All language subtitles for [English] My Precious episode 4 - 1257538v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,350 Natsuno. 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,260 Fuyutsuki-kun... 3 00:00:15,620 --> 00:00:17,510 I missed you. 4 00:00:19,180 --> 00:00:28,130 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 5 00:00:29,530 --> 00:00:33,530 Sorry. I promised to come get you, but... 6 00:01:05,250 --> 00:01:07,020 I'm sorry. 7 00:01:17,100 --> 00:01:18,860 Natsuno? 8 00:01:28,300 --> 00:01:30,520 We found Mommy. 9 00:01:31,270 --> 00:01:32,890 What's wrong? 10 00:01:34,510 --> 00:01:36,250 Do you feel unwell? 11 00:01:37,500 --> 00:01:39,340 Yeah. 12 00:01:39,340 --> 00:01:41,880 Then we should head home for the day. 13 00:01:42,980 --> 00:01:45,490 - Sorry. - No, it's all right. 14 00:01:45,490 --> 00:01:47,470 So much for today. 15 00:01:51,110 --> 00:01:53,480 Aren't you glad we found Mommy? 16 00:01:54,030 --> 00:01:55,910 You're glad, right? 17 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Fuyutsuki-kun... 18 00:02:08,150 --> 00:02:09,610 is alive. 19 00:02:09,610 --> 00:02:14,250 [My Precious] [Episode 4] 20 00:02:34,750 --> 00:02:37,290 [Terrorist Attack in Mevirino Republic] 21 00:02:37,290 --> 00:02:40,020 [Japanese Citizen Fuyutsuki Ryo-san, Earlier Reported Dead, Is Alive] 22 00:02:48,350 --> 00:02:51,650 I'm happy that he is alive. 23 00:02:53,870 --> 00:02:55,660 However... 24 00:03:02,880 --> 00:03:04,530 Miwa? 25 00:03:14,100 --> 00:03:15,820 Are you okay? 26 00:03:17,120 --> 00:03:19,880 I couldn't fall asleep. 27 00:03:23,500 --> 00:03:25,010 It's nothing. 28 00:03:25,010 --> 00:03:28,050 Don't worry. 29 00:03:35,160 --> 00:03:37,220 - I'll go make some tea. - Let me do it. 30 00:03:37,220 --> 00:03:39,870 - No, but... - Sit down. 31 00:03:39,870 --> 00:03:42,420 You can drink herb tea, right? 32 00:03:59,630 --> 00:04:01,910 Please, Hiroki... 33 00:04:02,780 --> 00:04:05,710 Don't be so kind to me. 34 00:04:18,020 --> 00:04:19,760 Hey, Miwa. Miwa... 35 00:04:19,760 --> 00:04:22,890 Miwa, Miwa, watch out. 36 00:04:27,800 --> 00:04:29,940 Shall I take the day off today? 37 00:04:29,940 --> 00:04:32,750 - No. I'm fine. - Are you sure? 38 00:04:34,100 --> 00:04:36,150 Gosh, it's burnt. 39 00:04:36,680 --> 00:04:39,150 I'll fry another one. 40 00:04:45,330 --> 00:04:47,640 Hey. 41 00:04:47,640 --> 00:04:50,010 Did something happen? 42 00:04:55,770 --> 00:04:58,010 I went to see her. 43 00:04:59,550 --> 00:05:01,640 But... 44 00:05:01,640 --> 00:05:04,650 She probably didn't want to see me. 45 00:05:05,720 --> 00:05:08,440 Like you said, 46 00:05:08,440 --> 00:05:11,650 I'm the only one who thinks 47 00:05:11,650 --> 00:05:14,520 she was waiting for me. 48 00:05:16,660 --> 00:05:18,450 You see— 49 00:05:22,560 --> 00:05:25,240 - Hello? - This is Tsujimura from the library. 50 00:05:25,240 --> 00:05:26,560 Yes, may I help you? 51 00:05:26,560 --> 00:05:29,250 I managed to get Kanzaki-san's contact number. 52 00:05:29,250 --> 00:05:32,750 - What? - Seems like she exchanged contacts with Tamura-san 53 00:05:32,750 --> 00:05:35,550 when they were working at the flea market. 54 00:05:35,550 --> 00:05:37,220 Really? 55 00:05:37,220 --> 00:05:39,380 Please hold on a minute. 56 00:05:40,140 --> 00:05:43,930 Fuyutsuki can talk to you about anything, right? 57 00:05:43,930 --> 00:05:47,130 Yeah, I wonder who he thinks I am. 58 00:05:48,300 --> 00:05:50,550 But it isn't the same for you, right? 59 00:05:50,550 --> 00:05:51,700 What? 60 00:05:51,700 --> 00:05:54,340 Can you talk to Fuyutsuki about anything? 61 00:05:55,220 --> 00:06:00,140 Shouldn't you tell him about how you feel one day? 62 00:06:04,480 --> 00:06:09,590 Whenever Fuyutsuki and I go for ramen, he always gives me his boiled egg. 63 00:06:09,590 --> 00:06:13,350 I thought it was nice of him to do that, 64 00:06:13,350 --> 00:06:14,830 but it's because he hates eggs. 65 00:06:14,830 --> 00:06:16,860 No way. 66 00:06:16,860 --> 00:06:21,160 We're always together, so I thought I knew everything about him, 67 00:06:21,160 --> 00:06:23,920 but I realized there were things about him that I didn't know. 68 00:06:25,030 --> 00:06:28,970 There are plenty of things that can only be understood when expressed in words, 69 00:06:28,970 --> 00:06:31,540 especially things that are important to you. 70 00:06:32,880 --> 00:06:34,530 Risa. 71 00:06:35,720 --> 00:06:42,200 I feel that he's someone who takes people's feelings to heart. 72 00:06:42,200 --> 00:06:43,630 Okay. 73 00:06:49,320 --> 00:06:52,050 Got it. 74 00:07:00,280 --> 00:07:03,260 [What is Post-Natal Depression?] [Symptoms, Causes, and Methods for Post-Natal Care] 75 00:07:07,260 --> 00:07:08,890 Kanzaki-san. 76 00:07:08,890 --> 00:07:12,390 Seems like there's a company recommended by Natural Foods Company for investment-related matters. 77 00:07:12,390 --> 00:07:13,820 Could you handle that? 78 00:07:13,820 --> 00:07:15,030 Got it. I'll be there right away. 79 00:07:15,030 --> 00:07:17,010 Thank you. 80 00:07:34,000 --> 00:07:35,980 I missed you. 81 00:07:46,620 --> 00:07:48,880 [Long time no see! I bet you remember Fuyutsuki-san who previously worked with us at the flea market.] 82 00:07:48,880 --> 00:07:51,420 [I've given him your contact details.] 83 00:08:08,940 --> 00:08:11,520 What should I do? 84 00:08:17,070 --> 00:08:18,430 [Natsuno] 85 00:08:23,380 --> 00:08:25,270 How did it go? 86 00:08:26,980 --> 00:08:30,290 The call. Did you manage to get through? 87 00:08:31,810 --> 00:08:33,450 No. 88 00:08:40,170 --> 00:08:43,360 Here I am working so hard, 89 00:08:43,360 --> 00:08:46,690 while someone's heart just isn't in his work. 90 00:08:47,610 --> 00:08:49,150 Sorry. 91 00:08:54,660 --> 00:08:57,800 Listen, Fuyutsuki. 92 00:08:57,800 --> 00:09:03,450 We have a dream to succeed in our fair trade business and build a school once again. 93 00:09:03,450 --> 00:09:07,860 It's a dream that we have with Shimohara, and I don't want it to end. 94 00:09:09,470 --> 00:09:11,460 I must achieve this dream. 95 00:09:11,460 --> 00:09:13,530 I don't want to give it up. 96 00:09:20,460 --> 00:09:23,070 But I can't do this alone. 97 00:09:23,830 --> 00:09:26,180 You must help me. 98 00:09:26,930 --> 00:09:29,620 I need you, Fuyutsuki. 99 00:09:34,740 --> 00:09:39,230 I know that this person is important to you, 100 00:09:40,010 --> 00:09:44,670 but I hope you can also give serious thought to what we're doing here. 101 00:09:48,450 --> 00:09:50,450 Sorry about it. 102 00:09:54,720 --> 00:09:58,310 Let's refocus. Things are gonna get busier. 103 00:09:59,660 --> 00:10:02,060 Looks like we can get in contact with a major trading company, 104 00:10:02,060 --> 00:10:06,140 so you have to start looking for stores 105 00:10:06,140 --> 00:10:08,930 that are willing to carry fair trade products. 106 00:10:08,930 --> 00:10:10,840 Roger that. 107 00:10:10,840 --> 00:10:14,000 - I'm off. - See you. 108 00:10:39,470 --> 00:10:42,140 Miwa, what's wrong? 109 00:10:42,140 --> 00:10:43,570 What? 110 00:10:43,570 --> 00:10:47,840 You seem to be lost in your thoughts lately. 111 00:10:50,250 --> 00:10:53,170 Maybe I'm just imagining things. 112 00:10:56,040 --> 00:10:59,050 Sorry to make you worry. 113 00:11:00,030 --> 00:11:05,610 I read that women can feel down due to a hormonal imbalance postpartum. 114 00:11:05,610 --> 00:11:08,300 Perhaps you know that better than I do. 115 00:11:08,920 --> 00:11:11,640 But you haven't been sleeping well at night, 116 00:11:11,640 --> 00:11:16,550 and you've been taking care of Shiori and the house on your own during the day. 117 00:11:17,560 --> 00:11:20,510 I'm just tired, that's all. 118 00:11:22,120 --> 00:11:24,640 Hey, I'm serious. Don't push yourself too hard. 119 00:11:24,640 --> 00:11:25,890 Let me know if there's something wrong. 120 00:11:25,890 --> 00:11:28,650 Work-wise, I can manage. 121 00:11:31,520 --> 00:11:34,300 What's important is your well-being. 122 00:11:34,300 --> 00:11:36,560 And Shiori's, of course. 123 00:11:41,160 --> 00:11:42,690 Okay. 124 00:11:43,960 --> 00:11:45,800 Thank you. 125 00:11:51,430 --> 00:11:55,280 Come on, we don't know when she'll wake up again. 126 00:11:55,280 --> 00:11:57,170 Let's quickly go to sleep. 127 00:11:57,170 --> 00:11:59,030 Yeah. 128 00:11:59,030 --> 00:12:00,760 Good night. 129 00:12:01,640 --> 00:12:03,520 Good night. 130 00:12:05,770 --> 00:12:07,470 [Cafe TOCA] 131 00:12:07,470 --> 00:12:10,020 Postnatal care? What's that? 132 00:12:10,020 --> 00:12:12,060 Guess I asked the wrong person. 133 00:12:12,060 --> 00:12:14,260 How rude! 134 00:12:14,260 --> 00:12:18,530 It's about moms feeling overwhelmed after the baby is just born, right? 135 00:12:18,530 --> 00:12:20,640 W-Well, yeah, sort of... 136 00:12:20,640 --> 00:12:24,210 She can't sleep and always has things on her mind. 137 00:12:24,210 --> 00:12:26,910 And it seems hard for her to tell me about it. 138 00:12:26,910 --> 00:12:30,570 I guess there are things that only women would understand. 139 00:12:30,570 --> 00:12:34,950 For a man, when it comes to a woman's true feelings, ignorance is bliss. 140 00:12:34,950 --> 00:12:38,930 What are you talking about? 141 00:12:38,930 --> 00:12:45,500 Like you, maybe your wife wants to slack off from work and has a complaint or two to let out. 142 00:12:46,040 --> 00:12:49,330 True. She can't slack off from taking care of a baby. 143 00:12:49,330 --> 00:12:52,170 She can, can't she? 144 00:12:52,170 --> 00:12:53,520 Say what? 145 00:12:54,100 --> 00:12:57,230 Raising a child isn't the mother's job alone. 146 00:12:57,230 --> 00:13:00,710 Of course, there may be things that only mothers can do, 147 00:13:00,710 --> 00:13:04,860 but there are things that you can do for her, no? 148 00:13:04,860 --> 00:13:06,600 You're right. 149 00:13:08,690 --> 00:13:13,530 I'm talking big, but actually I couldn't do anything. 150 00:13:48,550 --> 00:13:52,590 [Call History: 080 5300 212] 151 00:14:01,980 --> 00:14:05,960 Sure, I will give you a call again. 152 00:14:05,960 --> 00:14:10,050 Yes. Thank you. Goodbye. 153 00:14:13,450 --> 00:14:15,360 ­[Natsural Cotton Studio - Yamamoto-san] 154 00:14:15,360 --> 00:14:17,350 [Natsuno] 155 00:14:20,250 --> 00:14:22,120 [Natsuno] 156 00:14:27,160 --> 00:14:30,060 Hello? Good day to you. 157 00:14:30,770 --> 00:14:33,720 Good evening. 158 00:14:33,720 --> 00:14:35,390 Hiroki-san, it's you. 159 00:14:35,390 --> 00:14:38,040 I'm surprised at how nice your store is. 160 00:14:38,040 --> 00:14:39,900 What brings you here? 161 00:14:39,900 --> 00:14:43,670 Well, I came to speak with you. 162 00:14:46,460 --> 00:14:50,890 Did Miwa tell you anything that's of concern lately, Makoto-chan? 163 00:14:50,890 --> 00:14:53,470 Not really. 164 00:14:54,110 --> 00:14:56,510 I thought it might be due to postnatal fatigue, 165 00:14:56,510 --> 00:14:59,830 but it seems like she's bothered by something. 166 00:14:59,830 --> 00:15:04,380 She's a new mom, after all, so I'm sure she's having it rough. 167 00:15:04,380 --> 00:15:07,950 I want to do something for her, but I don't know what I can do. 168 00:15:07,950 --> 00:15:10,560 - You're also a new dad, after all. - Yeah. 169 00:15:10,560 --> 00:15:12,440 - Here you go. - Thank you. 170 00:15:12,440 --> 00:15:15,910 What could it be? 171 00:15:17,930 --> 00:15:21,810 I guess it's physically draining, 172 00:15:21,810 --> 00:15:26,640 so she may be happy to have some time away from the baby. 173 00:15:26,640 --> 00:15:29,210 - Is that so? - Yeah. 174 00:15:29,210 --> 00:15:32,440 - Thank you for the tea. - No problem. 175 00:15:34,230 --> 00:15:35,750 It's delicious. 176 00:15:37,690 --> 00:15:42,790 But what about you? Are you feeling okay, Hiroki-san? 177 00:15:42,790 --> 00:15:44,570 Pardon? 178 00:15:44,570 --> 00:15:50,480 Actually, I happened to see you on your way to work and you seemed to be in pain. 179 00:15:50,480 --> 00:15:53,470 I couldn't bring myself to call out to you. 180 00:15:53,470 --> 00:15:56,760 Oh, you saw that? 181 00:15:56,760 --> 00:16:00,350 Could you be suffering from mental anxiety? 182 00:16:01,970 --> 00:16:06,590 - Yeah, kind of. I work for a major company, after all. - Right. 183 00:16:06,590 --> 00:16:08,440 It must be tough for you. 184 00:16:08,440 --> 00:16:11,960 Sorry for being so nosy. 185 00:16:11,960 --> 00:16:16,140 I didn't tell Miwa, so please keep it a secret. 186 00:16:16,950 --> 00:16:21,080 Sure. I know you don't want her to worry. 187 00:16:21,080 --> 00:16:22,490 Yeah. 188 00:16:24,420 --> 00:16:29,440 But I'm absolutely fine now, thanks to Shiori and Miwa. 189 00:16:29,440 --> 00:16:31,300 Glad to hear that. 190 00:16:33,310 --> 00:16:38,200 In that case, is it okay if I invite Miwa out for a meal? 191 00:16:38,200 --> 00:16:40,990 Yes, thank you. I'll take care of Shiori. 192 00:16:40,990 --> 00:16:42,730 Thank you so much. 193 00:16:42,730 --> 00:16:44,090 I'll call her later then. 194 00:16:44,090 --> 00:16:46,660 - Lend an ear to her story, please. - No worries. 195 00:16:53,160 --> 00:16:56,740 You're drinking so much milk. Is it yummy? 196 00:16:56,740 --> 00:16:58,780 Is it yummy? 197 00:17:21,500 --> 00:17:24,090 [This is Fuyutsuki. Sorry for the sudden text. Natsuno, as long as you...] 198 00:17:25,890 --> 00:17:28,540 Sorry, Miwa. Can you bring over a towel? 199 00:17:28,540 --> 00:17:30,160 Sure. 200 00:17:41,870 --> 00:17:43,540 I'm back. 201 00:17:43,540 --> 00:17:45,300 Welcome back. 202 00:17:47,040 --> 00:17:50,020 Risa, do you have a moment? 203 00:17:51,940 --> 00:17:56,280 Can I take the day off tomorrow? 204 00:17:59,010 --> 00:18:01,350 I promise this will be the last time. 205 00:18:10,560 --> 00:18:12,290 Got it. 206 00:18:13,170 --> 00:18:16,080 You won't listen even if I try to stop you. 207 00:18:17,070 --> 00:18:19,340 Get your butt out there. 208 00:18:21,090 --> 00:18:22,920 Thanks. 209 00:19:19,830 --> 00:19:21,750 This is Fuyutsuki. 210 00:19:21,750 --> 00:19:24,120 Sorry for the sudden text. 211 00:19:24,770 --> 00:19:29,880 Natsuno, as long as you are living happily, I am happy. 212 00:19:36,460 --> 00:19:38,560 So, I hope to meet you 213 00:19:39,480 --> 00:19:42,260 and talk to you one last time. 214 00:19:45,600 --> 00:19:50,370 I'll be waiting for you under that water tower. 215 00:20:09,280 --> 00:20:12,430 I'll also finish work at 6 P.M. today. 216 00:20:13,440 --> 00:20:16,780 - Sure. - Or should I come home earlier? 217 00:20:16,780 --> 00:20:18,810 N-No, it's fine. 218 00:20:18,810 --> 00:20:20,580 Really? 219 00:20:21,430 --> 00:20:23,780 - I'm off then. - See you. 220 00:21:34,030 --> 00:21:37,440 [This is Fuyutsuki. Sorry for the sudden text. Natsuno, as long as you...] 221 00:21:43,510 --> 00:21:44,840 What's wrong? 222 00:21:44,840 --> 00:21:47,520 Things look peaceful on your side. How nice. 223 00:21:47,520 --> 00:21:49,150 It's hell at my end. 224 00:21:49,150 --> 00:21:50,650 I thought it had been going smoothly. 225 00:21:50,650 --> 00:21:53,320 Shinozaki, I heard you're managing it well. 226 00:21:53,320 --> 00:21:56,230 That doesn't make me happy at all. 227 00:21:56,230 --> 00:22:00,000 The pressure on me only gets worse because of you, Kanzaki-san. 228 00:22:01,130 --> 00:22:02,360 How scary. 229 00:22:02,360 --> 00:22:06,000 Kanzaki, the folks from the startup company are here for your appointment. 230 00:22:06,000 --> 00:22:07,190 I'll be there right away. 231 00:22:07,190 --> 00:22:09,030 Thank you. 232 00:22:16,500 --> 00:22:20,500 Do your best, Shinozaki. You can do it. 233 00:22:20,500 --> 00:22:22,790 What the hell? 234 00:22:22,790 --> 00:22:25,200 [Tri Ambition Corporation] 235 00:22:26,620 --> 00:22:29,150 - Fair trade, you say? - That's right. 236 00:22:29,150 --> 00:22:31,570 We are working to improve the harsh labor conditions 237 00:22:31,570 --> 00:22:35,040 and the lives of the locals for the better. 238 00:22:36,420 --> 00:22:39,420 My business partner, Fuyutsuki, is also working on this with me. 239 00:22:39,420 --> 00:22:42,030 He has lived with the locals for a long time 240 00:22:42,030 --> 00:22:44,410 and is working with each and every one of them 241 00:22:44,410 --> 00:22:46,590 to change the environment. 242 00:22:46,590 --> 00:22:48,360 Each and every one of them? 243 00:22:48,360 --> 00:22:51,730 By working and sweating it out with them. 244 00:22:51,730 --> 00:22:55,730 At one point, he even stayed over at one of the workers' homes 245 00:22:55,730 --> 00:22:57,880 and didn't come back for months on end. 246 00:22:57,880 --> 00:23:00,320 Wow... 247 00:23:00,320 --> 00:23:02,830 To cherish the connections between people. 248 00:23:02,830 --> 00:23:05,250 That's the motto Fuyutsuki lives by. 249 00:23:05,250 --> 00:23:08,630 He's someone who can stand on equal ground with anyone, right? 250 00:23:08,630 --> 00:23:10,130 Exactly. 251 00:23:10,130 --> 00:23:13,740 Though there are times when things get out of hand if he gets too carefree. 252 00:23:13,740 --> 00:23:17,720 But he has more creativity and initiative than anyone else. 253 00:23:17,720 --> 00:23:20,190 He has a knack for capturing people's hearts. 254 00:23:20,190 --> 00:23:22,220 Sounds like he's a wonderful person. 255 00:23:22,220 --> 00:23:23,580 Yes, he is. 256 00:23:24,420 --> 00:23:26,200 I hope to meet him someday. 257 00:23:26,200 --> 00:23:30,520 Is it okay if I bring him here to visit you next time? 258 00:23:30,520 --> 00:23:31,870 Please do. 259 00:23:31,870 --> 00:23:33,900 Thank you very much. 260 00:24:55,130 --> 00:24:58,970 I'm now a mother with a child. 261 00:25:00,430 --> 00:25:02,990 You're hungry, aren't you? 262 00:25:09,080 --> 00:25:13,680 There's no way I can hear your voice 263 00:25:16,600 --> 00:25:19,330 or see your face anymore. 264 00:26:15,120 --> 00:26:16,830 What's up, Makoto? 265 00:26:16,830 --> 00:26:20,400 Miwa-san, wanna go out for lunch with me this Saturday? 266 00:26:20,400 --> 00:26:21,890 What? 267 00:26:21,890 --> 00:26:25,790 Mummies need to go out for some fresh air once in a while. 268 00:26:26,600 --> 00:26:29,420 But I have to take care of Shiori, 269 00:26:29,420 --> 00:26:32,290 so I can't afford to go out for meals yet. 270 00:26:32,290 --> 00:26:35,460 I've found a babysitter for you. 271 00:26:36,310 --> 00:26:38,260 Babysitter? 272 00:26:42,810 --> 00:26:44,590 Fuyutsuki? 273 00:27:00,900 --> 00:27:02,640 It's over. 274 00:27:04,110 --> 00:27:05,470 What? 275 00:27:08,190 --> 00:27:10,250 Everything is over. 276 00:27:18,880 --> 00:27:21,830 Life goes on. You know that, right? 277 00:27:23,810 --> 00:27:28,990 "We'll just start from scratch again if we fail." I wonder who always says that. 278 00:27:29,640 --> 00:27:31,510 Who said that? 279 00:27:31,510 --> 00:27:33,820 Someone who's honest to a tee 280 00:27:33,820 --> 00:27:37,630 and a little troublesome. 281 00:27:42,950 --> 00:27:44,820 Let's move on. 282 00:28:26,640 --> 00:28:28,660 Hiroki? 283 00:28:29,730 --> 00:28:32,500 Sorry, did I wake you up? 284 00:28:32,500 --> 00:28:34,660 What are you doing? 285 00:28:35,480 --> 00:28:39,400 I figured we can eat it tomorrow if I prepare in advance. 286 00:28:41,020 --> 00:28:43,430 But I haven't done this for so long, 287 00:28:43,430 --> 00:28:46,420 so it's proving to be quite challenging. 288 00:28:52,750 --> 00:28:54,340 Welcome back. 289 00:28:54,340 --> 00:28:58,890 - What? - Miwa, I'm making your favorite cream stew right now. 290 00:28:58,890 --> 00:29:00,880 You've been rather tired lately, haven't you? 291 00:29:00,880 --> 00:29:04,730 At times like this, you must eat well and sleep well. 292 00:29:04,730 --> 00:29:09,090 - But Hiroki, you're busy with work too, no? - It's fine. 293 00:29:10,220 --> 00:29:12,150 Wait, it's not what you think. 294 00:29:12,150 --> 00:29:16,020 I haven't cleaned up yet, so it just looks a little dirty. 295 00:29:16,020 --> 00:29:18,650 - It looks messy. - I did cut them, though. 296 00:29:18,650 --> 00:29:22,440 It's okay. I like it the way it is. 297 00:29:22,440 --> 00:29:25,250 Eating the stew you cook will perk up my day, Hiroki. 298 00:29:25,250 --> 00:29:30,400 - Is this okay? - I think you should cut it down further. 299 00:29:38,080 --> 00:29:40,330 It's still messy as always. 300 00:29:41,030 --> 00:29:42,620 Sorry. 301 00:29:52,190 --> 00:29:53,980 Thank you. 302 00:30:01,650 --> 00:30:04,020 Miwa, listen. 303 00:30:06,260 --> 00:30:07,840 You see... 304 00:30:09,190 --> 00:30:13,990 I treasure the moments we have together right now. 305 00:30:16,780 --> 00:30:21,220 I should have listened to what you said 306 00:30:21,220 --> 00:30:24,430 and considered having children earlier. 307 00:30:25,900 --> 00:30:28,360 I'm really sorry for everything. 308 00:30:35,340 --> 00:30:38,840 It's a wonderful thing to start a family, isn't it? 309 00:30:40,850 --> 00:30:42,260 Yeah. 310 00:30:42,960 --> 00:30:45,650 Thanks to Shiori, 311 00:30:45,650 --> 00:30:48,330 I'm able to smile the way I do now. 312 00:30:51,220 --> 00:30:57,300 I'm grateful, both to Shiori and to you. 313 00:31:05,010 --> 00:31:06,660 I... 314 00:31:07,580 --> 00:31:11,350 I love you, Miwa. 315 00:31:30,230 --> 00:31:31,790 Miwa? 316 00:31:37,170 --> 00:31:38,790 Sorry. 317 00:31:39,880 --> 00:31:41,380 Don't be. 318 00:31:42,450 --> 00:31:45,380 I said that all of a sudden, you must be... 319 00:31:49,220 --> 00:31:51,160 Thank you. 320 00:32:01,450 --> 00:32:05,690 I'm feeling kind of hungry. 321 00:32:08,710 --> 00:32:10,780 Shall we eat a little? 322 00:32:30,730 --> 00:32:31,880 I wonder if I have prepared everything. 323 00:32:31,880 --> 00:32:34,040 You've been helping me a lot lately... 324 00:32:34,040 --> 00:32:36,190 Even mothers need to have a break sometimes. 325 00:32:36,190 --> 00:32:40,090 Shiori won't like it if Mommy feels down, right? 326 00:32:43,610 --> 00:32:44,840 Oh, right! What about the milk feeds? 327 00:32:44,840 --> 00:32:47,450 It's fine. Leave it to me. 328 00:32:47,450 --> 00:32:50,550 Makoto-chan is also looking forward to meeting you. Hurry up and go. 329 00:32:50,550 --> 00:32:53,370 - Okay... - Take your time. 330 00:32:53,370 --> 00:32:55,410 Thank you. 331 00:32:56,170 --> 00:32:59,110 I'll be back. 332 00:32:59,110 --> 00:33:01,840 - Say bye-bye. - See you. 333 00:33:01,840 --> 00:33:03,580 See you back home. 334 00:33:04,110 --> 00:33:06,450 - Hello. - Miwa-san! 335 00:33:06,450 --> 00:33:10,480 - Hello. - I have a last-minute meeting later. 336 00:33:10,480 --> 00:33:11,600 Can you wait for me? 337 00:33:11,600 --> 00:33:13,450 - Sure, no problem. - So sorry. 338 00:33:13,450 --> 00:33:15,970 I have a herbal tea to recommend. 339 00:33:15,970 --> 00:33:17,160 - Shin-chan! - Yes? 340 00:33:17,160 --> 00:33:20,880 - One chamomile herb tea for Miwa-san. - Sure, right away. 341 00:33:20,880 --> 00:33:26,030 Miwa-san, just tell me about anything under the sun. 342 00:33:26,520 --> 00:33:31,920 Though you and I have an age gap, I consider you a dear friend. 343 00:33:31,920 --> 00:33:34,240 So, just tell me whatever's on your mind. 344 00:33:40,360 --> 00:33:43,810 - Say, Makoto. - Yes? 345 00:33:44,840 --> 00:33:50,670 What will you do if something you thought you lost suddenly appeared? 346 00:33:50,670 --> 00:33:52,980 What? Simple. 347 00:33:52,980 --> 00:33:56,240 I'll make sure I won't lose it ever again. 348 00:33:56,240 --> 00:33:59,180 What if I already have something important to me 349 00:33:59,180 --> 00:34:02,900 and that thing can no longer be within my reach? 350 00:34:03,530 --> 00:34:06,700 You came across a present from your ex-boyfriend? 351 00:34:06,700 --> 00:34:09,630 No, it's not that. 352 00:34:11,670 --> 00:34:14,640 You've found something new that's important to you, 353 00:34:14,640 --> 00:34:18,130 but I'm sure there's also value in the thing that you once lost. 354 00:34:18,130 --> 00:34:22,010 So, I'll be thankful for that while saying goodbye to it. 355 00:34:22,770 --> 00:34:24,710 Say goodbye? 356 00:34:25,940 --> 00:34:29,610 If that present is bothering you, I can take it from you. 357 00:34:30,410 --> 00:34:32,350 I don't mean that. 358 00:34:38,920 --> 00:34:40,560 Good afternoon. 359 00:34:40,560 --> 00:34:42,680 - Hello. - Sorry I'm late. 360 00:34:42,680 --> 00:34:45,790 No worries. Please have a seat. 361 00:35:00,810 --> 00:35:02,780 Over here, please. 362 00:35:02,780 --> 00:35:04,240 Sure. 363 00:35:08,030 --> 00:35:10,980 - Let me get you a drink. - Thank you. 364 00:35:28,720 --> 00:35:31,780 Fair trade, you said? 365 00:35:32,600 --> 00:35:34,380 That's right. 366 00:35:34,380 --> 00:35:39,000 We are wondering whether you could carry our products in your store. 367 00:35:42,490 --> 00:35:45,140 These are the coffee beans handled by our company. 368 00:35:45,140 --> 00:35:47,240 - Sorry for disturbing you the other day. - They're from Africa... 369 00:35:47,240 --> 00:35:49,140 Oh, it's fine. 370 00:35:49,140 --> 00:35:52,020 Your baby was really adorable. 371 00:35:52,020 --> 00:35:55,760 It feels comforting to see your baby's face. 372 00:36:05,200 --> 00:36:08,430 What's the matter? 373 00:36:09,820 --> 00:36:11,810 Sorry. 374 00:36:13,850 --> 00:36:16,600 The coffee's flavor changes depending on how you brew it... 375 00:36:16,600 --> 00:36:19,900 Is your husband taking care of the baby today? 376 00:36:19,900 --> 00:36:22,460 - Y-Yes. - I see. 377 00:36:22,460 --> 00:36:25,120 What a great daddy indeed. 378 00:36:29,760 --> 00:36:36,960 Perhaps we can discuss further after you bring the samples over for me to take a look. 379 00:36:38,460 --> 00:36:41,190 Fuyutsuki-san? 380 00:36:41,190 --> 00:36:44,040 Oh, that would be great. 381 00:36:44,040 --> 00:36:47,290 So sorry that I was late for our appointment. 382 00:36:47,290 --> 00:36:50,840 Don't worry. We will contact you again. 383 00:36:50,840 --> 00:36:52,780 - Thank you very much. - No problem. 384 00:36:52,780 --> 00:36:55,860 - I shall take my leave then. - Sure. 385 00:37:00,840 --> 00:37:03,310 Thank you. See you again. 386 00:37:15,250 --> 00:37:19,100 I'll be ready in a minute, so just a little while longer, okay? 387 00:37:23,790 --> 00:37:28,890 Miwa-san, are you worried about Shiori? 388 00:37:29,760 --> 00:37:32,540 We can have a meal next time then. 389 00:37:35,610 --> 00:37:37,070 Sorry. 390 00:37:37,070 --> 00:37:41,600 Don't be. I'm sure Shiori-chan misses her mommy, too. 391 00:37:43,300 --> 00:37:46,030 - I'm really sorry. - No problem. 392 00:37:51,940 --> 00:37:54,620 What's wrong? 393 00:37:55,310 --> 00:37:56,820 I guess she can't help it. 394 00:37:56,820 --> 00:38:00,290 Moms tend to feel anxious when they're away from their babies. 395 00:38:00,290 --> 00:38:02,550 I see. 396 00:38:02,550 --> 00:38:05,850 Oh no! I forgot to pass this to her! 397 00:38:05,850 --> 00:38:07,130 Do you think I can catch her? 398 00:38:07,130 --> 00:38:09,640 Maybe if you run? 399 00:38:29,740 --> 00:38:33,700 Fuyutsuki-kun, sorry. Where are you now? 400 00:38:55,890 --> 00:38:57,440 Thank you. 401 00:39:28,680 --> 00:39:31,730 I didn't think we would ever meet again. 402 00:39:32,300 --> 00:39:35,890 That store belongs to my friend. 403 00:39:37,540 --> 00:39:39,230 I see. 404 00:39:41,340 --> 00:39:43,690 I'm sorry for how I reacted that day. 405 00:39:44,410 --> 00:39:48,360 You suddenly appeared at the library... 406 00:39:49,110 --> 00:39:51,330 and I didn't know what to do. 407 00:39:51,330 --> 00:39:52,850 Don't be. 408 00:39:53,910 --> 00:39:56,220 I'm sorry for doing that to you. 409 00:39:58,500 --> 00:40:01,150 I didn't answer your call 410 00:40:02,010 --> 00:40:04,330 or meet you. 411 00:40:06,480 --> 00:40:09,040 I couldn't clarify things with you, 412 00:40:10,480 --> 00:40:13,580 but I felt that I should give you a proper explanation. 413 00:40:19,790 --> 00:40:21,490 You see... 414 00:40:23,820 --> 00:40:25,940 I've given birth to a baby. 415 00:40:29,710 --> 00:40:32,070 I've patched things up with my husband. 416 00:40:39,020 --> 00:40:40,900 I want to 417 00:40:42,660 --> 00:40:45,450 cherish this child and the family I have now. 418 00:40:48,080 --> 00:40:49,790 So... 419 00:40:53,540 --> 00:40:55,460 I'm sorry. 420 00:41:03,500 --> 00:41:06,100 It's fine, as long as you're happy, Natsuno. 421 00:41:11,130 --> 00:41:13,440 When I was on the brink of death, 422 00:41:14,850 --> 00:41:17,440 a thought flashed through my mind. 423 00:41:18,560 --> 00:41:24,190 Meeting you again was the best gift that God has given me. 424 00:41:33,730 --> 00:41:35,440 So, thank you. 425 00:41:39,840 --> 00:41:42,230 Be it back then or right now, 426 00:41:44,000 --> 00:41:48,720 you've come to my rescue time and again, Fuyutsuki-kun. 427 00:41:50,450 --> 00:41:53,030 Whenever the going gets tough, 428 00:41:53,860 --> 00:41:56,230 you've always cheered me up. 429 00:41:58,470 --> 00:42:01,440 You don't know how thankful I am to you for saving me. 430 00:42:05,340 --> 00:42:07,590 You... 431 00:42:07,590 --> 00:42:10,900 have also given me a very precious gift. 432 00:42:10,900 --> 00:42:15,940 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 433 00:42:15,940 --> 00:42:17,760 Thank you. 434 00:42:17,760 --> 00:42:21,290 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 435 00:42:21,290 --> 00:42:22,860 That's why... 436 00:42:24,180 --> 00:42:26,080 This may be selfish of me, 437 00:42:28,150 --> 00:42:29,900 but I also pray 438 00:42:31,280 --> 00:42:34,580 that you will be happy. 439 00:42:34,580 --> 00:42:39,570 ♫ That day, that moment gave me a reason to live ♫ 440 00:42:39,570 --> 00:42:42,800 ♫ If you say it's a sin to go on like this... ♫ 441 00:42:42,800 --> 00:42:45,840 I'm so happy that you're alive. 442 00:42:45,840 --> 00:42:51,490 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 443 00:42:51,490 --> 00:42:57,680 ♫ for the only precious thing ♫ 444 00:42:57,680 --> 00:42:58,810 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫ 445 00:42:58,810 --> 00:43:00,120 I'm sorry. 446 00:43:00,120 --> 00:43:03,680 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫ 447 00:43:03,680 --> 00:43:05,150 I... 448 00:43:05,150 --> 00:43:07,680 ♫ I'll embrace the pain and the fear ♫ 449 00:43:07,680 --> 00:43:10,440 I couldn't do anything at all. 450 00:43:13,350 --> 00:43:16,010 You are already married, Natsuno. 451 00:43:20,920 --> 00:43:23,190 I shouldn't have been in love with you. 452 00:43:23,190 --> 00:43:27,340 ♫ Is it daybreak or nightfall ♫ 453 00:43:27,340 --> 00:43:29,540 And I couldn't go find you... 454 00:43:32,130 --> 00:43:34,230 though you were waiting for me. 455 00:43:34,230 --> 00:43:39,280 ♫ I know it's not there anymore ♫ 456 00:43:39,280 --> 00:43:40,880 My dream... 457 00:43:40,880 --> 00:43:43,800 ♫ but I keep looking for it ♫ 458 00:43:43,800 --> 00:43:46,150 The people important to me... 459 00:43:46,150 --> 00:43:51,580 ♫ What shall I name the color of the sky? ♫ 460 00:43:51,580 --> 00:43:53,110 ♫ If you say it's a sin to think of it as beautiful... ♫ 461 00:43:53,110 --> 00:43:55,210 And you, Natsuno... 462 00:43:56,600 --> 00:43:59,000 I couldn't protect a single one of them. 463 00:43:59,000 --> 00:44:03,440 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 464 00:44:03,440 --> 00:44:09,310 ♫ for the only precious thing ♫ 465 00:44:09,310 --> 00:44:15,570 ♫ Even if I feel lost and discouraged ♫ 466 00:44:15,570 --> 00:44:20,320 ♫ I'll embrace the pain and the fear ♫ 467 00:44:20,320 --> 00:44:24,640 ♫ and go on living ♫ 468 00:44:34,310 --> 00:44:39,740 ♫ As the scattered light left in the sky ♫ 469 00:44:39,740 --> 00:44:44,930 ♫ turns deep blue ♫ 470 00:44:50,150 --> 00:44:55,440 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 471 00:44:55,440 --> 00:44:58,640 Now, now, now, now... 472 00:44:59,310 --> 00:45:01,810 Mommy will be back home soon. 473 00:45:01,810 --> 00:45:03,400 Okay, okay... 474 00:45:03,400 --> 00:45:07,460 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫ 475 00:45:07,460 --> 00:45:10,990 She's coming home, she's coming home soon. 476 00:45:10,990 --> 00:45:15,340 [Tri Ambition - Fairtrade] 477 00:45:15,970 --> 00:45:23,930 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 478 00:45:40,690 --> 00:45:42,830 [Next Episode] I can't bring myself to forgive Miwa-san. 479 00:45:42,830 --> 00:45:44,620 Miwa-san has betrayed you, Hiroki-san. 480 00:45:44,620 --> 00:45:47,850 Miwa-san's cheating on you. [The lie gets exposed and all hell breaks loose] 481 00:45:49,300 --> 00:45:51,590 I've always loved you, Hiroki-san. 482 00:45:51,590 --> 00:45:55,170 Makoto, why did you do that? [This Drama Is Fiction.]33003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.