Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,296 --> 00:00:13,465
Zurück! Wir ziehen uns zurück!
2
00:00:15,175 --> 00:00:17,511
Es ist keine Falle.
3
00:00:18,637 --> 00:00:22,599
Nicht bedacht,
die viele Präsenz von Menschen.
4
00:00:23,433 --> 00:00:26,228
Sieh an,
sie lernen unsere Sprache schnell.
5
00:00:26,936 --> 00:00:29,314
Sagt doch mal, wer seid ihr eigentlich?
6
00:00:29,815 --> 00:00:32,109
Die Bewohner der Goldenen Stadt oder so?
7
00:00:32,192 --> 00:00:36,613
Va ryuu.
Wir sind lediglich Interventionsgeräte.
8
00:00:36,697 --> 00:00:40,117
Wir sehen, berühren, suchen und sammeln.
9
00:00:40,200 --> 00:00:44,371
Ihr, mit unbekannter Sprache,
unbekanntem Äußerem,
10
00:00:44,454 --> 00:00:46,874
wir wollen mehr über euch wissen.
11
00:00:46,957 --> 00:00:50,210
Versteh ich gut. Wir haben auch vieles,
was wir wissen wollen.
12
00:00:50,711 --> 00:00:54,715
Also reden wir doch ein wenig
und erfahren so mehr voneinander.
13
00:00:55,424 --> 00:00:58,385
Genau. Wir erfuhren vor allem eines,
14
00:00:59,845 --> 00:01:02,931
dass angenommen,dies sei die Goldene Stadt,
15
00:01:03,015 --> 00:01:06,518
sie ein noch grausamerer Ort warals die Heimaten, die jeder von uns
16
00:01:06,602 --> 00:01:07,769
zurückgelassen hatte.
17
00:01:09,146 --> 00:01:15,402
MADE IN ABYSS
DIE GOLDENE STADT DER SENGENDEN SONNE
18
00:01:16,028 --> 00:01:19,781
Zurück bringt uns wohl nur dieses Ding,
mit dem wir runtergefahren sind.
19
00:01:20,157 --> 00:01:21,700
Wie steuert man es?
20
00:01:21,867 --> 00:01:24,369
Vielleicht setzt das da
es wieder in Bewegung?
21
00:01:24,786 --> 00:01:27,289
Schätze, uns bleibt nur, es auszutesten.
22
00:01:28,582 --> 00:01:31,376
Als wir nach Shourou wollten,
23
00:01:31,460 --> 00:01:35,380
konnten wir hinab, weil der Altar derZeremonialstätte sich von selbst rührte,
24
00:01:35,923 --> 00:01:40,302
was er dank des Schattens mit einemStein tat, den wir nahe der Stätte fanden.
25
00:01:41,929 --> 00:01:44,973
Wir legten ihn auf den Altarund dieser bewegte sich.
26
00:01:45,641 --> 00:01:48,977
Ich weiß nicht mehr,warum er überhaupt dort war.
27
00:01:49,061 --> 00:01:52,689
Wir mussten aber herausfinden,ob er den Altar auch wieder
28
00:01:52,773 --> 00:01:54,358
hinaufsteigen lassen konnte.
29
00:01:56,443 --> 00:01:59,821
Der Altar stieg emporund nach einigen Stunden
30
00:01:59,905 --> 00:02:01,073
kam er wieder herab.
31
00:02:04,408 --> 00:02:07,704
Menschen können von diesem Ortnie mehr in Menschengestalt
32
00:02:08,121 --> 00:02:09,498
zurückkehren.
33
00:02:11,291 --> 00:02:13,752
Wazukyan will euch etwas sagen.
34
00:02:14,795 --> 00:02:19,091
Wir können weder weiter voran
noch wieder zurück.
35
00:02:19,424 --> 00:02:24,096
Doch die legendäre Goldene Stadt existiert
und liegt unberührt zu unseren Füßen!
36
00:02:25,597 --> 00:02:28,225
Wir sind nun Teil einer Legende
und die Einzigen,
37
00:02:28,517 --> 00:02:31,895
die das Geheimnis
dieser Legende lüften können!
38
00:02:31,979 --> 00:02:34,231
Wir ließen unsere Heimaten zurück.
39
00:02:34,314 --> 00:02:37,484
Wir können nirgendwo hin,
aber hier neu anfangen!
40
00:02:37,609 --> 00:02:42,698
Wir werden die ersten Bewohner der
Goldenen Stadt tief unter der Erde sein!
41
00:02:43,865 --> 00:02:47,869
Außer diesem mysteriösen Ortgab es keinen anderen,
42
00:02:47,953 --> 00:02:50,539
der uns unsere innigstenBegierden erfüllen konnte.
43
00:02:50,622 --> 00:02:52,791
Diese sehr deutliche Vorahnung
44
00:02:52,874 --> 00:02:56,169
spürte ein jeder von uns,auch ohne gottbesessene Propheten zu sein.
45
00:02:59,715 --> 00:03:03,635
DIE WIEGE DER BEGIERDE
46
00:03:05,887 --> 00:03:06,847
Wie sieht’s aus?
47
00:03:06,930 --> 00:03:09,349
Rationiert reicht das
noch für sieben Tage.
48
00:03:09,641 --> 00:03:11,935
Das Wasser geht uns aber schon früher aus.
49
00:03:12,352 --> 00:03:15,230
Die Interventionsgeräte
kennen doch sicher Quellen?
50
00:03:15,814 --> 00:03:18,734
Hab schon gefragt.
Das Problem sind die Wege dorthin.
51
00:03:19,776 --> 00:03:23,572
Sie sind keine Lebewesen und
somit immun gegen den Fluch.
52
00:03:23,655 --> 00:03:28,368
Doch wir wissen nicht, wie viel Aufstieg
reicht, um die Verwandlung auszulösen.
53
00:03:28,452 --> 00:03:30,579
Hmm, das macht es echt schwierig.
54
00:03:32,414 --> 00:03:34,958
Ich frag mich, was hier geschrieben steht.
55
00:03:35,459 --> 00:03:38,462
Zoigyuso shi. Me ts okori jyasu.
56
00:03:39,963 --> 00:03:42,174
-Du kannst das lesen?
-Maen.
57
00:03:42,507 --> 00:03:45,719
Erstaunlich. Hier gibt es uns
unbekannte Zeichenfolgen.
58
00:03:46,178 --> 00:03:50,140
Die Alphabetisierung deines Dorfes
scheint unsere weit zu übertreffen.
59
00:03:50,640 --> 00:03:55,062
Um die Goldene Stadt begreifen zu können,
wird dein Wissen unentbehrlich sein.
60
00:03:55,145 --> 00:03:58,398
Ähm, Belaf.
Dieses Mädchen heißt Irumyui.
61
00:03:58,732 --> 00:04:00,650
Sie hat mir ihren Namen verraten.
62
00:04:01,193 --> 00:04:04,404
Vueloeluko. Trommel alle zusammen,
die Schriften beherrschen!
63
00:04:04,488 --> 00:04:05,989
Und die Interventionsgeräte!
64
00:04:06,073 --> 00:04:08,116
Irumyui, wir zählen auf dich!
65
00:04:09,493 --> 00:04:10,743
Sag mal, Irumyui,
66
00:04:11,452 --> 00:04:14,081
wo sind die Bewohner
dieses Ortes hingegangen?
67
00:04:14,164 --> 00:04:17,042
Ich weiß nicht, aber sie sind nicht hier.
68
00:04:17,417 --> 00:04:21,546
In meinem Dorf hieß es,
sie hätten Muster an ihren Körpern
69
00:04:21,630 --> 00:04:23,799
und sähen wie Menschen aus.
70
00:04:24,049 --> 00:04:29,513
Wenn man im Dorf erwachsen wird,
werden Muster auf den Körper gemalt,
71
00:04:29,596 --> 00:04:31,973
um wie ein Bewohner
der Goldenen Stadt zu werden.
72
00:04:32,391 --> 00:04:36,895
Aber Irumyui hat einen Körper,
der keine Kinder machen kann.
73
00:04:36,978 --> 00:04:40,232
Darum kamen auf meinen Körper
nur Muster für Opferung.
74
00:04:41,441 --> 00:04:44,236
-Was ist das denn?
-Seit wann ist der hier?
75
00:04:46,071 --> 00:04:47,364
Was ist los?
76
00:04:47,697 --> 00:04:50,575
Vueko! Da ist was
in unsere Helme geschlüpft.
77
00:04:50,659 --> 00:04:52,994
Wie lang versteckt es sich schon da?
78
00:04:56,415 --> 00:04:58,083
Ist das niedlich!
79
00:04:59,334 --> 00:05:01,795
Ah! Irumyui! Es könnte gefährlich sein!
80
00:05:07,092 --> 00:05:09,970
Oha, scheint ja sehr zutraulich zu sein.
81
00:05:10,053 --> 00:05:14,057
Für ein Wesen, das Schalen als Versteck
benutzt, wirkt es etwas zu unvorsichtig.
82
00:05:25,026 --> 00:05:28,488
Vueko, wir haben nicht genug Vorräte,
es zu versorgen.
83
00:05:28,572 --> 00:05:32,075
Da… das wird schon! Selbst an
so einem Ort gibt es friedliche Wesen.
84
00:05:32,159 --> 00:05:35,036
Sie überleben hier! Also, das heißt…
85
00:05:35,120 --> 00:05:38,039
Wenn wir seine Lebensweise analysieren,
86
00:05:38,123 --> 00:05:41,418
könnte das womöglich
unser Überleben sicherstellen.
87
00:05:41,501 --> 00:05:44,212
-Genau!
-Beobachten wir es eine Weile.
88
00:05:44,754 --> 00:05:46,214
Ist doch okay, Wazukyan?
89
00:05:46,298 --> 00:05:48,758
Natürlich. Zumal es knuffig ist.
90
00:05:52,345 --> 00:05:54,306
Ich habe alle Wasserstellen eruiert.
91
00:05:55,098 --> 00:05:58,977
Es gibt fünf, die auf unserer Höhe liegen,
wodurch wir den Fluch umgehen.
92
00:05:59,478 --> 00:06:04,065
Zwei große von ihnen sind unter anderem
Reviere von gefährlichen Kreaturen.
93
00:06:04,691 --> 00:06:08,445
In einer der übrigen drei
ist ein Stahlturm hineingefallen,
94
00:06:08,528 --> 00:06:09,946
wodurch Rost ins Wasser dringt.
95
00:06:10,780 --> 00:06:14,659
Und an eine kommen wegen Hitze
selbst die Interventionsgeräte nicht ran.
96
00:06:14,743 --> 00:06:16,703
Also bleibt nur die letzte?
97
00:06:17,245 --> 00:06:20,207
Ja. Die Interventionsgeräte
brauchen kein Wasser.
98
00:06:20,290 --> 00:06:25,003
Also müssen wir selbst herausfinden,
ob es für uns trinkbar ist oder nicht.
99
00:06:51,154 --> 00:06:53,532
Es ist klar. Und riecht auch nach nichts.
100
00:06:54,866 --> 00:06:56,993
Warte! Erst, wenn es abgekocht ist.
101
00:06:57,661 --> 00:06:59,412
Wir nehmen es erst mal mit.
102
00:06:59,955 --> 00:07:01,331
Alle warten nur darauf.
103
00:07:05,919 --> 00:07:07,504
Hach, ich fühl mich wie neu geboren.
104
00:07:07,587 --> 00:07:09,047
Fehlt nur noch Nahrung.
105
00:07:10,382 --> 00:07:15,679
Nach der Sicherung der Wasserquelle,war dies der Ausgangspunkt dafür,
106
00:07:15,762 --> 00:07:19,057
dass wir in der Menschenverschlingenden Goldenen Stadt,
107
00:07:19,140 --> 00:07:20,976
zwar mit leichten Verlusten,
108
00:07:21,059 --> 00:07:24,437
aber dennoch stetig,einen Weg zum Überleben fanden.
109
00:07:31,403 --> 00:07:33,196
Was hast du, Irumyui?
110
00:07:34,281 --> 00:07:35,365
Alles okay?
111
00:07:36,116 --> 00:07:37,867
Mir ist ein bisschen heiß.
112
00:07:39,786 --> 00:07:41,621
Du riechst wie Mutter.
113
00:07:42,914 --> 00:07:47,294
War das der Grund dafür, dass du dich
als erstes an mich geklammert hattest?
114
00:07:47,377 --> 00:07:51,840
Der Geruch von Mutter. Der Geruch
von der Paarung mit vielen Leuten.
115
00:07:52,549 --> 00:07:56,469
Mutter ist eine sehr wichtige Person,
darum hat sie viele Kinder.
116
00:07:57,387 --> 00:08:00,599
Aber Irumyui war ihre einzige Tochter.
117
00:08:00,682 --> 00:08:04,477
Darum waren meine Brüder
sehr lieb zu mir.
118
00:08:05,145 --> 00:08:07,814
Doch als Irumyui untersucht wurde,
kam heraus,
119
00:08:07,897 --> 00:08:10,317
dass Irumyui keine Kinder bekommen kann.
120
00:08:10,775 --> 00:08:14,237
Irumyui wurde gesagt, sie sei verflucht.
121
00:08:14,529 --> 00:08:19,909
Verfluchte werden von der Riesenhöhle
geboren und kehren dorthin wieder zurück.
122
00:08:20,410 --> 00:08:23,204
Sowohl Mutter als auch meine Brüder
123
00:08:23,288 --> 00:08:25,957
sahen Irumyui nicht mehr länger an.
124
00:08:26,041 --> 00:08:28,585
Mutter hat gesagt, Irumyui sei
125
00:08:29,335 --> 00:08:30,587
nicht mehr ihr Kind.
126
00:08:32,421 --> 00:08:33,465
Sie hat…
127
00:08:34,382 --> 00:08:37,135
Irumyui. Ähm, weißt du,
ich kann tatsächlich
128
00:08:37,218 --> 00:08:38,720
auch keine Kinder kriegen.
129
00:08:39,220 --> 00:08:41,598
Darum, na ja, also ich
130
00:08:41,681 --> 00:08:44,517
kann zwar nicht
deine Mutter ersetzen, aber…
131
00:08:44,601 --> 00:08:48,313
Irumyui will keinen Ersatz, sondern Vueko.
132
00:08:49,689 --> 00:08:53,652
Ich will nicht noch einmal
weggeworfen werden.
133
00:08:54,861 --> 00:08:56,029
Ich wollte…
134
00:08:56,696 --> 00:08:57,739
Ich wollte…
135
00:08:59,824 --> 00:09:01,660
…ein Licht finden.
136
00:09:02,452 --> 00:09:04,913
Doch was man endlichin der Finsternis findet,
137
00:09:05,205 --> 00:09:08,249
was man dort berührt,bleibt in Finsternis.
138
00:09:08,917 --> 00:09:09,918
Doch wie warm…
139
00:09:10,960 --> 00:09:12,921
…wie warm diese Finsternis ist.
140
00:09:13,755 --> 00:09:15,256
Ich lasse dich nicht los,
141
00:09:16,049 --> 00:09:17,092
Irumyui.
142
00:10:01,177 --> 00:10:02,846
Vueko. Vueko!
143
00:10:05,223 --> 00:10:06,808
Raus aus den Federn.
144
00:10:07,976 --> 00:10:09,018
Komme.
145
00:10:10,353 --> 00:10:12,313
Guten Morgen, Irumyui.
146
00:10:16,109 --> 00:10:17,152
Irumyui!
147
00:10:22,449 --> 00:10:24,701
Durchfall! Und gleich so viel!
148
00:10:26,578 --> 00:10:28,538
Durchsichtige Eier?
149
00:10:28,872 --> 00:10:29,914
Raupen?
150
00:10:31,666 --> 00:10:33,668
Vueko! Komm bitte schnell!
151
00:10:35,128 --> 00:10:36,337
Gestern hatten sie
152
00:10:37,255 --> 00:10:39,799
doch alle gerade mal leichtes Fieber.
153
00:10:39,883 --> 00:10:42,135
Sieh dir das hier bei Eichem mal an.
154
00:10:43,470 --> 00:10:46,681
Die Zehen sehen wie geschmolzen
und wieder gehärtet aus.
155
00:10:48,975 --> 00:10:50,894
Und alle haben Durchfall.
156
00:10:51,603 --> 00:10:53,813
Wir brauchen Wasser für ihre Pflege!
157
00:10:53,897 --> 00:10:56,357
Es könnte womöglich auch ansteckend sein!
158
00:10:57,692 --> 00:10:59,944
Vueloeluko. Kümmere dich gut um sie.
159
00:11:00,445 --> 00:11:01,696
Ma… mach ich.
160
00:11:02,071 --> 00:11:03,114
Wir gehen.
161
00:11:08,787 --> 00:11:10,622
Ihr Fieber sinkt nicht.
162
00:11:10,872 --> 00:11:11,790
Vueko!
163
00:11:12,165 --> 00:11:13,374
Was ist jetzt?
164
00:11:21,758 --> 00:11:26,346
Ich glaube, das sind die Mitglieder
des Nahrungsmitteltrupps.
165
00:11:26,429 --> 00:11:28,723
Sie kamen nur zu dritt zurück
und starben direkt nach der Ankunft.
166
00:11:28,973 --> 00:11:31,184
Was hat es mit ihrer Gestalt auf sich?
167
00:11:31,726 --> 00:11:34,729
Ajyapoka, ich will eine Gesteinsprobe
nehmen. Würdest du?
168
00:11:39,192 --> 00:11:40,527
Das ist kein Gestein.
169
00:11:40,860 --> 00:11:45,114
Das hier ist ein mehrlagiger Kadaver eines
festgeschmolzenen, riesigen Wesens.
170
00:11:46,241 --> 00:11:50,245
Wir haben die ganze Zeit getrunken,
was diesen Kadaver erschaffen hat?
171
00:11:50,537 --> 00:11:52,372
Was sollen wir tun, Belaf?
172
00:11:52,497 --> 00:11:54,874
Wir haben keine Wasserquelle außer dieser.
173
00:11:54,958 --> 00:11:58,753
Ja, wir nehmen auch welches mit.
Denn wir brauchen es jetzt.
174
00:11:59,337 --> 00:12:01,297
Und müssen es allen erzählen.
175
00:12:01,631 --> 00:12:02,841
Hey, Vueko.
176
00:12:03,341 --> 00:12:06,553
Das hier war in seiner Tasche.
Weißt du, was das ist?
177
00:12:08,012 --> 00:12:09,430
Unser gottbesessener Prophet
178
00:12:09,514 --> 00:12:12,517
hatte sicher schon eine Vorahnung.
179
00:12:12,600 --> 00:12:16,396
Das dürfte ein Relikt sein.
Aber keine Ahnung, wozu es gut ist.
180
00:12:16,563 --> 00:12:19,607
Hmm. Vielleicht wissen
die Interventionsgeräte was.
181
00:12:19,983 --> 00:12:22,151
Oder spürte die Magie der Riesenhöhle
182
00:12:22,277 --> 00:12:25,113
womöglich unsere Begierdenund brachte es zu uns?
183
00:12:26,155 --> 00:12:30,034
Wie dem auch sei, das hier war er.Der Wendepunkt von allem.
184
00:12:34,163 --> 00:12:36,457
Das Wasser selbst ist also ein Lebewesen.
185
00:12:37,041 --> 00:12:41,170
Was im Durchfall zu sehen ist,
dürfte eine Art Eier oder Samen sein.
186
00:12:41,796 --> 00:12:44,132
Ja aber, wie haben es extra abgekocht.
187
00:12:44,215 --> 00:12:48,428
Die Überlebenskünste der Wesen hier
überraschen einen immer wieder.
188
00:12:48,803 --> 00:12:52,599
Leider haben wir damit unsere
einzige sichere Wasserstelle verloren.
189
00:12:52,807 --> 00:12:54,601
Somit bleibt uns entweder,
190
00:12:55,184 --> 00:12:58,938
dieses Wasserzeug weiterzutrinken
und zu Stein zu werden
191
00:12:59,022 --> 00:13:01,566
oder uns dem zu verweigern
und zu verdursten.
192
00:13:02,901 --> 00:13:05,862
Wasser und Nahrung waren in der Höhle
stets ein Problem,
193
00:13:05,945 --> 00:13:07,906
aber diesmal ist es besonders übel.
194
00:13:07,989 --> 00:13:10,909
Ausbruch und Symptome
sind bei jedem individuell,
195
00:13:10,992 --> 00:13:13,536
das könnte uns Hinweise
auf Gegenmittel geben.
196
00:13:13,828 --> 00:13:14,913
Und die eilen.
197
00:13:15,455 --> 00:13:17,665
Eine weitere Option gäbe es noch.
198
00:13:20,335 --> 00:13:22,253
Wo hast du das her?
199
00:13:22,587 --> 00:13:27,342
Der Nahrungstrupp muss es unterwegs
beim Überprüfen der Fallen gefunden haben.
200
00:13:27,425 --> 00:13:30,303
Also wisst ihr,
von wo es ungefähr stammen könnte?
201
00:13:30,386 --> 00:13:31,512
Wissen wir nicht.
202
00:13:31,804 --> 00:13:35,850
Die Armen dort waren noch am Leben,
als sie wieder hier ankamen.
203
00:13:36,559 --> 00:13:39,187
Hat dieses Relikt
etwas mit ihrem Tod zu tun?
204
00:13:40,063 --> 00:13:43,566
Es war sein Werk.
Runde Relikte haben die Form der Wünsche.
205
00:13:43,858 --> 00:13:48,071
Es gibt schwache und starke.
Dieses ist sehr stark.
206
00:13:48,446 --> 00:13:51,824
Wünsche? Diese Gestalt haben sie
sich bestimmt nicht gewünscht.
207
00:13:52,116 --> 00:13:56,663
Falsch. Es war kein Wunsch.
Das dort ist „die Wiege der Begierde“.
208
00:13:56,746 --> 00:14:00,833
In eurer Sprache erklärt,
ist es „ein Ei, das Wünsche erfüllt“.
209
00:14:01,334 --> 00:14:02,460
Hmm…
210
00:14:02,543 --> 00:14:04,420
Berühre es besser nicht direkt.
211
00:14:05,213 --> 00:14:08,174
Wenn es dich einnimmt und
Wünsche zerstreut wirst du so.
212
00:14:09,467 --> 00:14:13,221
Es eignet sich nicht für erwachsene
Menschen, die zu komplex sind.
213
00:14:13,721 --> 00:14:16,099
Wenn, sollte ein
junger Körper es benutzen.
214
00:14:24,482 --> 00:14:25,525
Das ist übel.
215
00:14:26,609 --> 00:14:30,238
Es ist unerlässlich, Wasser zu sichzu nehmen, aber dieses Wasser…
216
00:14:33,032 --> 00:14:35,743
Es tut so weh, Vueko.
217
00:14:36,661 --> 00:14:39,122
Irumyui! Was ist mit dir?
218
00:14:44,460 --> 00:14:45,503
Deine Hand!
219
00:14:46,212 --> 00:14:48,673
Nein, bitte nicht!
Das darf nicht passieren!
220
00:14:53,428 --> 00:14:54,470
Vue…
221
00:14:57,348 --> 00:14:59,600
Du meinst das Ei, das Wünsche erfüllt?
222
00:15:00,018 --> 00:15:03,479
Bei Erwachsenen geht es nicht,
aber dann doch bei einem Kind?
223
00:15:06,107 --> 00:15:10,236
Die Furcht des jungen Körpers
ist dem Ursprung sehr nah.
224
00:15:10,319 --> 00:15:12,280
Die Chancen sind sehr hoch.
225
00:15:12,947 --> 00:15:13,990
Ich erlaube es.
226
00:15:16,492 --> 00:15:20,913
Unsere Gedanken sind zu komplex. Setzen
wir alles auf den Wunsch des Mädchens.
227
00:15:21,497 --> 00:15:23,791
Sag mal, wie geht es Belaf eigentlich?
228
00:15:23,875 --> 00:15:26,461
Tja, bei ihm ist es
leider auch ausgebrochen.
229
00:15:26,544 --> 00:15:28,796
-Dabei spielte er den Starken.
-Oh nein.
230
00:15:28,921 --> 00:15:32,592
Uns bleibt nicht mehr viel Zeit.
Ich zähl auf dich, Vueko.
231
00:15:35,970 --> 00:15:39,599
Das Mädchen wird ganz sicher
unser aller Rettung sein.
232
00:15:43,895 --> 00:15:48,566
Wir sind Beschmutzte und Ausgestoßene.
233
00:15:48,649 --> 00:15:51,152
Uns und unseren Nachkommen
wurde die Heimat genommen.
234
00:15:51,527 --> 00:15:54,614
Irumyui ist die jüngste Schwester,
die zu uns stoß.
235
00:15:54,989 --> 00:15:57,241
Wir verlieren auch unsere neue Heimat,
236
00:15:57,366 --> 00:15:59,827
wenn wir nicht helfen,
obwohl wir es könnten.
237
00:16:00,495 --> 00:16:02,789
Ich bitte dich. Werd gesund.
238
00:16:03,498 --> 00:16:07,168
„Das Mädchen wird ganz sicherunser aller Rettung sein.“
239
00:16:08,461 --> 00:16:10,797
Da sah ich es erstmals von Nahem.
240
00:16:10,880 --> 00:16:13,091
Das Gesicht des gottbesessenen Propheten.
241
00:16:15,301 --> 00:16:17,553
Ich habe Hunger.
242
00:16:18,638 --> 00:16:20,848
Vueko! Vueko!
243
00:16:26,312 --> 00:16:27,396
Vueko!
244
00:16:33,778 --> 00:16:34,904
Irumyui!
245
00:16:36,781 --> 00:16:40,118
Guck mal, Vueko! Es tut gar nicht weh!
246
00:16:45,748 --> 00:16:48,334
Irumyui, komm doch mit rein.
247
00:16:50,044 --> 00:16:51,671
Sie wirkt völlig gesund,
248
00:16:51,879 --> 00:16:54,799
nicht mal ihre Hand tut weh,
aber deshalb
249
00:16:55,466 --> 00:16:57,844
hab ich das Gefühl, etwas stimme nicht.
250
00:16:57,927 --> 00:17:00,805
Ich frage mich,
was sie sich gewünscht hat.
251
00:17:01,221 --> 00:17:03,641
Offenbar erinnert sie sich nicht daran.
252
00:17:03,975 --> 00:17:06,727
Vorsicht, das wird wehtun,
wenn du daran rumspielst.
253
00:17:07,103 --> 00:17:08,395
Tut es aber nicht.
254
00:17:08,895 --> 00:17:10,230
Was denkst du?
255
00:17:10,398 --> 00:17:14,442
Überlass das Vueloeluko.
Wir können sie nur unterstützen.
256
00:17:14,652 --> 00:17:18,155
Denn sie steht dem Mädchen
am nächsten von uns.
257
00:17:18,698 --> 00:17:22,034
Ich will glauben, dass Irumyuis Wunsch
auch etwas mit ihr zu tun hat.
258
00:17:24,537 --> 00:17:26,414
Wir kamen an unsere Grenzen.
259
00:17:26,539 --> 00:17:30,668
Täglich wurden weitere Leute krank undnur noch wenige konnten sich bewegen.
260
00:17:30,960 --> 00:17:32,587
Wenn auch mich es träfe,
261
00:17:32,962 --> 00:17:34,463
würde Irumyui hier ganz
262
00:17:34,547 --> 00:17:35,840
allein zurückbleiben.
263
00:17:37,216 --> 00:17:39,218
Bist du schon wach, Irumyui?
264
00:17:41,512 --> 00:17:42,680
Vueko.
265
00:17:46,267 --> 00:17:47,268
Irumyui!
266
00:17:47,977 --> 00:17:50,897
Dei… dein Körper!
Tut dir irgendwas weh?
267
00:17:50,980 --> 00:17:52,064
Gar nicht!
268
00:17:55,693 --> 00:17:58,029
Vueko, warum bist du traurig?
269
00:17:58,487 --> 00:18:01,115
Ach, es ist nichts. Glaube ich.
270
00:18:01,199 --> 00:18:02,825
Geht es dir wirklich gut?
271
00:18:03,117 --> 00:18:04,994
Bist du wegen etwas traurig?
272
00:18:06,495 --> 00:18:08,956
Mir geht es gut, weil du da bist, Vueko.
273
00:18:10,625 --> 00:18:12,668
Weißt du, dein Körper
274
00:18:12,752 --> 00:18:16,505
ist wohl dabei die Form anzunehmen,
die du dir gewünscht hast.
275
00:18:16,839 --> 00:18:17,965
Hm?
276
00:18:18,799 --> 00:18:21,802
Ich konnte lediglich beten,dass unsere Wahl nicht
277
00:18:21,886 --> 00:18:23,346
die Falsche war.
278
00:18:25,348 --> 00:18:26,933
Das Ei, das Wünsche erfüllt.
279
00:18:27,266 --> 00:18:29,894
Hat sie sich etwa ihreigenes Glück gewünscht,
280
00:18:30,353 --> 00:18:32,063
sodass ihre Furcht verschwindet?
281
00:18:32,939 --> 00:18:34,690
Wurde ihr dieser Wunsch erfüllt?
282
00:18:44,533 --> 00:18:46,661
Irumyui! Was hast du?
283
00:18:51,123 --> 00:18:53,167
Sieh, Vueko.
284
00:18:53,251 --> 00:18:55,127
Hier, ein Baby.
285
00:18:57,463 --> 00:18:58,589
Was hätte ich…
286
00:18:59,257 --> 00:19:01,133
Was hätte ich anderes tun sollen?
287
00:19:03,052 --> 00:19:04,470
Hör zu, Irumyui.
288
00:19:04,553 --> 00:19:09,183
Da ist noch Membran um sein Gesicht.
Genau, lecke es ganz sanft ab.
289
00:19:11,394 --> 00:19:14,689
Am folgenden Tagverlor das Baby sein Leben.
290
00:19:15,439 --> 00:19:18,484
Es besaß keine Organezur Nahrungsaufnahme.
291
00:19:18,567 --> 00:19:20,361
Ohne essen oder trinken zu können,
292
00:19:21,028 --> 00:19:23,322
wurde es in Irumyuis Armen schwächer.
293
00:19:23,948 --> 00:19:28,035
Ist es das? Wirklich das,was sich dieses Kind gewünscht hat?
294
00:19:30,037 --> 00:19:31,831
Vueko, Vueko!
295
00:19:31,914 --> 00:19:33,416
Wen in aller Welt…
296
00:19:34,750 --> 00:19:37,461
Ich habe ein zweites geboren.
297
00:19:37,545 --> 00:19:40,548
…hat der Wunschdieses Kindes nur erreicht?
298
00:19:42,341 --> 00:19:43,592
Auch das zweite,
299
00:19:43,926 --> 00:19:44,969
auch das dritte
300
00:19:45,678 --> 00:19:47,138
und alle weiteren Babys
301
00:19:48,306 --> 00:19:50,266
starben kurz nach der Geburt.
302
00:19:51,225 --> 00:19:55,938
Sie gewöhnte sich nie daran, wie ihr dieForm ihres Wunsches geraubt wurde.
303
00:19:56,022 --> 00:19:57,690
Wie lange würde das so gehen?
304
00:19:59,608 --> 00:20:02,361
Mein Hintern ist warm…
305
00:20:03,279 --> 00:20:04,280
Durchfall.
306
00:20:04,363 --> 00:20:06,907
Ah, jetzt hat es wohl mich erwischt.
307
00:20:07,867 --> 00:20:09,577
Ich kann mich nicht bewegen.
308
00:20:10,411 --> 00:20:11,454
Wasser.
309
00:20:11,996 --> 00:20:13,205
Ich will Wasser.
310
00:20:13,706 --> 00:20:15,416
Nur einen Schluck Wasser!
311
00:20:16,083 --> 00:20:17,960
Bitte verzeih mir, Irumyui.
312
00:20:19,003 --> 00:20:20,588
Ich bin einfach schrecklich.
313
00:20:21,297 --> 00:20:25,092
Während dein Wunschvon etwas Unbekanntem zerfressen wird,
314
00:20:25,468 --> 00:20:26,844
lass ich dich allein.
315
00:20:27,136 --> 00:20:29,347
Ich möchte in Gedanken bei dir sein,
316
00:20:29,638 --> 00:20:33,059
doch ich kann nur noch
317
00:20:33,684 --> 00:20:35,144
an Wasser denken.
318
00:20:38,147 --> 00:20:40,858
Du musst den Wunsch des Mädchens erfüllen.
319
00:20:41,484 --> 00:20:44,612
Du bist die Einzige, die das kann.
320
00:20:44,695 --> 00:20:46,405
Der Duft von Fett.
321
00:20:47,198 --> 00:20:49,533
Wie wohlriechend dieser Duft ist.
322
00:20:50,201 --> 00:20:52,536
Schnell. Gib mir das, schnell.
323
00:20:55,581 --> 00:20:59,668
Unglaublich. Unglaublich,dass es so etwas Leckeres gibt.
324
00:21:00,294 --> 00:21:02,671
Hier, ganz langsam.
325
00:21:06,842 --> 00:21:09,929
So etwas… so etwas Leckeres.
326
00:21:33,202 --> 00:21:34,328
Wazukyan.
327
00:21:35,246 --> 00:21:38,457
Morgen. Es wirkt also tatsächlich sofort.
328
00:21:39,125 --> 00:21:41,752
Was war das? Also…
329
00:21:42,253 --> 00:21:43,212
Was…!
330
00:21:43,838 --> 00:21:44,880
Alles gut.
331
00:21:47,299 --> 00:21:49,427
Ich habe allen was davon gegeben.
332
00:21:52,555 --> 00:21:53,764
Ich hab’s ja gesagt.
333
00:21:55,891 --> 00:21:58,686
Das Mädchen hat uns alle gerettet.
334
00:23:33,989 --> 00:23:39,662
NÄCHSTES MAL
DIE FORM DES WUNSCHES
27192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.