Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,350
Natsuno.
2
00:00:05,140 --> 00:00:07,260
Fuyutsuki-kun...
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,510
I missed you.
4
00:00:19,180 --> 00:00:28,130
Timing and Subtitles brought to you by
the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com
5
00:00:29,530 --> 00:00:33,530
Sorry. I promised to come get you, but...
6
00:01:05,250 --> 00:01:07,020
I'm sorry.
7
00:01:17,100 --> 00:01:18,860
Natsuno?
8
00:01:28,300 --> 00:01:30,520
We found Mommy.
9
00:01:31,270 --> 00:01:32,890
What's wrong?
10
00:01:34,510 --> 00:01:36,250
Do you feel unwell?
11
00:01:37,500 --> 00:01:39,340
Yeah.
12
00:01:39,340 --> 00:01:41,880
Then we should head home for the day.
13
00:01:42,980 --> 00:01:45,490
- Sorry.
- No, it's all right.
14
00:01:45,490 --> 00:01:47,470
So much for today.
15
00:01:51,110 --> 00:01:53,480
Aren't you glad we found Mommy?
16
00:01:54,030 --> 00:01:55,910
You're glad, right?
17
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Fuyutsuki-kun...
18
00:02:08,150 --> 00:02:09,610
is alive.
19
00:02:09,610 --> 00:02:14,250
[My Precious]
[Episode 4]
20
00:02:34,750 --> 00:02:37,290
[Terrorist Attack in Mevirino Republic]
21
00:02:37,290 --> 00:02:40,020
[Japanese Citizen Fuyutsuki Ryo-san, Earlier Reported Dead, Is Alive]
22
00:02:48,350 --> 00:02:51,650
I'm happy that he is alive.
23
00:02:53,870 --> 00:02:55,660
However...
24
00:03:02,880 --> 00:03:04,530
Miwa?
25
00:03:14,100 --> 00:03:15,820
Are you okay?
26
00:03:17,120 --> 00:03:19,880
I couldn't fall asleep.
27
00:03:23,500 --> 00:03:25,010
It's nothing.
28
00:03:25,010 --> 00:03:28,050
Don't worry.
29
00:03:35,160 --> 00:03:37,220
- I'll go make some tea.
- Let me do it.
30
00:03:37,220 --> 00:03:39,870
- No, but...
- Sit down.
31
00:03:39,870 --> 00:03:42,420
You can drink herb tea, right?
32
00:03:59,630 --> 00:04:01,910
Please, Hiroki...
33
00:04:02,780 --> 00:04:05,710
Don't be so kind to me.
34
00:04:18,020 --> 00:04:19,760
Hey, Miwa. Miwa...
35
00:04:19,760 --> 00:04:22,890
Miwa, Miwa, watch out.
36
00:04:27,800 --> 00:04:29,940
Shall I take the day off today?
37
00:04:29,940 --> 00:04:32,750
- No. I'm fine.
- Are you sure?
38
00:04:34,100 --> 00:04:36,150
Gosh, it's burnt.
39
00:04:36,680 --> 00:04:39,150
I'll fry another one.
40
00:04:45,330 --> 00:04:47,640
Hey.
41
00:04:47,640 --> 00:04:50,010
Did something happen?
42
00:04:55,770 --> 00:04:58,010
I went to see her.
43
00:04:59,550 --> 00:05:01,640
But...
44
00:05:01,640 --> 00:05:04,650
She probably didn't want to see me.
45
00:05:05,720 --> 00:05:08,440
Like you said,
46
00:05:08,440 --> 00:05:11,650
I'm the only one who thinks
47
00:05:11,650 --> 00:05:14,520
she was waiting for me.
48
00:05:16,660 --> 00:05:18,450
You see—
49
00:05:22,560 --> 00:05:25,240
- Hello?
- This is Tsujimura from the library.
50
00:05:25,240 --> 00:05:26,560
Yes, may I help you?
51
00:05:26,560 --> 00:05:29,250
I managed to get Kanzaki-san's contact number.
52
00:05:29,250 --> 00:05:32,750
- What?
- Seems like she exchanged contacts with Tamura-san
53
00:05:32,750 --> 00:05:35,550
when they were working at the flea market.
54
00:05:35,550 --> 00:05:37,220
Really?
55
00:05:37,220 --> 00:05:39,380
Please hold on a minute.
56
00:05:40,140 --> 00:05:43,930
Fuyutsuki can talk to you about anything, right?
57
00:05:43,930 --> 00:05:47,130
Yeah, I wonder who he thinks I am.
58
00:05:48,300 --> 00:05:50,550
But it isn't the same for you, right?
59
00:05:50,550 --> 00:05:51,700
What?
60
00:05:51,700 --> 00:05:54,340
Can you talk to Fuyutsuki about anything?
61
00:05:55,220 --> 00:06:00,140
Shouldn't you tell him about how you feel one day?
62
00:06:04,480 --> 00:06:09,590
Whenever Fuyutsuki and I go for ramen, he always gives me his boiled egg.
63
00:06:09,590 --> 00:06:13,350
I thought it was nice of him to do that,
64
00:06:13,350 --> 00:06:14,830
but it's because he hates eggs.
65
00:06:14,830 --> 00:06:16,860
No way.
66
00:06:16,860 --> 00:06:21,160
We're always together, so I thought I knew everything about him,
67
00:06:21,160 --> 00:06:23,920
but I realized there were things about him that I didn't know.
68
00:06:25,030 --> 00:06:28,970
There are plenty of things that can only be understood when expressed in words,
69
00:06:28,970 --> 00:06:31,540
especially things that are important to you.
70
00:06:32,880 --> 00:06:34,530
Risa.
71
00:06:35,720 --> 00:06:42,200
I feel that he's someone who takes people's feelings to heart.
72
00:06:42,200 --> 00:06:43,630
Okay.
73
00:06:49,320 --> 00:06:52,050
Got it.
74
00:07:00,280 --> 00:07:03,260
[What is Post-Natal Depression?]
[Symptoms, Causes, and Methods for Post-Natal Care]
75
00:07:07,260 --> 00:07:08,890
Kanzaki-san.
76
00:07:08,890 --> 00:07:12,390
Seems like there's a company recommended by Natural Foods Company for investment-related matters.
77
00:07:12,390 --> 00:07:13,820
Could you handle that?
78
00:07:13,820 --> 00:07:15,030
Got it. I'll be there right away.
79
00:07:15,030 --> 00:07:17,010
Thank you.
80
00:07:34,000 --> 00:07:35,980
I missed you.
81
00:07:46,620 --> 00:07:48,880
[Long time no see! I bet you remember Fuyutsuki-san who previously worked with us at the flea market.]
82
00:07:48,880 --> 00:07:51,420
[I've given him your contact details.]
83
00:08:08,940 --> 00:08:11,520
What should I do?
84
00:08:17,070 --> 00:08:18,430
[Natsuno]
85
00:08:23,380 --> 00:08:25,270
How did it go?
86
00:08:26,980 --> 00:08:30,290
The call. Did you manage to get through?
87
00:08:31,810 --> 00:08:33,450
No.
88
00:08:40,170 --> 00:08:43,360
Here I am working so hard,
89
00:08:43,360 --> 00:08:46,690
while someone's heart just isn't in his work.
90
00:08:47,610 --> 00:08:49,150
Sorry.
91
00:08:54,660 --> 00:08:57,800
Listen, Fuyutsuki.
92
00:08:57,800 --> 00:09:03,450
We have a dream to succeed in our fair trade business and build a school once again.
93
00:09:03,450 --> 00:09:07,860
It's a dream that we have with Shimohara, and I don't want it to end.
94
00:09:09,470 --> 00:09:11,460
I must achieve this dream.
95
00:09:11,460 --> 00:09:13,530
I don't want to give it up.
96
00:09:20,460 --> 00:09:23,070
But I can't do this alone.
97
00:09:23,830 --> 00:09:26,180
You must help me.
98
00:09:26,930 --> 00:09:29,620
I need you, Fuyutsuki.
99
00:09:34,740 --> 00:09:39,230
I know that this person is important to you,
100
00:09:40,010 --> 00:09:44,670
but I hope you can also give serious thought to what we're doing here.
101
00:09:48,450 --> 00:09:50,450
Sorry about it.
102
00:09:54,720 --> 00:09:58,310
Let's refocus. Things are gonna get busier.
103
00:09:59,660 --> 00:10:02,060
Looks like we can get in contact with a major trading company,
104
00:10:02,060 --> 00:10:06,140
so you have to start looking for stores
105
00:10:06,140 --> 00:10:08,930
that are willing to carry fair trade products.
106
00:10:08,930 --> 00:10:10,840
Roger that.
107
00:10:10,840 --> 00:10:14,000
- I'm off.
- See you.
108
00:10:39,470 --> 00:10:42,140
Miwa, what's wrong?
109
00:10:42,140 --> 00:10:43,570
What?
110
00:10:43,570 --> 00:10:47,840
You seem to be lost in your thoughts lately.
111
00:10:50,250 --> 00:10:53,170
Maybe I'm just imagining things.
112
00:10:56,040 --> 00:10:59,050
Sorry to make you worry.
113
00:11:00,030 --> 00:11:05,610
I read that women can feel down due to a hormonal imbalance postpartum.
114
00:11:05,610 --> 00:11:08,300
Perhaps you know that better than I do.
115
00:11:08,920 --> 00:11:11,640
But you haven't been sleeping well at night,
116
00:11:11,640 --> 00:11:16,550
and you've been taking care of Shiori and the house on your own during the day.
117
00:11:17,560 --> 00:11:20,510
I'm just tired, that's all.
118
00:11:22,120 --> 00:11:24,640
Hey, I'm serious. Don't push yourself too hard.
119
00:11:24,640 --> 00:11:25,890
Let me know if there's something wrong.
120
00:11:25,890 --> 00:11:28,650
Work-wise, I can manage.
121
00:11:31,520 --> 00:11:34,300
What's important is your well-being.
122
00:11:34,300 --> 00:11:36,560
And Shiori's, of course.
123
00:11:41,160 --> 00:11:42,690
Okay.
124
00:11:43,960 --> 00:11:45,800
Thank you.
125
00:11:51,430 --> 00:11:55,280
Come on, we don't know when she'll wake up again.
126
00:11:55,280 --> 00:11:57,170
Let's quickly go to sleep.
127
00:11:57,170 --> 00:11:59,030
Yeah.
128
00:11:59,030 --> 00:12:00,760
Good night.
129
00:12:01,640 --> 00:12:03,520
Good night.
130
00:12:05,770 --> 00:12:07,470
[Cafe TOCA]
131
00:12:07,470 --> 00:12:10,020
Postnatal care? What's that?
132
00:12:10,020 --> 00:12:12,060
Guess I asked the wrong person.
133
00:12:12,060 --> 00:12:14,260
How rude!
134
00:12:14,260 --> 00:12:18,530
It's about moms feeling overwhelmed after the baby is just born, right?
135
00:12:18,530 --> 00:12:20,640
W-Well, yeah, sort of...
136
00:12:20,640 --> 00:12:24,210
She can't sleep and always has things on her mind.
137
00:12:24,210 --> 00:12:26,910
And it seems hard for her to tell me about it.
138
00:12:26,910 --> 00:12:30,570
I guess there are things that only women would understand.
139
00:12:30,570 --> 00:12:34,950
For a man, when it comes to a woman's true feelings, ignorance is bliss.
140
00:12:34,950 --> 00:12:38,930
What are you talking about?
141
00:12:38,930 --> 00:12:45,500
Like you, maybe your wife wants to slack off from work and has a complaint or two to let out.
142
00:12:46,040 --> 00:12:49,330
True. She can't slack off from taking care of a baby.
143
00:12:49,330 --> 00:12:52,170
She can, can't she?
144
00:12:52,170 --> 00:12:53,520
Say what?
145
00:12:54,100 --> 00:12:57,230
Raising a child isn't the mother's job alone.
146
00:12:57,230 --> 00:13:00,710
Of course, there may be things that only mothers can do,
147
00:13:00,710 --> 00:13:04,860
but there are things that you can do for her, no?
148
00:13:04,860 --> 00:13:06,600
You're right.
149
00:13:08,690 --> 00:13:13,530
I'm talking big, but actually I couldn't do anything.
150
00:13:48,550 --> 00:13:52,590
[Call History: 080 5300 212]
151
00:14:01,980 --> 00:14:05,960
Sure, I will give you a call again.
152
00:14:05,960 --> 00:14:10,050
Yes. Thank you. Goodbye.
153
00:14:13,450 --> 00:14:15,360
[Natsural Cotton Studio - Yamamoto-san]
154
00:14:15,360 --> 00:14:17,350
[Natsuno]
155
00:14:20,250 --> 00:14:22,120
[Natsuno]
156
00:14:27,160 --> 00:14:30,060
Hello? Good day to you.
157
00:14:30,770 --> 00:14:33,720
Good evening.
158
00:14:33,720 --> 00:14:35,390
Hiroki-san, it's you.
159
00:14:35,390 --> 00:14:38,040
I'm surprised at how nice your store is.
160
00:14:38,040 --> 00:14:39,900
What brings you here?
161
00:14:39,900 --> 00:14:43,670
Well, I came to speak with you.
162
00:14:46,460 --> 00:14:50,890
Did Miwa tell you anything that's of concern lately, Makoto-chan?
163
00:14:50,890 --> 00:14:53,470
Not really.
164
00:14:54,110 --> 00:14:56,510
I thought it might be due to postnatal fatigue,
165
00:14:56,510 --> 00:14:59,830
but it seems like she's bothered by something.
166
00:14:59,830 --> 00:15:04,380
She's a new mom, after all, so I'm sure she's having it rough.
167
00:15:04,380 --> 00:15:07,950
I want to do something for her, but I don't know what I can do.
168
00:15:07,950 --> 00:15:10,560
- You're also a new dad, after all.
- Yeah.
169
00:15:10,560 --> 00:15:12,440
- Here you go.
- Thank you.
170
00:15:12,440 --> 00:15:15,910
What could it be?
171
00:15:17,930 --> 00:15:21,810
I guess it's physically draining,
172
00:15:21,810 --> 00:15:26,640
so she may be happy to have some time away from the baby.
173
00:15:26,640 --> 00:15:29,210
- Is that so?
- Yeah.
174
00:15:29,210 --> 00:15:32,440
- Thank you for the tea.
- No problem.
175
00:15:34,230 --> 00:15:35,750
It's delicious.
176
00:15:37,690 --> 00:15:42,790
But what about you? Are you feeling okay, Hiroki-san?
177
00:15:42,790 --> 00:15:44,570
Pardon?
178
00:15:44,570 --> 00:15:50,480
Actually, I happened to see you on your way to work and you seemed to be in pain.
179
00:15:50,480 --> 00:15:53,470
I couldn't bring myself to call out to you.
180
00:15:53,470 --> 00:15:56,760
Oh, you saw that?
181
00:15:56,760 --> 00:16:00,350
Could you be suffering from mental anxiety?
182
00:16:01,970 --> 00:16:06,590
- Yeah, kind of. I work for a major company, after all.
- Right.
183
00:16:06,590 --> 00:16:08,440
It must be tough for you.
184
00:16:08,440 --> 00:16:11,960
Sorry for being so nosy.
185
00:16:11,960 --> 00:16:16,140
I didn't tell Miwa, so please keep it a secret.
186
00:16:16,950 --> 00:16:21,080
Sure. I know you don't want her to worry.
187
00:16:21,080 --> 00:16:22,490
Yeah.
188
00:16:24,420 --> 00:16:29,440
But I'm absolutely fine now, thanks to Shiori and Miwa.
189
00:16:29,440 --> 00:16:31,300
Glad to hear that.
190
00:16:33,310 --> 00:16:38,200
In that case, is it okay if I invite Miwa out for a meal?
191
00:16:38,200 --> 00:16:40,990
Yes, thank you. I'll take care of Shiori.
192
00:16:40,990 --> 00:16:42,730
Thank you so much.
193
00:16:42,730 --> 00:16:44,090
I'll call her later then.
194
00:16:44,090 --> 00:16:46,660
- Lend an ear to her story, please.
- No worries.
195
00:16:53,160 --> 00:16:56,740
You're drinking so much milk. Is it yummy?
196
00:16:56,740 --> 00:16:58,780
Is it yummy?
197
00:17:21,500 --> 00:17:24,090
[This is Fuyutsuki. Sorry for the sudden text. Natsuno, as long as you...]
198
00:17:25,890 --> 00:17:28,540
Sorry, Miwa. Can you bring over a towel?
199
00:17:28,540 --> 00:17:30,160
Sure.
200
00:17:41,870 --> 00:17:43,540
I'm back.
201
00:17:43,540 --> 00:17:45,300
Welcome back.
202
00:17:47,040 --> 00:17:50,020
Risa, do you have a moment?
203
00:17:51,940 --> 00:17:56,280
Can I take the day off tomorrow?
204
00:17:59,010 --> 00:18:01,350
I promise this will be the last time.
205
00:18:10,560 --> 00:18:12,290
Got it.
206
00:18:13,170 --> 00:18:16,080
You won't listen even if I try to stop you.
207
00:18:17,070 --> 00:18:19,340
Get your butt out there.
208
00:18:21,090 --> 00:18:22,920
Thanks.
209
00:19:19,830 --> 00:19:21,750
This is Fuyutsuki.
210
00:19:21,750 --> 00:19:24,120
Sorry for the sudden text.
211
00:19:24,770 --> 00:19:29,880
Natsuno, as long as you are living happily, I am happy.
212
00:19:36,460 --> 00:19:38,560
So, I hope to meet you
213
00:19:39,480 --> 00:19:42,260
and talk to you one last time.
214
00:19:45,600 --> 00:19:50,370
I'll be waiting for you under that water tower.
215
00:20:09,280 --> 00:20:12,430
I'll also finish work at 6 P.M. today.
216
00:20:13,440 --> 00:20:16,780
- Sure.
- Or should I come home earlier?
217
00:20:16,780 --> 00:20:18,810
N-No, it's fine.
218
00:20:18,810 --> 00:20:20,580
Really?
219
00:20:21,430 --> 00:20:23,780
- I'm off then.
- See you.
220
00:21:34,030 --> 00:21:37,440
[This is Fuyutsuki. Sorry for the sudden text. Natsuno, as long as you...]
221
00:21:43,510 --> 00:21:44,840
What's wrong?
222
00:21:44,840 --> 00:21:47,520
Things look peaceful on your side. How nice.
223
00:21:47,520 --> 00:21:49,150
It's hell at my end.
224
00:21:49,150 --> 00:21:50,650
I thought it had been going smoothly.
225
00:21:50,650 --> 00:21:53,320
Shinozaki, I heard you're managing it well.
226
00:21:53,320 --> 00:21:56,230
That doesn't make me happy at all.
227
00:21:56,230 --> 00:22:00,000
The pressure on me only gets worse because of you, Kanzaki-san.
228
00:22:01,130 --> 00:22:02,360
How scary.
229
00:22:02,360 --> 00:22:06,000
Kanzaki, the folks from the startup company are here for your appointment.
230
00:22:06,000 --> 00:22:07,190
I'll be there right away.
231
00:22:07,190 --> 00:22:09,030
Thank you.
232
00:22:16,500 --> 00:22:20,500
Do your best, Shinozaki. You can do it.
233
00:22:20,500 --> 00:22:22,790
What the hell?
234
00:22:22,790 --> 00:22:25,200
[Tri Ambition Corporation]
235
00:22:26,620 --> 00:22:29,150
- Fair trade, you say?
- That's right.
236
00:22:29,150 --> 00:22:31,570
We are working to improve the harsh labor conditions
237
00:22:31,570 --> 00:22:35,040
and the lives of the locals for the better.
238
00:22:36,420 --> 00:22:39,420
My business partner, Fuyutsuki, is also working on this with me.
239
00:22:39,420 --> 00:22:42,030
He has lived with the locals for a long time
240
00:22:42,030 --> 00:22:44,410
and is working with each and every one of them
241
00:22:44,410 --> 00:22:46,590
to change the environment.
242
00:22:46,590 --> 00:22:48,360
Each and every one of them?
243
00:22:48,360 --> 00:22:51,730
By working and sweating it out with them.
244
00:22:51,730 --> 00:22:55,730
At one point, he even stayed over at one of the workers' homes
245
00:22:55,730 --> 00:22:57,880
and didn't come back for months on end.
246
00:22:57,880 --> 00:23:00,320
Wow...
247
00:23:00,320 --> 00:23:02,830
To cherish the connections between people.
248
00:23:02,830 --> 00:23:05,250
That's the motto Fuyutsuki lives by.
249
00:23:05,250 --> 00:23:08,630
He's someone who can stand on equal ground with anyone, right?
250
00:23:08,630 --> 00:23:10,130
Exactly.
251
00:23:10,130 --> 00:23:13,740
Though there are times when things get out of hand if he gets too carefree.
252
00:23:13,740 --> 00:23:17,720
But he has more creativity and initiative than anyone else.
253
00:23:17,720 --> 00:23:20,190
He has a knack for capturing people's hearts.
254
00:23:20,190 --> 00:23:22,220
Sounds like he's a wonderful person.
255
00:23:22,220 --> 00:23:23,580
Yes, he is.
256
00:23:24,420 --> 00:23:26,200
I hope to meet him someday.
257
00:23:26,200 --> 00:23:30,520
Is it okay if I bring him here to visit you next time?
258
00:23:30,520 --> 00:23:31,870
Please do.
259
00:23:31,870 --> 00:23:33,900
Thank you very much.
260
00:24:55,130 --> 00:24:58,970
I'm now a mother with a child.
261
00:25:00,430 --> 00:25:02,990
You're hungry, aren't you?
262
00:25:09,080 --> 00:25:13,680
There's no way I can hear your voice
263
00:25:16,600 --> 00:25:19,330
or see your face anymore.
264
00:26:15,120 --> 00:26:16,830
What's up, Makoto?
265
00:26:16,830 --> 00:26:20,400
Miwa-san, wanna go out for lunch with me this Saturday?
266
00:26:20,400 --> 00:26:21,890
What?
267
00:26:21,890 --> 00:26:25,790
Mummies need to go out for some fresh air once in a while.
268
00:26:26,600 --> 00:26:29,420
But I have to take care of Shiori,
269
00:26:29,420 --> 00:26:32,290
so I can't afford to go out for meals yet.
270
00:26:32,290 --> 00:26:35,460
I've found a babysitter for you.
271
00:26:36,310 --> 00:26:38,260
Babysitter?
272
00:26:42,810 --> 00:26:44,590
Fuyutsuki?
273
00:27:00,900 --> 00:27:02,640
It's over.
274
00:27:04,110 --> 00:27:05,470
What?
275
00:27:08,190 --> 00:27:10,250
Everything is over.
276
00:27:18,880 --> 00:27:21,830
Life goes on. You know that, right?
277
00:27:23,810 --> 00:27:28,990
"We'll just start from scratch again if we fail." I wonder who always says that.
278
00:27:29,640 --> 00:27:31,510
Who said that?
279
00:27:31,510 --> 00:27:33,820
Someone who's honest to a tee
280
00:27:33,820 --> 00:27:37,630
and a little troublesome.
281
00:27:42,950 --> 00:27:44,820
Let's move on.
282
00:28:26,640 --> 00:28:28,660
Hiroki?
283
00:28:29,730 --> 00:28:32,500
Sorry, did I wake you up?
284
00:28:32,500 --> 00:28:34,660
What are you doing?
285
00:28:35,480 --> 00:28:39,400
I figured we can eat it tomorrow if I prepare in advance.
286
00:28:41,020 --> 00:28:43,430
But I haven't done this for so long,
287
00:28:43,430 --> 00:28:46,420
so it's proving to be quite challenging.
288
00:28:52,750 --> 00:28:54,340
Welcome back.
289
00:28:54,340 --> 00:28:58,890
- What?
- Miwa, I'm making your favorite cream stew right now.
290
00:28:58,890 --> 00:29:00,880
You've been rather tired lately, haven't you?
291
00:29:00,880 --> 00:29:04,730
At times like this, you must eat well and sleep well.
292
00:29:04,730 --> 00:29:09,090
- But Hiroki, you're busy with work too, no?
- It's fine.
293
00:29:10,220 --> 00:29:12,150
Wait, it's not what you think.
294
00:29:12,150 --> 00:29:16,020
I haven't cleaned up yet, so it just looks a little dirty.
295
00:29:16,020 --> 00:29:18,650
- It looks messy.
- I did cut them, though.
296
00:29:18,650 --> 00:29:22,440
It's okay. I like it the way it is.
297
00:29:22,440 --> 00:29:25,250
Eating the stew you cook will perk up my day, Hiroki.
298
00:29:25,250 --> 00:29:30,400
- Is this okay?
- I think you should cut it down further.
299
00:29:38,080 --> 00:29:40,330
It's still messy as always.
300
00:29:41,030 --> 00:29:42,620
Sorry.
301
00:29:52,190 --> 00:29:53,980
Thank you.
302
00:30:01,650 --> 00:30:04,020
Miwa, listen.
303
00:30:06,260 --> 00:30:07,840
You see...
304
00:30:09,190 --> 00:30:13,990
I treasure the moments we have together right now.
305
00:30:16,780 --> 00:30:21,220
I should have listened to what you said
306
00:30:21,220 --> 00:30:24,430
and considered having children earlier.
307
00:30:25,900 --> 00:30:28,360
I'm really sorry for everything.
308
00:30:35,340 --> 00:30:38,840
It's a wonderful thing to start a family, isn't it?
309
00:30:40,850 --> 00:30:42,260
Yeah.
310
00:30:42,960 --> 00:30:45,650
Thanks to Shiori,
311
00:30:45,650 --> 00:30:48,330
I'm able to smile the way I do now.
312
00:30:51,220 --> 00:30:57,300
I'm grateful, both to Shiori and to you.
313
00:31:05,010 --> 00:31:06,660
I...
314
00:31:07,580 --> 00:31:11,350
I love you, Miwa.
315
00:31:30,230 --> 00:31:31,790
Miwa?
316
00:31:37,170 --> 00:31:38,790
Sorry.
317
00:31:39,880 --> 00:31:41,380
Don't be.
318
00:31:42,450 --> 00:31:45,380
I said that all of a sudden, you must be...
319
00:31:49,220 --> 00:31:51,160
Thank you.
320
00:32:01,450 --> 00:32:05,690
I'm feeling kind of hungry.
321
00:32:08,710 --> 00:32:10,780
Shall we eat a little?
322
00:32:30,730 --> 00:32:31,880
I wonder if I have prepared everything.
323
00:32:31,880 --> 00:32:34,040
You've been helping me a lot lately...
324
00:32:34,040 --> 00:32:36,190
Even mothers need to have a break sometimes.
325
00:32:36,190 --> 00:32:40,090
Shiori won't like it if Mommy feels down, right?
326
00:32:43,610 --> 00:32:44,840
Oh, right! What about the milk feeds?
327
00:32:44,840 --> 00:32:47,450
It's fine. Leave it to me.
328
00:32:47,450 --> 00:32:50,550
Makoto-chan is also looking forward to meeting you. Hurry up and go.
329
00:32:50,550 --> 00:32:53,370
- Okay...
- Take your time.
330
00:32:53,370 --> 00:32:55,410
Thank you.
331
00:32:56,170 --> 00:32:59,110
I'll be back.
332
00:32:59,110 --> 00:33:01,840
- Say bye-bye.
- See you.
333
00:33:01,840 --> 00:33:03,580
See you back home.
334
00:33:04,110 --> 00:33:06,450
- Hello.
- Miwa-san!
335
00:33:06,450 --> 00:33:10,480
- Hello.
- I have a last-minute meeting later.
336
00:33:10,480 --> 00:33:11,600
Can you wait for me?
337
00:33:11,600 --> 00:33:13,450
- Sure, no problem.
- So sorry.
338
00:33:13,450 --> 00:33:15,970
I have a herbal tea to recommend.
339
00:33:15,970 --> 00:33:17,160
- Shin-chan!
- Yes?
340
00:33:17,160 --> 00:33:20,880
- One chamomile herb tea for Miwa-san.
- Sure, right away.
341
00:33:20,880 --> 00:33:26,030
Miwa-san, just tell me about anything under the sun.
342
00:33:26,520 --> 00:33:31,920
Though you and I have an age gap, I consider you a dear friend.
343
00:33:31,920 --> 00:33:34,240
So, just tell me whatever's on your mind.
344
00:33:40,360 --> 00:33:43,810
- Say, Makoto.
- Yes?
345
00:33:44,840 --> 00:33:50,670
What will you do if something you thought you lost suddenly appeared?
346
00:33:50,670 --> 00:33:52,980
What? Simple.
347
00:33:52,980 --> 00:33:56,240
I'll make sure I won't lose it ever again.
348
00:33:56,240 --> 00:33:59,180
What if I already have something important to me
349
00:33:59,180 --> 00:34:02,900
and that thing can no longer be within my reach?
350
00:34:03,530 --> 00:34:06,700
You came across a present from your ex-boyfriend?
351
00:34:06,700 --> 00:34:09,630
No, it's not that.
352
00:34:11,670 --> 00:34:14,640
You've found something new that's important to you,
353
00:34:14,640 --> 00:34:18,130
but I'm sure there's also value in the thing that you once lost.
354
00:34:18,130 --> 00:34:22,010
So, I'll be thankful for that while saying goodbye to it.
355
00:34:22,770 --> 00:34:24,710
Say goodbye?
356
00:34:25,940 --> 00:34:29,610
If that present is bothering you, I can take it from you.
357
00:34:30,410 --> 00:34:32,350
I don't mean that.
358
00:34:38,920 --> 00:34:40,560
Good afternoon.
359
00:34:40,560 --> 00:34:42,680
- Hello.
- Sorry I'm late.
360
00:34:42,680 --> 00:34:45,790
No worries. Please have a seat.
361
00:35:00,810 --> 00:35:02,780
Over here, please.
362
00:35:02,780 --> 00:35:04,240
Sure.
363
00:35:08,030 --> 00:35:10,980
- Let me get you a drink.
- Thank you.
364
00:35:28,720 --> 00:35:31,780
Fair trade, you said?
365
00:35:32,600 --> 00:35:34,380
That's right.
366
00:35:34,380 --> 00:35:39,000
We are wondering whether you could carry our products in your store.
367
00:35:42,490 --> 00:35:45,140
These are the coffee beans handled by our company.
368
00:35:45,140 --> 00:35:47,240
- Sorry for disturbing you the other day.
- They're from Africa...
369
00:35:47,240 --> 00:35:49,140
Oh, it's fine.
370
00:35:49,140 --> 00:35:52,020
Your baby was really adorable.
371
00:35:52,020 --> 00:35:55,760
It feels comforting to see your baby's face.
372
00:36:05,200 --> 00:36:08,430
What's the matter?
373
00:36:09,820 --> 00:36:11,810
Sorry.
374
00:36:13,850 --> 00:36:16,600
The coffee's flavor changes depending on how you brew it...
375
00:36:16,600 --> 00:36:19,900
Is your husband taking care of the baby today?
376
00:36:19,900 --> 00:36:22,460
- Y-Yes.
- I see.
377
00:36:22,460 --> 00:36:25,120
What a great daddy indeed.
378
00:36:29,760 --> 00:36:36,960
Perhaps we can discuss further after you bring the samples over for me to take a look.
379
00:36:38,460 --> 00:36:41,190
Fuyutsuki-san?
380
00:36:41,190 --> 00:36:44,040
Oh, that would be great.
381
00:36:44,040 --> 00:36:47,290
So sorry that I was late for our appointment.
382
00:36:47,290 --> 00:36:50,840
Don't worry. We will contact you again.
383
00:36:50,840 --> 00:36:52,780
- Thank you very much.
- No problem.
384
00:36:52,780 --> 00:36:55,860
- I shall take my leave then.
- Sure.
385
00:37:00,840 --> 00:37:03,310
Thank you. See you again.
386
00:37:15,250 --> 00:37:19,100
I'll be ready in a minute, so just a little while longer, okay?
387
00:37:23,790 --> 00:37:28,890
Miwa-san, are you worried about Shiori?
388
00:37:29,760 --> 00:37:32,540
We can have a meal next time then.
389
00:37:35,610 --> 00:37:37,070
Sorry.
390
00:37:37,070 --> 00:37:41,600
Don't be. I'm sure Shiori-chan misses her mommy, too.
391
00:37:43,300 --> 00:37:46,030
- I'm really sorry.
- No problem.
392
00:37:51,940 --> 00:37:54,620
What's wrong?
393
00:37:55,310 --> 00:37:56,820
I guess she can't help it.
394
00:37:56,820 --> 00:38:00,290
Moms tend to feel anxious when they're away from their babies.
395
00:38:00,290 --> 00:38:02,550
I see.
396
00:38:02,550 --> 00:38:05,850
Oh no! I forgot to pass this to her!
397
00:38:05,850 --> 00:38:07,130
Do you think I can catch her?
398
00:38:07,130 --> 00:38:09,640
Maybe if you run?
399
00:38:29,740 --> 00:38:33,700
Fuyutsuki-kun, sorry. Where are you now?
400
00:38:55,890 --> 00:38:57,440
Thank you.
401
00:39:28,680 --> 00:39:31,730
I didn't think we would ever meet again.
402
00:39:32,300 --> 00:39:35,890
That store belongs to my friend.
403
00:39:37,540 --> 00:39:39,230
I see.
404
00:39:41,340 --> 00:39:43,690
I'm sorry for how I reacted that day.
405
00:39:44,410 --> 00:39:48,360
You suddenly appeared at the library...
406
00:39:49,110 --> 00:39:51,330
and I didn't know what to do.
407
00:39:51,330 --> 00:39:52,850
Don't be.
408
00:39:53,910 --> 00:39:56,220
I'm sorry for doing that to you.
409
00:39:58,500 --> 00:40:01,150
I didn't answer your call
410
00:40:02,010 --> 00:40:04,330
or meet you.
411
00:40:06,480 --> 00:40:09,040
I couldn't clarify things with you,
412
00:40:10,480 --> 00:40:13,580
but I felt that I should give you a proper explanation.
413
00:40:19,790 --> 00:40:21,490
You see...
414
00:40:23,820 --> 00:40:25,940
I've given birth to a baby.
415
00:40:29,710 --> 00:40:32,070
I've patched things up with my husband.
416
00:40:39,020 --> 00:40:40,900
I want to
417
00:40:42,660 --> 00:40:45,450
cherish this child and the family I have now.
418
00:40:48,080 --> 00:40:49,790
So...
419
00:40:53,540 --> 00:40:55,460
I'm sorry.
420
00:41:03,500 --> 00:41:06,100
It's fine, as long as you're happy, Natsuno.
421
00:41:11,130 --> 00:41:13,440
When I was on the brink of death,
422
00:41:14,850 --> 00:41:17,440
a thought flashed through my mind.
423
00:41:18,560 --> 00:41:24,190
Meeting you again was the best gift that God has given me.
424
00:41:33,730 --> 00:41:35,440
So, thank you.
425
00:41:39,840 --> 00:41:42,230
Be it back then or right now,
426
00:41:44,000 --> 00:41:48,720
you've come to my rescue time and again, Fuyutsuki-kun.
427
00:41:50,450 --> 00:41:53,030
Whenever the going gets tough,
428
00:41:53,860 --> 00:41:56,230
you've always cheered me up.
429
00:41:58,470 --> 00:42:01,440
You don't know how thankful I am to you for saving me.
430
00:42:05,340 --> 00:42:07,590
You...
431
00:42:07,590 --> 00:42:10,900
have also given me a very precious gift.
432
00:42:10,900 --> 00:42:15,940
♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫
433
00:42:15,940 --> 00:42:17,760
Thank you.
434
00:42:17,760 --> 00:42:21,290
♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫
435
00:42:21,290 --> 00:42:22,860
That's why...
436
00:42:24,180 --> 00:42:26,080
This may be selfish of me,
437
00:42:28,150 --> 00:42:29,900
but I also pray
438
00:42:31,280 --> 00:42:34,580
that you will be happy.
439
00:42:34,580 --> 00:42:39,570
♫ That day, that moment gave me a reason to live ♫
440
00:42:39,570 --> 00:42:42,800
♫ If you say it's a sin to go on like this... ♫
441
00:42:42,800 --> 00:42:45,840
I'm so happy that you're alive.
442
00:42:45,840 --> 00:42:51,490
♫ Then tomorrow and forever after ♫
443
00:42:51,490 --> 00:42:57,680
♫ for the only precious thing ♫
444
00:42:57,680 --> 00:42:58,810
♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫
445
00:42:58,810 --> 00:43:00,120
I'm sorry.
446
00:43:00,120 --> 00:43:03,680
♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫
447
00:43:03,680 --> 00:43:05,150
I...
448
00:43:05,150 --> 00:43:07,680
♫ I'll embrace the pain and the fear ♫
449
00:43:07,680 --> 00:43:10,440
I couldn't do anything at all.
450
00:43:13,350 --> 00:43:16,010
You are already married, Natsuno.
451
00:43:20,920 --> 00:43:23,190
I shouldn't have been in love with you.
452
00:43:23,190 --> 00:43:27,340
♫ Is it daybreak or nightfall ♫
453
00:43:27,340 --> 00:43:29,540
And I couldn't go find you...
454
00:43:32,130 --> 00:43:34,230
though you were waiting for me.
455
00:43:34,230 --> 00:43:39,280
♫ I know it's not there anymore ♫
456
00:43:39,280 --> 00:43:40,880
My dream...
457
00:43:40,880 --> 00:43:43,800
♫ but I keep looking for it ♫
458
00:43:43,800 --> 00:43:46,150
The people important to me...
459
00:43:46,150 --> 00:43:51,580
♫ What shall I name the color of the sky? ♫
460
00:43:51,580 --> 00:43:53,110
♫ If you say it's a sin to think of it as beautiful... ♫
461
00:43:53,110 --> 00:43:55,210
And you, Natsuno...
462
00:43:56,600 --> 00:43:59,000
I couldn't protect a single one of them.
463
00:43:59,000 --> 00:44:03,440
♫ Then tomorrow and forever after ♫
464
00:44:03,440 --> 00:44:09,310
♫ for the only precious thing ♫
465
00:44:09,310 --> 00:44:15,570
♫ Even if I feel lost and discouraged ♫
466
00:44:15,570 --> 00:44:20,320
♫ I'll embrace the pain and the fear ♫
467
00:44:20,320 --> 00:44:24,640
♫ and go on living ♫
468
00:44:34,310 --> 00:44:39,740
♫ As the scattered light left in the sky ♫
469
00:44:39,740 --> 00:44:44,930
♫ turns deep blue ♫
470
00:44:50,150 --> 00:44:55,440
♫ Then tomorrow and forever after ♫
471
00:44:55,440 --> 00:44:58,640
Now, now, now, now...
472
00:44:59,310 --> 00:45:01,810
Mommy will be back home soon.
473
00:45:01,810 --> 00:45:03,400
Okay, okay...
474
00:45:03,400 --> 00:45:07,460
♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫
475
00:45:07,460 --> 00:45:10,990
She's coming home, she's coming home soon.
476
00:45:10,990 --> 00:45:15,340
[Tri Ambition - Fairtrade]
477
00:45:15,970 --> 00:45:23,930
Timing and Subtitles brought to you by
the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com
478
00:45:40,690 --> 00:45:42,830
[Next Episode]
I can't bring myself to forgive Miwa-san.
479
00:45:42,830 --> 00:45:44,620
Miwa-san has betrayed you, Hiroki-san.
480
00:45:44,620 --> 00:45:47,850
Miwa-san's cheating on you.
[The lie gets exposed and all hell breaks loose]
481
00:45:49,300 --> 00:45:51,590
I've always loved you, Hiroki-san.
482
00:45:51,590 --> 00:45:55,170
Makoto, why did you do that?
[This Drama Is Fiction.]33003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.