All language subtitles for [English] My Precious episode 10 - 1257544v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,060 Don't tell me… 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,940 Hiroki asked you to come here? 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,590 He told me to come here. 4 00:00:13,790 --> 00:00:17,800 I didn't expect you to be here instead, Natsuno. 5 00:00:25,210 --> 00:00:27,060 It's from Hiroki. 6 00:00:29,030 --> 00:00:30,570 Answer it. 7 00:00:31,940 --> 00:00:40,110 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 8 00:00:41,690 --> 00:00:43,960 Hiroki. 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,930 Sorry for not telling you. 10 00:00:46,930 --> 00:00:49,400 Why did you ask Fuyutsuki-kun to meet me? 11 00:00:49,400 --> 00:00:50,740 Miwa. 12 00:00:50,740 --> 00:00:55,020 All this time, you've kept the lid shut on a future with him and Shiori, right? 13 00:00:56,340 --> 00:00:57,620 No, I haven't. 14 00:00:57,620 --> 00:01:03,380 You have. It's because of my existence that you've kept a distance from him. 15 00:01:04,590 --> 00:01:06,920 I've heard everything you told me, 16 00:01:06,920 --> 00:01:09,400 and that's how I was able to make this decision. 17 00:01:10,570 --> 00:01:15,300 He is Shiori's biological father. 18 00:01:21,200 --> 00:01:23,870 I'll part with Shiori. 19 00:01:23,870 --> 00:01:26,620 I can no longer give her happiness. 20 00:01:26,620 --> 00:01:28,720 But you see, 21 00:01:28,720 --> 00:01:33,780 there's also a chance for Shiori to live with her real father. 22 00:01:35,660 --> 00:01:38,710 I figured there's still this option. 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,020 Hiroki... 24 00:01:42,020 --> 00:01:46,040 Besides, are you really okay with leaving things like this, Miwa? 25 00:01:47,750 --> 00:01:49,970 Leave what like this? 26 00:01:49,970 --> 00:01:54,400 Are you really okay with not letting him carry his own child? 27 00:01:58,930 --> 00:02:01,140 I hope you can think about this. 28 00:02:31,650 --> 00:02:34,210 Fuyutsuki-kun and Shiori together... 29 00:02:35,210 --> 00:02:37,270 That thought 30 00:02:37,270 --> 00:02:40,450 had never crossed my mind. 31 00:02:41,180 --> 00:02:42,950 Fuyutsuki-kun... 32 00:02:46,320 --> 00:02:50,760 can we spend the day together, just for today? 33 00:03:09,200 --> 00:03:10,620 Sure. 34 00:03:11,220 --> 00:03:15,960 [Welcome to the forest zoo where you can enjoy four seasons!] 35 00:03:23,980 --> 00:03:25,730 Sorry. 36 00:03:25,730 --> 00:03:27,520 It fell off? Let's attach it back. 37 00:03:27,520 --> 00:03:28,810 Hang on. 38 00:03:28,810 --> 00:03:31,790 Okay, all done. 39 00:03:42,030 --> 00:03:44,980 Look at that, Shiori. 40 00:03:46,720 --> 00:03:50,310 It's so big, isn't it? 41 00:03:53,460 --> 00:03:55,880 Look at the giraffe. It's so tall! 42 00:03:55,880 --> 00:03:59,040 Why is its neck so long? 43 00:04:00,120 --> 00:04:03,180 There's a kind of tall tree called the acacia tree. 44 00:04:03,180 --> 00:04:05,780 Its neck is long so that it can eat the leaves of that tree. 45 00:04:06,510 --> 00:04:07,680 I see. 46 00:04:07,680 --> 00:04:08,950 Yeah. 47 00:04:08,950 --> 00:04:12,150 - A friend from Africa taught me that. - Oh, really? 48 00:04:13,710 --> 00:04:17,440 I'm sure he can get back his lost time with Shiori. 49 00:04:17,440 --> 00:04:20,440 She's only six months old, after all. 50 00:04:22,540 --> 00:04:25,580 Are you okay with that? 51 00:04:25,580 --> 00:04:27,280 I'm fine with it. 52 00:04:27,280 --> 00:04:31,890 Shiori will eventually forget me. 53 00:04:31,890 --> 00:04:34,020 I'll also forget her in no time. 54 00:04:34,020 --> 00:04:37,040 Though it's only been six months, 55 00:04:37,040 --> 00:04:41,020 to Shiori-chan it's practically her entire life. 56 00:04:41,020 --> 00:04:44,310 Shiori's life has only just begun. 57 00:04:44,310 --> 00:04:49,470 I believe she'll live a happy life with her real father by her side. 58 00:04:49,470 --> 00:04:52,890 And likewise for Miwa. 59 00:04:52,890 --> 00:04:54,750 It's amazing. 60 00:04:54,750 --> 00:04:56,930 It's your first time seeing it, right? 61 00:04:56,930 --> 00:04:59,330 This is her first time at the zoo? 62 00:04:59,330 --> 00:05:01,150 Yeah. 63 00:05:01,150 --> 00:05:02,730 I see. 64 00:05:03,730 --> 00:05:06,340 Let's take a picture then. 65 00:05:12,280 --> 00:05:14,150 All right, smile. 66 00:05:24,500 --> 00:05:25,920 Get ready. 67 00:05:25,920 --> 00:05:28,340 Shiori-chan, look here. 68 00:05:28,340 --> 00:05:30,600 Ready, say cheese. 69 00:05:30,600 --> 00:05:31,650 One more time. 70 00:05:31,650 --> 00:05:34,290 Say cheese! 71 00:05:38,630 --> 00:05:40,240 Looks good. 72 00:05:40,240 --> 00:05:41,900 Thanks. 73 00:05:53,100 --> 00:05:54,990 - What is it? - What's wrong, Shiori-chan? 74 00:05:54,990 --> 00:05:57,970 She's probably hungry. 75 00:05:57,970 --> 00:06:01,180 I'll make milk for Shiori. Could you look after her for me? 76 00:06:01,180 --> 00:06:03,210 - Sure. - Thanks. 77 00:06:05,720 --> 00:06:07,830 Shiori-chan, look. 78 00:06:07,830 --> 00:06:13,360 So... only you will be walking away from them? 79 00:06:13,360 --> 00:06:15,750 I was the one who hurt Miwa in the first place. 80 00:06:15,750 --> 00:06:19,190 That may be true, 81 00:06:20,530 --> 00:06:23,830 but who doesn't make mistakes in their lives? 82 00:06:24,650 --> 00:06:30,110 You became a great father to Shiori-chan later on, didn't you? 83 00:06:30,110 --> 00:06:34,720 I didn't have the right to be a father in the first place. 84 00:06:34,720 --> 00:06:37,490 But for six months, I... 85 00:06:38,100 --> 00:06:41,370 He is Shiori's father. 86 00:06:42,460 --> 00:06:44,030 Shiori-chan, don't worry. 87 00:06:44,030 --> 00:06:46,840 Mommy is making milk for you right now. 88 00:06:46,840 --> 00:06:49,430 Look at this. It's a bear. 89 00:06:49,430 --> 00:06:51,050 See? 90 00:06:53,740 --> 00:06:58,850 A future that I've always kept shut and locked away. 91 00:07:01,470 --> 00:07:04,540 See? Mommy is back. That's great! 92 00:07:04,540 --> 00:07:06,210 Look, Shiori-chan. 93 00:07:06,830 --> 00:07:07,880 Thanks. 94 00:07:07,880 --> 00:07:11,810 Shiori, you must be hungry, aren't you? 95 00:07:11,810 --> 00:07:15,180 Sorry, sweetie. All right, all right... 96 00:07:15,180 --> 00:07:17,830 There's a bird sanctuary here. 97 00:07:17,830 --> 00:07:19,080 Natsuno, you love birds, right? 98 00:07:19,080 --> 00:07:21,750 - Shall we go there later? - Sure. 99 00:07:25,890 --> 00:07:30,230 By the way, why have you liked birds since way back? 100 00:07:32,290 --> 00:07:36,550 Maybe because my name* includes the "wing" character in it. (T/N: "Miwa" has the characters "beauty" and "wing") 101 00:07:36,550 --> 00:07:41,490 Since I was little, I always wished I could be a bird soaring freely in the sky. 102 00:07:45,000 --> 00:07:46,550 "Miwa." 103 00:07:48,160 --> 00:07:51,930 "Beautiful wings." 104 00:07:53,420 --> 00:07:55,820 You have a beautiful name. 105 00:07:58,630 --> 00:08:01,940 Shiori-chan also has a beautiful name. 106 00:08:05,660 --> 00:08:08,230 Her name means "guiding post." 107 00:08:08,230 --> 00:08:10,440 Hiroki gave her that name. 108 00:08:11,760 --> 00:08:13,980 It's a beautiful name. 109 00:08:13,980 --> 00:08:16,020 Truly beautiful. 110 00:08:17,980 --> 00:08:22,920 Because this child is my guiding post. 111 00:08:26,580 --> 00:08:31,420 She's your precious treasure, Natsuno. 112 00:08:33,090 --> 00:08:34,690 Right. 113 00:08:53,340 --> 00:08:56,710 - So pretty. - Amazing! 114 00:08:56,710 --> 00:08:58,920 Look, an orchestra. 115 00:08:59,750 --> 00:09:03,710 - Thank you for coming. Good bye. - Good bye. 116 00:09:08,980 --> 00:09:11,040 Thanks for spending time with us today. 117 00:09:12,990 --> 00:09:15,070 I had fun, too. 118 00:09:20,040 --> 00:09:23,740 Shiori-chan, thanks for spending time with me today. 119 00:09:42,830 --> 00:09:44,540 Well... 120 00:09:48,060 --> 00:09:52,200 May I carry Shiori-chan? 121 00:09:54,040 --> 00:09:55,430 What? 122 00:10:04,940 --> 00:10:06,530 Sure. 123 00:10:36,150 --> 00:10:40,310 Wow, she's heavier than I expected. 124 00:10:44,420 --> 00:10:46,950 She used to be much lighter. 125 00:10:58,860 --> 00:11:00,880 Is that so? 126 00:11:03,690 --> 00:11:06,120 She was even smaller before, right? 127 00:11:17,650 --> 00:11:19,860 She feels so warm. 128 00:11:48,340 --> 00:11:50,400 Natsuno. 129 00:12:00,670 --> 00:12:02,700 This baby... 130 00:12:07,890 --> 00:12:09,880 Is she mine? 131 00:12:28,860 --> 00:12:30,680 No. 132 00:12:34,030 --> 00:12:36,170 Shiori... 133 00:12:37,720 --> 00:12:39,620 is my child. 134 00:12:40,260 --> 00:12:45,800 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 135 00:12:45,800 --> 00:12:50,620 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 136 00:12:50,620 --> 00:12:52,910 You're right. 137 00:12:52,910 --> 00:12:55,200 She can't possibly be mine. 138 00:12:55,200 --> 00:13:04,020 ♫ Although they can love the present, they just can't stop thinking about them all the time ♫ 139 00:13:04,020 --> 00:13:05,380 ♫ That day, that moment gave me a reason to live ♫ 140 00:13:05,380 --> 00:13:06,940 Here. 141 00:13:06,940 --> 00:13:09,800 ♫ That day, that moment gave me a reason to live ♫ 142 00:13:09,800 --> 00:13:15,730 ♫ If you say it's a sin to go on like this... ♫ 143 00:13:15,730 --> 00:13:17,660 ♫ Then tomorrow and forever after ♫ 144 00:13:17,660 --> 00:13:21,300 All right then. I'll get going. 145 00:13:22,320 --> 00:13:23,890 Okay. 146 00:13:23,890 --> 00:13:26,620 ♫ for the only precious thing ♫ 147 00:13:26,620 --> 00:13:28,260 Thank you. 148 00:13:28,260 --> 00:13:33,890 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫ 149 00:13:33,890 --> 00:13:37,610 ♫ I'll embrace the pain and the fear ♫ 150 00:13:37,610 --> 00:13:39,480 Fuyutsuki-kun! 151 00:13:39,480 --> 00:13:43,210 ♫ and go on living ♫ 152 00:13:45,460 --> 00:13:47,160 I... 153 00:13:48,370 --> 00:13:51,130 I'll definitely give her a happy life. 154 00:13:52,140 --> 00:13:56,270 ♫ Is it daybreak or nightfall ♫ 155 00:13:56,270 --> 00:13:57,650 Okay. 156 00:13:58,250 --> 00:14:02,880 ♫ in that deep blue? ♫ 157 00:14:04,170 --> 00:14:09,600 ♫ I know it's not there anymore ♫ 158 00:14:09,600 --> 00:14:15,440 ♫ but I keep looking for it ♫ 159 00:14:16,390 --> 00:14:19,820 ♫ What shall I name the color of the sky? ♫ 160 00:14:19,820 --> 00:14:24,340 I'm happy that Fuyutsuki-kun could carry Shiori. 161 00:14:24,340 --> 00:14:27,830 But it was painful to see. 162 00:14:32,420 --> 00:14:34,620 We're home. 163 00:14:41,700 --> 00:14:43,990 You're in a good mood, right? 164 00:14:43,990 --> 00:14:46,670 You got to see the giraffes today, right? 165 00:15:14,050 --> 00:15:15,990 Will you cry tomorrow? 166 00:15:15,990 --> 00:15:18,000 It's your first-month review. 167 00:15:18,000 --> 00:15:20,060 Do your best, all right? 168 00:15:20,060 --> 00:15:21,650 Welcome back. 169 00:15:21,650 --> 00:15:24,090 Mommy is home. 170 00:15:44,990 --> 00:15:46,760 Welcome. 171 00:15:51,370 --> 00:15:53,080 Please have a seat. 172 00:15:53,080 --> 00:15:55,870 Sorry to interrupt. I'll leave soon. 173 00:16:01,250 --> 00:16:05,290 I figured I'd be able to find you here. 174 00:16:08,130 --> 00:16:10,750 I should have realized something was amiss 175 00:16:10,750 --> 00:16:12,890 when you asked to meet me at a zoo. 176 00:16:13,860 --> 00:16:15,460 But still... 177 00:16:17,110 --> 00:16:19,230 thank you for arranging this. 178 00:16:20,110 --> 00:16:24,170 I did it for Shiori, not you. 179 00:16:26,240 --> 00:16:30,430 I'm glad I was able to meet Shiori-chan. 180 00:16:33,890 --> 00:16:35,630 I... 181 00:16:37,450 --> 00:16:40,080 am not that baby's father. 182 00:16:42,210 --> 00:16:44,600 That was what Miwa-san told me. 183 00:16:45,390 --> 00:16:47,150 Miwa told you that? 184 00:16:47,730 --> 00:16:49,300 That's right. 185 00:16:50,160 --> 00:16:53,020 I just came to tell you this. 186 00:16:55,950 --> 00:16:57,930 If you'll excuse me. 187 00:17:06,140 --> 00:17:08,970 I see you're two of a kind. 188 00:17:11,550 --> 00:17:15,390 Always selflessly putting others before yourselves. 189 00:17:15,390 --> 00:17:20,370 Where did this thing called "one's true feelings" disappear to? 190 00:17:22,770 --> 00:17:26,140 Hiroki-san did that? 191 00:17:26,140 --> 00:17:30,030 I think he's seriously thinking about Shiori's future. 192 00:17:33,560 --> 00:17:36,460 Is that all he's thinking about? 193 00:17:41,660 --> 00:17:48,360 To me, you and Hiroki-san are alike, Miwa-san. 194 00:17:49,630 --> 00:17:51,320 Alike? 195 00:17:52,920 --> 00:17:58,960 You chose to live alone not only for Shiori's sake, right? 196 00:17:58,960 --> 00:18:01,640 It's also not for your own sake. 197 00:18:01,640 --> 00:18:03,740 Even if you choose to live alone, 198 00:18:03,740 --> 00:18:08,590 one day Shiori-chan will ask you who her daddy is. 199 00:18:09,770 --> 00:18:13,870 When that time comes, how will you answer her? 200 00:18:30,780 --> 00:18:33,760 [The revisions to the divorce agreement are done. Please sign the divorce form] 201 00:19:24,910 --> 00:19:29,490 [Divorce Application Form] 202 00:20:26,490 --> 00:20:29,350 I guess it's hard for you to sign when I'm looking. 203 00:20:52,320 --> 00:20:57,540 [Kanzaki Miwa] 204 00:21:06,770 --> 00:21:09,380 Let me submit the form. 205 00:21:09,380 --> 00:21:11,460 It's the year-end holidays now, 206 00:21:12,070 --> 00:21:14,830 so I'll submit it on January 7. 207 00:21:15,860 --> 00:21:17,600 Thanks. 208 00:21:23,240 --> 00:21:24,950 I... 209 00:21:26,600 --> 00:21:31,670 I was weak and ended up hurting you. 210 00:21:31,670 --> 00:21:33,700 I'm really sorry for that. 211 00:21:35,140 --> 00:21:37,440 But meeting Shiori... 212 00:21:37,440 --> 00:21:39,530 even if it was only for six months, 213 00:21:39,530 --> 00:21:44,160 thank you for giving me the chance to be Shiori's father. 214 00:21:47,450 --> 00:21:51,100 I've thought it through. 215 00:21:52,750 --> 00:21:58,100 I'll raise Shiori on my own. 216 00:22:16,630 --> 00:22:18,530 You're awake? 217 00:22:42,040 --> 00:22:44,790 I'll get going then. 218 00:22:44,790 --> 00:22:46,310 Okay. 219 00:23:14,330 --> 00:23:17,140 [Regarding the Africa project] 220 00:23:17,140 --> 00:23:19,820 [The government has approved your application.] 221 00:23:19,820 --> 00:23:22,190 [The local authorities have also given their support.] 222 00:23:26,940 --> 00:23:28,880 [Inspection Schedule] 223 00:23:44,360 --> 00:23:45,720 - Hello. - Hello. 224 00:23:45,720 --> 00:23:47,330 - I've brought some snacks. - Thank you, as always. 225 00:23:47,330 --> 00:23:48,990 - No problem. - Hayato-kun is right down the hall. 226 00:23:48,990 --> 00:23:50,440 Thank you. 227 00:23:50,440 --> 00:23:52,690 - Hello. - Hey there. 228 00:23:52,690 --> 00:23:54,860 - Good morning. - Good morning. 229 00:23:54,860 --> 00:23:56,630 Go to your next class. 230 00:23:57,880 --> 00:24:00,990 - Don't trip and fall. - Hello. 231 00:24:00,990 --> 00:24:03,620 - Hey there, Hayato-kun. - Hello. 232 00:24:03,620 --> 00:24:08,380 The school project in Africa will officially kick off at the beginning of next year, 233 00:24:08,380 --> 00:24:10,270 so I thought I'd drop by before that. 234 00:24:10,270 --> 00:24:12,360 It's finally starting, right? 235 00:24:15,670 --> 00:24:18,400 You don't seem very happy, though. 236 00:24:18,400 --> 00:24:21,880 Oh, no, I'm happy. 237 00:24:21,880 --> 00:24:25,810 But it doesn't feel real yet. 238 00:24:26,800 --> 00:24:29,780 Perhaps you find it hard to be happy alone. 239 00:24:32,510 --> 00:24:36,160 There are some things you'll realize only after someone is gone. 240 00:24:39,340 --> 00:24:41,850 Oh, right. 241 00:24:43,360 --> 00:24:45,190 Excuse me. 242 00:24:45,190 --> 00:24:46,500 Hello there. 243 00:24:46,500 --> 00:24:48,570 I've come to hel— 244 00:24:49,200 --> 00:24:50,590 Risa? 245 00:24:50,590 --> 00:24:52,520 Fuyutsuki? 246 00:24:53,440 --> 00:24:55,670 Hayato-kun told me to come here. 247 00:24:58,250 --> 00:25:00,870 He's such a busybody. 248 00:25:00,870 --> 00:25:03,630 [Children's Home - Wakaba Village] 249 00:25:06,670 --> 00:25:09,270 I'm starting to become like my brother. 250 00:25:12,960 --> 00:25:15,140 You've started working here? 251 00:25:15,140 --> 00:25:20,300 Yeah, but I'm also looking for other jobs. 252 00:25:24,900 --> 00:25:26,880 Listen. 253 00:25:26,880 --> 00:25:30,410 I've secured the loan from Mitsukura Corporation. 254 00:25:30,410 --> 00:25:34,610 The school project in Africa will also proceed as planned. 255 00:25:34,610 --> 00:25:37,030 Wow, that's great! 256 00:25:38,390 --> 00:25:41,520 That's really great. 257 00:25:41,520 --> 00:25:45,640 You're truly amazing, Fuyutsuki. 258 00:25:51,320 --> 00:25:54,270 I'm rooting for you. Do your best. 259 00:25:54,270 --> 00:25:56,000 Thanks. 260 00:25:58,040 --> 00:26:00,460 I guess I have to do my best, too. 261 00:26:02,180 --> 00:26:07,320 I hope the children here can smile like Shimohara. 262 00:26:08,320 --> 00:26:13,970 I mean, he could smile like that because he was raised here. 263 00:26:17,640 --> 00:26:20,940 I love seeing the smiles on the children's faces. 264 00:26:21,530 --> 00:26:24,450 It makes me want to protect their smiles. 265 00:26:28,580 --> 00:26:31,000 Their smiles certainly give you the power. 266 00:26:31,640 --> 00:26:34,850 Don't underestimate the power that children can bring. 267 00:26:39,500 --> 00:26:45,580 You too, Fuyutsuki. Do your best for the children in Africa. 268 00:26:53,610 --> 00:26:55,670 Really... 269 00:26:56,600 --> 00:26:59,300 we have to protect their smiles. 270 00:27:03,080 --> 00:27:07,740 Hey... the presentation went well, right? 271 00:27:07,740 --> 00:27:09,390 I was super nervous. 272 00:27:09,390 --> 00:27:12,730 You were able to respond to the client's needs and come through with our suggestions. 273 00:27:12,730 --> 00:27:15,260 I knew I could count on you. 274 00:27:15,260 --> 00:27:18,660 I wanted to spend quality time with my family after I'm married, 275 00:27:18,660 --> 00:27:22,120 so I thought I'd just take on a moderate workload. 276 00:27:22,120 --> 00:27:25,570 But I realized I was wrong after watching you, Kanzaki-san. 277 00:27:25,570 --> 00:27:27,040 What? 278 00:27:28,120 --> 00:27:31,300 We can do our best at work because we have something we want to protect. 279 00:27:31,300 --> 00:27:34,990 We can protect our family because we do our best at work. 280 00:27:34,990 --> 00:27:37,740 These two must go hand in hand. 281 00:27:38,600 --> 00:27:41,170 Shino-san, you suddenly seem fired up. 282 00:27:41,170 --> 00:27:42,830 I know, right? 283 00:27:42,830 --> 00:27:44,590 You should learn from me. 284 00:27:44,590 --> 00:27:46,750 No, I'll learn from Kanzaki-san. 285 00:27:46,750 --> 00:27:48,070 - Hey! - He's right. 286 00:27:48,070 --> 00:27:49,380 - Yeah. - What do you mean by that? 287 00:27:49,380 --> 00:27:52,610 If you don't hurry, you won't be in time for the year-end party. 288 00:27:52,610 --> 00:27:55,310 I'm gonna drink my fill today! 289 00:27:55,310 --> 00:27:58,120 But I'm looking forward to it. Next year, Kanzaki-san will... 290 00:27:58,120 --> 00:28:00,160 Wait, hang on a sec. 291 00:28:00,160 --> 00:28:03,630 I'm learning the ropes from Kanzaki-san, so I... 292 00:28:06,630 --> 00:28:09,620 Sorry to call you out when you're busy. 293 00:28:11,490 --> 00:28:16,370 Thanks to you, our plan to set up a school in Africa can proceed accordingly. 294 00:28:16,370 --> 00:28:18,430 I didn't do anything. 295 00:28:20,060 --> 00:28:22,040 This is my dream. 296 00:28:22,580 --> 00:28:27,100 No matter how long it takes, I will protect the smiles of these children. 297 00:28:31,040 --> 00:28:35,670 When I carried Shiori-chan, 298 00:28:36,330 --> 00:28:39,620 I was surprised to find that she was heavier than I expected. 299 00:28:40,960 --> 00:28:45,670 She has grown so much from the time she was born. 300 00:28:45,670 --> 00:28:47,820 I don't know how she looked 301 00:28:47,820 --> 00:28:50,500 when she cried or laughed 302 00:28:51,760 --> 00:28:53,830 during the time she was growing. 303 00:28:55,250 --> 00:28:57,930 I also didn't hear her cry when she was born. 304 00:28:58,970 --> 00:29:01,750 I didn't carry her when she was a newborn. 305 00:29:07,460 --> 00:29:09,870 The reason she was raised 306 00:29:09,870 --> 00:29:12,660 to be so adorable and healthy 307 00:29:12,660 --> 00:29:15,600 was because you and Miwa-san had been pouring 308 00:29:15,600 --> 00:29:18,160 your love into her all this time. 309 00:29:22,470 --> 00:29:27,150 You are Shiori-chan's father. 310 00:29:35,410 --> 00:29:39,890 There are children waiting for me to give them a happy life. 311 00:29:43,730 --> 00:29:46,920 What are you going to do? 312 00:29:55,520 --> 00:29:59,330 We look forward to your continuous support in 2025! 313 00:29:59,330 --> 00:30:00,840 Today is Tuesday, January 7. [What are your resolutions for this year?] 314 00:30:00,840 --> 00:30:05,920 - The snake is here! - That's right. One year has passed by really quickly. 315 00:30:05,920 --> 00:30:08,140 - Time flies! - Yes, indeed. 316 00:30:08,140 --> 00:30:10,870 Want me to carry you? All right... 317 00:30:10,870 --> 00:30:12,730 Sorry, sweetie. 318 00:30:12,730 --> 00:30:16,300 All right, all right... 319 00:30:16,300 --> 00:30:20,090 Please watch it!­ 320 00:30:23,110 --> 00:30:26,120 [Divorce Application Form] 321 00:31:08,790 --> 00:31:12,800 I'm heading off to submit the divorce application. 322 00:31:14,570 --> 00:31:16,180 Okay. 323 00:31:16,180 --> 00:31:18,650 I'll come back to pick her up after I'm done. 324 00:31:20,560 --> 00:31:24,660 Want to have dinner together tonight? 325 00:31:25,610 --> 00:31:27,320 Thanks for the invitation. 326 00:31:28,420 --> 00:31:30,260 But... 327 00:31:30,970 --> 00:31:35,890 I guess I'll spend the day with Shiori. Just the two of us. 328 00:31:38,100 --> 00:31:40,020 Got it. 329 00:31:42,490 --> 00:31:44,380 I'll be back. 330 00:32:55,300 --> 00:32:57,450 Hiroki? 331 00:32:57,450 --> 00:33:00,070 Miwa, where are you now? 332 00:33:21,760 --> 00:33:23,510 Miwa! 333 00:33:26,120 --> 00:33:27,700 Hiroki... 334 00:33:27,700 --> 00:33:29,290 Miwa! 335 00:34:14,940 --> 00:34:17,050 Hang on... 336 00:34:19,850 --> 00:34:21,650 The divorce application... 337 00:34:29,420 --> 00:34:32,960 don't submit it yet. 338 00:34:34,100 --> 00:34:36,020 What? 339 00:34:37,300 --> 00:34:38,900 Listen. 340 00:34:49,940 --> 00:34:54,660 What I did to make you suffer, 341 00:34:56,510 --> 00:34:58,970 and what you had done... 342 00:34:58,970 --> 00:35:01,290 those will never disappear. 343 00:35:01,940 --> 00:35:04,060 So, in the future, 344 00:35:07,590 --> 00:35:10,430 there may be times when it'll be hard to bear. 345 00:35:11,590 --> 00:35:13,190 But you see... 346 00:35:14,850 --> 00:35:19,330 I still want to be with you, Miwa. 347 00:35:22,460 --> 00:35:24,200 I... 348 00:35:25,990 --> 00:35:28,950 I want to see Shiori grow up. 349 00:35:30,230 --> 00:35:35,510 I want to watch over Shiori as she grows up, with you. 350 00:35:40,040 --> 00:35:42,230 One day, when the time comes 351 00:35:43,450 --> 00:35:47,320 for us to tell Shiori about her biological father, 352 00:35:51,370 --> 00:35:53,910 I want to explain it to her with you. 353 00:35:56,810 --> 00:35:58,930 I want to raise Shiori 354 00:36:00,280 --> 00:36:02,870 with you, Miwa. 355 00:36:08,020 --> 00:36:09,950 Hiroki... 356 00:36:12,750 --> 00:36:17,910 But... I did something unforgivable. 357 00:36:17,910 --> 00:36:20,710 Don't carry this burden all on your own. 358 00:36:26,610 --> 00:36:28,650 May I... 359 00:36:30,260 --> 00:36:33,000 also carry it with you? 360 00:36:39,050 --> 00:36:40,990 I... 361 00:36:44,200 --> 00:36:46,030 I... 362 00:36:52,510 --> 00:36:54,670 I, too... 363 00:36:55,410 --> 00:36:57,660 I want to be with you, Hiroki. 364 00:36:57,660 --> 00:36:59,800 I don't want us to part. 365 00:37:02,950 --> 00:37:08,240 I want Shiori to have a happy life, together with you. 366 00:37:13,610 --> 00:37:15,340 Miwa... 367 00:37:46,370 --> 00:37:48,300 Welcome back. 368 00:37:49,460 --> 00:37:51,010 Come, Shiori-chan. 369 00:37:51,010 --> 00:37:53,290 Mommy is here. 370 00:37:59,820 --> 00:38:01,590 Hiroki-san? 371 00:38:03,770 --> 00:38:07,160 I see that the two of you have come to bring her home. 372 00:38:10,150 --> 00:38:13,000 Isn't that great, Shiori-chan? 373 00:38:22,470 --> 00:38:23,980 Okay. 374 00:38:26,850 --> 00:38:28,770 Thank you. 375 00:38:28,770 --> 00:38:31,000 Shiori. 376 00:38:38,960 --> 00:38:41,120 Thank you, Makoto. 377 00:38:45,680 --> 00:38:48,820 - We're back. - We're back. [Nekoyanagi] 378 00:38:48,820 --> 00:38:50,200 Welcome back. 379 00:38:50,200 --> 00:38:52,690 We bumped into Miwa-san and her husband along the way. 380 00:38:52,690 --> 00:38:54,340 Is that so? 381 00:38:54,340 --> 00:38:56,660 Wait, what's wrong? 382 00:38:56,660 --> 00:38:58,800 Mommy, don't cry. 383 00:38:58,800 --> 00:39:02,070 I'll be the one to protect you, Mommy. 384 00:39:02,780 --> 00:39:05,940 Oh, thank you, Kota. 385 00:39:05,940 --> 00:39:09,790 I'll make you lovesick, Mommy. 386 00:39:09,790 --> 00:39:11,520 You'll make me lovesick? 387 00:39:11,520 --> 00:39:13,720 I'm happy to hear that. 388 00:39:16,370 --> 00:39:20,280 You've also made Shin-chan lovesick. 389 00:39:20,280 --> 00:39:23,740 - What? - No, don't tell her! 390 00:39:23,740 --> 00:39:25,370 Hey, Kota! 391 00:39:25,370 --> 00:39:26,930 Don't you run! Stop there! 392 00:39:26,930 --> 00:39:29,820 Didn't you promise not to tell her? 393 00:39:29,820 --> 00:39:32,540 Why did you tell her? I won't play with you anymore. 394 00:39:32,540 --> 00:39:36,100 I couldn't bear to part with them. [Cafe TOCA] 395 00:39:36,100 --> 00:39:38,920 The same goes for Shiori-chan, no? 396 00:39:38,920 --> 00:39:41,120 - Shiori, too? - Yeah. 397 00:39:41,120 --> 00:39:44,430 To a six-month-old baby, 398 00:39:44,430 --> 00:39:48,170 her hands may be small, but once she grabs onto something, she never lets go. 399 00:39:48,170 --> 00:39:51,890 That means she has grabbed your heart tightly. 400 00:39:51,890 --> 00:39:53,520 You're right. 401 00:39:55,730 --> 00:39:58,070 My wife has gotten the job. [Kanzaki Miwa: I received an e-mail and got a job!] 402 00:39:58,070 --> 00:40:00,100 That's something worth celebrating! 403 00:40:00,100 --> 00:40:02,920 You should get your butt home right away, no? 404 00:40:02,920 --> 00:40:04,680 You're right. 405 00:40:04,680 --> 00:40:08,290 Tell me more about your life next time, Asaoka-san. 406 00:40:08,290 --> 00:40:11,390 My life? Forget it. It'll just be never ending. 407 00:40:11,390 --> 00:40:14,030 Sounds great. I'm looking forward to it. 408 00:40:14,030 --> 00:40:15,170 Thanks for the drink. 409 00:40:15,170 --> 00:40:19,020 Hang on! Bring your wife over next time. 410 00:40:19,020 --> 00:40:20,530 Yes, sir. 411 00:40:20,530 --> 00:40:23,020 - See you! - Yeah, bye. 412 00:40:23,020 --> 00:40:27,930 🤫 Thanks to our Channel Managers grace_senpai91 & vmgelo44_326 💖 413 00:40:27,930 --> 00:40:32,940 🤫 Thanks to our Segmenting Team: bepina (CS), dasfl49 and hallastudies 💖 414 00:40:32,940 --> 00:40:37,940 🤫 Thanks to our English Editors Team: frkszltn (CE) and gioia625 (TE) 💖 415 00:40:37,940 --> 00:40:42,810 🤫 Thanks to our Other Languages Moderators and their Teams, and our Cover Page Designer: juli_ann__ 💖 416 00:40:45,760 --> 00:40:47,990 H-Hello? 417 00:40:49,140 --> 00:40:51,210 How've you been? 418 00:40:51,210 --> 00:40:55,770 Oh, well... I just wanted to hear your voice. 419 00:40:55,770 --> 00:40:57,260 Here you go. Have fun! 420 00:40:57,260 --> 00:40:59,050 - Thank you. - Thank you. 421 00:40:59,050 --> 00:41:01,460 Be careful. 422 00:41:01,460 --> 00:41:03,200 Risa. 423 00:41:03,900 --> 00:41:05,660 What's up? 424 00:41:05,660 --> 00:41:07,110 ­[Children's Home - Wakaba Village] 425 00:41:07,110 --> 00:41:09,640 I know you've settled into your job here, 426 00:41:10,330 --> 00:41:13,120 so it may be selfish of me to say this. 427 00:41:15,930 --> 00:41:20,150 Will you consider setting up a school in Africa again with me? 428 00:41:23,590 --> 00:41:28,130 If you still have that desire, even if a little of it, 429 00:41:28,900 --> 00:41:33,680 can we start from scratch once more, Risa? 430 00:41:37,280 --> 00:41:40,690 Of course, it doesn't have to be right away. 431 00:41:44,590 --> 00:41:49,700 You're really a carefree guy, aren't you? 432 00:41:51,050 --> 00:41:55,860 But it looks like you've become a little more considerate. 433 00:42:00,520 --> 00:42:05,230 I wanted to do this work 434 00:42:07,600 --> 00:42:11,730 not only because I wanted to protect these children's smiles, 435 00:42:11,730 --> 00:42:16,340 but because I want to see the smiles of those walking this path with me. 436 00:42:18,300 --> 00:42:21,400 Risa, I could do my best 437 00:42:21,400 --> 00:42:23,750 because you were there with me 438 00:42:24,410 --> 00:42:27,110 to celebrate the things in life. 439 00:42:28,850 --> 00:42:33,870 I wouldn't have been able to come this far on my own. 440 00:42:37,230 --> 00:42:41,310 I want to walk this path with you again one day. 441 00:42:43,920 --> 00:42:45,190 Okay. 442 00:42:45,190 --> 00:42:47,100 I'll think about it. 443 00:42:50,090 --> 00:42:53,460 Because I need you too, Fuyutsuki. 444 00:42:55,110 --> 00:42:57,730 Hey, that hurts, you know? 445 00:42:59,720 --> 00:43:01,070 Miwa. 446 00:43:01,070 --> 00:43:02,740 - Oh, you're here. - I'm back. 447 00:43:02,740 --> 00:43:06,040 - Daddy is back. - You're sleeping? I'm back. 448 00:43:06,040 --> 00:43:07,670 Oh, thanks. 449 00:43:08,790 --> 00:43:11,470 I heard you got the job. Congrats. 450 00:43:11,470 --> 00:43:14,500 - We should celebrate. - Yay! 451 00:43:14,500 --> 00:43:18,410 No matter what happens tomorrow... 452 00:43:18,410 --> 00:43:22,160 Oh, right. I have a favor to ask of you. 453 00:43:22,160 --> 00:43:23,770 What is it? 454 00:43:24,470 --> 00:43:27,500 the ones who will save me 455 00:43:27,500 --> 00:43:30,050 are those precious to me. 456 00:43:33,930 --> 00:43:35,860 [Lost and Found Corner] 457 00:43:35,860 --> 00:43:41,380 Well, I guess the owner isn't coming back for these anymore. 458 00:43:41,380 --> 00:43:47,290 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 459 00:43:47,290 --> 00:43:53,040 ♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫ 460 00:43:53,040 --> 00:43:58,550 ♫ Although they can love the present ♫ 461 00:43:58,550 --> 00:44:01,680 Daycare center? Will things be fine tomorrow? 462 00:44:01,680 --> 00:44:04,170 It's just a trial, and it's only for two hours. 463 00:44:04,170 --> 00:44:06,150 Maybe I should go along, too. 464 00:44:06,150 --> 00:44:08,360 But that would be pointless then. 465 00:44:08,360 --> 00:44:09,790 Oh, right. 466 00:44:09,790 --> 00:44:11,690 Remember that thing I told you about? It's done. 467 00:44:11,690 --> 00:44:13,500 What? 468 00:44:13,500 --> 00:44:16,200 Shiori, it's done. Guess what it is? 469 00:44:16,200 --> 00:44:18,250 What is it that Mommy made? 470 00:44:20,850 --> 00:44:23,910 Mommy will show us. 471 00:44:23,910 --> 00:44:28,470 ♫ for the only precious thing ♫ 472 00:44:28,470 --> 00:44:34,580 ♫ Even if I feel lost and discouraged ♫ 473 00:44:34,580 --> 00:44:36,760 It's pretty. 474 00:44:36,760 --> 00:44:39,940 ♫ I'll embrace the pain and the fear ♫ 475 00:44:39,940 --> 00:44:42,120 - I'll keep it safe with me. - Sure. 476 00:44:42,760 --> 00:44:50,090 Timing and Subtitles brought to you by the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com 477 00:44:50,860 --> 00:44:53,230 There, there. 478 00:44:54,060 --> 00:44:55,620 Miwa. 479 00:44:56,340 --> 00:44:58,140 I love you. 480 00:45:00,280 --> 00:45:02,220 Likewise. 481 00:45:02,830 --> 00:45:04,680 I love you. 482 00:45:06,310 --> 00:45:07,900 I love you too, Shiori. 483 00:45:07,900 --> 00:45:16,940 [My Precious] 484 00:45:16,940 --> 00:45:22,460 ♫ even if I end up hurting someone tomorrow♫ 485 00:45:22,460 --> 00:45:27,210 ♫ I'll embrace the pain and the fear ♫ 486 00:45:27,210 --> 00:45:30,790 ♫ and go on living ♫ 487 00:45:33,180 --> 00:45:36,190 [This Drama is Fiction.]32634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.