All language subtitles for [KH] Maken-ki Two - 05 - Begging Teacher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:07,650 There exists a private school where students with the powers of Elements have gathered. 2 00:00:07,650 --> 00:00:09,650 This school is known as Tenbi Academy. 3 00:00:11,490 --> 00:00:13,070 But within this school, 4 00:00:13,070 --> 00:00:17,450 there are students who choose to use their powers to cause trouble. 5 00:00:18,530 --> 00:00:20,910 In response to this serious problem, 6 00:00:20,910 --> 00:00:24,120 the school decided to form a group led by students from the Student Council, 7 00:00:24,120 --> 00:00:26,210 which became known as the Magical Security Organization. 8 00:00:27,210 --> 00:00:29,500 Using sacred treasures called Maken, 9 00:00:29,500 --> 00:00:32,210 they endeavor to thwart those who use their Element to commit crimes. 10 00:00:32,210 --> 00:00:34,720 The people refer to these students as Maken-ki. 11 00:00:36,200 --> 00:00:42,810 daiji na koto ha muzukashii koto janakute Important things are not complicated things 12 00:00:42,810 --> 00:00:52,300 mune ni himeta daisuki na kimochi They are feelings hidden within your chest 13 00:01:03,410 --> 00:01:09,240 otome no you ni rakuen wo yume mite Like a maiden, dream of paradise 14 00:01:09,240 --> 00:01:14,840 negau yori mo kanae ni dekakeyou Instead of just wishing for it, let's go out and make it a reality 15 00:01:14,840 --> 00:01:25,680 baiburu ni mo tekisuto ni sae mo kaitenai koto taiken shiyou Let's experience things that haven't been written in the bible or in textbooks 16 00:01:25,910 --> 00:01:31,210 yaritai koto ya naritai mono Things you want to do and things you want to become 17 00:01:31,210 --> 00:01:36,900 zenbu jiyuu jizai jibun shidai You have the freedom to do anything 18 00:01:36,900 --> 00:01:42,790 taisetsu dakara mamoritai wake janakute It's not that you want to protect them because they're important 19 00:01:42,990 --> 00:01:48,040 jidouteki ni dakishimeteru You automatically hold them close 20 00:01:48,040 --> 00:01:54,050 daiji na koto ha muzukashii koto janakute Important things are not complicated things 21 00:01:54,410 --> 00:02:03,270 mune ni himeta daisuki na kimochi They are feelings hidden within your chest 22 00:02:10,310 --> 00:02:13,860 Hey, what do you want to be when you grow up, Aki-chan? 23 00:02:13,860 --> 00:02:16,820 I want to be a wonderful wife like you, Mom. 24 00:02:16,820 --> 00:02:21,200 And I'll marry a wonderful husband who is just like Dad. 25 00:02:22,120 --> 00:02:25,660 Aki-chan, you're only in elementary school, yet you already have such large breasts. 26 00:02:25,660 --> 00:02:28,620 So I'm sure you'll attract a wonderful husband someday. 27 00:02:28,620 --> 00:02:31,750 Then, I'll make my boobs grow even bigger! 28 00:02:31,750 --> 00:02:35,590 If I do that, I'll be able to marry a really wonderful husband. 29 00:02:35,590 --> 00:02:38,010 Aki-chan, you're so greedy! 30 00:02:51,150 --> 00:02:53,440 Yes, this is Nijou. 31 00:02:54,150 --> 00:02:57,110 Mom? Why are you calling me out of the blue? 32 00:02:58,150 --> 00:03:00,880 Huh? Another arranged marriage proposal? 33 00:03:00,880 --> 00:03:03,320 I told you I don't need you to do that. 34 00:03:03,320 --> 00:03:05,740 I can find a husband on my own. 35 00:03:07,580 --> 00:03:12,540 O-Of course I'm currently dating someone. 36 00:03:13,830 --> 00:03:16,090 What? Send you a picture? 37 00:03:16,090 --> 00:03:18,010 I-I understand. 38 00:03:18,960 --> 00:03:21,880 I'm at work, so I'm hanging up now, okay? 39 00:03:23,590 --> 00:03:26,010 Yes, I will make sure to send you a picture. 40 00:03:26,010 --> 00:03:27,010 See you. 41 00:03:30,180 --> 00:03:34,100 Every time Mom calls, it's always about arranging a marriage for me. 42 00:03:34,810 --> 00:03:36,900 But what should I do about the picture? 43 00:03:37,360 --> 00:03:38,900 I don't actually have a lover... 44 00:03:40,440 --> 00:03:41,700 Aki-sensei. 45 00:03:41,900 --> 00:03:44,950 This happened during Element class. 46 00:03:45,120 --> 00:03:47,450 Takeru-kun. Perfect timing! 47 00:03:47,450 --> 00:03:48,790 Huh? For what? How to Brush Your Teeth Guide to Balanced Eating m 421 36 l 529 83 531 119 421 70 Infirmary 48 00:03:48,790 --> 00:03:50,370 Please help me! 49 00:03:50,370 --> 00:03:51,290 Huh? 50 00:03:57,420 --> 00:03:58,670 Smile. 51 00:04:06,010 --> 00:04:08,280 Yes, this is perfect. 52 00:04:08,280 --> 00:04:10,270 Takeru-kun, thank you. 53 00:04:10,270 --> 00:04:13,730 A-Aki-sensei... Please treat me... 54 00:04:13,730 --> 00:04:15,600 I-I'm so sorry! 55 00:04:17,610 --> 00:04:20,730 At that time, the thought didn't even occur to me... 56 00:04:21,530 --> 00:04:24,490 That things would escalate so much from here. 57 00:04:24,490 --> 00:04:28,490 Episode 5 Episode 5 「Begging Teacher」 「Begging Teacher」 m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0 m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0 m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0 m 29 0 b 25 5 22 11 20 17 b 13 17 6 19 0 21 b 3 26 8 30 13 35 b 11 41 10 48 11 54 b 17 52 23 49 29 46 b 34 49 40 52 47 55 b 47 48 46 41 45 35 b 50 30 54 26 58 21 b 52 19 45 17 39 17 b 37 11 33 5 29 0 58 00:04:41,460 --> 00:04:45,220 Huh? What am I doing in a place like this? 59 00:04:52,180 --> 00:04:53,520 That's right. 60 00:04:53,520 --> 00:04:56,150 I was attacked by someone. 61 00:04:57,270 --> 00:04:59,400 So, this place... 62 00:05:08,200 --> 00:05:10,200 What the hell is this?! 63 00:05:11,370 --> 00:05:14,710 Aki-chan, you've finally made your first boyfriend. 64 00:05:15,250 --> 00:05:19,670 Your boyfriend, Ooyama Takeru, is still a student, and you are a teacher, 65 00:05:19,670 --> 00:05:24,170 which seems a little taboo, but your mother is fine with that. 66 00:05:24,510 --> 00:05:28,760 To celebrate, we are giving you two a special vacation as a present. 67 00:05:29,260 --> 00:05:31,760 Until the boat arrives to pick you up in two days, 68 00:05:31,760 --> 00:05:34,430 this island is just for the two of you. 69 00:05:34,810 --> 00:05:37,900 Please create plenty of unforgettable memories. 70 00:05:37,900 --> 00:05:39,190 From, Mom. 71 00:05:39,190 --> 00:05:43,320 P.S. It'd be nice if my first grandchild was a girl. 72 00:05:44,910 --> 00:05:48,240 Goodness, what in the world was she thinking?! 73 00:05:48,490 --> 00:05:49,950 I see. 74 00:05:49,950 --> 00:05:53,490 I think I'm starting to comprehend the predicament we're in a little better. 75 00:05:53,490 --> 00:05:54,870 I'm sorry about this. 76 00:05:54,870 --> 00:05:57,620 To get her to stop hassling me with arranged marriage proposals, 77 00:05:57,620 --> 00:06:01,970 I sent her a picture of my supposed boyfriend, but now we've wound up in this situation. 78 00:06:01,970 --> 00:06:06,050 Well, our biggest issue right now is that it looks like these Element handcuffs won't come off. 79 00:06:06,050 --> 00:06:07,760 Oh, excuse me. 80 00:06:07,760 --> 00:06:11,390 I think Mom placed a restraint Element on them. 81 00:06:11,390 --> 00:06:14,770 Mom's Element is much stronger than mine. 82 00:06:14,970 --> 00:06:17,890 So you're saying we'll be stuck like this the entire time? 83 00:06:17,890 --> 00:06:23,020 I'm sure that they're set to release us when the boat arrives. 84 00:06:25,650 --> 00:06:28,030 This is Okino Island, right? 85 00:06:28,030 --> 00:06:29,740 We came here for our summer training camp. 86 00:06:30,070 --> 00:06:30,820 That's right. 87 00:06:31,410 --> 00:06:34,950 I wonder if our sudden disappearance has everyone worried. 88 00:06:35,790 --> 00:06:37,080 Huh? 89 00:06:37,080 --> 00:06:39,580 Ooyama Takeru hasn't been seen since yesterday? 90 00:06:39,580 --> 00:06:41,670 I wonder if something's happened to him. 91 00:06:41,670 --> 00:06:43,590 Well, who knows what he could be up to. 92 00:06:43,590 --> 00:06:45,840 He's probably just wandering around somewhere. 93 00:06:46,800 --> 00:06:51,590 By the way, it looks like Aki-sensei didn't turn up to school today, either. 94 00:06:51,590 --> 00:06:52,850 Really? 95 00:06:52,850 --> 00:06:55,680 Maybe they're both out together on a date! 96 00:06:55,930 --> 00:06:57,060 Huh?! 97 00:06:57,060 --> 00:06:59,560 No way. That's impossible. 98 00:07:00,350 --> 00:07:02,190 Oh, there's food. 99 00:07:02,190 --> 00:07:04,490 Looks like we won't go hungry, at least. 100 00:07:04,490 --> 00:07:06,400 Y-Yeah. 101 00:07:06,730 --> 00:07:08,190 What's wrong? 102 00:07:09,110 --> 00:07:11,410 U-Um, Takeru-kun... 103 00:07:11,410 --> 00:07:12,450 What is it? 104 00:07:13,240 --> 00:07:19,040 Um, well, th-the bathroom... 105 00:07:19,960 --> 00:07:20,710 Huh? 106 00:07:21,210 --> 00:07:22,830 Huh?! 107 00:07:24,670 --> 00:07:27,210 Please don't look, no matter what! 108 00:07:27,210 --> 00:07:27,960 Okay. 109 00:07:27,960 --> 00:07:29,260 Don't listen, either. 110 00:07:29,260 --> 00:07:30,840 That's impossible when I only have one hand free! 111 00:07:30,840 --> 00:07:32,840 Then sing really loudly! 112 00:07:33,140 --> 00:07:33,800 What?! 113 00:07:33,800 --> 00:07:36,810 Or you'll hear me! 114 00:07:37,310 --> 00:07:42,480 S-So...! I can't hold it anymore! 115 00:07:44,190 --> 00:07:47,360 M-My grandfather's clock... 116 00:07:51,780 --> 00:07:54,070 I-I'm sorry about that. 117 00:07:54,410 --> 00:07:58,380 It's fine. Are we going to have to put up with that the entire time we're here? 118 00:07:58,380 --> 00:08:02,290 Yes. You shouldn't hold back, either. 119 00:08:05,170 --> 00:08:07,290 S-Sorry! 120 00:08:08,090 --> 00:08:12,220 You're acting a lot more gentlemanly than I thought you would. 121 00:08:12,720 --> 00:08:14,970 What do you mean by that? 122 00:08:15,190 --> 00:08:18,350 Oh, sorry, sorry. 123 00:08:19,970 --> 00:08:20,890 No, 124 00:08:20,890 --> 00:08:23,560 well, normally... 125 00:08:26,400 --> 00:08:27,690 Aki-sensei! 126 00:08:27,690 --> 00:08:31,650 It seems we are inseparable! 127 00:08:32,490 --> 00:08:34,110 Japan is number one! 128 00:08:36,820 --> 00:08:40,790 We can go further than we ever have before! 129 00:08:42,000 --> 00:08:44,370 Japan is number one! 130 00:08:44,640 --> 00:08:47,920 I would do something like that without hesitation. 131 00:08:48,250 --> 00:08:55,840 But she seems so apologetic and embarrassed right now that I... 132 00:09:01,220 --> 00:09:02,220 I just can't... 133 00:09:08,310 --> 00:09:10,660 Thank you for the meal. 134 00:09:10,660 --> 00:09:11,860 How was it? 135 00:09:12,230 --> 00:09:14,190 Since I've lived by myself for so long, 136 00:09:14,190 --> 00:09:16,990 it's seasoned to fit my taste. 137 00:09:16,990 --> 00:09:19,200 It was super delicious! 138 00:09:19,200 --> 00:09:24,910 When you're this great at cooking, I'm sure you'd make a great wife... 139 00:09:25,910 --> 00:09:28,750 Actually, never mind. 140 00:09:29,250 --> 00:09:31,170 I'm sorry, Takeru-kun. 141 00:09:31,170 --> 00:09:35,130 Oh, the dishes! Let's clean the dishes together! 142 00:09:36,300 --> 00:09:36,970 Yeah. 143 00:09:42,560 --> 00:09:46,140 Take-chan. Seriously, where did you go? 144 00:09:46,410 --> 00:09:48,350 A-Aki-sensei! 145 00:09:48,350 --> 00:09:51,440 We don't have to take a bath together! 146 00:09:51,440 --> 00:09:54,150 Even if we don't bathe for two days... 147 00:09:54,150 --> 00:09:58,820 As the school doctor, I will not allow you to adopt such unhealthy habits. 148 00:09:58,820 --> 00:10:00,160 We will take a bath. 149 00:10:00,380 --> 00:10:03,160 No, but right now... 150 00:10:03,160 --> 00:10:06,960 Thank you for thinking of me, Takeru-kun. 151 00:10:07,370 --> 00:10:10,670 But it's fine. I have a plan. 152 00:10:11,340 --> 00:10:13,520 A-Aki-sensei. 153 00:10:13,520 --> 00:10:17,300 Takeru-kun, you can take your blindfold off now. 154 00:10:17,480 --> 00:10:21,600 Really? Are you really sure? 155 00:10:21,600 --> 00:10:22,800 It's fine. 156 00:10:27,310 --> 00:10:29,900 This was in the luggage that was left behind. 157 00:10:30,270 --> 00:10:32,020 This was my special plan. 158 00:10:35,110 --> 00:10:36,320 Well, let's go. 159 00:10:36,570 --> 00:10:38,070 Y-Yeah... 160 00:10:58,220 --> 00:11:00,880 Listen. Keep quiet. 161 00:11:01,390 --> 00:11:04,600 If you start acting up, things will become really awkward. 162 00:11:04,600 --> 00:11:06,260 Read the situation! 163 00:11:06,260 --> 00:11:08,060 Huh? What's that? 164 00:11:08,060 --> 00:11:10,190 I-It's nothing! 165 00:11:11,140 --> 00:11:14,270 Thank you for waiting. Now, let's get in. 166 00:11:14,270 --> 00:11:16,230 O-Okay. 167 00:11:26,620 --> 00:11:31,580 Using such a large bath when it's just the two of us seems like a waste. 168 00:11:36,500 --> 00:11:37,460 You're right. 169 00:11:37,800 --> 00:11:40,260 Calm down! Calm down! 170 00:11:44,970 --> 00:11:48,010 I wish everyone from Maken-ki was here. 171 00:11:48,010 --> 00:11:49,390 Yeah. 172 00:11:49,730 --> 00:11:53,560 When we get home, I'll rub you with my hands of God anytime you like. 173 00:11:53,560 --> 00:11:57,900 So for now, please calm down, my son. 174 00:11:58,400 --> 00:12:01,030 What's wrong? Are you feeling light-headed? 175 00:12:01,400 --> 00:12:02,240 Should we get out? 176 00:12:02,240 --> 00:12:03,740 I'm fine for now! 177 00:12:03,740 --> 00:12:06,490 Really? Let me see. 178 00:12:07,740 --> 00:12:09,700 Don't do that right now. 179 00:12:10,290 --> 00:12:11,330 Look this way. 180 00:12:15,380 --> 00:12:17,290 This is making it worse! 181 00:12:17,750 --> 00:12:20,960 I think you've been in the hot water too long. Let's get out now. 182 00:12:22,340 --> 00:12:23,760 N-No. 183 00:12:23,760 --> 00:12:24,840 It's fine. 184 00:12:27,510 --> 00:12:28,610 No. 185 00:12:28,610 --> 00:12:29,510 No! 186 00:12:30,470 --> 00:12:32,100 No! 187 00:12:33,770 --> 00:12:37,020 G-Get a hold of yourself, Takeru-kun! 188 00:12:37,400 --> 00:12:38,690 Takeru-kun! 189 00:12:55,250 --> 00:12:58,000 It was just a dream. 190 00:12:58,000 --> 00:12:59,340 Everything was just my— 191 00:12:59,340 --> 00:13:01,710 Good morning, Takeru-kun. 192 00:13:02,130 --> 00:13:06,260 Oh, Aki-sensei! Your clothes! 193 00:13:06,260 --> 00:13:08,640 Goodness, what are you talking about? 194 00:13:08,640 --> 00:13:11,470 You fainted from staying in the bath too long last night. 195 00:13:11,470 --> 00:13:15,560 It took all my strength to bring you here and dress you, 196 00:13:15,980 --> 00:13:18,560 so I fell asleep right after. 197 00:13:18,560 --> 00:13:20,540 Oh, that's why. 198 00:13:20,540 --> 00:13:23,190 I'm sorry, I... 199 00:13:27,450 --> 00:13:29,870 U-Um, down here... 200 00:13:30,050 --> 00:13:35,120 I-I tried my best to avert my eyes from that area. 201 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 S-So cute. 202 00:13:40,420 --> 00:13:42,920 After today, we'll be able to go home. 203 00:13:42,920 --> 00:13:47,070 I'm so sorry that I involved you in this. 204 00:13:47,070 --> 00:13:48,760 Don't worry about it. 205 00:13:48,760 --> 00:13:50,550 Oh, I'm done. 206 00:13:52,720 --> 00:13:54,200 Hey, Takeru-kun. 207 00:13:54,200 --> 00:13:55,360 Yes? 208 00:13:55,360 --> 00:13:58,240 Staying inside all day would be boring. 209 00:13:58,240 --> 00:14:00,940 Seeing as how we're here, why don't we enjoy this little vacation a bit? 210 00:14:00,940 --> 00:14:01,610 Huh? 211 00:14:02,190 --> 00:14:02,820 Okay? 212 00:14:42,190 --> 00:14:43,440 Are you all right? 213 00:14:44,440 --> 00:14:45,820 Thank you. 214 00:15:04,590 --> 00:15:07,960 Squalls really do come on suddenly. 215 00:15:12,300 --> 00:15:14,300 Takeru-kun! You saw! 216 00:15:14,300 --> 00:15:16,490 S-Saw what? 217 00:15:16,490 --> 00:15:19,240 My underwear. You saw it. 218 00:15:19,240 --> 00:15:21,350 I-I'm sorry... 219 00:15:21,690 --> 00:15:24,770 B-But it was by accident. 220 00:15:26,820 --> 00:15:30,080 I'm kidding! After all we've been through already, it's not like it matters. 221 00:15:30,080 --> 00:15:32,320 We even took a bath together. 222 00:15:33,200 --> 00:15:34,820 Aki-sensei... 223 00:15:38,620 --> 00:15:40,540 It's just lightning. 224 00:15:42,250 --> 00:15:44,040 I know that. 225 00:15:47,420 --> 00:15:51,510 There was a pretty big time lag between the light and the sound reaching us, so it's not close by. 226 00:15:52,220 --> 00:15:55,890 I know. I know that, but it's still scary. 227 00:15:56,510 --> 00:15:58,560 Can we stay like this for a bit? 228 00:15:58,890 --> 00:16:00,770 S-Sure. 229 00:16:09,400 --> 00:16:11,460 I'm so useless. 230 00:16:11,460 --> 00:16:16,160 Even though I'm older than you, and your teacher, I'm depending on you. 231 00:16:16,620 --> 00:16:18,030 It's fine. 232 00:16:18,450 --> 00:16:21,870 You're a girl, so it's okay for you to be scared of lightning. 233 00:16:22,370 --> 00:16:24,790 Y-You think so? 234 00:16:25,580 --> 00:16:27,290 That's what I believe. 235 00:16:27,790 --> 00:16:30,210 Thank you, Takeru-kun. 236 00:16:31,300 --> 00:16:33,050 N-No problem. 237 00:16:34,130 --> 00:16:36,970 Hey, do you really think I could become one? 238 00:16:37,510 --> 00:16:40,020 Huh? Become what? 239 00:16:41,770 --> 00:16:43,020 A wife. 240 00:16:43,440 --> 00:16:44,520 A wife? 241 00:16:45,400 --> 00:16:49,870 Yesterday, after I made dinner, you said that to me. 242 00:16:49,870 --> 00:16:52,710 That I would make a great wife. 243 00:16:52,710 --> 00:16:55,910 Do you really think I could become a wife? 244 00:16:56,280 --> 00:16:57,880 You will. 245 00:16:57,880 --> 00:17:00,200 I'm sure you will. 246 00:17:00,540 --> 00:17:05,960 Aki-sensei, you're beautiful, stylish, and a wonderful cook. 247 00:17:06,250 --> 00:17:09,210 To me, you're practically a perfect woman. 248 00:17:09,590 --> 00:17:11,300 I feel the cosmos in you. 249 00:17:11,880 --> 00:17:16,770 Even though I've never dated a man until now? 250 00:17:16,770 --> 00:17:19,390 That's just because you're such a high-quality flower. 251 00:17:19,390 --> 00:17:21,810 It makes it hard for men to approach you. 252 00:17:22,220 --> 00:17:24,180 You... think so? 253 00:17:24,180 --> 00:17:25,560 Yes! 254 00:17:25,560 --> 00:17:29,610 There isn't a single guy in school who doesn't admire you. 255 00:17:30,150 --> 00:17:31,270 Even I... 256 00:17:32,190 --> 00:17:33,440 Even you? 257 00:17:34,650 --> 00:17:37,160 Even you, what? 258 00:17:37,570 --> 00:17:41,740 E-Even I admire... you... 259 00:17:42,240 --> 00:17:43,910 You want me to be your lover? 260 00:17:43,910 --> 00:17:45,460 Y-Yeah. 261 00:17:45,790 --> 00:17:47,420 You want me as your bride? 262 00:17:47,790 --> 00:17:48,540 Yes. 263 00:17:49,670 --> 00:17:50,790 Thank you. 264 00:17:51,710 --> 00:17:53,770 You're so kind, Takeru-kun. 265 00:17:53,770 --> 00:17:55,760 I-It's true! 266 00:17:55,760 --> 00:17:58,380 I really admire you, Aki-sensei. 267 00:18:00,930 --> 00:18:02,180 Then... 268 00:18:03,850 --> 00:18:07,940 Just now is fine. 269 00:18:11,820 --> 00:18:15,150 A-Aki-sensei, you mean... 270 00:18:23,280 --> 00:18:24,370 Lightning? 271 00:18:24,370 --> 00:18:26,200 No, that's... 272 00:18:26,200 --> 00:18:27,210 Kaguzuchi! 273 00:18:27,620 --> 00:18:29,290 And Haru-nee! 274 00:18:36,590 --> 00:18:38,260 I-I'm sorry. 275 00:18:39,800 --> 00:18:42,350 No, I'm to blame, as well. 276 00:18:42,350 --> 00:18:45,100 U-Um, I... 277 00:18:48,940 --> 00:18:52,060 I-I didn't see! I didn't see! 278 00:18:52,060 --> 00:18:53,650 Liar. 279 00:18:54,440 --> 00:18:56,730 I'm sorry, I did see. 280 00:18:57,190 --> 00:18:59,950 But I guess it's okay if it's you! 281 00:18:59,950 --> 00:19:00,860 Huh? 282 00:19:01,200 --> 00:19:03,580 Ooyama Takeru! 283 00:19:04,870 --> 00:19:06,040 Haru-nee. 284 00:19:06,040 --> 00:19:07,880 Himegami-senpai. 285 00:19:07,880 --> 00:19:09,080 What are you doing here?! 286 00:19:09,500 --> 00:19:12,830 We were informed that someone was using 287 00:19:12,830 --> 00:19:16,180 the Tenbi Academy bungalow on Okino Island. 288 00:19:16,180 --> 00:19:19,590 We had an idea of who it might be, and now our suspicions have been confirmed! 289 00:19:19,590 --> 00:19:24,680 Take-chan? What are you doing, taking Aki-sensei to a place like this? 290 00:19:24,680 --> 00:19:26,890 Th-That's not it, Haru-nee! 291 00:19:26,890 --> 00:19:31,310 We were forced here by Aki-sensei's mom! 292 00:19:31,690 --> 00:19:34,360 So, what were the two of you doing here?! 293 00:19:34,520 --> 00:19:36,820 W-We weren't doing anything. 294 00:19:36,820 --> 00:19:40,990 Um, we ate dinner together and bathed together. 295 00:19:40,990 --> 00:19:43,250 And we slept in the same bed. 296 00:19:43,250 --> 00:19:44,710 Don't say that! 297 00:19:44,710 --> 00:19:46,240 Oh? 298 00:19:46,240 --> 00:19:49,200 Can you explain yourself? 299 00:19:49,450 --> 00:19:50,290 I'm telling you! 300 00:19:50,290 --> 00:19:55,790 Aki-sensei's mom used Element handcuffs to cuff us together. 301 00:19:55,790 --> 00:19:59,050 We were forced to be together this whole time. 302 00:19:59,460 --> 00:20:01,420 Element handcuffs? 303 00:20:01,420 --> 00:20:04,010 Where are these handcuffs you speak of? 304 00:20:05,140 --> 00:20:07,510 Not here! They disappeared! 305 00:20:08,060 --> 00:20:10,020 That's great, Takeru-kun. 306 00:20:10,520 --> 00:20:12,140 It's not great now! 307 00:20:12,350 --> 00:20:13,520 Take-chan... 308 00:20:13,520 --> 00:20:15,530 Making up such ridiculous lies! 309 00:20:15,530 --> 00:20:19,280 As if such a manga-like situation would ever occur in real life. 310 00:20:19,440 --> 00:20:22,570 It's true! Believe me, Haru-nee! 311 00:20:24,110 --> 00:20:26,570 All right. I understand. 312 00:20:27,410 --> 00:20:28,990 No! 313 00:20:29,990 --> 00:20:33,460 Split the heavens, Murakumo! 314 00:20:37,420 --> 00:20:38,840 Again! 315 00:20:39,920 --> 00:20:41,550 Again! 316 00:20:54,640 --> 00:20:57,900 Nijou Aki-sensei is really beautiful, isn't she, Inaho-chan? 317 00:20:57,900 --> 00:21:02,580 Yes. And her boobs are huge! They're bigger than K-cups! 318 00:21:02,580 --> 00:21:08,160 Both her knowledge as the school doctor and her skills as an art teacher are quite impressive. 319 00:21:08,490 --> 00:21:11,870 I keep telling you that I didn't do anything. 320 00:21:11,870 --> 00:21:14,540 Her long, shimmering hair is also wonderful. 321 00:21:14,540 --> 00:21:16,210 And her skin is so smooth. 322 00:21:16,210 --> 00:21:19,920 She is not only admired by the male students, but the females, as well. 323 00:21:20,500 --> 00:21:22,710 You were all alone with a teacher like that. 324 00:21:22,710 --> 00:21:24,220 On a southern island. 325 00:21:24,220 --> 00:21:26,610 Just the two of you living together. 326 00:21:26,610 --> 00:21:28,510 How nice for you! 327 00:21:29,260 --> 00:21:31,060 I didn't do anything. 328 00:21:31,060 --> 00:21:32,930 I used all my willpower to restrain myself! 329 00:21:32,930 --> 00:21:34,890 So you did want to make a move on her, after all! 330 00:21:34,890 --> 00:21:36,640 Takeru-sama, you're so indecent! 331 00:21:36,640 --> 00:21:37,900 L-Like I said... 332 00:21:37,900 --> 00:21:40,520 Excuses are ugly, Ooyama Takeru! 333 00:21:41,320 --> 00:21:45,820 I'm sorry, Takeru-kun. But thank you. 334 00:21:46,320 --> 00:21:49,280 I was able to experience what having a lover is like for the first time! 335 00:21:51,280 --> 00:21:53,450 I'll keep this as a memento. 336 00:22:12,550 --> 00:22:16,760 shou ni to kurai machigatte mo ii It's okay to be a little wrong, so don't worry 337 00:22:17,100 --> 00:22:19,210 tobikomunda yo Just jump right in 338 00:22:19,210 --> 00:22:25,890 zenryoku de butsukachaeba hora doa ha hiraku If you strike it with all your might, the door will open 339 00:22:25,890 --> 00:22:27,750 kimi to watashi You and I 340 00:22:27,750 --> 00:22:29,150 futari naraba If we're together 341 00:22:29,150 --> 00:22:30,730 donna yume mo no matter what the dream is, 342 00:22:30,730 --> 00:22:32,410 tsukameru kara we will seize it 343 00:22:32,410 --> 00:22:35,710 nani mo mayowazu ni yukou Let's move forward without any hesitation 344 00:22:35,710 --> 00:22:38,760 hikari ni te wo nobase Outstretch your hands toward the light 345 00:22:38,760 --> 00:22:40,500 omoikiri With all your strength 346 00:22:40,500 --> 00:22:43,740 onoga kono michi tsugi susumu mukou Abandon the path that leads to the past and keep moving forward 347 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 yuruganai ketsui womune ni With unfaltering feelings in your heart 348 00:22:47,020 --> 00:22:48,690 koi wo kogareteta Yearning for love 349 00:22:48,690 --> 00:22:57,440 arata na mirai no ichi no ichi peeji wo kimi to tomoni mitsuke ni yukou Let's find the first page of our new future together 350 00:22:57,440 --> 00:23:00,040 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! 351 00:23:00,040 --> 00:23:07,180 narihibiku munasawagi no ashita he To the tomorrow that makes your heart flutter 352 00:23:26,710 --> 00:23:28,260 Minaya Uruchi here. 353 00:23:28,260 --> 00:23:30,380 In order to become a future member of the Student Council, 354 00:23:30,380 --> 00:23:34,890 watch how I fare going through the hellish training of my seniors! 355 00:23:34,890 --> 00:23:36,760 Next time: "Villainous Student Council!" 356 00:23:36,760 --> 00:23:37,520 Next week, the Student Council will be full of lovey-dovey! 357 00:23:37,520 --> 00:23:38,810 Episode 6 Episode 6 「Villainous Student Council!」 「Villainous Student Council!」 358 00:23:38,810 --> 00:23:40,600 Now we've done it!27478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.