All language subtitles for [English] My Precious episode 3 - 1257537v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:12,050 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 2 00:00:23,980 --> 00:00:28,700 What were those tears for? 3 00:00:39,990 --> 00:00:41,850 Did Hiroki 4 00:00:42,830 --> 00:00:46,500 actually want to meet this child? 5 00:00:51,900 --> 00:00:54,600 Oh, she's so tiny! 6 00:00:54,600 --> 00:00:57,060 My boy was like that once. 7 00:00:57,060 --> 00:01:00,010 But this will only last for a brief moment, okay? 8 00:01:00,010 --> 00:01:03,240 She'll grow up before we know it. 9 00:01:03,240 --> 00:01:05,350 Why isn't Hiroki-san here? 10 00:01:05,350 --> 00:01:07,690 He's gonna miss such angelic moments. 11 00:01:07,690 --> 00:01:10,130 He's busy with work. 12 00:01:17,640 --> 00:01:21,040 Is he feeling unwell or something? 13 00:01:21,650 --> 00:01:23,300 You mean Hiroki? 14 00:01:23,300 --> 00:01:25,110 Not that I know of. 15 00:01:26,060 --> 00:01:28,030 Then that's good. 16 00:01:29,110 --> 00:01:32,400 He really has his hands full with work, right? 17 00:01:32,400 --> 00:01:35,000 Your house might be messy when you go back home. 18 00:01:35,640 --> 00:01:37,880 Sorry to make you take time out of your busy schedule, Makoto. 19 00:01:37,880 --> 00:01:39,500 No worries. 20 00:01:39,500 --> 00:01:41,450 Oh, right. 21 00:01:41,450 --> 00:01:43,240 Have you come up with her name? 22 00:01:43,240 --> 00:01:45,120 Not yet. 23 00:01:45,120 --> 00:01:47,010 You can't make up your mind? 24 00:01:47,010 --> 00:01:51,370 It's hard to settle on a nice name. 25 00:01:51,370 --> 00:01:55,200 True, especially since it's her first present after she's born. 26 00:01:55,200 --> 00:01:57,140 You're right. 27 00:01:57,140 --> 00:02:00,740 A once-in-a-lifetime present. 28 00:02:02,750 --> 00:02:07,190 That's why Daddy should devote his energy to thinking about your name! 29 00:02:08,230 --> 00:02:09,990 Hang on a sec. 30 00:02:09,990 --> 00:02:12,070 I'm going downstairs to replenish some stuff. 31 00:02:12,070 --> 00:02:13,630 - Sorry to trouble you. - Did I forget anything? 32 00:02:13,630 --> 00:02:15,050 - Thank you. - I'll be right back! 33 00:02:15,050 --> 00:02:16,780 See you. 34 00:02:21,010 --> 00:02:22,800 Daddy... 35 00:02:30,740 --> 00:02:32,740 You're such a crybaby. 36 00:02:32,740 --> 00:02:36,610 I'm surprised, I didn't know I'd cry like that in public. 37 00:02:36,610 --> 00:02:38,880 Like I said, you won't know until the baby is born. 38 00:02:38,880 --> 00:02:40,630 Right? 39 00:02:40,630 --> 00:02:43,490 A woman's tears are riddled with lies. 40 00:02:43,490 --> 00:02:47,520 But a man's tears will never lie. 41 00:02:47,520 --> 00:02:49,330 What do you mean by that? 42 00:02:49,330 --> 00:02:53,420 What I mean is, don't forget that moment you cried. 43 00:02:53,420 --> 00:02:55,640 I doubt you ever will. 44 00:02:57,530 --> 00:03:01,050 But I can't be a father to the baby. 45 00:03:01,050 --> 00:03:03,860 What do you mean by "can't"? That's your child. 46 00:03:03,860 --> 00:03:06,700 You heard her cry when she was born, right? 47 00:03:06,700 --> 00:03:09,790 Being a father might have already started at that moment. 48 00:03:18,030 --> 00:03:19,830 - Kanzaki-san. - Yes? 49 00:03:19,830 --> 00:03:23,700 What a fine mommy you are, packing up so efficiently like this. 50 00:03:23,700 --> 00:03:25,090 I'm far from that. 51 00:03:25,090 --> 00:03:28,520 - This is for you. - Thank you very much. 52 00:03:34,110 --> 00:03:37,820 Mommy is gonna work hard from now on. 53 00:03:47,420 --> 00:03:48,930 Miwa. 54 00:03:49,420 --> 00:03:50,920 What? 55 00:03:51,520 --> 00:03:53,170 What about your work? 56 00:03:53,170 --> 00:03:55,100 I left the office early today. 57 00:03:59,060 --> 00:04:01,900 Is everything all packed? 58 00:04:01,900 --> 00:04:03,450 Yeah. 59 00:04:04,900 --> 00:04:06,610 Thank you. 60 00:04:21,410 --> 00:04:23,870 Thanks for your help when you're so busy. 61 00:04:23,870 --> 00:04:25,430 Don't worry about it. 62 00:04:30,160 --> 00:04:34,070 This is your home. 63 00:04:36,450 --> 00:04:40,060 Chii-chan, this is our baby. 64 00:04:40,060 --> 00:04:41,640 The baby. 65 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 Chii-chan, look. 66 00:04:45,690 --> 00:04:47,920 Sorry, you still have work to do, right? 67 00:04:47,920 --> 00:04:51,430 I'll make sure to keep the noise down as much as possible. 68 00:04:52,220 --> 00:04:54,400 - I'll get back to work then. - Okay. 69 00:05:25,170 --> 00:05:26,570 What is it? 70 00:05:26,570 --> 00:05:28,690 Are you free now? 71 00:05:28,690 --> 00:05:30,240 Yeah. 72 00:05:36,840 --> 00:05:39,930 Sorry to interrupt you at work. 73 00:05:39,930 --> 00:05:41,670 What's up? 74 00:05:42,250 --> 00:05:46,800 I have a favor to ask of you. 75 00:05:46,800 --> 00:05:48,390 What favor? 76 00:05:49,620 --> 00:05:54,330 I want you to come up with the baby's name, Hiroki. 77 00:05:57,980 --> 00:05:59,930 Me? 78 00:05:59,930 --> 00:06:01,350 Yeah. 79 00:06:02,090 --> 00:06:06,520 My dad was the one who gave me my name. 80 00:06:07,390 --> 00:06:09,320 Perhaps that's why 81 00:06:09,320 --> 00:06:13,570 I could always feel my dad's presence close by. 82 00:06:14,120 --> 00:06:17,880 I didn't see him much after my mom divorced him when I was little, 83 00:06:19,690 --> 00:06:23,500 but knowing that my name was his only present 84 00:06:23,500 --> 00:06:25,540 made me happy. 85 00:06:30,210 --> 00:06:33,720 I don't want the baby to feel lonely. 86 00:06:33,720 --> 00:06:37,100 So, I want you to come up with the baby's name, Hiroki. 87 00:06:38,770 --> 00:06:43,400 As promised, I will raise the child on my own. 88 00:07:00,700 --> 00:07:03,720 ­[Parent's name: Kanzaki Miwa] [Child's name: (Blank)] 89 00:07:10,780 --> 00:07:13,560 I'm so exhausted. [Arrivals] 90 00:07:14,090 --> 00:07:19,200 It's been so long since we've breathed the air in Japan. 91 00:07:19,200 --> 00:07:20,800 Yeah. 92 00:07:21,590 --> 00:07:24,140 We're finally back. 93 00:07:33,260 --> 00:07:36,260 [Mother-Child Health Booklet] 94 00:07:46,200 --> 00:07:48,420 That child 95 00:07:50,700 --> 00:07:52,060 now belongs to Hiroki. 96 00:07:52,060 --> 00:07:57,230 [My Precious] [Episode 3] 97 00:08:00,140 --> 00:08:02,210 You're Fuyutsuki-san? 98 00:08:02,210 --> 00:08:05,750 Sorry to keep you waiting. I'm Shimohara's younger brother. 99 00:08:15,460 --> 00:08:18,380 Sorry that we took so long to come pay our respects. 100 00:08:18,380 --> 00:08:22,610 Shimohara was always worried about you, Hayato-kun. 101 00:08:25,010 --> 00:08:27,630 My parents also passed away long ago, 102 00:08:27,630 --> 00:08:29,980 and I don't have any other relatives. 103 00:08:30,670 --> 00:08:35,760 So, my brother was always like a parent to me since I was young. 104 00:08:37,030 --> 00:08:41,350 I hated how he tried to parent me, so I didn't speak to him for three years. 105 00:08:42,820 --> 00:08:45,700 I was told he was alive, 106 00:08:45,700 --> 00:08:48,200 only to learn a month later that he's dead. 107 00:08:48,200 --> 00:08:52,060 - I'm sorry, that was because— - When I heard that he had died, 108 00:08:52,060 --> 00:08:55,570 the things I wanted to say to him, 109 00:08:55,570 --> 00:08:57,940 the regrets I had... 110 00:08:57,940 --> 00:09:00,080 they all came flooding out. 111 00:09:01,040 --> 00:09:03,510 I know that my brother is gone, 112 00:09:04,160 --> 00:09:07,600 but I still wait for him. 113 00:09:12,750 --> 00:09:15,170 Fuyutsuki-san, it was only after seeing your face 114 00:09:16,120 --> 00:09:19,330 that I realized that it was really my brother who had died. 115 00:09:20,080 --> 00:09:22,710 You made me realize that. 116 00:09:25,980 --> 00:09:29,940 Sorry, but please leave. 117 00:09:31,850 --> 00:09:35,580 I know you're already hurt. 118 00:09:36,960 --> 00:09:38,530 But... 119 00:09:40,020 --> 00:09:42,700 you aren't the one I want to meet. 120 00:09:46,040 --> 00:09:49,790 I'm sorry for the harsh words. 121 00:09:55,100 --> 00:09:57,070 Don't be sorry. 122 00:09:59,630 --> 00:10:01,850 We'll take our leave today. 123 00:10:13,800 --> 00:10:18,120 Is this right? Is the patient Shimohara? 124 00:10:19,580 --> 00:10:21,160 Yes. 125 00:10:25,340 --> 00:10:27,080 I... 126 00:10:37,330 --> 00:10:39,980 It was chaotic back then. 127 00:10:39,980 --> 00:10:42,360 Anyone would have been confused. 128 00:10:48,340 --> 00:10:51,640 Stop looking so depressed. 129 00:10:58,060 --> 00:11:00,760 - Please enjoy. - What? Three bowls? 130 00:11:00,760 --> 00:11:05,350 Shimohara and I promised to eat this when we came back. 131 00:11:05,350 --> 00:11:07,570 So, I have to eat his share on his behalf, too. 132 00:11:07,570 --> 00:11:09,430 Bon appétit! 133 00:11:11,750 --> 00:11:13,900 Let's dig in. 134 00:11:17,290 --> 00:11:19,140 Delicious! 135 00:11:27,520 --> 00:11:29,230 You see, 136 00:11:30,200 --> 00:11:33,270 I'm gonna drop by to see Hayato-kun again. 137 00:11:34,440 --> 00:11:36,900 I'll go see him, no matter how many times it takes. 138 00:11:38,170 --> 00:11:42,520 I want to do whatever I can on Shimohara's behalf, 139 00:11:45,500 --> 00:11:50,930 because I have a responsibility toward all the bereaved families. 140 00:11:54,100 --> 00:11:58,670 Don't try to take it all upon yourself. 141 00:11:59,330 --> 00:12:01,590 Let me share some of that responsibility with you. 142 00:12:05,250 --> 00:12:08,290 In that case, let's share it. 143 00:12:08,290 --> 00:12:10,100 Come on, come on... 144 00:12:10,100 --> 00:12:14,390 - No, wait. That's not what I meant... - Here you go. 145 00:12:17,730 --> 00:12:19,380 Risa. 146 00:12:20,250 --> 00:12:22,260 Thank you. 147 00:12:22,260 --> 00:12:25,530 I'm glad you are here. 148 00:12:42,870 --> 00:12:46,100 - You were the one who saved me, Natsuno. - What? 149 00:12:46,670 --> 00:12:49,400 I had to quit basketball because of my injury, 150 00:12:49,400 --> 00:12:53,050 and I was passing the time away at the library. 151 00:12:53,050 --> 00:12:54,450 I saved you? 152 00:12:54,450 --> 00:12:56,100 That's right. 153 00:12:56,960 --> 00:13:00,380 I had to give up the dream I had when I was little. 154 00:13:00,380 --> 00:13:04,250 I was feeling quite depressed. 155 00:13:04,250 --> 00:13:09,850 But even now, I can't forget what you told me at the time, Natsuno. 156 00:13:10,890 --> 00:13:14,050 What did I tell you? 157 00:13:14,050 --> 00:13:17,240 Wait, you don't remember? 158 00:13:17,240 --> 00:13:20,280 No, not at all. 159 00:13:23,990 --> 00:13:26,420 I had neither a dream nor anything to aim for. 160 00:13:26,420 --> 00:13:28,340 And this was what you told me: 161 00:13:29,310 --> 00:13:34,410 "Even if you give up your dreams and all the things you want, 162 00:13:34,410 --> 00:13:37,310 the wonderful things in life will never disappear. 163 00:13:38,160 --> 00:13:42,120 There are many wonderful things in this world. 164 00:13:42,120 --> 00:13:44,880 We just haven't discovered them yet," you said. 165 00:13:47,360 --> 00:13:51,390 Indeed, I thought that back then. 166 00:13:52,050 --> 00:13:56,890 That was because I had to give up on many things due to my family situation. 167 00:14:00,380 --> 00:14:02,530 You said if we read all the books in the library, 168 00:14:02,530 --> 00:14:06,670 we would at least find one thing we wanted to do. 169 00:14:06,670 --> 00:14:10,330 The me back then was asking for the impossible, right? 170 00:14:14,480 --> 00:14:16,340 That was the time 171 00:14:19,110 --> 00:14:21,760 I started to fall in love with you, Natsuno. 172 00:14:58,670 --> 00:15:02,570 Good! Wait a second. 173 00:15:04,350 --> 00:15:06,980 It's all done. Okay. 174 00:15:07,970 --> 00:15:10,970 You feel good now? Good girl. 175 00:15:12,880 --> 00:15:15,460 Feeling all good now, right? 176 00:15:18,230 --> 00:15:19,970 It's okay, it's okay. 177 00:15:24,340 --> 00:15:26,740 Oh no! 178 00:15:33,310 --> 00:15:35,430 Sorry, sweetie. Sorry... 179 00:15:36,280 --> 00:15:38,720 Sorry. Everything's okay now. 180 00:15:38,720 --> 00:15:41,530 It's okay now. 181 00:15:51,200 --> 00:15:53,410 Hang on, hang on. 182 00:15:54,880 --> 00:15:57,330 Jeez, who is it? 183 00:15:57,330 --> 00:16:00,740 - Yes? - Miwa-san. 184 00:16:00,740 --> 00:16:02,760 My savior is here! 185 00:16:02,760 --> 00:16:04,290 And my angel! 186 00:16:04,290 --> 00:16:07,550 I've brought some of Kota's old baby stuff for you! 187 00:16:07,550 --> 00:16:10,140 Really? That'll be helpful. 188 00:16:10,140 --> 00:16:12,220 Shin-chan, put the stuff over there. 189 00:16:12,220 --> 00:16:15,030 - Okay. - Come in. Just put them here. 190 00:16:15,590 --> 00:16:17,570 Thank you so much. 191 00:16:17,570 --> 00:16:20,310 Thanks for carrying the stuff over. You can leave now. 192 00:16:20,310 --> 00:16:23,450 What? I wanna play with the baby, too. 193 00:16:23,450 --> 00:16:25,190 You have the store to look after, no? 194 00:16:25,190 --> 00:16:28,580 - What? - Bye-bye! 195 00:16:29,140 --> 00:16:30,990 Seriously? 196 00:16:32,020 --> 00:16:34,470 You're so cute. 197 00:16:35,680 --> 00:16:37,250 You look more like your mommy, I guess. 198 00:16:37,250 --> 00:16:39,770 You don't look like your daddy. 199 00:16:39,770 --> 00:16:43,320 In you go. Kota, don't you think she looks like Miwa-san? 200 00:16:43,320 --> 00:16:45,540 - I don't know. - You don't know? 201 00:16:45,540 --> 00:16:48,970 - Tea is ready. - Thank you. 202 00:16:48,970 --> 00:16:51,300 Play with her, all right? 203 00:16:52,370 --> 00:16:55,820 Is Hiroki-san that busy? 204 00:16:55,820 --> 00:16:57,850 Miwa-san, isn't it hard for you to handle all this alone? 205 00:16:57,850 --> 00:17:01,150 That's how we've divided our roles at home. 206 00:17:03,340 --> 00:17:07,890 I didn't tell you this earlier for fear of worrying you, 207 00:17:07,890 --> 00:17:12,960 but I happened to spot him looking unwell once. 208 00:17:12,960 --> 00:17:14,930 You saw Hiroki? 209 00:17:14,930 --> 00:17:18,920 Yeah. It felt awkward to say hi to him. 210 00:17:19,520 --> 00:17:21,280 I see. 211 00:17:21,950 --> 00:17:24,100 I didn't know that happened. 212 00:17:26,380 --> 00:17:28,630 It's hard to figure out what's going on in a man's head. 213 00:17:28,630 --> 00:17:30,680 They keep everything to themselves. 214 00:17:30,680 --> 00:17:33,090 They're expressionless 80 percent of the time. 215 00:17:33,090 --> 00:17:37,680 They don't cry, and they're harder to figure out than babies. 216 00:17:42,070 --> 00:17:43,790 Kota. 217 00:17:43,790 --> 00:17:47,800 Kota, you must express your feelings, all right? 218 00:17:47,800 --> 00:17:50,350 I'm hungry. 219 00:17:50,350 --> 00:17:54,260 Hungry? You've been hungry all the time lately. 220 00:17:54,850 --> 00:17:57,100 - These are the documents for tomorrow's meeting. - Thanks. 221 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 - Yoshida. - Yes? 222 00:17:58,100 --> 00:18:00,610 - Help me check these. - Look at his face. 223 00:18:00,610 --> 00:18:03,330 He hasn't changed one bit even after his baby was born. 224 00:18:03,330 --> 00:18:06,250 I think he's planning to work overtime alone again today. 225 00:18:06,250 --> 00:18:09,160 We want him to stop it, right? He makes us look like we're slacking off. 226 00:18:09,160 --> 00:18:11,000 Well, why don't we also work overtime? 227 00:18:11,000 --> 00:18:12,760 No way. 228 00:19:48,270 --> 00:19:53,840 [Mother's Name: Kanzaki Miwa] [Child's Name: (Blank)] 229 00:20:29,220 --> 00:20:32,540 [Origin, Meaning] 230 00:20:44,230 --> 00:20:45,900 What is it? 231 00:20:53,410 --> 00:20:56,390 Thanks for the milk bottles and baby items. 232 00:20:56,390 --> 00:20:57,950 No problem. 233 00:20:59,390 --> 00:21:01,640 You're still working? 234 00:21:02,780 --> 00:21:04,970 Y-Yeah. 235 00:21:05,720 --> 00:21:07,550 Hiroki. 236 00:21:08,350 --> 00:21:11,540 Have you been feeling under the weather lately? 237 00:21:15,400 --> 00:21:18,910 This new project of yours sounds demanding. 238 00:21:20,770 --> 00:21:23,040 Yeah, kind of. 239 00:21:24,510 --> 00:21:27,100 I'll try not to disturb you. 240 00:21:27,850 --> 00:21:32,090 To be honest, there are plenty of firsts for me, 241 00:21:32,090 --> 00:21:34,810 so it'll be hard to handle everything smoothly right away. 242 00:21:34,810 --> 00:21:39,670 But I'll try my best so you can focus on your work. 243 00:21:43,610 --> 00:21:45,960 That's all I wanted to tell you. 244 00:21:46,930 --> 00:21:50,360 Sorry for interrupting your work. 245 00:22:18,560 --> 00:22:20,220 What a surprise! 246 00:22:20,220 --> 00:22:22,540 - You're alive and well. - Yes, I am. 247 00:22:22,540 --> 00:22:26,350 I think the correct information was only released a month later. 248 00:22:26,350 --> 00:22:30,990 A matter as important as this doesn't become big news, right? 249 00:22:32,120 --> 00:22:35,500 But I'm so glad you're fine. 250 00:22:35,500 --> 00:22:40,760 Oh, right. The lady with us at the flea market... Kanzaki-san, was it? 251 00:22:40,760 --> 00:22:43,460 She was very worried about you. 252 00:22:43,460 --> 00:22:45,400 Do you happen to have her contact number? 253 00:22:45,400 --> 00:22:47,980 Sorry, but I don't. 254 00:23:40,580 --> 00:23:42,070 What is it? 255 00:23:42,070 --> 00:23:44,440 N-Nothing. 256 00:23:44,440 --> 00:23:47,220 I was just wondering if you were reading the book on birds again. 257 00:23:47,220 --> 00:23:52,590 If all you do is sleep, you'll never finish reading everything before you graduate. 258 00:24:07,340 --> 00:24:10,000 Say hello to Grandma. 259 00:24:11,200 --> 00:24:14,000 She's so adorable! 260 00:24:14,000 --> 00:24:17,960 Bring her over so I can carry her. 261 00:24:17,960 --> 00:24:21,790 - I still can't bring her to the hospital yet. - I know. 262 00:24:21,790 --> 00:24:23,790 I'll bear with it. 263 00:24:23,790 --> 00:24:28,170 But the doctor allowed you to come with me to the shrine to bless the baby. 264 00:24:28,170 --> 00:24:29,860 You sure you don't want to come? 265 00:24:29,860 --> 00:24:32,170 Hiroki-san's parents will be there, too. 266 00:24:32,170 --> 00:24:34,510 I don't want to cause everyone trouble. 267 00:24:34,510 --> 00:24:37,830 And I can't pick you up on my own either. 268 00:24:37,830 --> 00:24:39,490 Sorry, Mom. 269 00:24:39,490 --> 00:24:42,090 I'll send you lots of photos, I promise. 270 00:24:42,090 --> 00:24:44,970 Hello, Hiroki-san. Welcome back. 271 00:24:44,970 --> 00:24:47,300 - Good evening. - Sorry, I didn't hear you come in. 272 00:24:47,300 --> 00:24:48,810 It's fine. 273 00:24:49,440 --> 00:24:52,610 Gosh, look at the time. Sorry, my dear. 274 00:24:52,610 --> 00:24:55,350 I'll call you again. 275 00:24:55,350 --> 00:24:56,950 Bye. 276 00:25:01,960 --> 00:25:04,200 You saw Grandma, right? 277 00:25:04,200 --> 00:25:08,410 Well done. Good job with the burp. 278 00:25:14,760 --> 00:25:17,130 You're home early today. 279 00:25:19,490 --> 00:25:23,030 By the way, I'm bringing the baby to the shrine for blessings. 280 00:25:23,030 --> 00:25:25,160 You'll be busy with work, right? 281 00:25:25,160 --> 00:25:27,900 I'm thinking of inviting your parents 282 00:25:27,900 --> 00:25:30,940 to go there together. 283 00:25:31,940 --> 00:25:34,090 I'll inform them. 284 00:25:34,090 --> 00:25:35,920 Thanks. 285 00:25:37,900 --> 00:25:39,490 Hey, listen. 286 00:25:42,770 --> 00:25:45,230 I've thought of some names. 287 00:26:06,390 --> 00:26:09,500 You’ve thought of so many names. 288 00:26:13,390 --> 00:26:17,890 I figured the name "Shiori" would be nice. (T/N: "Shiori" means going forward without getting lost.) 289 00:26:19,760 --> 00:26:22,690 I saw the bookmark that was inserted in the mother-child booklet. (T/N: "Shiori" also means bookmarks in Japanese.) 290 00:26:22,690 --> 00:26:25,540 Miwa, you made that, right? 291 00:26:25,540 --> 00:26:27,400 It's pretty. 292 00:26:28,460 --> 00:26:31,330 I came up with that name when I saw it. 293 00:26:32,380 --> 00:26:36,860 The name "Shiori" also means "guiding post." 294 00:26:38,330 --> 00:26:42,270 I can't do anything for the baby, 295 00:26:42,270 --> 00:26:45,620 but I hope she will move forward and not feel lost. 296 00:26:51,800 --> 00:26:53,580 What do you think? 297 00:26:57,960 --> 00:26:59,480 You don't like it? 298 00:27:00,400 --> 00:27:01,980 It's not that. 299 00:27:03,410 --> 00:27:07,880 Then, "Shiori" it is. 300 00:27:37,260 --> 00:27:39,650 Shiori... 301 00:27:45,060 --> 00:27:47,970 ­[Tri Ambition Corporation - Room Numbr 402] 302 00:27:49,480 --> 00:27:52,940 Okay. That's about all there is. 303 00:27:53,940 --> 00:27:57,620 This is where we'll start over. 304 00:27:57,620 --> 00:28:01,580 I'll come up with a list of companies that are likely to invest. 305 00:28:01,580 --> 00:28:04,180 Though, I don't know if I can do it as well as Shimohara. 306 00:28:04,180 --> 00:28:05,840 Got it. 307 00:28:11,020 --> 00:28:13,890 Can I head out for a while after this? 308 00:28:13,890 --> 00:28:15,440 What? 309 00:28:20,990 --> 00:28:22,890 You're going to see her? 310 00:28:30,000 --> 00:28:31,640 Give up the idea. 311 00:28:32,930 --> 00:28:34,840 What? 312 00:28:34,840 --> 00:28:37,210 You'll only end up getting hurt, Fuyutsuki. 313 00:28:37,210 --> 00:28:39,770 She hasn't contacted you, has she? 314 00:28:41,250 --> 00:28:43,730 I believe she's waiting for me. 315 00:28:46,500 --> 00:28:48,300 I doubt it. 316 00:28:50,250 --> 00:28:52,200 I mean... 317 00:28:52,200 --> 00:28:56,950 if I were in her shoes and found out the person I love is alive, 318 00:28:56,950 --> 00:28:59,660 I'd rush over to see him. 319 00:29:05,930 --> 00:29:07,450 Sorry. 320 00:29:19,310 --> 00:29:22,700 - I'm off. - See you. 321 00:29:33,240 --> 00:29:35,260 [Omiya Hachiman Shrine] 322 00:29:37,940 --> 00:29:42,430 Miwa-san, thank you for letting us meet our granddaughter. 323 00:29:42,430 --> 00:29:45,390 - No problem. - Hiroki is busy at work, right? 324 00:29:45,390 --> 00:29:47,350 It's a pity he has to miss the shrine visit. 325 00:29:47,350 --> 00:29:50,910 - He's currently working on a major project. - I see. 326 00:29:52,940 --> 00:29:54,830 Miwa. 327 00:29:56,090 --> 00:29:58,380 What? Mom? 328 00:29:58,380 --> 00:30:00,130 It has been a while. 329 00:30:00,130 --> 00:30:04,450 - Thank you for having me today. - It's been a while. Nice to see you. 330 00:30:06,190 --> 00:30:09,530 Hiroki-san requested permission from the doctor to bring me out. 331 00:30:09,530 --> 00:30:12,400 I was persuaded to come here by him, too. 332 00:30:14,020 --> 00:30:16,210 Hey there, Shiori-chan. 333 00:30:16,950 --> 00:30:20,520 - Mom, I'll let you carry her. - Sure. 334 00:30:26,500 --> 00:30:29,530 It's Grandma. 335 00:30:34,760 --> 00:30:37,760 So adorable. 336 00:30:37,760 --> 00:30:40,300 You prefer Mommy? 337 00:30:41,390 --> 00:30:45,150 Hiroki, thank you. 338 00:30:49,220 --> 00:30:53,660 Get ready. Shiori, look over here. 339 00:30:53,660 --> 00:30:56,760 I can finally meet Shiori-chan. 340 00:30:56,760 --> 00:31:00,790 I'm glad, too. I couldn't wait to let you carry her. 341 00:31:02,550 --> 00:31:06,940 You've really found yourself a good man. 342 00:31:10,130 --> 00:31:13,930 I can't thank him enough. 343 00:31:15,430 --> 00:31:17,820 I'm so happy for you. 344 00:31:23,000 --> 00:31:26,030 Miwa, Mom, come and take a picture together. 345 00:31:30,290 --> 00:31:32,470 Looks so good. 346 00:31:32,470 --> 00:31:35,740 Shiori, come, look over here. 347 00:31:36,880 --> 00:31:40,360 The kinder Hiroki becomes, 348 00:31:41,820 --> 00:31:46,990 the more the thorn in my chest sinks deeper. 349 00:31:51,120 --> 00:31:54,430 This feeling will never disappear. Ever. 350 00:31:56,260 --> 00:31:58,720 This guilt of mine. 351 00:32:02,650 --> 00:32:04,600 Don't cry, don't cry. 352 00:32:08,220 --> 00:32:10,090 Miwa, is everything okay? 353 00:32:10,090 --> 00:32:13,180 Sorry, she'll probably stop crying soon. 354 00:32:13,180 --> 00:32:14,930 Why not let me take over? 355 00:32:14,930 --> 00:32:17,930 - But you have to wake up early tomorrow— - Don't worry, it's fine. 356 00:32:17,930 --> 00:32:19,610 Come, Shiori. 357 00:32:25,230 --> 00:32:29,560 Oh, sorry, sorry. Okay, okay... 358 00:32:29,560 --> 00:32:34,230 It's okay, it's okay. 359 00:32:34,230 --> 00:32:37,460 I'll prepare the milk. 360 00:32:37,460 --> 00:32:39,450 Okay, now, now... 361 00:32:39,450 --> 00:32:41,220 Sorry, sorry... 362 00:32:41,220 --> 00:32:44,160 Okay, don't cry. 363 00:32:46,750 --> 00:32:49,630 She's finally asleep. 364 00:32:49,630 --> 00:32:52,730 But she'll start crying again soon. 365 00:32:57,540 --> 00:33:00,440 You've changed somewhat, Hiroki. 366 00:33:08,860 --> 00:33:12,390 I'm sorry. I mean it. 367 00:33:12,390 --> 00:33:14,150 What? 368 00:33:14,150 --> 00:33:19,020 I've been mean to you all this time, Miwa. 369 00:33:23,430 --> 00:33:25,960 I've been facing a lot of pressure at work. 370 00:33:26,650 --> 00:33:29,300 I know that isn't a good excuse, 371 00:33:30,350 --> 00:33:33,020 but I've been venting my stress on you. 372 00:33:34,040 --> 00:33:36,010 I'm the worst. 373 00:33:40,600 --> 00:33:45,670 Likewise, I'm sorry, Hiroki. 374 00:33:46,950 --> 00:33:49,680 I haven't paid attention to your feelings. 375 00:33:53,600 --> 00:33:56,460 When you gave birth to Shiori, 376 00:33:56,460 --> 00:33:59,220 and I held her in my arms for the first time, 377 00:33:59,220 --> 00:34:03,250 she was just a tiny, adorable bundle 378 00:34:04,950 --> 00:34:08,860 yet so terrifyingly fragile 379 00:34:08,860 --> 00:34:10,880 and delicate. 380 00:34:11,690 --> 00:34:13,770 But she felt so warm, 381 00:34:14,360 --> 00:34:17,290 and my tears couldn't stop flowing. 382 00:34:18,600 --> 00:34:22,900 I didn't want to ever forget that moment. 383 00:34:22,900 --> 00:34:25,840 That's why I named her "Shiori." 384 00:34:27,150 --> 00:34:29,020 Because that child 385 00:34:30,000 --> 00:34:33,220 became my guiding post. 386 00:34:40,230 --> 00:34:41,800 Miwa. 387 00:34:43,000 --> 00:34:47,980 Thank you... for giving birth to Shiori. 388 00:34:56,920 --> 00:35:01,060 Is it okay if we cancel that agreement? 389 00:35:01,060 --> 00:35:02,430 What? 390 00:35:03,200 --> 00:35:06,880 I said that I wouldn't be a father to the baby. 391 00:35:07,810 --> 00:35:12,510 But can you let me be Shiori's father? 392 00:35:13,750 --> 00:35:16,950 Miwa, if that's fine with you, of course. 393 00:35:23,590 --> 00:35:25,530 Hiroki... 394 00:35:27,240 --> 00:35:29,840 but you are Shiori's father. 395 00:35:41,580 --> 00:35:43,220 Thank you. 396 00:35:54,950 --> 00:35:57,480 I'll watch over her tonight. 397 00:35:57,480 --> 00:35:59,480 You can get some sleep. 398 00:36:01,360 --> 00:36:05,710 But... it's already dawn. 399 00:36:05,710 --> 00:36:07,070 What? 400 00:36:07,720 --> 00:36:09,260 You're right. 401 00:36:41,800 --> 00:36:43,010 Come in. [Corporate Investment Department | General Manager's Office] 402 00:36:43,010 --> 00:36:45,100 Please excuse me. 403 00:36:45,100 --> 00:36:48,170 Phase three of Mitsukura's metropolis project is complete. 404 00:36:48,170 --> 00:36:49,640 What's left is just the presentation. 405 00:36:49,640 --> 00:36:50,920 Everything is finally on track. 406 00:36:50,920 --> 00:36:54,450 Great! Well done! 407 00:36:54,450 --> 00:36:57,390 But this is just the beginning. 408 00:36:57,390 --> 00:36:59,610 Don't rest on your laurels just yet. 409 00:36:59,610 --> 00:37:01,580 I wish to speak to you about that. 410 00:37:01,580 --> 00:37:04,670 Please remove me from the position of project leader. 411 00:37:05,530 --> 00:37:07,570 What the heck are you talking about? 412 00:37:07,570 --> 00:37:11,620 I feel that Otomo-san from Team 2 is a more suitable candidate for the position. 413 00:37:11,620 --> 00:37:14,030 I was also consulting him on this project. 414 00:37:14,030 --> 00:37:17,310 - You know that by doing this— - I'm sorry. 415 00:37:17,310 --> 00:37:21,330 There are other matters that require my attention. 416 00:37:21,330 --> 00:37:22,850 What? 417 00:37:22,850 --> 00:37:25,400 Try pulling such tricks, 418 00:37:26,010 --> 00:37:28,550 and you'll lose everything. 419 00:37:32,120 --> 00:37:33,920 If you'll excuse me. 420 00:37:35,210 --> 00:37:37,480 That was a bold thing you did there! 421 00:37:37,480 --> 00:37:40,850 I didn't want to have any regrets. 422 00:37:40,850 --> 00:37:43,690 That's a career you've painstakingly built, right? 423 00:37:43,690 --> 00:37:46,360 Don't you have any regrets about that? 424 00:37:46,360 --> 00:37:50,570 There are things we can never obtain, no matter how much sweat and tears we pour in. 425 00:37:51,100 --> 00:37:54,160 Is that what you call "a gift from heaven"? 426 00:37:54,160 --> 00:37:55,580 Yes. 427 00:37:56,480 --> 00:38:00,510 I see. So, you're gonna work hard at being a father? 428 00:38:01,500 --> 00:38:03,850 - You have a picture, don't you? - Pardon? 429 00:38:03,850 --> 00:38:06,210 - You have a picture, right? - What? 430 00:38:06,210 --> 00:38:08,920 Show it to me. Come on. 431 00:38:08,920 --> 00:38:12,410 - Heh heh. - Don't "heh heh" me. Come on, show it to me. 432 00:38:12,410 --> 00:38:15,300 - Don't "eh" me. - Here it is. 433 00:38:16,950 --> 00:38:19,910 Adorbs! I can stare at it all day and never get sick of it! 434 00:38:19,910 --> 00:38:22,260 I stare at it all the time. 435 00:38:23,300 --> 00:38:27,050 This little thing has changed your life, right? 436 00:38:27,050 --> 00:38:30,820 Feels like I've got a new lucky charm. 437 00:38:54,380 --> 00:38:56,220 Please take this, if you don't mind. 438 00:38:56,220 --> 00:38:57,510 Oh, but... 439 00:38:57,510 --> 00:39:02,090 You look like you've just come out of a sauna. 440 00:39:03,470 --> 00:39:06,460 Thank you. 441 00:39:08,740 --> 00:39:11,530 Hey there. This saved my life. 442 00:39:11,530 --> 00:39:13,320 Oh, glad to hear that. 443 00:39:13,320 --> 00:39:15,350 I'll wash it and return it to you the next time I visit. 444 00:39:15,350 --> 00:39:17,700 Don't worry about it. Take your time. 445 00:39:19,250 --> 00:39:21,470 I'll be back here soon. 446 00:39:21,470 --> 00:39:22,900 Excuse me? 447 00:39:22,900 --> 00:39:26,710 Looks like your company will be signing a contract with us. Thanks to this. 448 00:39:26,710 --> 00:39:28,600 Definitely not because of that. 449 00:39:28,600 --> 00:39:32,280 But don't worry. I'll make sure to bring a bath towel next time. 450 00:39:33,220 --> 00:39:36,720 If you wipe your sweat with a bath towel, 451 00:39:36,720 --> 00:39:39,530 the contract may fall through. 452 00:39:40,670 --> 00:39:42,520 You make a good point. 453 00:39:55,630 --> 00:39:57,630 Will you cry tomorrow? 454 00:39:57,630 --> 00:40:00,580 She probably will. 455 00:40:11,180 --> 00:40:13,200 It's your first-month review. 456 00:40:13,200 --> 00:40:15,780 Do your best, all right? 457 00:40:24,500 --> 00:40:27,900 Shiori was such a good girl, right? She didn't cry. 458 00:40:27,900 --> 00:40:30,690 Hiroki, you were the one who was about to cry. 459 00:40:30,690 --> 00:40:33,600 I was a little emotional, that's all. 460 00:40:33,600 --> 00:40:36,300 Is there anywhere you want to go? 461 00:40:36,300 --> 00:40:40,050 - What? - Since we're out, maybe we could 462 00:40:40,050 --> 00:40:42,600 go shopping or have a meal outside. 463 00:40:43,530 --> 00:40:44,920 Sure. 464 00:40:59,800 --> 00:41:01,880 Thanks. 465 00:41:01,880 --> 00:41:04,470 You want to borrow some books? 466 00:41:04,470 --> 00:41:06,850 There's something I want to return. 467 00:41:06,850 --> 00:41:09,360 I'll wait for you here, then. 468 00:41:09,360 --> 00:41:11,410 I'll be back soon. 469 00:41:36,570 --> 00:41:37,900 Natsuno. 470 00:41:37,900 --> 00:41:40,210 Fuyutsuki-kuni? 471 00:41:40,210 --> 00:41:43,700 [11 - Philosophy | 12 - History] 472 00:41:44,510 --> 00:41:50,400 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 473 00:41:50,400 --> 00:41:56,550 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 474 00:41:56,550 --> 00:42:02,040 ♫ Although they can love the present ♫ 475 00:42:02,040 --> 00:42:08,360 ♫ they just can't stop thinking about them all the time ♫ 476 00:42:08,360 --> 00:42:13,960 ♫ That day, that moment gave me a reason to live ♫ 477 00:42:13,960 --> 00:42:18,820 ♫ If you say it's a sin to go on like this... ♫ 478 00:42:18,820 --> 00:42:20,100 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 479 00:42:20,100 --> 00:42:25,980 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 480 00:42:25,980 --> 00:42:31,960 ♫ for the only precious thing ♫ 481 00:42:31,960 --> 00:42:37,930 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫ 482 00:42:37,930 --> 00:42:42,780 ♫ I'll embrace the pain and the fear ♫ 483 00:42:42,780 --> 00:42:46,670 ♫ and go on living ♫ 484 00:42:50,410 --> 00:42:53,620 All right, now, now... 485 00:42:53,620 --> 00:42:55,920 Okay, good girl... 486 00:42:57,400 --> 00:43:00,530 Mommy is taking too long. Too long... 487 00:43:02,360 --> 00:43:07,390 ♫ in that deep blue? ♫ 488 00:43:08,660 --> 00:43:14,000 ♫ I know it's not there anymore ♫ 489 00:43:14,000 --> 00:43:19,510 ♫ but I keep looking for it ♫ 490 00:43:19,510 --> 00:43:22,580 I can't continue keeping this with me. 491 00:43:22,580 --> 00:43:25,910 ♫ What shall I name the color of the sky? ♫ 492 00:43:25,910 --> 00:43:28,910 I shall close the lid on Fuyutsuki-kun 493 00:43:28,910 --> 00:43:34,730 deep in my heart forever. 494 00:43:34,730 --> 00:43:37,960 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 495 00:43:37,960 --> 00:43:43,590 ♫ for the only precious thing ♫ 496 00:43:43,590 --> 00:43:50,120 ♫ Even if I feel lost and discouraged ♫ 497 00:43:50,120 --> 00:43:55,070 ♫ I'll embrace the pain and the fear ♫ 498 00:43:55,070 --> 00:43:58,570 ♫ and go on living ♫ 499 00:43:58,570 --> 00:44:00,310 Thank you. 500 00:44:08,760 --> 00:44:14,120 ♫ As the scattered light left in the sky ♫ 501 00:44:14,120 --> 00:44:19,170 ♫ turns deep blue ♫ 502 00:44:20,550 --> 00:44:22,270 Natsuno. 503 00:44:26,350 --> 00:44:28,410 Fuyutsuki-kun... 504 00:44:33,940 --> 00:44:36,210 I finally get to see you. 505 00:44:39,030 --> 00:44:47,000 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 506 00:44:49,170 --> 00:44:50,990 Why are you... 507 00:44:57,430 --> 00:45:03,180 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 508 00:45:03,180 --> 00:45:07,890 ♫ for the only precious thing ♫ 509 00:45:07,890 --> 00:45:09,310 Fuyutsuki-kun... 510 00:45:09,310 --> 00:45:15,520 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫ 511 00:45:15,520 --> 00:45:17,210 I missed you. 512 00:45:17,210 --> 00:45:23,560 ♫ I'll embrace the pain and the fear and go on living ♫ 513 00:45:40,550 --> 00:45:43,030 [Next Episode] I love you, Miwa. [Sense of guilt that can't be wiped off] 514 00:45:43,030 --> 00:45:45,350 My business partner, Fuyutsuki, is also working on this with me. [Dangerous Encounter] 515 00:45:45,350 --> 00:45:49,310 What will you do if something you thought you lost suddenly appeared? 516 00:45:49,310 --> 00:45:52,430 I'll make sure I won't lose it ever again. 517 00:45:52,430 --> 00:45:55,000 I'm so happy that you're alive. [This Drama Is Fiction.]35519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.