All language subtitles for [English] My Precious episode 2 - 1257536v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,340 To protect the precious child inside me, 2 00:00:04,340 --> 00:00:06,610 I've made up my mind. 3 00:00:06,610 --> 00:00:09,060 We're having a baby. 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,120 I'm pregnant. 5 00:00:14,470 --> 00:00:16,070 [Prenatal DNA Report] 6 00:00:16,070 --> 00:00:17,800 Even if... [DNA Match Probability: 0%] 7 00:00:17,800 --> 00:00:21,110 this is unforgivable... [Kanzaki Hiroki is not the biological father...] 8 00:00:22,140 --> 00:00:24,370 It's your child. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,010 Welcome. 10 00:00:34,000 --> 00:00:43,510 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 11 00:00:51,410 --> 00:00:54,020 - Hello. - Hello. 12 00:00:58,360 --> 00:01:00,090 What's the matter? 13 00:01:00,090 --> 00:01:01,620 What? 14 00:01:01,620 --> 00:01:03,670 Did something happen? 15 00:01:04,600 --> 00:01:10,030 A mom can tell something's wrong just by looking at her daughter's face. 16 00:01:10,030 --> 00:01:12,240 Something did happen, right? 17 00:01:12,240 --> 00:01:13,660 What are you talking about? 18 00:01:13,660 --> 00:01:15,660 Nothing happened. 19 00:01:16,960 --> 00:01:19,250 Let me go buy some tea. 20 00:01:29,140 --> 00:01:31,780 I could have just smiled 21 00:01:31,780 --> 00:01:35,760 and told her I was pregnant. 22 00:01:38,820 --> 00:01:41,990 - See you. - Have a good day! 23 00:01:41,990 --> 00:01:44,340 See you. 24 00:02:05,970 --> 00:02:07,920 We're having a baby. 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,160 It's your child. 26 00:02:11,380 --> 00:02:14,180 Please, wait... 27 00:02:14,180 --> 00:02:16,040 Hiroki— 28 00:02:32,930 --> 00:02:35,490 [Name of Mother: Kanzaki Miwa | Name of Father: (Blank)] 29 00:02:36,910 --> 00:02:42,150 Can I continue living this lie for the rest of my life? [First pregnancy and birth] 30 00:02:52,410 --> 00:02:54,620 Welcome back. 31 00:02:59,760 --> 00:03:02,040 Are you hungry? 32 00:03:02,040 --> 00:03:03,900 Not really. 33 00:03:08,770 --> 00:03:11,990 What? Do you have something to tell me? 34 00:03:12,770 --> 00:03:14,550 Yeah. 35 00:03:19,160 --> 00:03:21,460 Quickly, go to bed. 36 00:03:23,210 --> 00:03:25,570 I want to tell you... 37 00:03:27,500 --> 00:03:32,590 that this child is not yours. 38 00:03:34,150 --> 00:03:42,050 [My Precious] [Episode 2] 39 00:04:12,390 --> 00:04:13,670 Come on in. 40 00:04:13,670 --> 00:04:15,460 I'm sorry to disturb you so early in the morning. 41 00:04:15,460 --> 00:04:17,910 - No worries, just come in. - Sorry for disturbing. 42 00:04:17,910 --> 00:04:21,500 - Good morning, Kota-kun. - Good morning. 43 00:04:21,500 --> 00:04:23,380 Good boy. 44 00:04:30,540 --> 00:04:32,970 I'm really sorry to interrupt your morning. 45 00:04:32,970 --> 00:04:34,720 Don't worry. Congrats on your store opening. 46 00:04:34,720 --> 00:04:38,620 Thank you. Please be sure to visit. 47 00:04:39,680 --> 00:04:42,050 Come, Kota. 48 00:04:42,050 --> 00:04:44,920 Say hello to Hiroki-san. 49 00:04:44,920 --> 00:04:47,420 Good morning. 50 00:04:47,420 --> 00:04:50,360 What? What's wrong? 51 00:04:51,240 --> 00:04:53,750 Maybe he's nervous seeing a dashing guy in a suit. 52 00:04:53,750 --> 00:04:55,660 I'm talking about myself. 53 00:04:55,660 --> 00:04:57,010 Make yourselves at home. 54 00:04:57,010 --> 00:04:58,380 Thank you. 55 00:04:58,380 --> 00:04:59,760 Come and put your stuff down. 56 00:04:59,760 --> 00:05:02,010 Okay. 57 00:05:04,360 --> 00:05:07,300 - See you! - Bye. 58 00:05:11,630 --> 00:05:13,850 Sorry about this. 59 00:05:16,810 --> 00:05:18,950 See you back home. 60 00:05:21,860 --> 00:05:23,200 Sorry. 61 00:05:23,200 --> 00:05:25,990 You're lucky to say "see you back home" to my idol every day. 62 00:05:25,990 --> 00:05:28,750 That's nonsensical. What happened to your dad? 63 00:05:28,750 --> 00:05:32,490 Thanks for your concern. I think he hurt his back. 64 00:05:32,490 --> 00:05:34,900 I'm accompanying him to the hospital, so I just need your help this morning. 65 00:05:34,900 --> 00:05:37,370 Don't worry about it. 66 00:05:37,370 --> 00:05:40,750 Hey, Kota-kun. What should we play? 67 00:05:40,750 --> 00:05:42,250 - Cars. - Cars? 68 00:05:42,250 --> 00:05:43,510 - Yeah. - These? 69 00:05:43,510 --> 00:05:46,060 Playing with cars? 70 00:06:15,170 --> 00:06:18,130 We have successfully achieved two IPOs. 71 00:06:18,130 --> 00:06:22,320 We have also surpassed six billion yen in market capitalization. 72 00:06:23,780 --> 00:06:25,630 It's all thanks to Kanzaki-san. 73 00:06:25,630 --> 00:06:28,140 No, it's thanks to everyone. 74 00:06:28,140 --> 00:06:33,960 Shinozaki, your project has been stuck in the late stage for too long. 75 00:06:33,960 --> 00:06:37,910 Sir, Shinozaki's priority was to provide support instead of meeting the quota— 76 00:06:37,910 --> 00:06:40,590 You're supposed to support everyone and help them achieve their goals. 77 00:06:40,590 --> 00:06:43,140 Achieving goals is part and parcel of the job. 78 00:06:43,140 --> 00:06:44,490 Sorry, sir. 79 00:06:44,490 --> 00:06:46,900 Is this the time to celebrate? 80 00:06:46,900 --> 00:06:49,720 You can't even manage your subordinates. 81 00:06:49,720 --> 00:06:51,370 Sorry, sir. 82 00:06:51,980 --> 00:06:53,830 Everyone else, get back to work. 83 00:06:53,830 --> 00:06:56,720 Kanzaki, see me in my office later. 84 00:06:56,720 --> 00:06:58,460 Yes, sir. 85 00:07:06,390 --> 00:07:09,340 Kanzaki-san is clumsy. 86 00:07:09,340 --> 00:07:11,760 The chief is watching him now because he said such things. 87 00:07:11,760 --> 00:07:14,980 But he was trying to speak up for you, Senpai. 88 00:07:14,980 --> 00:07:17,690 He's treating us nicely to avoid accusations of abusing his authority. 89 00:07:17,690 --> 00:07:20,430 He won't let us cover for his overtime, either. 90 00:07:20,430 --> 00:07:23,990 Having a supervisor like him really comes in handy. 91 00:07:23,990 --> 00:07:26,610 What a mean thing to say! 92 00:07:35,410 --> 00:07:36,550 The show has ended. 93 00:07:36,550 --> 00:07:40,890 We bring you today's news, starting with our report on terrorism in Africa. 94 00:07:40,890 --> 00:07:45,290 The damage continues to expand after the suicide bombing 95 00:07:45,290 --> 00:07:47,120 on the 4th in the Republic of Mevirino. 96 00:07:47,120 --> 00:07:49,650 The death toll stands at— 97 00:07:56,690 --> 00:07:58,060 Kota-kun? 98 00:07:58,060 --> 00:07:59,810 Are you okay? 99 00:08:00,300 --> 00:08:02,250 It's fine, just leave it. 100 00:08:02,250 --> 00:08:04,560 I want this! It's pretty! 101 00:08:04,560 --> 00:08:07,070 I want it! I want it! 102 00:08:07,070 --> 00:08:10,080 Sorry, I can't give it to you. 103 00:08:10,080 --> 00:08:11,720 But... 104 00:08:11,720 --> 00:08:14,860 I'll make a different one for you. 105 00:08:15,310 --> 00:08:16,850 I want a frog one. 106 00:08:16,850 --> 00:08:19,640 A frog? All right, let's find a picture of it. 107 00:08:19,640 --> 00:08:21,450 Okay! 108 00:08:34,490 --> 00:08:37,060 I'll come get you, so wait for me. 109 00:08:37,060 --> 00:08:42,660 Among the casualties in the explosion is Fuyutsuki Ryo-san. 110 00:08:44,680 --> 00:08:49,490 I can't see him ever again, can I? 111 00:08:58,610 --> 00:09:00,230 Hello? 112 00:09:00,230 --> 00:09:04,310 At Toranomon, right? I'll be there in 30 minutes. 113 00:09:04,310 --> 00:09:06,400 See you soon. 114 00:09:11,340 --> 00:09:13,410 Why don't you run away? 115 00:09:14,490 --> 00:09:15,840 Excuse me? 116 00:09:15,840 --> 00:09:17,790 Just run away. 117 00:09:24,610 --> 00:09:27,700 That expression of yours is something else. 118 00:09:28,590 --> 00:09:32,670 It takes five minutes to Toranomon by taxi. 119 00:09:32,670 --> 00:09:36,310 No harm in running away for 15 minutes. 120 00:09:37,670 --> 00:09:41,310 Wanna have a coffee? I'll make you a hot one. 121 00:09:41,940 --> 00:09:44,450 Hot enough to soothe you. (T/N: "Hot" and "Soothe" are homophones in Japanese.) 122 00:09:46,110 --> 00:09:48,190 Come on in. [Cafe TOCA] 123 00:09:57,860 --> 00:09:59,390 Thank you. 124 00:10:05,690 --> 00:10:10,540 Yesterday, I bumped into something and got this huge bruise. 125 00:10:10,540 --> 00:10:12,870 - It's right here. - I see. 126 00:10:12,870 --> 00:10:17,830 I didn't even know I'd bumped into something until my big sis saw the bruise and told me. 127 00:10:17,830 --> 00:10:19,450 Wanna see it? 128 00:10:19,450 --> 00:10:20,860 No, thanks. 129 00:10:20,860 --> 00:10:22,510 No? 130 00:10:23,930 --> 00:10:25,530 Ouch... 131 00:10:26,360 --> 00:10:30,260 Sometimes, I don't notice what's happening 132 00:10:30,260 --> 00:10:33,410 until someone points it out. 133 00:10:34,060 --> 00:10:37,060 And the moment someone tells you, that's when you feel the pain. 134 00:10:37,060 --> 00:10:39,690 Exactly. 135 00:10:39,690 --> 00:10:42,760 Anyway, it'll heal. 136 00:10:42,760 --> 00:10:46,510 But some bruises never heal. 137 00:10:49,280 --> 00:10:53,890 You're the type who gets bruised often here, right? 138 00:10:57,360 --> 00:11:01,840 Earlier, you told me to run away. 139 00:11:01,840 --> 00:11:03,990 Did I? 140 00:11:05,070 --> 00:11:08,630 Yeah, I did. That phrase works on office workers all the time. 141 00:11:08,630 --> 00:11:11,180 That's my catchphrase for pulling in customers. 142 00:11:12,010 --> 00:11:14,620 Sorry about that. 143 00:11:14,620 --> 00:11:16,580 Well, it worked. 144 00:11:17,950 --> 00:11:21,780 You don't seem like the type to slack off at work. 145 00:11:23,380 --> 00:11:25,360 I did that once, for the first time. 146 00:11:25,360 --> 00:11:27,110 You slacked off? 147 00:11:27,980 --> 00:11:31,600 I was on my way to work as usual. 148 00:11:49,430 --> 00:11:52,280 I didn't know what was wrong with me. 149 00:12:07,650 --> 00:12:11,720 [Mental Health Clinic] 150 00:12:11,720 --> 00:12:16,660 [Touou Mental Health Clinic] 151 00:12:22,580 --> 00:12:25,360 That's so ancient! 152 00:12:25,360 --> 00:12:28,800 Who'd work just for the sake of the company? How dated! 153 00:12:28,800 --> 00:12:31,510 Those who become entrepreneurs early sure have something different to say! 154 00:12:31,510 --> 00:12:36,330 That kind of alcohol must not have tasted good. 155 00:12:36,330 --> 00:12:41,010 I couldn't get drunk at all, so I gave up and went home. 156 00:12:41,010 --> 00:12:43,680 Do you really dread going home that much? 157 00:12:45,000 --> 00:12:49,190 My wife smiles every day to keep me in a good mood. 158 00:12:49,190 --> 00:12:50,990 Did I ask you to wait for me? 159 00:12:50,990 --> 00:12:53,080 No. 160 00:12:53,080 --> 00:12:56,580 There's something I wanted to tell you, too. 161 00:12:56,580 --> 00:12:59,420 But I guess you're tired, right? 162 00:13:01,060 --> 00:13:04,090 Do I have to be on my best behavior even at home? 163 00:13:04,090 --> 00:13:06,410 Sorry. Next time then. 164 00:13:06,410 --> 00:13:09,940 It felt like she was laughing at me, 165 00:13:09,940 --> 00:13:12,770 though I know that wasn't her intention. 166 00:13:12,770 --> 00:13:15,340 Don't smile! 167 00:13:15,340 --> 00:13:18,720 And the next morning, 168 00:13:18,720 --> 00:13:21,460 she told me she wanted to have children. 169 00:13:21,460 --> 00:13:25,350 Dude, you sure have a lot on your plate. 170 00:13:33,760 --> 00:13:36,220 The coffee was delicious. Thank you very much. 171 00:13:36,220 --> 00:13:38,480 How many minutes has it been? 172 00:13:39,600 --> 00:13:43,880 Drinking one cup of coffee takes only 15 minutes. 173 00:13:43,880 --> 00:13:49,890 Just that amount is enough to ease one bruise. 174 00:14:11,410 --> 00:14:14,780 I tried visiting the fair trade company where Fuyutsuki-san worked, 175 00:14:14,780 --> 00:14:16,710 but no one was there. 176 00:14:16,710 --> 00:14:21,200 He did mention he'd hand the company over to someone else. 177 00:14:24,560 --> 00:14:28,770 Do you know anyone else who might contact him? 178 00:14:28,770 --> 00:14:32,920 His company's number is all I know. 179 00:14:46,590 --> 00:14:49,830 Fuyutsuki? Shimohara? 180 00:14:49,830 --> 00:14:52,940 Excuse me, were there any injured Japanese? 181 00:14:52,940 --> 00:14:55,360 Ask at the office. 182 00:14:59,990 --> 00:15:04,280 One person is still receiving treatment and not allowed visitors. 183 00:15:04,280 --> 00:15:07,860 But the other one... 184 00:15:12,400 --> 00:15:15,100 his body was transferred to the morgue. 185 00:15:16,290 --> 00:15:19,240 It was severely damaged. 186 00:16:14,180 --> 00:16:17,000 It was just like that day... 187 00:16:17,000 --> 00:16:20,370 the day I left this town. 188 00:16:20,370 --> 00:16:22,470 I've come up with an interesting game. 189 00:16:22,470 --> 00:16:25,710 It's called Treasure Hunt. Shall we play? 190 00:16:26,210 --> 00:16:28,100 Not playing. 191 00:16:30,490 --> 00:16:32,870 I didn't want to say goodbye. 192 00:16:32,870 --> 00:16:34,580 Fuyutsuki-kun. 193 00:16:34,580 --> 00:16:36,040 Yeah? 194 00:16:38,030 --> 00:16:39,810 Goodbye. 195 00:16:39,810 --> 00:16:42,360 Yeah. See you tomorrow. 196 00:17:06,060 --> 00:17:09,270 I don't want... 197 00:17:09,270 --> 00:17:11,350 to say goodbye. 198 00:17:23,260 --> 00:17:28,920 From head to toe, it's the baby's development we're monitoring. 199 00:17:28,920 --> 00:17:31,940 The fetus is growing very well. 200 00:17:31,940 --> 00:17:36,430 Its heart is beating at 160 beats a minute. 201 00:17:36,430 --> 00:17:39,070 Strong indeed. 202 00:17:39,070 --> 00:17:41,260 Heartbeat... 203 00:17:41,260 --> 00:17:45,150 Do you see it beating? 204 00:17:48,160 --> 00:17:53,660 His child is right here, alive and well. 205 00:17:53,660 --> 00:17:57,990 What? Gosh, congratulations! 206 00:17:57,990 --> 00:18:00,280 I'm so happy for you! 207 00:18:00,280 --> 00:18:01,540 Thank you. 208 00:18:01,540 --> 00:18:04,700 Wait, what's wrong? 209 00:18:04,700 --> 00:18:09,720 I mean, it's your first pregnancy, so you must be anxious. 210 00:18:10,360 --> 00:18:13,910 But I'm happy. Thanks. 211 00:18:13,910 --> 00:18:18,090 Hiroki-san must be over the moon, right? 212 00:18:18,700 --> 00:18:20,110 I'm not sure. 213 00:18:20,110 --> 00:18:23,860 Men take a long time to understand things, so he's probably still in a daze. 214 00:18:23,860 --> 00:18:26,740 - Have a seat. - Thanks. 215 00:18:26,740 --> 00:18:30,400 Congratulations. This one's on the house. 216 00:18:32,070 --> 00:18:35,500 See? Men really don't get it, do they? 217 00:18:35,500 --> 00:18:38,050 Decaffeinated coffee for Miwa-san. 218 00:18:38,050 --> 00:18:38,980 [Nekoyanagi] 219 00:18:38,980 --> 00:18:40,790 There's a hamburger, too. 220 00:18:40,790 --> 00:18:43,590 Eat this next. Open your mouth. 221 00:18:43,590 --> 00:18:44,840 Yummy! 222 00:18:44,840 --> 00:18:48,910 You opened a store and you're raising a kid. That's amazing. 223 00:18:48,910 --> 00:18:51,430 It's tough, I have to admit. 224 00:18:51,430 --> 00:18:55,750 But I'd do anything for that boy. 225 00:18:55,750 --> 00:18:57,380 You have my respect. 226 00:18:57,380 --> 00:19:02,870 I can't believe I used to cry about working overtime when I worked under you. 227 00:19:02,870 --> 00:19:07,470 Wait, I was the one left crying over all that overtime. 228 00:19:07,470 --> 00:19:10,120 What? Did that ever happen? 229 00:19:10,120 --> 00:19:12,930 Oh, come on! 230 00:19:12,930 --> 00:19:16,750 But compared to those times, 231 00:19:16,750 --> 00:19:19,200 I've matured, don't you think? 232 00:19:19,200 --> 00:19:21,410 Yeah, a lot. 233 00:19:21,410 --> 00:19:24,540 Shall we try eating it? All right. 234 00:19:24,540 --> 00:19:26,750 I have my boy to thank. 235 00:19:26,750 --> 00:19:29,530 Being a mother is amazing. 236 00:19:29,530 --> 00:19:32,820 Mothers are really strong. 237 00:19:32,820 --> 00:19:35,570 As long as I can protect that boy, 238 00:19:35,570 --> 00:19:38,390 as long as I have him, 239 00:19:38,390 --> 00:19:42,280 I can overcome any hardship. 240 00:19:46,250 --> 00:19:48,350 [Corporate Investment Dept. - General Manager's Office] 241 00:19:48,350 --> 00:19:50,320 Please excuse me. 242 00:19:53,860 --> 00:19:58,170 You've been selected to lead a new project. 243 00:19:58,170 --> 00:19:59,260 What? 244 00:19:59,260 --> 00:20:03,210 Expect things to get busier, so focus on this role. 245 00:20:04,890 --> 00:20:09,400 Hey! I won't take no for an answer. 246 00:20:09,400 --> 00:20:12,650 The higher-ups put your name forward for this. 247 00:20:12,650 --> 00:20:14,300 Yes, sir. 248 00:20:20,870 --> 00:20:22,910 - That's awesome. - As expected! 249 00:20:22,910 --> 00:20:24,740 - Word is getting around. - What? 250 00:20:24,740 --> 00:20:29,540 That Kanzaki-san is the only one who can handle this project. 251 00:20:29,540 --> 00:20:31,220 Not really. 252 00:20:31,220 --> 00:20:32,670 No, no, no... 253 00:20:32,670 --> 00:20:34,970 - Right, Shinozaki-san? - Yeah. 254 00:20:34,970 --> 00:20:37,350 - As expected. - Stop it. 255 00:20:37,350 --> 00:20:39,130 Wow, I wish I were part of it. 256 00:20:39,130 --> 00:20:40,600 - Fat hope. - Why not? 257 00:20:40,600 --> 00:20:42,700 - You have to work harder. - But I can do it. 258 00:20:42,700 --> 00:20:44,780 Then go speak to the chief. 259 00:20:53,180 --> 00:20:54,700 Hello? 260 00:20:54,700 --> 00:20:57,800 I've finished embroidering the puppy. 261 00:20:57,800 --> 00:21:02,010 Can you bring me something more challenging next time? 262 00:21:02,010 --> 00:21:05,120 What? Can you handle something difficult? 263 00:21:05,120 --> 00:21:09,080 It's boring when I finish them so fast. 264 00:21:09,080 --> 00:21:12,510 All right, I’ll bring something else. 265 00:21:13,180 --> 00:21:17,590 A high-level one this time, okay? 266 00:21:20,400 --> 00:21:21,940 Mom. 267 00:21:21,940 --> 00:21:23,650 Yes? 268 00:21:24,830 --> 00:21:26,520 Thank you. 269 00:21:26,520 --> 00:21:29,640 What? For what? 270 00:21:33,860 --> 00:21:38,370 I just feel that you're amazing. 271 00:21:38,370 --> 00:21:40,970 Why say that all of a sudden? 272 00:21:40,970 --> 00:21:44,210 I think you're amazing 273 00:21:44,900 --> 00:21:47,540 for single-handedly raising me. 274 00:21:47,540 --> 00:21:49,950 I'm not amazing at all. 275 00:21:49,950 --> 00:21:53,060 Yes, you are, Mom. 276 00:21:54,950 --> 00:21:56,740 What's wrong? 277 00:21:56,740 --> 00:21:59,060 Did something happen? 278 00:22:01,760 --> 00:22:05,600 I suddenly thought of something while watching Makoto. 279 00:22:06,350 --> 00:22:08,830 I don't know what it was, 280 00:22:08,830 --> 00:22:14,810 but I'll always be on your side, no matter what. 281 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 Thanks, Mom. 282 00:22:31,890 --> 00:22:34,190 Welcome back. 283 00:22:36,000 --> 00:22:38,450 You didn't have to stay up waiting for me. 284 00:22:39,090 --> 00:22:41,470 I couldn't sleep, that's all. 285 00:22:42,150 --> 00:22:43,840 Good night. 286 00:23:22,870 --> 00:23:26,230 [Name of Mother: Kanzaki Miwa | Name of Father: (Blank)] 287 00:23:35,090 --> 00:23:37,680 Oh, welcome! 288 00:23:37,680 --> 00:23:41,250 Thanks to you, I picked up a habit of running away. 289 00:23:41,250 --> 00:23:43,380 You totally fell for it. 290 00:23:43,380 --> 00:23:45,560 Hang on a sec. 291 00:23:46,830 --> 00:23:48,000 [Cafe TOCA] 292 00:23:48,000 --> 00:23:50,730 Wow, congrats! You're gonna be a daddy! 293 00:23:50,730 --> 00:23:53,320 Want a drink? 294 00:23:54,390 --> 00:23:57,780 What? Aren't you happy? 295 00:23:57,780 --> 00:23:59,470 She isn't happy. 296 00:23:59,470 --> 00:24:01,760 - What? - My wife. 297 00:24:02,670 --> 00:24:05,230 She isn't happy? 298 00:24:05,230 --> 00:24:08,010 Didn't she say she wanted children? 299 00:24:08,010 --> 00:24:10,410 I can tell by her expression. 300 00:24:11,370 --> 00:24:14,230 Did you ask her why? 301 00:24:14,230 --> 00:24:18,680 Sometimes, couples have to talk to know what the other thinks. 302 00:24:20,610 --> 00:24:25,490 I've given my wife plenty of hidden bruises. 303 00:24:26,720 --> 00:24:28,900 Hang on. You beat her up? 304 00:24:28,900 --> 00:24:32,720 No, I don't. But I do something similar. 305 00:24:32,720 --> 00:24:35,540 The stress from my boss and coworkers at work... 306 00:24:35,540 --> 00:24:38,380 I take it out on her. 307 00:24:38,380 --> 00:24:41,020 I know I shouldn't do that. 308 00:24:41,890 --> 00:24:44,150 I'm the worst husband. 309 00:24:44,730 --> 00:24:47,530 I fear that when our child is born, 310 00:24:49,460 --> 00:24:53,000 I'll do the same thing to the baby. 311 00:24:57,630 --> 00:25:00,990 Well, we won't know for sure until the baby is here. 312 00:25:01,900 --> 00:25:06,030 You love your wife very much, don't you? 313 00:25:06,030 --> 00:25:08,890 - What? - It's written all over your face. 314 00:25:10,780 --> 00:25:15,200 If you really love her, you must seriously consider this: 315 00:25:15,860 --> 00:25:17,810 Either leave her, 316 00:25:17,810 --> 00:25:23,980 or resolve to be a good father. 317 00:25:45,880 --> 00:25:48,000 Thank you very much. 318 00:25:58,000 --> 00:26:00,780 Please take this, if you don't mind. 319 00:26:00,780 --> 00:26:03,880 Oh, but... 320 00:26:03,880 --> 00:26:06,930 You look like you've just come out of a sauna. 321 00:26:09,090 --> 00:26:11,180 Sorry about that. 322 00:26:11,180 --> 00:26:13,330 Thank you. 323 00:26:24,790 --> 00:26:29,010 [Cafe TOCA] 324 00:26:32,550 --> 00:26:35,390 [Prenatal DNA Report] 325 00:27:10,170 --> 00:27:13,810 [Name: Kanzaki Miwa] [Divorce Application Form] 326 00:27:29,840 --> 00:27:32,030 Welcome back. 327 00:27:42,610 --> 00:27:44,370 Hiroki. 328 00:27:45,290 --> 00:27:47,610 There's something important I have to tell you. 329 00:27:55,910 --> 00:27:57,520 What is it? 330 00:27:58,770 --> 00:28:00,580 You see... 331 00:28:13,750 --> 00:28:15,500 Sorry. 332 00:28:18,470 --> 00:28:20,210 Madam. 333 00:28:20,210 --> 00:28:22,140 Madam! 334 00:28:22,140 --> 00:28:24,740 Are you related to the Japanese patient? 335 00:28:24,740 --> 00:28:28,550 - Yes. - His condition changed suddenly. 336 00:28:28,550 --> 00:28:30,230 Wait! Wait! 337 00:28:30,230 --> 00:28:32,300 I should take responsibility and resign. 338 00:28:32,300 --> 00:28:34,720 Otherwise, the locals won't stand for it. 339 00:28:34,720 --> 00:28:36,840 Calm down. 340 00:28:36,840 --> 00:28:40,330 True, it might have been a mistake to trust a big company and follow their plans, but... 341 00:28:40,330 --> 00:28:41,700 Let's go speak to them again. 342 00:28:41,700 --> 00:28:43,340 It's impossible. 343 00:28:43,340 --> 00:28:47,150 The locals don't trust us anymore. 344 00:28:47,150 --> 00:28:49,050 I don't mean that. 345 00:28:49,050 --> 00:28:53,110 We should first speak with the company. 346 00:28:53,110 --> 00:28:55,890 They probably have their own plans. 347 00:28:55,890 --> 00:28:59,700 We might be able to find a solution there. 348 00:29:02,150 --> 00:29:04,550 Things will work out after that. 349 00:29:05,170 --> 00:29:08,200 We'll just start over if we fail. 350 00:29:09,050 --> 00:29:10,730 Come on. 351 00:29:15,470 --> 00:29:20,130 One more thing: don't give up so easily. 352 00:29:20,130 --> 00:29:22,510 Risa, we need you here. 353 00:29:26,930 --> 00:29:28,730 What about me? 354 00:29:29,640 --> 00:29:36,120 As for you, if I have to choose... yeah, we need you, too. 355 00:29:44,520 --> 00:29:48,900 Shimohara! Shimohara! Shimohara! 356 00:29:52,550 --> 00:29:55,160 Her condition has stabilized. 357 00:29:55,160 --> 00:29:57,420 She is out of danger. 358 00:29:57,420 --> 00:29:59,220 Please excuse me. 359 00:30:11,290 --> 00:30:14,240 I'll stay to keep her company. You go home first. 360 00:30:14,240 --> 00:30:19,170 - Okay. - Be careful on the road. Thanks for coming. 361 00:30:21,950 --> 00:30:24,270 About our conversation earlier... 362 00:30:26,370 --> 00:30:28,160 It's nothing. 363 00:30:51,420 --> 00:30:54,060 I have to go now. 364 00:30:56,910 --> 00:30:59,120 Sorry, Miwa. 365 00:30:59,750 --> 00:31:01,620 Don't be. 366 00:31:02,300 --> 00:31:07,230 I keep causing you trouble. 367 00:31:08,970 --> 00:31:12,120 What are you talking about, Mom? 368 00:31:12,120 --> 00:31:14,560 Feeling lonely, perhaps? 369 00:31:15,700 --> 00:31:22,360 The other day, you mentioned I was amazing for raising you on my own, didn't you? 370 00:31:23,200 --> 00:31:25,330 Actually, you're wrong. 371 00:31:25,330 --> 00:31:27,680 I'm not amazing at all. 372 00:31:28,250 --> 00:31:31,870 I had no money, and you had to endure so many hardships. 373 00:31:31,870 --> 00:31:34,930 I was always working and left you all alone. 374 00:31:34,930 --> 00:31:37,940 All I did was make you feel lonely. 375 00:31:37,940 --> 00:31:41,560 But you still kept smiling, even though you were suffering. 376 00:31:41,560 --> 00:31:44,920 You were smiling for me, right? 377 00:31:45,740 --> 00:31:50,160 I really wanted to bring more fun and joy into your life 378 00:31:50,160 --> 00:31:54,380 to make you smile genuinely, 379 00:31:55,810 --> 00:32:01,550 not just mask your pain. 380 00:32:02,180 --> 00:32:04,150 Oh, Mom... 381 00:32:04,150 --> 00:32:10,630 I couldn't do anything for you. 382 00:32:10,630 --> 00:32:13,270 Don't say that. 383 00:32:15,840 --> 00:32:20,030 You see, I was afraid 384 00:32:21,030 --> 00:32:23,380 that if I weren't around, 385 00:32:23,380 --> 00:32:26,290 you'd be all alone. 386 00:32:26,290 --> 00:32:28,900 I was terrified by that thought. 387 00:32:28,900 --> 00:32:31,910 I'm fine with dying alone, 388 00:32:31,910 --> 00:32:39,110 but I was really afraid of leaving you and my child behind. 389 00:32:40,620 --> 00:32:44,190 At times, I was filled with regret 390 00:32:45,510 --> 00:32:52,000 wondering if it was right to raise you all by myself. 391 00:32:52,710 --> 00:32:55,080 Of course you were right. 392 00:32:55,080 --> 00:32:57,570 Don't regret it, not even a little. 393 00:32:59,900 --> 00:33:03,230 I said I'd always be by your side. 394 00:33:04,420 --> 00:33:07,410 I know you're hurting, 395 00:33:07,410 --> 00:33:11,470 but there's nothing I can do for you. 396 00:33:12,080 --> 00:33:16,420 In the end, all I'm doing 397 00:33:17,090 --> 00:33:20,210 is constantly causing trouble for you and Hiroki-san, Miwa. 398 00:33:20,210 --> 00:33:22,600 Mom... 399 00:33:22,600 --> 00:33:24,810 I'm sorry. 400 00:33:25,620 --> 00:33:28,800 No amount of apologies will ever be enough. 401 00:33:32,660 --> 00:33:35,740 I'm truly sorry 402 00:33:36,660 --> 00:33:39,500 for all the pain I've caused. 403 00:33:52,810 --> 00:33:55,150 - Natsuno-san? - Yes. 404 00:33:55,150 --> 00:33:58,160 This is last month's invoice. 405 00:33:58,160 --> 00:34:01,170 - Kindly make payment. - Thank you. 406 00:34:05,620 --> 00:34:08,060 [Hospital invoice] 407 00:34:08,060 --> 00:34:11,660 [Amount to pay: ¥556,610] 408 00:34:12,930 --> 00:34:16,640 It's impossible for me to get a divorce 409 00:34:17,490 --> 00:34:20,050 and raise my child on my own. 410 00:34:34,850 --> 00:34:37,800 [Divorce Application Form] 411 00:34:52,050 --> 00:34:53,960 Welcome back. 412 00:34:53,960 --> 00:34:56,260 You're home early today. What happened? 413 00:34:59,340 --> 00:35:02,560 Sorry, I didn't prepare anything for dinner. 414 00:35:02,560 --> 00:35:04,730 It's fine. 415 00:35:06,030 --> 00:35:07,970 Can we talk for a bit? 416 00:35:32,400 --> 00:35:34,660 What was it you wanted to tell me the other day? 417 00:35:34,660 --> 00:35:36,030 What? 418 00:35:36,030 --> 00:35:39,160 You were about to say something when the hospital called. 419 00:35:51,860 --> 00:35:53,490 Sorry. 420 00:35:55,950 --> 00:35:58,500 - You see— - Is it about the baby? 421 00:36:07,210 --> 00:36:10,460 I've been wanting to ask you... 422 00:36:13,930 --> 00:36:19,520 Do you really want to give birth to the baby? 423 00:36:21,230 --> 00:36:22,180 What? 424 00:36:22,180 --> 00:36:24,700 Or do you want to abort it? 425 00:36:24,700 --> 00:36:27,350 Why would you ask me that? 426 00:36:31,100 --> 00:36:34,580 Because I forced myself on you that day... 427 00:36:35,910 --> 00:36:38,170 That's how the baby came about, right? 428 00:36:41,580 --> 00:36:43,210 So, what do you want to do? 429 00:36:47,740 --> 00:36:52,330 I can't imagine aborting the baby. 430 00:36:54,730 --> 00:36:57,040 I want to give birth. 431 00:37:00,080 --> 00:37:01,730 Is that so? 432 00:37:10,900 --> 00:37:15,260 I'll be involved in a project from next month. 433 00:37:16,790 --> 00:37:19,020 Things will get busier. 434 00:37:19,020 --> 00:37:23,320 I won’t be able to do anything for you and the baby. 435 00:37:23,320 --> 00:37:27,580 To be precise, I won't do anything. 436 00:37:29,370 --> 00:37:32,120 Don't expect anything from me. 437 00:37:34,330 --> 00:37:35,950 By "anything," you mean... 438 00:37:35,950 --> 00:37:41,010 For the baby, we can sleep separately or hire a housekeeper. 439 00:37:41,010 --> 00:37:43,410 Do whatever you like. 440 00:37:45,210 --> 00:37:47,910 I won't interfere with how you raise the child, 441 00:37:50,430 --> 00:37:53,220 but I'll pay for everything. 442 00:37:56,630 --> 00:37:59,000 You won't have any financial issues. 443 00:38:00,050 --> 00:38:01,930 Are you okay with that? 444 00:38:14,290 --> 00:38:17,420 I'm not able to be a father to this baby. 445 00:38:17,420 --> 00:38:19,060 Sorry. 446 00:38:24,100 --> 00:38:26,160 All right, your turn. 447 00:38:26,160 --> 00:38:27,110 What? 448 00:38:27,110 --> 00:38:29,290 What did you want to tell me? 449 00:38:31,640 --> 00:38:33,490 Likewise. 450 00:38:34,680 --> 00:38:37,310 I wanted to tell you the same thing. 451 00:38:41,620 --> 00:38:43,760 I will be the one 452 00:38:45,330 --> 00:38:47,570 to raise this child. 453 00:38:50,370 --> 00:38:52,200 Okay. 454 00:39:40,240 --> 00:39:43,730 [Name of Mother: Kanzaki Miwa] 455 00:39:54,750 --> 00:39:57,880 [Name of Father: Kanzaki Hiroki] 456 00:40:09,690 --> 00:40:13,660 [Name of Mother: Kanzaki Miwa] [Name of Father: Kanzaki Hiroki] 457 00:40:32,320 --> 00:40:34,040 Excuse me. 458 00:40:34,710 --> 00:40:36,760 We need to confirm his identity. 459 00:40:36,760 --> 00:40:39,070 Is he Kenta Shimohara? 460 00:40:42,500 --> 00:40:44,290 - Hey... - Yeah? 461 00:40:44,290 --> 00:40:47,770 Once the construction is complete, can I go back to Japan for a while? 462 00:40:47,770 --> 00:40:50,810 Yeah, sure. Why? 463 00:40:50,810 --> 00:40:55,310 There's someone important waiting for me in Japan. 464 00:40:55,310 --> 00:40:57,800 I'm going to get together with her. 465 00:40:57,800 --> 00:41:00,490 - No way. - I'm serious. 466 00:41:00,490 --> 00:41:03,010 Hey, Ryo. Where do I put these? 467 00:41:03,010 --> 00:41:05,950 - In the office. - Okay. 468 00:41:07,600 --> 00:41:09,060 But I'm surprised. 469 00:41:09,060 --> 00:41:12,260 You're so busy, yet you still find time for someone like her. 470 00:41:12,260 --> 00:41:16,680 She's the reason I'm in this line of work. 471 00:41:16,680 --> 00:41:19,410 I'll introduce her to you one day, Risa. 472 00:41:19,410 --> 00:41:23,480 Sure. 473 00:41:23,480 --> 00:41:25,290 Shimohara, are you done over there? 474 00:41:25,290 --> 00:41:28,040 Can you stop yapping and help me out here? 475 00:41:28,040 --> 00:41:30,750 All right, I'm coming. 476 00:41:38,130 --> 00:41:41,160 - But do we still have plenty left? - Right. 477 00:41:41,160 --> 00:41:43,320 Is this correct? 478 00:41:43,320 --> 00:41:45,900 Is the patient Shimohara? 479 00:41:51,000 --> 00:41:52,750 Yes. 480 00:41:56,870 --> 00:41:59,010 All right, that's good. 481 00:42:12,710 --> 00:42:14,330 [Divorce Application Form] 482 00:42:14,330 --> 00:42:19,380 [Prenatal DNA Report] 483 00:42:40,880 --> 00:42:43,260 [DNA Match Probability: 0%] 484 00:42:55,810 --> 00:43:01,200 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 485 00:43:01,200 --> 00:43:02,610 You can do it. 486 00:43:02,610 --> 00:43:05,580 Take a deep breath and push. 487 00:43:05,580 --> 00:43:09,990 - That's right. - That's right, Mommy. You can do it. 488 00:43:09,990 --> 00:43:12,900 - Do your best. - I can see the head. 489 00:43:12,900 --> 00:43:14,300 You can do it. 490 00:43:14,300 --> 00:43:17,200 Give a hard push for the next one. 491 00:43:17,200 --> 00:43:19,380 And again. 492 00:43:19,380 --> 00:43:21,730 Good. Pull the handrail toward you. 493 00:43:21,730 --> 00:43:24,050 You'll meet your baby soon. 494 00:43:24,050 --> 00:43:27,190 - Do your best. - You can do it. 495 00:43:27,190 --> 00:43:29,740 ♫ If you say it's a sin to go on like this... ♫ 496 00:43:29,740 --> 00:43:33,030 Last push. Take a deep breath and raise your voice. 497 00:43:33,060 --> 00:43:37,330 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 498 00:43:37,330 --> 00:43:43,420 ♫ for the only precious thing ♫ 499 00:43:43,420 --> 00:43:46,230 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫ 500 00:43:46,230 --> 00:43:48,730 Congratulations! 501 00:43:48,730 --> 00:43:51,920 You have a healthy baby girl. 502 00:43:51,920 --> 00:43:53,650 Here you go. 503 00:43:54,070 --> 00:43:57,730 ♫ and go on living ♫ 504 00:43:57,730 --> 00:44:00,490 Well done, Mommy. 505 00:44:04,300 --> 00:44:07,110 You did well. 506 00:44:07,110 --> 00:44:09,440 Thank you. 507 00:44:09,440 --> 00:44:11,100 Please come in. 508 00:44:11,100 --> 00:44:13,530 The baby's father is here. 509 00:44:18,740 --> 00:44:20,860 Hiroki. 510 00:44:23,040 --> 00:44:32,620 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 511 00:44:35,960 --> 00:44:39,370 Want to try carrying her? 512 00:45:31,650 --> 00:45:34,680 It was my first time 513 00:45:35,890 --> 00:45:38,680 seeing Hiroki like this. 514 00:45:40,540 --> 00:45:44,300 [Next Episode] - I want you to come up with a name for the baby, Hiroki. - Me? [A fake family] 515 00:45:44,300 --> 00:45:46,450 You don't look like your daddy. 516 00:45:46,450 --> 00:45:47,490 It's your child, right? 517 00:45:47,490 --> 00:45:49,300 You're gonna work hard at being a father? 518 00:45:49,300 --> 00:45:50,630 I'll go see him, no matter how many times it takes. 519 00:45:50,630 --> 00:45:52,240 I believe she's waiting for me. [Their reunion is the beginning of the end] 520 00:45:52,240 --> 00:45:55,500 Fuyutsuki-kun, why are you... [This Drama Is Fiction.]34516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.