All language subtitles for [Judas] Made in Abyss - S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:05,963 In meinen Erinnerungsfetzen weinst du, lachst du, 2 00:00:06,672 --> 00:00:10,885 blickst voller Neugierde, nur solche freundlichen Gesichter sehe ich. 3 00:00:11,635 --> 00:00:14,972 Ich kann mich nicht mal an wichtige Details erinnern, 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,434 daher wird das sehr egoistisch klingen, 5 00:00:19,935 --> 00:00:22,938 aber wie kann ich dich aufhalten, bevor du dich… 6 00:00:23,772 --> 00:00:24,648 …bevor du dich… 7 00:00:25,482 --> 00:00:28,110 …selbst auch noch niederbrennst? 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,528 Reg… 9 00:00:29,695 --> 00:00:33,115 Du bist wirklich sehr lieb, sosu. 10 00:00:34,992 --> 00:00:36,076 Aber… 11 00:00:38,495 --> 00:00:41,540 Aber du bist ein Narr, sosu. 12 00:00:54,053 --> 00:00:57,723 MADE IN ABYSS DIE GOLDENE STADT DER SENGENDEN SONNE 13 00:02:11,714 --> 00:02:15,634 DER WERT 14 00:02:20,055 --> 00:02:22,558 Was ist aus den beiden geworden? 15 00:02:39,575 --> 00:02:40,576 Echt jetzt? 16 00:02:40,659 --> 00:02:43,746 Selbst der Prinz konnte nichts ausrichten? Nicht gut. 17 00:02:44,121 --> 00:02:45,122 Fapta. 18 00:02:48,751 --> 00:02:51,295 Steh schon auf, Tobsüchtiger. 19 00:02:55,382 --> 00:02:58,927 Halt Reg schön fest, damit er Fapta nicht stört. 20 00:03:05,934 --> 00:03:06,977 Reg! 21 00:03:08,062 --> 00:03:10,814 Sag schon, was hast du mit Reg gemacht? 22 00:03:11,315 --> 00:03:15,861 Warum hat Reg alles über Fapta vergessen? 23 00:03:15,944 --> 00:03:17,946 Nein, ich… 24 00:03:18,030 --> 00:03:22,201 Wenn du einfach verschwinden würdest! 25 00:03:22,284 --> 00:03:24,703 Das ist übel! Beschützt sie! Gawu raaba! 26 00:03:24,787 --> 00:03:28,082 Ihr seid mir im Weg! Ich werde jeden von euch vernichten! 27 00:03:28,165 --> 00:03:29,708 Riko! Oh nein! 28 00:03:29,792 --> 00:03:33,712 -Lass mich los! Ich muss sie aufhalten! -Du würdest nur getötet werden. 29 00:03:33,796 --> 00:03:35,214 Aber… 30 00:03:48,227 --> 00:03:50,187 Was machst du da? 31 00:03:50,270 --> 00:03:54,108 Ich existiere, um zu beschützen. 32 00:03:54,191 --> 00:03:55,984 Aber doch nicht die da! 33 00:03:56,777 --> 00:03:57,986 Falsch. 34 00:03:58,695 --> 00:04:03,909 Wenn du dieser Person etwas antust, wirst du nie wieder zurückkönnen. 35 00:04:03,992 --> 00:04:06,370 Du wirst auch dein Haku namens Reg verlieren. 36 00:04:07,246 --> 00:04:10,541 Ich habe eben 37 00:04:11,124 --> 00:04:12,626 deine Zukunft beschützt. 38 00:04:18,549 --> 00:04:20,134 Dieser Roboter 39 00:04:20,676 --> 00:04:22,636 hat dich die ganze Zeit nur… 40 00:04:22,719 --> 00:04:24,138 Sei still! 41 00:04:25,222 --> 00:04:28,434 Ist es etwa Fapta, die ein Narr ist? 42 00:04:28,517 --> 00:04:31,395 Hey, kannst du nicht noch einmal pfeifen? 43 00:04:31,478 --> 00:04:32,938 Sonst sind wir am Ende. 44 00:04:33,147 --> 00:04:35,691 Leider nein. Sie antwortet mir nicht. 45 00:04:36,024 --> 00:04:38,152 Prushka hat schon all ihre Kraft benutzt. 46 00:04:39,278 --> 00:04:42,614 Wäre es besser gewesen, wenn ich aufgehört hätte? 47 00:04:43,282 --> 00:04:44,283 Aber das 48 00:04:44,741 --> 00:04:47,911 kann ich einfach nicht. 49 00:04:48,745 --> 00:04:50,497 Es ist alles vorbei. 50 00:04:50,998 --> 00:04:53,917 Meine Mutter, ihr, 51 00:04:54,001 --> 00:04:56,670 du, die Reg hinters Licht geführt hat 52 00:04:56,753 --> 00:04:58,380 und auch Fapta selbst! 53 00:04:58,797 --> 00:05:00,257 Riko! Bleib hinter uns! 54 00:05:00,340 --> 00:05:02,134 Willst du dich echt mit uns anlegen? 55 00:05:04,386 --> 00:05:06,930 Es wird enden, sobald ich alles zerstört habe! 56 00:05:21,278 --> 00:05:24,323 Wer stört mich jetzt schon wieder? 57 00:05:35,334 --> 00:05:37,336 -Ist nicht wahr… -Gut so. 58 00:05:38,212 --> 00:05:39,838 Da sind sie ja endlich. 59 00:05:41,757 --> 00:05:45,594 Prinzessin, tobst du nicht ein bisschen zu wild herum? 60 00:05:45,969 --> 00:05:49,473 Was willst du Schattenkind jetzt bitte noch von mir? 61 00:05:49,723 --> 00:05:51,683 Berechtigte Kritik. 62 00:05:51,892 --> 00:05:56,355 Aber ich darf nun mal nicht im Land der Träume bleiben. 63 00:05:56,772 --> 00:05:57,856 Nanachi? 64 00:05:58,398 --> 00:05:59,942 Riko, tut mir echt leid. 65 00:06:00,025 --> 00:06:02,903 Ich kann nicht behaupten, dass wir das schaffen werden, 66 00:06:03,320 --> 00:06:06,156 aber würdest du alles Weitere uns überlassen? 67 00:06:06,406 --> 00:06:09,117 Verzeih, es bleibt keine Zeit. 68 00:06:09,660 --> 00:06:11,453 Ja, weiß ich. 69 00:06:15,541 --> 00:06:17,084 Legen wir los, Belaf! 70 00:06:17,251 --> 00:06:20,379 Zeit für unseren einmaligen Empfang der Prinzessin! 71 00:06:30,973 --> 00:06:33,767 Er riecht stark nach meiner Mutter! 72 00:06:34,226 --> 00:06:37,062 Du gehörst zu denen, die von ihr aßen! 73 00:06:37,563 --> 00:06:38,438 Na gut! 74 00:06:38,522 --> 00:06:40,566 Dann bist du zuerst dran! 75 00:06:43,610 --> 00:06:46,530 Schön, dich kennenzulernen, Fapta. 76 00:06:47,447 --> 00:06:49,074 Ich habe ein Geschenk für dich. 77 00:06:49,575 --> 00:06:52,369 All die Zeit bewahrte ich es sorgfältig auf. 78 00:06:53,287 --> 00:06:57,249 Weil es so wertvoll ist, wollte ich es eigentlich mit mir begraben. 79 00:06:58,292 --> 00:07:01,628 Ich bat deine Mutter darum, dass sie mir alles nimmt, 80 00:07:02,212 --> 00:07:04,798 aber diese eine Sache ließ sie mir. 81 00:07:05,674 --> 00:07:10,345 Ich weiß jetzt, warum. Sie hinterließ sie mir, damit ich sie dir zeigen kann. 82 00:07:11,763 --> 00:07:14,766 Du hast dich in so etwas Riesiges verwandelt! 83 00:07:15,017 --> 00:07:18,604 Wie viel hast du gefressen, du elendes Wesen? 84 00:07:20,439 --> 00:07:21,440 Bitte… 85 00:07:22,983 --> 00:07:24,318 Bitte… 86 00:07:24,901 --> 00:07:26,403 …nimm sie an. 87 00:07:31,575 --> 00:07:32,701 Was? 88 00:07:33,368 --> 00:07:34,328 Rauch? 89 00:08:01,438 --> 00:08:03,440 Was sehe ich da? 90 00:08:07,903 --> 00:08:09,404 Was ist das alles? 91 00:08:09,488 --> 00:08:11,698 Ich bin wirklich sehr froh, 92 00:08:13,492 --> 00:08:16,119 dass du meinem Ende beiwohnst. 93 00:08:16,203 --> 00:08:17,871 Am Ende deiner Bestimmung 94 00:08:18,538 --> 00:08:22,250 kommt die Zeit, in der du selbst über deinen Wert entscheiden wirst. 95 00:08:22,334 --> 00:08:23,960 Sei still! 96 00:08:24,044 --> 00:08:27,255 Wer zur Hölle bist du? 97 00:08:28,464 --> 00:08:30,132 Du hast 98 00:08:30,217 --> 00:08:31,259 schöne Augen. 99 00:08:35,055 --> 00:08:36,264 Schreite ohne Angst voran. 100 00:08:38,016 --> 00:08:40,936 Ich hoffe, dein Abenteuer wird voller Freude sein. 101 00:08:46,024 --> 00:08:47,150 Belaf. 102 00:08:54,074 --> 00:08:55,033 Sie hält inne? 103 00:08:56,076 --> 00:08:57,911 Jetzt können wir Fapta… 104 00:08:57,994 --> 00:08:59,496 Hey! Ihr da! 105 00:09:00,205 --> 00:09:03,875 Geht nicht weiter nach außen! Die Membran des Dorfs ist zerstört! 106 00:09:03,959 --> 00:09:07,003 Kommt ihr zu weit raus, werdet ihr einfach verschwinden! 107 00:09:07,504 --> 00:09:09,047 Flieht nach unten! 108 00:09:09,131 --> 00:09:12,050 Nehmt Riko mit und lasst sie ruhen! 109 00:09:12,134 --> 00:09:14,511 Die unteren Ebenen sollten länger halten! 110 00:09:15,011 --> 00:09:16,388 Was machst du? 111 00:09:16,471 --> 00:09:17,639 Reg aufwecken! 112 00:09:21,935 --> 00:09:24,271 Ich weiß, das nimmt dich gerade mit. 113 00:09:24,354 --> 00:09:27,816 Über den Geruch strömen Erinnerungen und Empfindungen in dich rein. 114 00:09:28,817 --> 00:09:31,194 Ob Emotionen oder Sehnsüchte, 115 00:09:31,278 --> 00:09:35,073 es fühlt sich so an, als hättest du’s am eigenen Leib erlebt. 116 00:09:35,157 --> 00:09:39,453 Tja, aber selbst das dürfte die Prinzessin nicht ganz aufhalten. 117 00:09:40,162 --> 00:09:41,329 Jetzt oder nie. 118 00:09:43,915 --> 00:09:47,586 Unterschätze nicht den Gottbesessenen. Das sagte Belaf noch. 119 00:09:48,628 --> 00:09:50,964 Die aktuelle Situation geht auf seinen Mist. 120 00:09:51,715 --> 00:09:55,844 Die Wiege der Begierde, auch genannt „das Ei, das Wünsche erfüllt“. 121 00:09:55,927 --> 00:09:58,513 Nur Kinder können sie benutzen. 122 00:09:58,597 --> 00:10:00,015 Und die Prinzessin ist 123 00:10:00,098 --> 00:10:04,436 die Personifikation der Kraft der Wünsche von drei Wiegen der Begierde. 124 00:10:04,728 --> 00:10:06,980 Damit ist alles an seinem Platz. 125 00:10:07,063 --> 00:10:09,316 Gehen wir vom Schlimmsten aus. 126 00:10:09,691 --> 00:10:13,695 In dem Chaos erwischt es Riko und sie ist dem Tode nahe. 127 00:10:13,862 --> 00:10:19,534 Die Prinzessin gibt beispielsweise aus dem Grund, um Reg wieder gnädig zu stimmen, 128 00:10:19,701 --> 00:10:22,037 Riko einen Teil von ihr selbst. 129 00:10:22,412 --> 00:10:25,499 Was würde die Kraft der Wünsche dann erfüllen? 130 00:10:27,250 --> 00:10:28,376 Riko. 131 00:10:28,668 --> 00:10:30,712 Riko ist die Einzige, 132 00:10:30,879 --> 00:10:35,383 die auf dem Totenbett rufen würde, auf ein weiteres Abenteuer gehen zu wollen. 133 00:10:36,134 --> 00:10:38,678 Will der Typ es mit ihr kreieren? 134 00:10:38,887 --> 00:10:42,140 Etwas, das die Bewohner zu höheren Wesen macht. 135 00:10:42,349 --> 00:10:45,477 Wesen, die die Goldene Stadt herausfordern können? 136 00:10:45,727 --> 00:10:50,190 Ein Riko-Dorf! Als eine Art Vorrichtung, um den „Segen“ zu erhalten! 137 00:10:51,858 --> 00:10:53,109 Denke ich zu weit? 138 00:10:53,360 --> 00:10:57,280 Nein. Belaf glaubte an ihn, den von Gott Besessenen. 139 00:10:57,447 --> 00:11:00,242 Und er ist jemand, der tut, was immer nötig ist. 140 00:11:03,620 --> 00:11:04,955 Ich weiß. 141 00:11:05,205 --> 00:11:07,916 Ich lasse ihn diesen Weg kein zweites Mal wählen. 142 00:11:09,918 --> 00:11:10,877 Belaf. 143 00:11:11,670 --> 00:11:12,921 Das kann nicht sein. 144 00:11:13,004 --> 00:11:15,674 Hach, das war gut, sehr gut. 145 00:11:16,049 --> 00:11:18,426 Was war daran bitte schön gut? 146 00:11:18,802 --> 00:11:21,680 Der Geruch ist praktisch Belafs Gedanken selbst. 147 00:11:22,138 --> 00:11:27,185 Dank ihm weiß Fapta jetzt auch von dir und sollte dich nicht mehr töten wollen. 148 00:11:27,853 --> 00:11:29,437 Für mich sieht’s dagegen übel aus. 149 00:11:30,272 --> 00:11:31,523 Tut mir leid, Vueko. 150 00:11:32,023 --> 00:11:33,608 Was entschuldigst du dich jetzt? 151 00:11:34,234 --> 00:11:39,197 Ich hab das meiste von meinem Körper eingesetzt und bin echt ausgebrannt. 152 00:11:39,447 --> 00:11:41,575 Daher wird es gleich etwas unbequem. 153 00:11:51,668 --> 00:11:54,004 Was zum Teufel ist das? 154 00:11:54,170 --> 00:11:55,839 Ihr seid wie Mutter und Tochter. 155 00:11:57,424 --> 00:11:58,842 Sind wir doch in echt! 156 00:11:59,467 --> 00:12:02,512 Was hat das alles zu bedeuten? 157 00:12:03,096 --> 00:12:04,598 Du, Belaf… 158 00:12:05,432 --> 00:12:08,435 Irumyui hat dich auch sehr… 159 00:12:08,894 --> 00:12:12,355 Ich kann jetzt nicht aufhören! Denn Fapta ist… 160 00:12:13,273 --> 00:12:15,859 …Fapta ist das Feuer. 161 00:12:16,151 --> 00:12:20,989 Das Feuer all derer, die gefressen und geschändet wurden! 162 00:12:21,197 --> 00:12:26,536 Ich darf nicht aufhören, bis ich nicht jeden von euch verbrannt habe! 163 00:12:38,632 --> 00:12:40,842 Hey, hier ist es für dich gefährlich. 164 00:12:41,217 --> 00:12:42,886 Geh weg von hier, sosu. 165 00:12:58,526 --> 00:13:02,405 Was war das? Ein Vogel? Solche Dorfbewohner gibt’s hier auch? 166 00:13:06,368 --> 00:13:10,413 Nein! Die kommen von draußen rein, weil der Schutz des Dorfs fort ist! 167 00:13:12,248 --> 00:13:13,959 -Seht nur! -Modi! 168 00:13:19,547 --> 00:13:22,092 Ein Schneckendrache. Gar nicht gut. 169 00:13:22,175 --> 00:13:25,762 Eine der Urbestien, die über die Unterwelt herrschen! 170 00:13:39,234 --> 00:13:41,528 Verdammt. Das sieht echt übel aus. 171 00:13:48,994 --> 00:13:51,871 Das sind eindeutig viel zu viele. 172 00:13:51,955 --> 00:13:55,166 Ohne den Schutz ist das für sie hier das reinste Jagdrevier. 173 00:13:55,875 --> 00:14:00,880 Dagegen kommen wir nicht an. Auf keinen Fall. 174 00:14:00,964 --> 00:14:02,298 Das ist das Ende. 175 00:14:02,382 --> 00:14:04,467 Es ist alles vorbei! 176 00:14:05,260 --> 00:14:06,386 Dobu soi. 177 00:14:07,345 --> 00:14:09,347 Stimmt, ihr habt recht. 178 00:14:09,431 --> 00:14:12,308 -Wenigstens sie muss entkommen. -Was wollt ihr hier? 179 00:14:16,146 --> 00:14:20,191 Die sind meine Beute! 180 00:14:22,235 --> 00:14:25,447 Wagt es nicht, Faptas Bestimmung und Grund des Seins 181 00:14:25,530 --> 00:14:27,657 zu rauben! 182 00:14:46,760 --> 00:14:48,887 Es war der Wunsch meiner Mutter… 183 00:14:49,471 --> 00:14:51,931 Fapta muss sie vernichten… 184 00:15:05,278 --> 00:15:06,946 Chaba! 185 00:15:28,968 --> 00:15:32,597 Fapta hat doch sonst nichts. 186 00:15:33,348 --> 00:15:36,518 Fapta ist nichts weiter geblieben. 187 00:15:39,187 --> 00:15:42,107 Raubt mir nicht auch noch den Grund meines Lebens! 188 00:15:50,448 --> 00:15:51,991 Wie kann das nur sein? 189 00:15:52,200 --> 00:15:56,746 Die Prinzessin hat doch vor, uns alle auszulöschen. 190 00:15:57,372 --> 00:16:00,041 Warum fühle ich mich dann jetzt so? 191 00:16:01,000 --> 00:16:03,586 Los, ich bitte dich, ich flehe dich an. 192 00:16:04,129 --> 00:16:07,340 Lauf einfach fort. Gegen die kannst du nichts ausrichten. 193 00:16:09,050 --> 00:16:10,635 Zu welchem Zweck 194 00:16:10,718 --> 00:16:12,846 bin ich unsterblich? 195 00:16:14,013 --> 00:16:15,223 Etwa nur, 196 00:16:15,306 --> 00:16:18,560 damit ich das hier durchmachen muss? 197 00:16:32,240 --> 00:16:34,826 Io, Katy, Toggy. 198 00:16:35,034 --> 00:16:38,121 Danke. Ihr habt mich gerettet. 199 00:16:48,548 --> 00:16:52,051 Du Mistvieh! Das zahl ich dir heim! 200 00:16:55,138 --> 00:16:56,556 Ich kann mich 201 00:16:56,848 --> 00:16:58,516 kaum bewegen. 202 00:17:14,114 --> 00:17:15,240 Gabru? 203 00:17:15,742 --> 00:17:18,202 Gabru! 204 00:17:18,286 --> 00:17:21,538 Fapta. Ich bitte um Verzeihung. 205 00:17:21,998 --> 00:17:25,043 Ich konnte dich ni… beschü… 206 00:17:25,501 --> 00:17:28,046 Gabruun, sag so was nicht! 207 00:17:28,463 --> 00:17:30,673 Steh auf! Beweg dich! 208 00:17:30,882 --> 00:17:34,594 Wenn Fapta dich noch ein weiteres Mal verliert, dann… 209 00:17:38,514 --> 00:17:40,099 Es ist bedauerlich. 210 00:17:40,266 --> 00:17:45,855 Du wurdest mit Rache im Innern geboren, doch fandest unersetzbare Dinge und 211 00:17:45,939 --> 00:17:47,857 nanntest sie deine Haku. 212 00:17:48,107 --> 00:17:52,695 Ich bedaure, nicht den Grund dafür mit dir zusammen herausfinden zu können. 213 00:17:52,820 --> 00:17:53,905 Bitte nicht! 214 00:17:54,530 --> 00:17:56,032 -Fapta. -Hör auf! 215 00:17:56,157 --> 00:17:59,118 Die Tage, die ich mit dir verbracht habe… 216 00:17:59,619 --> 00:18:00,787 Hör bitte auf! 217 00:18:00,912 --> 00:18:02,038 …waren für mich… 218 00:18:03,206 --> 00:18:05,500 …mein Haku. 219 00:18:46,499 --> 00:18:50,503 Ich kann mich nicht bewegen. Kein einziges Stück rühren. 220 00:18:53,631 --> 00:18:55,591 Eine Unsterblichkeit, mit der man 221 00:18:56,342 --> 00:18:59,304 nichts vollenden kann, 222 00:18:59,387 --> 00:19:01,723 hat keinen… 223 00:19:01,806 --> 00:19:03,016 …hat keinerlei 224 00:19:03,641 --> 00:19:04,934 Wert. 225 00:19:14,610 --> 00:19:15,486 Was ist hier los? 226 00:19:32,253 --> 00:19:34,630 Was passiert gerade? 227 00:19:36,382 --> 00:19:40,011 Fapta. Erhebe dich, Personifikation des Wertes. 228 00:19:42,847 --> 00:19:46,559 -Bitte. -Wenigstens du musst… 229 00:19:46,642 --> 00:19:47,977 …überleben. 230 00:19:48,061 --> 00:19:50,646 Jüngste Schwester. 231 00:19:50,980 --> 00:19:54,734 Nimm dir alles, was du gebrauchen kannst, Unsterbliche. 232 00:19:57,028 --> 00:20:02,033 Ihr verdammten Schatten giert doch nur nach etwas zum Anbeten! 233 00:20:02,116 --> 00:20:04,827 Also was hat das jetzt bitte zu bedeuten? 234 00:20:05,161 --> 00:20:10,208 -Bitte. -Lass uns deinem Wert etwas… 235 00:20:11,417 --> 00:20:16,672 Ich weiß, dass es meine Bestimmung ist, euch zu vernichten. 236 00:20:16,756 --> 00:20:19,300 Das wusste ich seit meiner Geburt. 237 00:20:19,801 --> 00:20:23,221 Es gibt immer mehr, von dem ich nichts weiß. 238 00:20:23,679 --> 00:20:26,599 Selbst bei denen, die Fapta Haku nennt. 239 00:20:26,766 --> 00:20:29,435 Es gab einen mir unbekannten Gabru, 240 00:20:29,977 --> 00:20:32,105 einen mir unbekannten Reg, 241 00:20:32,230 --> 00:20:34,774 eine mir unbekannte Mutter. 242 00:20:34,899 --> 00:20:37,402 Ich weiß so vieles nicht! 243 00:20:38,027 --> 00:20:41,322 Auch jetzt treibt mich meine Bestimmung an. 244 00:20:41,656 --> 00:20:45,326 Sie alle zu vernichten und meine Mutter zu befreien. 245 00:20:46,411 --> 00:20:47,328 Doch… 246 00:20:47,412 --> 00:20:51,999 Was bedeutet diese Hitze? Was bedeutet diese Farbe des Feuers? 247 00:20:52,333 --> 00:20:57,213 Soll das heißen, jenseits meiner Bestimmung liegt irgendetwas verborgen? 248 00:20:57,755 --> 00:21:02,176 Soll das heißen, dass ich dort einen Wert finde? 249 00:21:09,684 --> 00:21:10,685 Hadi! 250 00:21:10,810 --> 00:21:12,061 Wir wurden entdeckt! 251 00:21:34,417 --> 00:21:36,544 Am Ende deiner Bestimmung 252 00:21:37,211 --> 00:21:40,590 kommt die Zeit, in der du selbst über deinen Wert entscheiden wirst. 253 00:21:41,591 --> 00:21:43,551 Schreite ohne Angst voran. 254 00:21:44,218 --> 00:21:47,138 Ich hoffe, dein Abenteuer wird voller Freude sein. 255 00:21:48,431 --> 00:21:50,933 Darüber entscheidet nicht ihr! 256 00:21:51,601 --> 00:21:55,188 Meinen Wert werde ich selbst entdecken! 257 00:23:34,036 --> 00:23:39,625 NÄCHSTES MAL GOLD 19892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.