21:22,710 --> 00:21:25,430 If so, training is an absolute must! 278 00:21:39,730 --> 00:21:42,070 I've been waiting for you, Uruchi-san! 279 00:21:42,070 --> 00:21:43,610 Just to let you know, 280 00:21:43,610 --> 00:21:47,530 I'm not as kind-hearted as my little sister. 281 00:22:12,550 --> 00:22:16,760 shou ni to kurai machigatte mo ii It's okay to be a little wrong, so don't worry 282 00:22:17,100 --> 00:22:19,210 tobikomunda yo Just jump right in 283 00:22:19,210 --> 00:22:25,890 zenryoku de butsukachaeba hora doa ha hiraku If you strike it with all your might, the door will open 284 00:22:25,890 --> 00:22:27,750 kimi to watashi You and I 285 00:22:27,750 --> 00:22:29,150 futari naraba If we're together 286 00:22:29,150 --> 00:22:30,730 donna yume mo no matter what the dream is, 287 00:22:30,730 --> 00:22:32,410 tsukameru kara we will seize it 288 00:22:32,410 --> 00:22:35,710 nani mo mayowazu ni yukou Let's move forward without any hesitation 289 00:22:35,710 --> 00:22:38,760 hikari ni te wo nobase Outstretch your hands toward the light 290 00:22:38,760 --> 00:22:40,500 omoikiri With all your strength 291 00:22:40,500 --> 00:22:43,740 onoga kono michi tsugi susumu mukou Abandon the path that leads to the past and keep moving forward 292 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 yuruganai ketsui womune ni With unfaltering feelings in your heart 293 00:22:47,020 --> 00:22:48,690 koi wo kogareteta Yearning for love 294 00:22:48,690 --> 00:22:57,440 arata na mirai no ichi no ichi peeji wo kimi to tomoni mitsuke ni yukou Let's find the first page of our new future together 295 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! 296 00:23:00,040 --> 00:23:07,180 narihibiku munasawagi no ashita he To the tomorrow that makes your heart flutter 297 00:23:26,710 --> 00:23:28,800 An impulse buy of a vintage teddy bear. 298 00:23:29,090 --> 00:23:31,260 Once it began to move and speak, 299 00:23:31,260 --> 00:23:33,590 all the women fell into an abyss of desire. 300 00:23:34,010 --> 00:23:35,970 Next time: "His name is Rudol!" 301 00:23:35,970 --> 00:23:37,470 When he passes through, only moans of pleasure can be heard. 302 00:23:37,470 --> 00:23:39,270 Episode 7 Episode 7 「His Name Is Rudolf!」 「His Name Is Rudolf!」 303 00:23:39,270 --> 00:23:40,600 We've been done in!22969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.