Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,060
Don't tell me…
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,940
Hiroki asked you to come here?
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,590
He told me to come here.
4
00:00:13,790 --> 00:00:17,800
I didn't expect you to be here instead, Natsuno.
5
00:00:25,210 --> 00:00:27,060
It's from Hiroki.
6
00:00:29,030 --> 00:00:30,570
Answer it.
7
00:00:31,940 --> 00:00:40,110
Timing and Subtitles brought to you by
the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com
8
00:00:41,690 --> 00:00:43,960
Hiroki.
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,930
Sorry for not telling you.
10
00:00:46,930 --> 00:00:49,400
Why did you ask Fuyutsuki-kun to meet me?
11
00:00:49,400 --> 00:00:50,740
Miwa.
12
00:00:50,740 --> 00:00:55,020
All this time, you've kept the lid shut on a future with him and Shiori, right?
13
00:00:56,340 --> 00:00:57,620
No, I haven't.
14
00:00:57,620 --> 00:01:03,380
You have. It's because of my existence that you've kept a distance from him.
15
00:01:04,590 --> 00:01:06,920
I've heard everything you told me,
16
00:01:06,920 --> 00:01:09,400
and that's how I was able to make this decision.
17
00:01:10,570 --> 00:01:15,300
He is Shiori's biological father.
18
00:01:21,200 --> 00:01:23,870
I'll part with Shiori.
19
00:01:23,870 --> 00:01:26,620
I can no longer give her happiness.
20
00:01:26,620 --> 00:01:28,720
But you see,
21
00:01:28,720 --> 00:01:33,780
there's also a chance for Shiori to live with her real father.
22
00:01:35,660 --> 00:01:38,710
I figured there's still this option.
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,020
Hiroki...
24
00:01:42,020 --> 00:01:46,040
Besides, are you really okay with leaving things like this, Miwa?
25
00:01:47,750 --> 00:01:49,970
Leave what like this?
26
00:01:49,970 --> 00:01:54,400
Are you really okay with not letting him carry his own child?
27
00:01:58,930 --> 00:02:01,140
I hope you can think about this.
28
00:02:31,650 --> 00:02:34,210
Fuyutsuki-kun and Shiori together...
29
00:02:35,210 --> 00:02:37,270
That thought
30
00:02:37,270 --> 00:02:40,450
had never crossed my mind.
31
00:02:41,180 --> 00:02:42,950
Fuyutsuki-kun...
32
00:02:46,320 --> 00:02:50,760
can we spend the day together, just for today?
33
00:03:09,200 --> 00:03:10,620
Sure.
34
00:03:11,220 --> 00:03:15,960
[Welcome to the forest zoo where you can enjoy four seasons!]
35
00:03:23,980 --> 00:03:25,730
Sorry.
36
00:03:25,730 --> 00:03:27,520
It fell off? Let's attach it back.
37
00:03:27,520 --> 00:03:28,810
Hang on.
38
00:03:28,810 --> 00:03:31,790
Okay, all done.
39
00:03:42,030 --> 00:03:44,980
Look at that, Shiori.
40
00:03:46,720 --> 00:03:50,310
It's so big, isn't it?
41
00:03:53,460 --> 00:03:55,880
Look at the giraffe. It's so tall!
42
00:03:55,880 --> 00:03:59,040
Why is its neck so long?
43
00:04:00,120 --> 00:04:03,180
There's a kind of tall tree called the acacia tree.
44
00:04:03,180 --> 00:04:05,780
Its neck is long so that it can eat the leaves of that tree.
45
00:04:06,510 --> 00:04:07,680
I see.
46
00:04:07,680 --> 00:04:08,950
Yeah.
47
00:04:08,950 --> 00:04:12,150
- A friend from Africa taught me that.
- Oh, really?
48
00:04:13,710 --> 00:04:17,440
I'm sure he can get back his lost time with Shiori.
49
00:04:17,440 --> 00:04:20,440
She's only six months old, after all.
50
00:04:22,540 --> 00:04:25,580
Are you okay with that?
51
00:04:25,580 --> 00:04:27,280
I'm fine with it.
52
00:04:27,280 --> 00:04:31,890
Shiori will eventually forget me.
53
00:04:31,890 --> 00:04:34,020
I'll also forget her in no time.
54
00:04:34,020 --> 00:04:37,040
Though it's only been six months,
55
00:04:37,040 --> 00:04:41,020
to Shiori-chan it's practically her entire life.
56
00:04:41,020 --> 00:04:44,310
Shiori's life has only just begun.
57
00:04:44,310 --> 00:04:49,470
I believe she'll live a happy life with her real father by her side.
58
00:04:49,470 --> 00:04:52,890
And likewise for Miwa.
59
00:04:52,890 --> 00:04:54,750
It's amazing.
60
00:04:54,750 --> 00:04:56,930
It's your first time seeing it, right?
61
00:04:56,930 --> 00:04:59,330
This is her first time at the zoo?
62
00:04:59,330 --> 00:05:01,150
Yeah.
63
00:05:01,150 --> 00:05:02,730
I see.
64
00:05:03,730 --> 00:05:06,340
Let's take a picture then.
65
00:05:12,280 --> 00:05:14,150
All right, smile.
66
00:05:24,500 --> 00:05:25,920
Get ready.
67
00:05:25,920 --> 00:05:28,340
Shiori-chan, look here.
68
00:05:28,340 --> 00:05:30,600
Ready, say cheese.
69
00:05:30,600 --> 00:05:31,650
One more time.
70
00:05:31,650 --> 00:05:34,290
Say cheese!
71
00:05:38,630 --> 00:05:40,240
Looks good.
72
00:05:40,240 --> 00:05:41,900
Thanks.
73
00:05:53,100 --> 00:05:54,990
- What is it?
- What's wrong, Shiori-chan?
74
00:05:54,990 --> 00:05:57,970
She's probably hungry.
75
00:05:57,970 --> 00:06:01,180
I'll make milk for Shiori. Could you look after her for me?
76
00:06:01,180 --> 00:06:03,210
- Sure.
- Thanks.
77
00:06:05,720 --> 00:06:07,830
Shiori-chan, look.
78
00:06:07,830 --> 00:06:13,360
So... only you will be walking away from them?
79
00:06:13,360 --> 00:06:15,750
I was the one who hurt Miwa in the first place.
80
00:06:15,750 --> 00:06:19,190
That may be true,
81
00:06:20,530 --> 00:06:23,830
but who doesn't make mistakes in their lives?
82
00:06:24,650 --> 00:06:30,110
You became a great father to Shiori-chan later on, didn't you?
83
00:06:30,110 --> 00:06:34,720
I didn't have the right to be a father in the first place.
84
00:06:34,720 --> 00:06:37,490
But for six months, I...
85
00:06:38,100 --> 00:06:41,370
He is Shiori's father.
86
00:06:42,460 --> 00:06:44,030
Shiori-chan, don't worry.
87
00:06:44,030 --> 00:06:46,840
Mommy is making milk for you right now.
88
00:06:46,840 --> 00:06:49,430
Look at this. It's a bear.
89
00:06:49,430 --> 00:06:51,050
See?
90
00:06:53,740 --> 00:06:58,850
A future that I've always kept shut and locked away.
91
00:07:01,470 --> 00:07:04,540
See? Mommy is back. That's great!
92
00:07:04,540 --> 00:07:06,210
Look, Shiori-chan.
93
00:07:06,830 --> 00:07:07,880
Thanks.
94
00:07:07,880 --> 00:07:11,810
Shiori, you must be hungry, aren't you?
95
00:07:11,810 --> 00:07:15,180
Sorry, sweetie. All right, all right...
96
00:07:15,180 --> 00:07:17,830
There's a bird sanctuary here.
97
00:07:17,830 --> 00:07:19,080
Natsuno, you love birds, right?
98
00:07:19,080 --> 00:07:21,750
- Shall we go there later?
- Sure.
99
00:07:25,890 --> 00:07:30,230
By the way, why have you liked birds since way back?
100
00:07:32,290 --> 00:07:36,550
Maybe because my name* includes the "wing" character in it.
(T/N: "Miwa" has the characters "beauty" and "wing")
101
00:07:36,550 --> 00:07:41,490
Since I was little, I always wished I could be a bird soaring freely in the sky.
102
00:07:45,000 --> 00:07:46,550
"Miwa."
103
00:07:48,160 --> 00:07:51,930
"Beautiful wings."
104
00:07:53,420 --> 00:07:55,820
You have a beautiful name.
105
00:07:58,630 --> 00:08:01,940
Shiori-chan also has a beautiful name.
106
00:08:05,660 --> 00:08:08,230
Her name means "guiding post."
107
00:08:08,230 --> 00:08:10,440
Hiroki gave her that name.
108
00:08:11,760 --> 00:08:13,980
It's a beautiful name.
109
00:08:13,980 --> 00:08:16,020
Truly beautiful.
110
00:08:17,980 --> 00:08:22,920
Because this child is my guiding post.
111
00:08:26,580 --> 00:08:31,420
She's your precious treasure, Natsuno.
112
00:08:33,090 --> 00:08:34,690
Right.
113
00:08:53,340 --> 00:08:56,710
- So pretty.
- Amazing!
114
00:08:56,710 --> 00:08:58,920
Look, an orchestra.
115
00:08:59,750 --> 00:09:03,710
- Thank you for coming. Good bye.
- Good bye.
116
00:09:08,980 --> 00:09:11,040
Thanks for spending time with us today.
117
00:09:12,990 --> 00:09:15,070
I had fun, too.
118
00:09:20,040 --> 00:09:23,740
Shiori-chan, thanks for spending time with me today.
119
00:09:42,830 --> 00:09:44,540
Well...
120
00:09:48,060 --> 00:09:52,200
May I carry Shiori-chan?
121
00:09:54,040 --> 00:09:55,430
What?
122
00:10:04,940 --> 00:10:06,530
Sure.
123
00:10:36,150 --> 00:10:40,310
Wow, she's heavier than I expected.
124
00:10:44,420 --> 00:10:46,950
She used to be much lighter.
125
00:10:58,860 --> 00:11:00,880
Is that so?
126
00:11:03,690 --> 00:11:06,120
She was even smaller before, right?
127
00:11:17,650 --> 00:11:19,860
She feels so warm.
128
00:11:48,340 --> 00:11:50,400
Natsuno.
129
00:12:00,670 --> 00:12:02,700
This baby...
130
00:12:07,890 --> 00:12:09,880
Is she mine?
131
00:12:28,860 --> 00:12:30,680
No.
132
00:12:34,030 --> 00:12:36,170
Shiori...
133
00:12:37,720 --> 00:12:39,620
is my child.
134
00:12:40,260 --> 00:12:45,800
♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫
135
00:12:45,800 --> 00:12:50,620
♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫
136
00:12:50,620 --> 00:12:52,910
You're right.
137
00:12:52,910 --> 00:12:55,200
She can't possibly be mine.
138
00:12:55,200 --> 00:13:04,020
♫ Although they can love the present, they just can't stop thinking about them all the time ♫
139
00:13:04,020 --> 00:13:05,380
♫ That day, that moment gave me a reason to live ♫
140
00:13:05,380 --> 00:13:06,940
Here.
141
00:13:06,940 --> 00:13:09,800
♫ That day, that moment gave me a reason to live ♫
142
00:13:09,800 --> 00:13:15,730
♫ If you say it's a sin to go on like this... ♫
143
00:13:15,730 --> 00:13:17,660
♫ Then tomorrow and forever after ♫
144
00:13:17,660 --> 00:13:21,300
All right then. I'll get going.
145
00:13:22,320 --> 00:13:23,890
Okay.
146
00:13:23,890 --> 00:13:26,620
♫ for the only precious thing ♫
147
00:13:26,620 --> 00:13:28,260
Thank you.
148
00:13:28,260 --> 00:13:33,890
♫ even if I end up hurting someone tomorrow ♫
149
00:13:33,890 --> 00:13:37,610
♫ I'll embrace the pain and the fear ♫
150
00:13:37,610 --> 00:13:39,480
Fuyutsuki-kun!
151
00:13:39,480 --> 00:13:43,210
♫ and go on living ♫
152
00:13:45,460 --> 00:13:47,160
I...
153
00:13:48,370 --> 00:13:51,130
I'll definitely give her a happy life.
154
00:13:52,140 --> 00:13:56,270
♫ Is it daybreak or nightfall ♫
155
00:13:56,270 --> 00:13:57,650
Okay.
156
00:13:58,250 --> 00:14:02,880
♫ in that deep blue? ♫
157
00:14:04,170 --> 00:14:09,600
♫ I know it's not there anymore ♫
158
00:14:09,600 --> 00:14:15,440
♫ but I keep looking for it ♫
159
00:14:16,390 --> 00:14:19,820
♫ What shall I name the color of the sky? ♫
160
00:14:19,820 --> 00:14:24,340
I'm happy that Fuyutsuki-kun could carry Shiori.
161
00:14:24,340 --> 00:14:27,830
But it was painful to see.
162
00:14:32,420 --> 00:14:34,620
We're home.
163
00:14:41,700 --> 00:14:43,990
You're in a good mood, right?
164
00:14:43,990 --> 00:14:46,670
You got to see the giraffes today, right?
165
00:15:14,050 --> 00:15:15,990
Will you cry tomorrow?
166
00:15:15,990 --> 00:15:18,000
It's your first-month review.
167
00:15:18,000 --> 00:15:20,060
Do your best, all right?
168
00:15:20,060 --> 00:15:21,650
Welcome back.
169
00:15:21,650 --> 00:15:24,090
Mommy is home.
170
00:15:44,990 --> 00:15:46,760
Welcome.
171
00:15:51,370 --> 00:15:53,080
Please have a seat.
172
00:15:53,080 --> 00:15:55,870
Sorry to interrupt. I'll leave soon.
173
00:16:01,250 --> 00:16:05,290
I figured I'd be able to find you here.
174
00:16:08,130 --> 00:16:10,750
I should have realized something was amiss
175
00:16:10,750 --> 00:16:12,890
when you asked to meet me at a zoo.
176
00:16:13,860 --> 00:16:15,460
But still...
177
00:16:17,110 --> 00:16:19,230
thank you for arranging this.
178
00:16:20,110 --> 00:16:24,170
I did it for Shiori, not you.
179
00:16:26,240 --> 00:16:30,430
I'm glad I was able to meet Shiori-chan.
180
00:16:33,890 --> 00:16:35,630
I...
181
00:16:37,450 --> 00:16:40,080
am not that baby's father.
182
00:16:42,210 --> 00:16:44,600
That was what Miwa-san told me.
183
00:16:45,390 --> 00:16:47,150
Miwa told you that?
184
00:16:47,730 --> 00:16:49,300
That's right.
185
00:16:50,160 --> 00:16:53,020
I just came to tell you this.
186
00:16:55,950 --> 00:16:57,930
If you'll excuse me.
187
00:17:06,140 --> 00:17:08,970
I see you're two of a kind.
188
00:17:11,550 --> 00:17:15,390
Always selflessly putting others before yourselves.
189
00:17:15,390 --> 00:17:20,370
Where did this thing called "one's true feelings" disappear to?
190
00:17:22,770 --> 00:17:26,140
Hiroki-san did that?
191
00:17:26,140 --> 00:17:30,030
I think he's seriously thinking about Shiori's future.
192
00:17:33,560 --> 00:17:36,460
Is that all he's thinking about?
193
00:17:41,660 --> 00:17:48,360
To me, you and Hiroki-san are alike, Miwa-san.
194
00:17:49,630 --> 00:17:51,320
Alike?
195
00:17:52,920 --> 00:17:58,960
You chose to live alone not only for Shiori's sake, right?
196
00:17:58,960 --> 00:18:01,640
It's also not for your own sake.
197
00:18:01,640 --> 00:18:03,740
Even if you choose to live alone,
198
00:18:03,740 --> 00:18:08,590
one day Shiori-chan will ask you who her daddy is.
199
00:18:09,770 --> 00:18:13,870
When that time comes, how will you answer her?
200
00:18:30,780 --> 00:18:33,760
[The revisions to the divorce agreement are done. Please sign the divorce form]
201
00:19:24,910 --> 00:19:29,490
[Divorce Application Form]
202
00:20:26,490 --> 00:20:29,350
I guess it's hard for you to sign when I'm looking.
203
00:20:52,320 --> 00:20:57,540
[Kanzaki Miwa]
204
00:21:06,770 --> 00:21:09,380
Let me submit the form.
205
00:21:09,380 --> 00:21:11,460
It's the year-end holidays now,
206
00:21:12,070 --> 00:21:14,830
so I'll submit it on January 7.
207
00:21:15,860 --> 00:21:17,600
Thanks.
208
00:21:23,240 --> 00:21:24,950
I...
209
00:21:26,600 --> 00:21:31,670
I was weak and ended up hurting you.
210
00:21:31,670 --> 00:21:33,700
I'm really sorry for that.
211
00:21:35,140 --> 00:21:37,440
But meeting Shiori...
212
00:21:37,440 --> 00:21:39,530
even if it was only for six months,
213
00:21:39,530 --> 00:21:44,160
thank you for giving me the chance to be Shiori's father.
214
00:21:47,450 --> 00:21:51,100
I've thought it through.
215
00:21:52,750 --> 00:21:58,100
I'll raise Shiori on my own.
216
00:22:16,630 --> 00:22:18,530
You're awake?
217
00:22:42,040 --> 00:22:44,790
I'll get going then.
218
00:22:44,790 --> 00:22:46,310
Okay.
219
00:23:14,330 --> 00:23:17,140
[Regarding the Africa project]
220
00:23:17,140 --> 00:23:19,820
[The government has approved your application.]
221
00:23:19,820 --> 00:23:22,190
[The local authorities have also given their support.]
222
00:23:26,940 --> 00:23:28,880
[Inspection Schedule]
223
00:23:44,360 --> 00:23:45,720
- Hello.
- Hello.
224
00:23:45,720 --> 00:23:47,330
- I've brought some snacks.
- Thank you, as always.
225
00:23:47,330 --> 00:23:48,990
- No problem.
- Hayato-kun is right down the hall.
226
00:23:48,990 --> 00:23:50,440
Thank you.
227
00:23:50,440 --> 00:23:52,690
- Hello.
- Hey there.
228
00:23:52,690 --> 00:23:54,860
- Good morning.
- Good morning.
229
00:23:54,860 --> 00:23:56,630
Go to your next class.
230
00:23:57,880 --> 00:24:00,990
- Don't trip and fall.
- Hello.
231
00:24:00,990 --> 00:24:03,620
- Hey there, Hayato-kun.
- Hello.
232
00:24:03,620 --> 00:24:08,380
The school project in Africa will officially kick off at the beginning of next year,
233
00:24:08,380 --> 00:24:10,270
so I thought I'd drop by before that.
234
00:24:10,270 --> 00:24:12,360
It's finally starting, right?
235
00:24:15,670 --> 00:24:18,400
You don't seem very happy, though.
236
00:24:18,400 --> 00:24:21,880
Oh, no, I'm happy.
237
00:24:21,880 --> 00:24:25,810
But it doesn't feel real yet.
238
00:24:26,800 --> 00:24:29,780
Perhaps you find it hard to be happy alone.
239
00:24:32,510 --> 00:24:36,160
There are some things you'll realize only after someone is gone.
240
00:24:39,340 --> 00:24:41,850
Oh, right.
241
00:24:43,360 --> 00:24:45,190
Excuse me.
242
00:24:45,190 --> 00:24:46,500
Hello there.
243
00:24:46,500 --> 00:24:48,570
I've come to hel—
244
00:24:49,200 --> 00:24:50,590
Risa?
245
00:24:50,590 --> 00:24:52,520
Fuyutsuki?
246
00:24:53,440 --> 00:24:55,670
Hayato-kun told me to come here.
247
00:24:58,250 --> 00:25:00,870
He's such a busybody.
248
00:25:00,870 --> 00:25:03,630
[Children's Home - Wakaba Village]
249
00:25:06,670 --> 00:25:09,270
I'm starting to become like my brother.
250
00:25:12,960 --> 00:25:15,140
You've started working here?
251
00:25:15,140 --> 00:25:20,300
Yeah, but I'm also looking for other jobs.
252
00:25:24,900 --> 00:25:26,880
Listen.
253
00:25:26,880 --> 00:25:30,410
I've secured the loan from Mitsukura Corporation.
254
00:25:30,410 --> 00:25:34,610
The school project in Africa will also proceed as planned.
255
00:25:34,610 --> 00:25:37,030
Wow, that's great!
256
00:25:38,390 --> 00:25:41,520
That's really great.
257
00:25:41,520 --> 00:25:45,640
You're truly amazing, Fuyutsuki.
258
00:25:51,320 --> 00:25:54,270
I'm rooting for you. Do your best.
259
00:25:54,270 --> 00:25:56,000
Thanks.
260
00:25:58,040 --> 00:26:00,460
I guess I have to do my best, too.
261
00:26:02,180 --> 00:26:07,320
I hope the children here can smile like Shimohara.
262
00:26:08,320 --> 00:26:13,970
I mean, he could smile like that because he was raised here.
263
00:26:17,640 --> 00:26:20,940
I love seeing the smiles on the children's faces.
264
00:26:21,530 --> 00:26:24,450
It makes me want to protect their smiles.
265
00:26:28,580 --> 00:26:31,000
Their smiles certainly give you the power.
266
00:26:31,640 --> 00:26:34,850
Don't underestimate the power that children can bring.
267
00:26:39,500 --> 00:26:45,580
You too, Fuyutsuki. Do your best for the children in Africa.
268
00:26:53,610 --> 00:26:55,670
Really...
269
00:26:56,600 --> 00:26:59,300
we have to protect their smiles.
270
00:27:03,080 --> 00:27:07,740
Hey... the presentation went well, right?
271
00:27:07,740 --> 00:27:09,390
I was super nervous.
272
00:27:09,390 --> 00:27:12,730
You were able to respond to the client's needs and come through with our suggestions.
273
00:27:12,730 --> 00:27:15,260
I knew I could count on you.
274
00:27:15,260 --> 00:27:18,660
I wanted to spend quality time with my family after I'm married,
275
00:27:18,660 --> 00:27:22,120
so I thought I'd just take on a moderate workload.
276
00:27:22,120 --> 00:27:25,570
But I realized I was wrong after watching you, Kanzaki-san.
277
00:27:25,570 --> 00:27:27,040
What?
278
00:27:28,120 --> 00:27:31,300
We can do our best at work because we have something we want to protect.
279
00:27:31,300 --> 00:27:34,990
We can protect our family because we do our best at work.
280
00:27:34,990 --> 00:27:37,740
These two must go hand in hand.
281
00:27:38,600 --> 00:27:41,170
Shino-san, you suddenly seem fired up.
282
00:27:41,170 --> 00:27:42,830
I know, right?
283
00:27:42,830 --> 00:27:44,590
You should learn from me.
284
00:27:44,590 --> 00:27:46,750
No, I'll learn from Kanzaki-san.
285
00:27:46,750 --> 00:27:48,070
- Hey!
- He's right.
286
00:27:48,070 --> 00:27:49,380
- Yeah.
- What do you mean by that?
287
00:27:49,380 --> 00:27:52,610
If you don't hurry, you won't be in time for the year-end party.
288
00:27:52,610 --> 00:27:55,310
I'm gonna drink my fill today!
289
00:27:55,310 --> 00:27:58,120
But I'm looking forward to it. Next year, Kanzaki-san will...
290
00:27:58,120 --> 00:28:00,160
Wait, hang on a sec.
291
00:28:00,160 --> 00:28:03,630
I'm learning the ropes from Kanzaki-san, so I...
292
00:28:06,630 --> 00:28:09,620
Sorry to call you out when you're busy.
293
00:28:11,490 --> 00:28:16,370
Thanks to you, our plan to set up a school in Africa can proceed accordingly.
294
00:28:16,370 --> 00:28:18,430
I didn't do anything.
295
00:28:20,060 --> 00:28:22,040
This is my dream.
296
00:28:22,580 --> 00:28:27,100
No matter how long it takes, I will protect the smiles of these children.
297
00:28:31,040 --> 00:28:35,670
When I carried Shiori-chan,
298
00:28:36,330 --> 00:28:39,620
I was surprised to find that she was heavier than I expected.
299
00:28:40,960 --> 00:28:45,670
She has grown so much from the time she was born.
300
00:28:45,670 --> 00:28:47,820
I don't know how she looked
301
00:28:47,820 --> 00:28:50,500
when she cried or laughed
302
00:28:51,760 --> 00:28:53,830
during the time she was growing.
303
00:28:55,250 --> 00:28:57,930
I also didn't hear her cry when she was born.
304
00:28:58,970 --> 00:29:01,750
I didn't carry her when she was a newborn.
305
00:29:07,460 --> 00:29:09,870
The reason she was raised
306
00:29:09,870 --> 00:29:12,660
to be so adorable and healthy
307
00:29:12,660 --> 00:29:15,600
was because you and Miwa-san had been pouring
308
00:29:15,600 --> 00:29:18,160
your love into her all this time.
309
00:29:22,470 --> 00:29:27,150
You are Shiori-chan's father.
310
00:29:35,410 --> 00:29:39,890
There are children waiting for me to give them a happy life.
311
00:29:43,730 --> 00:29:46,920
What are you going to do?
312
00:29:55,520 --> 00:29:59,330
We look forward to your continuous support in 2025!
313
00:29:59,330 --> 00:30:00,840
Today is Tuesday, January 7.
[What are your resolutions for this year?]
314
00:30:00,840 --> 00:30:05,920
- The snake is here!
- That's right. One year has passed by really quickly.
315
00:30:05,920 --> 00:30:08,140
- Time flies!
- Yes, indeed.
316
00:30:08,140 --> 00:30:10,870
Want me to carry you? All right...
317
00:30:10,870 --> 00:30:12,730
Sorry, sweetie.
318
00:30:12,730 --> 00:30:16,300
All right, all right...
319
00:30:16,300 --> 00:30:20,090
Please watch it!
320
00:30:23,110 --> 00:30:26,120
[Divorce Application Form]
321
00:31:08,790 --> 00:31:12,800
I'm heading off to submit the divorce application.
322
00:31:14,570 --> 00:31:16,180
Okay.
323
00:31:16,180 --> 00:31:18,650
I'll come back to pick her up after I'm done.
324
00:31:20,560 --> 00:31:24,660
Want to have dinner together tonight?
325
00:31:25,610 --> 00:31:27,320
Thanks for the invitation.
326
00:31:28,420 --> 00:31:30,260
But...
327
00:31:30,970 --> 00:31:35,890
I guess I'll spend the day with Shiori. Just the two of us.
328
00:31:38,100 --> 00:31:40,020
Got it.
329
00:31:42,490 --> 00:31:44,380
I'll be back.
330
00:32:55,300 --> 00:32:57,450
Hiroki?
331
00:32:57,450 --> 00:33:00,070
Miwa, where are you now?
332
00:33:21,760 --> 00:33:23,510
Miwa!
333
00:33:26,120 --> 00:33:27,700
Hiroki...
334
00:33:27,700 --> 00:33:29,290
Miwa!
335
00:34:14,940 --> 00:34:17,050
Hang on...
336
00:34:19,850 --> 00:34:21,650
The divorce application...
337
00:34:29,420 --> 00:34:32,960
don't submit it yet.
338
00:34:34,100 --> 00:34:36,020
What?
339
00:34:37,300 --> 00:34:38,900
Listen.
340
00:34:49,940 --> 00:34:54,660
What I did to make you suffer,
341
00:34:56,510 --> 00:34:58,970
and what you had done...
342
00:34:58,970 --> 00:35:01,290
those will never disappear.
343
00:35:01,940 --> 00:35:04,060
So, in the future,
344
00:35:07,590 --> 00:35:10,430
there may be times when it'll be hard to bear.
345
00:35:11,590 --> 00:35:13,190
But you see...
346
00:35:14,850 --> 00:35:19,330
I still want to be with you, Miwa.
347
00:35:22,460 --> 00:35:24,200
I...
348
00:35:25,990 --> 00:35:28,950
I want to see Shiori grow up.
349
00:35:30,230 --> 00:35:35,510
I want to watch over Shiori as she grows up, with you.
350
00:35:40,040 --> 00:35:42,230
One day, when the time comes
351
00:35:43,450 --> 00:35:47,320
for us to tell Shiori about her biological father,
352
00:35:51,370 --> 00:35:53,910
I want to explain it to her with you.
353
00:35:56,810 --> 00:35:58,930
I want to raise Shiori
354
00:36:00,280 --> 00:36:02,870
with you, Miwa.
355
00:36:08,020 --> 00:36:09,950
Hiroki...
356
00:36:12,750 --> 00:36:17,910
But... I did something unforgivable.
357
00:36:17,910 --> 00:36:20,710
Don't carry this burden all on your own.
358
00:36:26,610 --> 00:36:28,650
May I...
359
00:36:30,260 --> 00:36:33,000
also carry it with you?
360
00:36:39,050 --> 00:36:40,990
I...
361
00:36:44,200 --> 00:36:46,030
I...
362
00:36:52,510 --> 00:36:54,670
I, too...
363
00:36:55,410 --> 00:36:57,660
I want to be with you, Hiroki.
364
00:36:57,660 --> 00:36:59,800
I don't want us to part.
365
00:37:02,950 --> 00:37:08,240
I want Shiori to have a happy life, together with you.
366
00:37:13,610 --> 00:37:15,340
Miwa...
367
00:37:46,370 --> 00:37:48,300
Welcome back.
368
00:37:49,460 --> 00:37:51,010
Come, Shiori-chan.
369
00:37:51,010 --> 00:37:53,290
Mommy is here.
370
00:37:59,820 --> 00:38:01,590
Hiroki-san?
371
00:38:03,770 --> 00:38:07,160
I see that the two of you have come to bring her home.
372
00:38:10,150 --> 00:38:13,000
Isn't that great, Shiori-chan?
373
00:38:22,470 --> 00:38:23,980
Okay.
374
00:38:26,850 --> 00:38:28,770
Thank you.
375
00:38:28,770 --> 00:38:31,000
Shiori.
376
00:38:38,960 --> 00:38:41,120
Thank you, Makoto.
377
00:38:45,680 --> 00:38:48,820
- We're back.
- We're back.
[Nekoyanagi]
378
00:38:48,820 --> 00:38:50,200
Welcome back.
379
00:38:50,200 --> 00:38:52,690
We bumped into Miwa-san and her husband along the way.
380
00:38:52,690 --> 00:38:54,340
Is that so?
381
00:38:54,340 --> 00:38:56,660
Wait, what's wrong?
382
00:38:56,660 --> 00:38:58,800
Mommy, don't cry.
383
00:38:58,800 --> 00:39:02,070
I'll be the one to protect you, Mommy.
384
00:39:02,780 --> 00:39:05,940
Oh, thank you, Kota.
385
00:39:05,940 --> 00:39:09,790
I'll make you lovesick, Mommy.
386
00:39:09,790 --> 00:39:11,520
You'll make me lovesick?
387
00:39:11,520 --> 00:39:13,720
I'm happy to hear that.
388
00:39:16,370 --> 00:39:20,280
You've also made Shin-chan lovesick.
389
00:39:20,280 --> 00:39:23,740
- What?
- No, don't tell her!
390
00:39:23,740 --> 00:39:25,370
Hey, Kota!
391
00:39:25,370 --> 00:39:26,930
Don't you run! Stop there!
392
00:39:26,930 --> 00:39:29,820
Didn't you promise not to tell her?
393
00:39:29,820 --> 00:39:32,540
Why did you tell her? I won't play with you anymore.
394
00:39:32,540 --> 00:39:36,100
I couldn't bear to part with them.
[Cafe TOCA]
395
00:39:36,100 --> 00:39:38,920
The same goes for Shiori-chan, no?
396
00:39:38,920 --> 00:39:41,120
- Shiori, too?
- Yeah.
397
00:39:41,120 --> 00:39:44,430
To a six-month-old baby,
398
00:39:44,430 --> 00:39:48,170
her hands may be small, but once she grabs onto something, she never lets go.
399
00:39:48,170 --> 00:39:51,890
That means she has grabbed your heart tightly.
400
00:39:51,890 --> 00:39:53,520
You're right.
401
00:39:55,730 --> 00:39:58,070
My wife has gotten the job.
[Kanzaki Miwa: I received an e-mail and got a job!]
402
00:39:58,070 --> 00:40:00,100
That's something worth celebrating!
403
00:40:00,100 --> 00:40:02,920
You should get your butt home right away, no?
404
00:40:02,920 --> 00:40:04,680
You're right.
405
00:40:04,680 --> 00:40:08,290
Tell me more about your life next time, Asaoka-san.
406
00:40:08,290 --> 00:40:11,390
My life? Forget it. It'll just be never ending.
407
00:40:11,390 --> 00:40:14,030
Sounds great. I'm looking forward to it.
408
00:40:14,030 --> 00:40:15,170
Thanks for the drink.
409
00:40:15,170 --> 00:40:19,020
Hang on! Bring your wife over next time.
410
00:40:19,020 --> 00:40:20,530
Yes, sir.
411
00:40:20,530 --> 00:40:23,020
- See you!
- Yeah, bye.
412
00:40:23,020 --> 00:40:27,930
🤫 Thanks to our Channel Managers
grace_senpai91 & vmgelo44_326 💖
413
00:40:27,930 --> 00:40:32,940
🤫 Thanks to our Segmenting Team:
bepina (CS), dasfl49 and hallastudies 💖
414
00:40:32,940 --> 00:40:37,940
🤫 Thanks to our English Editors Team:
frkszltn (CE) and gioia625 (TE) 💖
415
00:40:37,940 --> 00:40:42,810
🤫 Thanks to our Other Languages Moderators and their Teams, and our Cover Page Designer: juli_ann__ 💖
416
00:40:45,760 --> 00:40:47,990
H-Hello?
417
00:40:49,140 --> 00:40:51,210
How've you been?
418
00:40:51,210 --> 00:40:55,770
Oh, well... I just wanted to hear your voice.
419
00:40:55,770 --> 00:40:57,260
Here you go. Have fun!
420
00:40:57,260 --> 00:40:59,050
- Thank you.
- Thank you.
421
00:40:59,050 --> 00:41:01,460
Be careful.
422
00:41:01,460 --> 00:41:03,200
Risa.
423
00:41:03,900 --> 00:41:05,660
What's up?
424
00:41:05,660 --> 00:41:07,110
[Children's Home - Wakaba Village]
425
00:41:07,110 --> 00:41:09,640
I know you've settled into your job here,
426
00:41:10,330 --> 00:41:13,120
so it may be selfish of me to say this.
427
00:41:15,930 --> 00:41:20,150
Will you consider setting up a school in Africa again with me?
428
00:41:23,590 --> 00:41:28,130
If you still have that desire, even if a little of it,
429
00:41:28,900 --> 00:41:33,680
can we start from scratch once more, Risa?
430
00:41:37,280 --> 00:41:40,690
Of course, it doesn't have to be right away.
431
00:41:44,590 --> 00:41:49,700
You're really a carefree guy, aren't you?
432
00:41:51,050 --> 00:41:55,860
But it looks like you've become a little more considerate.
433
00:42:00,520 --> 00:42:05,230
I wanted to do this work
434
00:42:07,600 --> 00:42:11,730
not only because I wanted to protect these children's smiles,
435
00:42:11,730 --> 00:42:16,340
but because I want to see the smiles of those walking this path with me.
436
00:42:18,300 --> 00:42:21,400
Risa, I could do my best
437
00:42:21,400 --> 00:42:23,750
because you were there with me
438
00:42:24,410 --> 00:42:27,110
to celebrate the things in life.
439
00:42:28,850 --> 00:42:33,870
I wouldn't have been able to come this far on my own.
440
00:42:37,230 --> 00:42:41,310
I want to walk this path with you again one day.
441
00:42:43,920 --> 00:42:45,190
Okay.
442
00:42:45,190 --> 00:42:47,100
I'll think about it.
443
00:42:50,090 --> 00:42:53,460
Because I need you too, Fuyutsuki.
444
00:42:55,110 --> 00:42:57,730
Hey, that hurts, you know?
445
00:42:59,720 --> 00:43:01,070
Miwa.
446
00:43:01,070 --> 00:43:02,740
- Oh, you're here.
- I'm back.
447
00:43:02,740 --> 00:43:06,040
- Daddy is back.
- You're sleeping? I'm back.
448
00:43:06,040 --> 00:43:07,670
Oh, thanks.
449
00:43:08,790 --> 00:43:11,470
I heard you got the job. Congrats.
450
00:43:11,470 --> 00:43:14,500
- We should celebrate.
- Yay!
451
00:43:14,500 --> 00:43:18,410
No matter what happens tomorrow...
452
00:43:18,410 --> 00:43:22,160
Oh, right. I have a favor to ask of you.
453
00:43:22,160 --> 00:43:23,770
What is it?
454
00:43:24,470 --> 00:43:27,500
the ones who will save me
455
00:43:27,500 --> 00:43:30,050
are those precious to me.
456
00:43:33,930 --> 00:43:35,860
[Lost and Found Corner]
457
00:43:35,860 --> 00:43:41,380
Well, I guess the owner isn't coming back for these anymore.
458
00:43:41,380 --> 00:43:47,290
♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫
459
00:43:47,290 --> 00:43:53,040
♫ Why do people cling to dreams that never came true? ♫
460
00:43:53,040 --> 00:43:58,550
♫ Although they can love the present ♫
461
00:43:58,550 --> 00:44:01,680
Daycare center? Will things be fine tomorrow?
462
00:44:01,680 --> 00:44:04,170
It's just a trial, and it's only for two hours.
463
00:44:04,170 --> 00:44:06,150
Maybe I should go along, too.
464
00:44:06,150 --> 00:44:08,360
But that would be pointless then.
465
00:44:08,360 --> 00:44:09,790
Oh, right.
466
00:44:09,790 --> 00:44:11,690
Remember that thing I told you about? It's done.
467
00:44:11,690 --> 00:44:13,500
What?
468
00:44:13,500 --> 00:44:16,200
Shiori, it's done. Guess what it is?
469
00:44:16,200 --> 00:44:18,250
What is it that Mommy made?
470
00:44:20,850 --> 00:44:23,910
Mommy will show us.
471
00:44:23,910 --> 00:44:28,470
♫ for the only precious thing ♫
472
00:44:28,470 --> 00:44:34,580
♫ Even if I feel lost and discouraged ♫
473
00:44:34,580 --> 00:44:36,760
It's pretty.
474
00:44:36,760 --> 00:44:39,940
♫ I'll embrace the pain and the fear ♫
475
00:44:39,940 --> 00:44:42,120
- I'll keep it safe with me.
- Sure.
476
00:44:42,760 --> 00:44:50,090
Timing and Subtitles brought to you by
the Hidden Desires 🤫💖 Team@viki.com
477
00:44:50,860 --> 00:44:53,230
There, there.
478
00:44:54,060 --> 00:44:55,620
Miwa.
479
00:44:56,340 --> 00:44:58,140
I love you.
480
00:45:00,280 --> 00:45:02,220
Likewise.
481
00:45:02,830 --> 00:45:04,680
I love you.
482
00:45:06,310 --> 00:45:07,900
I love you too, Shiori.
483
00:45:07,900 --> 00:45:16,940
[My Precious]
484
00:45:16,940 --> 00:45:22,460
♫ even if I end up hurting someone tomorrow♫
485
00:45:22,460 --> 00:45:27,210
♫ I'll embrace the pain and the fear ♫
486
00:45:27,210 --> 00:45:30,790
♫ and go on living ♫
487
00:45:33,180 --> 00:45:36,190
[This Drama is Fiction.]32634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.