Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,834 --> 00:00:05,963
In meinen Erinnerungsfetzen
weinst du, lachst du,
2
00:00:06,672 --> 00:00:10,885
blickst voller Neugierde, nur solche
freundlichen Gesichter sehe ich.
3
00:00:11,635 --> 00:00:14,972
Ich kann mich nicht mal
an wichtige Details erinnern,
4
00:00:16,015 --> 00:00:18,434
daher wird das sehr egoistisch klingen,
5
00:00:19,935 --> 00:00:22,938
aber wie kann ich dich aufhalten,
bevor du dich…
6
00:00:23,772 --> 00:00:24,648
…bevor du dich…
7
00:00:25,482 --> 00:00:28,110
…selbst auch noch niederbrennst?
8
00:00:28,194 --> 00:00:29,528
Reg…
9
00:00:29,695 --> 00:00:33,115
Du bist wirklich sehr lieb, sosu.
10
00:00:34,992 --> 00:00:36,076
Aber…
11
00:00:38,495 --> 00:00:41,540
Aber du bist ein Narr, sosu.
12
00:00:54,053 --> 00:00:57,723
MADE IN ABYSS
DIE GOLDENE STADT DER SENGENDEN SONNE
13
00:02:11,714 --> 00:02:15,634
DER WERT
14
00:02:20,055 --> 00:02:22,558
Was ist aus den beiden geworden?
15
00:02:39,575 --> 00:02:40,576
Echt jetzt?
16
00:02:40,659 --> 00:02:43,746
Selbst der Prinz konnte
nichts ausrichten? Nicht gut.
17
00:02:44,121 --> 00:02:45,122
Fapta.
18
00:02:48,751 --> 00:02:51,295
Steh schon auf, Tobsüchtiger.
19
00:02:55,382 --> 00:02:58,927
Halt Reg schön fest,
damit er Fapta nicht stört.
20
00:03:05,934 --> 00:03:06,977
Reg!
21
00:03:08,062 --> 00:03:10,814
Sag schon, was hast du mit Reg gemacht?
22
00:03:11,315 --> 00:03:15,861
Warum hat Reg alles über Fapta vergessen?
23
00:03:15,944 --> 00:03:17,946
Nein, ich…
24
00:03:18,030 --> 00:03:22,201
Wenn du einfach verschwinden würdest!
25
00:03:22,284 --> 00:03:24,703
Das ist übel! Beschützt sie! Gawu raaba!
26
00:03:24,787 --> 00:03:28,082
Ihr seid mir im Weg!
Ich werde jeden von euch vernichten!
27
00:03:28,165 --> 00:03:29,708
Riko! Oh nein!
28
00:03:29,792 --> 00:03:33,712
-Lass mich los! Ich muss sie aufhalten!
-Du würdest nur getötet werden.
29
00:03:33,796 --> 00:03:35,214
Aber…
30
00:03:48,227 --> 00:03:50,187
Was machst du da?
31
00:03:50,270 --> 00:03:54,108
Ich existiere, um zu beschützen.
32
00:03:54,191 --> 00:03:55,984
Aber doch nicht die da!
33
00:03:56,777 --> 00:03:57,986
Falsch.
34
00:03:58,695 --> 00:04:03,909
Wenn du dieser Person etwas antust,
wirst du nie wieder zurückkönnen.
35
00:04:03,992 --> 00:04:06,370
Du wirst auch dein Haku
namens Reg verlieren.
36
00:04:07,246 --> 00:04:10,541
Ich habe eben
37
00:04:11,124 --> 00:04:12,626
deine Zukunft beschützt.
38
00:04:18,549 --> 00:04:20,134
Dieser Roboter
39
00:04:20,676 --> 00:04:22,636
hat dich die ganze Zeit nur…
40
00:04:22,719 --> 00:04:24,138
Sei still!
41
00:04:25,222 --> 00:04:28,434
Ist es etwa Fapta, die ein Narr ist?
42
00:04:28,517 --> 00:04:31,395
Hey, kannst du nicht noch einmal pfeifen?
43
00:04:31,478 --> 00:04:32,938
Sonst sind wir am Ende.
44
00:04:33,147 --> 00:04:35,691
Leider nein. Sie antwortet mir nicht.
45
00:04:36,024 --> 00:04:38,152
Prushka hat schon all ihre Kraft benutzt.
46
00:04:39,278 --> 00:04:42,614
Wäre es besser gewesen,
wenn ich aufgehört hätte?
47
00:04:43,282 --> 00:04:44,283
Aber das
48
00:04:44,741 --> 00:04:47,911
kann ich einfach nicht.
49
00:04:48,745 --> 00:04:50,497
Es ist alles vorbei.
50
00:04:50,998 --> 00:04:53,917
Meine Mutter, ihr,
51
00:04:54,001 --> 00:04:56,670
du, die Reg hinters Licht geführt hat
52
00:04:56,753 --> 00:04:58,380
und auch Fapta selbst!
53
00:04:58,797 --> 00:05:00,257
Riko! Bleib hinter uns!
54
00:05:00,340 --> 00:05:02,134
Willst du dich echt mit uns anlegen?
55
00:05:04,386 --> 00:05:06,930
Es wird enden,
sobald ich alles zerstört habe!
56
00:05:21,278 --> 00:05:24,323
Wer stört mich jetzt schon wieder?
57
00:05:35,334 --> 00:05:37,336
-Ist nicht wahr…
-Gut so.
58
00:05:38,212 --> 00:05:39,838
Da sind sie ja endlich.
59
00:05:41,757 --> 00:05:45,594
Prinzessin, tobst du nicht
ein bisschen zu wild herum?
60
00:05:45,969 --> 00:05:49,473
Was willst du Schattenkind
jetzt bitte noch von mir?
61
00:05:49,723 --> 00:05:51,683
Berechtigte Kritik.
62
00:05:51,892 --> 00:05:56,355
Aber ich darf nun mal nicht
im Land der Träume bleiben.
63
00:05:56,772 --> 00:05:57,856
Nanachi?
64
00:05:58,398 --> 00:05:59,942
Riko, tut mir echt leid.
65
00:06:00,025 --> 00:06:02,903
Ich kann nicht behaupten,
dass wir das schaffen werden,
66
00:06:03,320 --> 00:06:06,156
aber würdest du
alles Weitere uns überlassen?
67
00:06:06,406 --> 00:06:09,117
Verzeih, es bleibt keine Zeit.
68
00:06:09,660 --> 00:06:11,453
Ja, weiß ich.
69
00:06:15,541 --> 00:06:17,084
Legen wir los, Belaf!
70
00:06:17,251 --> 00:06:20,379
Zeit für unseren einmaligen
Empfang der Prinzessin!
71
00:06:30,973 --> 00:06:33,767
Er riecht stark nach meiner Mutter!
72
00:06:34,226 --> 00:06:37,062
Du gehörst zu denen, die von ihr aßen!
73
00:06:37,563 --> 00:06:38,438
Na gut!
74
00:06:38,522 --> 00:06:40,566
Dann bist du zuerst dran!
75
00:06:43,610 --> 00:06:46,530
Schön, dich kennenzulernen, Fapta.
76
00:06:47,447 --> 00:06:49,074
Ich habe ein Geschenk für dich.
77
00:06:49,575 --> 00:06:52,369
All die Zeitbewahrte ich es sorgfältig auf.
78
00:06:53,287 --> 00:06:57,249
Weil es so wertvoll ist,wollte ich es eigentlich mit mir begraben.
79
00:06:58,292 --> 00:07:01,628
Ich bat deine Mutter darum,dass sie mir alles nimmt,
80
00:07:02,212 --> 00:07:04,798
aber diese eine Sache ließ sie mir.
81
00:07:05,674 --> 00:07:10,345
Ich weiß jetzt, warum. Sie hinterließsie mir, damit ich sie dir zeigen kann.
82
00:07:11,763 --> 00:07:14,766
Du hast dich in so etwas
Riesiges verwandelt!
83
00:07:15,017 --> 00:07:18,604
Wie viel hast du gefressen,
du elendes Wesen?
84
00:07:20,439 --> 00:07:21,440
Bitte…
85
00:07:22,983 --> 00:07:24,318
Bitte…
86
00:07:24,901 --> 00:07:26,403
…nimm sie an.
87
00:07:31,575 --> 00:07:32,701
Was?
88
00:07:33,368 --> 00:07:34,328
Rauch?
89
00:08:01,438 --> 00:08:03,440
Was sehe ich da?
90
00:08:07,903 --> 00:08:09,404
Was ist das alles?
91
00:08:09,488 --> 00:08:11,698
Ich bin wirklich sehr froh,
92
00:08:13,492 --> 00:08:16,119
dass du meinem Ende beiwohnst.
93
00:08:16,203 --> 00:08:17,871
Am Ende deiner Bestimmung
94
00:08:18,538 --> 00:08:22,250
kommt die Zeit, in der du selbstüber deinen Wert entscheiden wirst.
95
00:08:22,334 --> 00:08:23,960
Sei still!
96
00:08:24,044 --> 00:08:27,255
Wer zur Hölle bist du?
97
00:08:28,464 --> 00:08:30,132
Du hast
98
00:08:30,217 --> 00:08:31,259
schöne Augen.
99
00:08:35,055 --> 00:08:36,264
Schreite ohne Angst voran.
100
00:08:38,016 --> 00:08:40,936
Ich hoffe,dein Abenteuer wird voller Freude sein.
101
00:08:46,024 --> 00:08:47,150
Belaf.
102
00:08:54,074 --> 00:08:55,033
Sie hält inne?
103
00:08:56,076 --> 00:08:57,911
Jetzt können wir Fapta…
104
00:08:57,994 --> 00:08:59,496
Hey! Ihr da!
105
00:09:00,205 --> 00:09:03,875
Geht nicht weiter nach außen!
Die Membran des Dorfs ist zerstört!
106
00:09:03,959 --> 00:09:07,003
Kommt ihr zu weit raus,
werdet ihr einfach verschwinden!
107
00:09:07,504 --> 00:09:09,047
Flieht nach unten!
108
00:09:09,131 --> 00:09:12,050
Nehmt Riko mit und lasst sie ruhen!
109
00:09:12,134 --> 00:09:14,511
Die unteren Ebenen sollten länger halten!
110
00:09:15,011 --> 00:09:16,388
Was machst du?
111
00:09:16,471 --> 00:09:17,639
Reg aufwecken!
112
00:09:21,935 --> 00:09:24,271
Ich weiß, das nimmt dich gerade mit.
113
00:09:24,354 --> 00:09:27,816
Über den Geruch strömen Erinnerungen
und Empfindungen in dich rein.
114
00:09:28,817 --> 00:09:31,194
Ob Emotionen oder Sehnsüchte,
115
00:09:31,278 --> 00:09:35,073
es fühlt sich so an, als hättest
du’s am eigenen Leib erlebt.
116
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
Tja, aber selbst das dürfte
die Prinzessin nicht ganz aufhalten.
117
00:09:40,162 --> 00:09:41,329
Jetzt oder nie.
118
00:09:43,915 --> 00:09:47,586
Unterschätze nicht den Gottbesessenen.Das sagte Belaf noch.
119
00:09:48,628 --> 00:09:50,964
Die aktuelle Situationgeht auf seinen Mist.
120
00:09:51,715 --> 00:09:55,844
Die Wiege der Begierde, auch genannt„das Ei, das Wünsche erfüllt“.
121
00:09:55,927 --> 00:09:58,513
Nur Kinder können sie benutzen.
122
00:09:58,597 --> 00:10:00,015
Und die Prinzessin ist
123
00:10:00,098 --> 00:10:04,436
die Personifikation der Kraft derWünsche von drei Wiegen der Begierde.
124
00:10:04,728 --> 00:10:06,980
Damit ist alles an seinem Platz.
125
00:10:07,063 --> 00:10:09,316
Gehen wir vom Schlimmsten aus.
126
00:10:09,691 --> 00:10:13,695
In dem Chaos erwischt es Rikound sie ist dem Tode nahe.
127
00:10:13,862 --> 00:10:19,534
Die Prinzessin gibt beispielsweise aus demGrund, um Reg wieder gnädig zu stimmen,
128
00:10:19,701 --> 00:10:22,037
Riko einen Teil von ihr selbst.
129
00:10:22,412 --> 00:10:25,499
Was würde die Kraftder Wünsche dann erfüllen?
130
00:10:27,250 --> 00:10:28,376
Riko.
131
00:10:28,668 --> 00:10:30,712
Riko ist die Einzige,
132
00:10:30,879 --> 00:10:35,383
die auf dem Totenbett rufen würde, aufein weiteres Abenteuer gehen zu wollen.
133
00:10:36,134 --> 00:10:38,678
Will der Typ es mit ihr kreieren?
134
00:10:38,887 --> 00:10:42,140
Etwas, das die Bewohnerzu höheren Wesen macht.
135
00:10:42,349 --> 00:10:45,477
Wesen, die die Goldene Stadtherausfordern können?
136
00:10:45,727 --> 00:10:50,190
Ein Riko-Dorf! Als eine Art Vorrichtung,um den „Segen“ zu erhalten!
137
00:10:51,858 --> 00:10:53,109
Denke ich zu weit?
138
00:10:53,360 --> 00:10:57,280
Nein. Belaf glaubte an ihn,den von Gott Besessenen.
139
00:10:57,447 --> 00:11:00,242
Und er ist jemand,der tut, was immer nötig ist.
140
00:11:03,620 --> 00:11:04,955
Ich weiß.
141
00:11:05,205 --> 00:11:07,916
Ich lasse ihn diesen Weg
kein zweites Mal wählen.
142
00:11:09,918 --> 00:11:10,877
Belaf.
143
00:11:11,670 --> 00:11:12,921
Das kann nicht sein.
144
00:11:13,004 --> 00:11:15,674
Hach, das war gut, sehr gut.
145
00:11:16,049 --> 00:11:18,426
Was war daran bitte schön gut?
146
00:11:18,802 --> 00:11:21,680
Der Geruch ist praktisch
Belafs Gedanken selbst.
147
00:11:22,138 --> 00:11:27,185
Dank ihm weiß Fapta jetzt auch von dir
und sollte dich nicht mehr töten wollen.
148
00:11:27,853 --> 00:11:29,437
Für mich sieht’s dagegen übel aus.
149
00:11:30,272 --> 00:11:31,523
Tut mir leid, Vueko.
150
00:11:32,023 --> 00:11:33,608
Was entschuldigst du dich jetzt?
151
00:11:34,234 --> 00:11:39,197
Ich hab das meiste von meinem Körper
eingesetzt und bin echt ausgebrannt.
152
00:11:39,447 --> 00:11:41,575
Daher wird es gleich etwas unbequem.
153
00:11:51,668 --> 00:11:54,004
Was zum Teufel ist das?
154
00:11:54,170 --> 00:11:55,839
Ihr seid wie Mutter und Tochter.
155
00:11:57,424 --> 00:11:58,842
Sind wir doch in echt!
156
00:11:59,467 --> 00:12:02,512
Was hat das alles zu bedeuten?
157
00:12:03,096 --> 00:12:04,598
Du, Belaf…
158
00:12:05,432 --> 00:12:08,435
Irumyui hat dich auch sehr…
159
00:12:08,894 --> 00:12:12,355
Ich kann jetzt nicht aufhören!
Denn Fapta ist…
160
00:12:13,273 --> 00:12:15,859
…Fapta ist das Feuer.
161
00:12:16,151 --> 00:12:20,989
Das Feuer all derer,
die gefressen und geschändet wurden!
162
00:12:21,197 --> 00:12:26,536
Ich darf nicht aufhören, bis ich
nicht jeden von euch verbrannt habe!
163
00:12:38,632 --> 00:12:40,842
Hey, hier ist es für dich gefährlich.
164
00:12:41,217 --> 00:12:42,886
Geh weg von hier, sosu.
165
00:12:58,526 --> 00:13:02,405
Was war das? Ein Vogel?
Solche Dorfbewohner gibt’s hier auch?
166
00:13:06,368 --> 00:13:10,413
Nein! Die kommen von draußen rein,
weil der Schutz des Dorfs fort ist!
167
00:13:12,248 --> 00:13:13,959
-Seht nur!-Modi!
168
00:13:19,547 --> 00:13:22,092
Ein Schneckendrache. Gar nicht gut.
169
00:13:22,175 --> 00:13:25,762
Eine der Urbestien,
die über die Unterwelt herrschen!
170
00:13:39,234 --> 00:13:41,528
Verdammt. Das sieht echt übel aus.
171
00:13:48,994 --> 00:13:51,871
Das sind eindeutig viel zu viele.
172
00:13:51,955 --> 00:13:55,166
Ohne den Schutz ist das für sie
hier das reinste Jagdrevier.
173
00:13:55,875 --> 00:14:00,880
Dagegen kommen wir nicht an.
Auf keinen Fall.
174
00:14:00,964 --> 00:14:02,298
Das ist das Ende.
175
00:14:02,382 --> 00:14:04,467
Es ist alles vorbei!
176
00:14:05,260 --> 00:14:06,386
Dobu soi.
177
00:14:07,345 --> 00:14:09,347
Stimmt, ihr habt recht.
178
00:14:09,431 --> 00:14:12,308
-Wenigstens sie muss entkommen.
-Was wollt ihr hier?
179
00:14:16,146 --> 00:14:20,191
Die sind meine Beute!
180
00:14:22,235 --> 00:14:25,447
Wagt es nicht,
Faptas Bestimmung und Grund des Seins
181
00:14:25,530 --> 00:14:27,657
zu rauben!
182
00:14:46,760 --> 00:14:48,887
Es war der Wunsch meiner Mutter…
183
00:14:49,471 --> 00:14:51,931
Fapta muss sie vernichten…
184
00:15:05,278 --> 00:15:06,946
Chaba!
185
00:15:28,968 --> 00:15:32,597
Fapta hat doch sonst nichts.
186
00:15:33,348 --> 00:15:36,518
Fapta ist nichts weiter geblieben.
187
00:15:39,187 --> 00:15:42,107
Raubt mir nicht auch noch
den Grund meines Lebens!
188
00:15:50,448 --> 00:15:51,991
Wie kann das nur sein?
189
00:15:52,200 --> 00:15:56,746
Die Prinzessin hat doch vor,
uns alle auszulöschen.
190
00:15:57,372 --> 00:16:00,041
Warum fühle ich mich dann jetzt so?
191
00:16:01,000 --> 00:16:03,586
Los, ich bitte dich, ich flehe dich an.
192
00:16:04,129 --> 00:16:07,340
Lauf einfach fort.
Gegen die kannst du nichts ausrichten.
193
00:16:09,050 --> 00:16:10,635
Zu welchem Zweck
194
00:16:10,718 --> 00:16:12,846
bin ich unsterblich?
195
00:16:14,013 --> 00:16:15,223
Etwa nur,
196
00:16:15,306 --> 00:16:18,560
damit ich das hier durchmachen muss?
197
00:16:32,240 --> 00:16:34,826
Io, Katy, Toggy.
198
00:16:35,034 --> 00:16:38,121
Danke. Ihr habt mich gerettet.
199
00:16:48,548 --> 00:16:52,051
Du Mistvieh! Das zahl ich dir heim!
200
00:16:55,138 --> 00:16:56,556
Ich kann mich
201
00:16:56,848 --> 00:16:58,516
kaum bewegen.
202
00:17:14,114 --> 00:17:15,240
Gabru?
203
00:17:15,742 --> 00:17:18,202
Gabru!
204
00:17:18,286 --> 00:17:21,538
Fapta. Ich bitte um Verzeihung.
205
00:17:21,998 --> 00:17:25,043
Ich konnte dich ni… beschü…
206
00:17:25,501 --> 00:17:28,046
Gabruun, sag so was nicht!
207
00:17:28,463 --> 00:17:30,673
Steh auf! Beweg dich!
208
00:17:30,882 --> 00:17:34,594
Wenn Fapta dich noch
ein weiteres Mal verliert, dann…
209
00:17:38,514 --> 00:17:40,099
Es ist bedauerlich.
210
00:17:40,266 --> 00:17:45,855
Du wurdest mit Rache im Innern geboren,doch fandest unersetzbare Dinge und
211
00:17:45,939 --> 00:17:47,857
nanntest sie deine Haku.
212
00:17:48,107 --> 00:17:52,695
Ich bedaure, nicht den Grund dafür mitdir zusammen herausfinden zu können.
213
00:17:52,820 --> 00:17:53,905
Bitte nicht!
214
00:17:54,530 --> 00:17:56,032
-Fapta.
-Hör auf!
215
00:17:56,157 --> 00:17:59,118
Die Tage, die ich mit dir verbracht habe…
216
00:17:59,619 --> 00:18:00,787
Hör bitte auf!
217
00:18:00,912 --> 00:18:02,038
…waren für mich…
218
00:18:03,206 --> 00:18:05,500
…mein Haku.
219
00:18:46,499 --> 00:18:50,503
Ich kann mich nicht bewegen.Kein einziges Stück rühren.
220
00:18:53,631 --> 00:18:55,591
Eine Unsterblichkeit, mit der man
221
00:18:56,342 --> 00:18:59,304
nichts vollenden kann,
222
00:18:59,387 --> 00:19:01,723
hat keinen…
223
00:19:01,806 --> 00:19:03,016
…hat keinerlei
224
00:19:03,641 --> 00:19:04,934
Wert.
225
00:19:14,610 --> 00:19:15,486
Was ist hier los?
226
00:19:32,253 --> 00:19:34,630
Was passiert gerade?
227
00:19:36,382 --> 00:19:40,011
Fapta. Erhebe dich,Personifikation des Wertes.
228
00:19:42,847 --> 00:19:46,559
-Bitte.-Wenigstens du musst…
229
00:19:46,642 --> 00:19:47,977
…überleben.
230
00:19:48,061 --> 00:19:50,646
Jüngste Schwester.
231
00:19:50,980 --> 00:19:54,734
Nimm dir alles,was du gebrauchen kannst, Unsterbliche.
232
00:19:57,028 --> 00:20:02,033
Ihr verdammten Schatten giert dochnur nach etwas zum Anbeten!
233
00:20:02,116 --> 00:20:04,827
Also was hat das jetzt bitte zu bedeuten?
234
00:20:05,161 --> 00:20:10,208
-Bitte.-Lass uns deinem Wert etwas…
235
00:20:11,417 --> 00:20:16,672
Ich weiß, dass es meineBestimmung ist, euch zu vernichten.
236
00:20:16,756 --> 00:20:19,300
Das wusste ich seit meiner Geburt.
237
00:20:19,801 --> 00:20:23,221
Es gibt immer mehr,von dem ich nichts weiß.
238
00:20:23,679 --> 00:20:26,599
Selbst bei denen,die Fapta Haku nennt.
239
00:20:26,766 --> 00:20:29,435
Es gab einen mir unbekannten Gabru,
240
00:20:29,977 --> 00:20:32,105
einen mir unbekannten Reg,
241
00:20:32,230 --> 00:20:34,774
eine mir unbekannte Mutter.
242
00:20:34,899 --> 00:20:37,402
Ich weiß so vieles nicht!
243
00:20:38,027 --> 00:20:41,322
Auch jetzt treibt michmeine Bestimmung an.
244
00:20:41,656 --> 00:20:45,326
Sie alle zu vernichtenund meine Mutter zu befreien.
245
00:20:46,411 --> 00:20:47,328
Doch…
246
00:20:47,412 --> 00:20:51,999
Was bedeutet diese Hitze?Was bedeutet diese Farbe des Feuers?
247
00:20:52,333 --> 00:20:57,213
Soll das heißen, jenseits meinerBestimmung liegt irgendetwas verborgen?
248
00:20:57,755 --> 00:21:02,176
Soll das heißen,dass ich dort einen Wert finde?
249
00:21:09,684 --> 00:21:10,685
Hadi!
250
00:21:10,810 --> 00:21:12,061
Wir wurden entdeckt!
251
00:21:34,417 --> 00:21:36,544
Am Ende deiner Bestimmung
252
00:21:37,211 --> 00:21:40,590
kommt die Zeit, in der du selbstüber deinen Wert entscheiden wirst.
253
00:21:41,591 --> 00:21:43,551
Schreite ohne Angst voran.
254
00:21:44,218 --> 00:21:47,138
Ich hoffe,dein Abenteuer wird voller Freude sein.
255
00:21:48,431 --> 00:21:50,933
Darüber entscheidet nicht ihr!
256
00:21:51,601 --> 00:21:55,188
Meinen Wertwerde ich selbst entdecken!
257
00:23:34,036 --> 00:23:39,625
NÄCHSTES MAL
GOLD
19892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.