Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:14,440
signal for your high unit to be offline
death confirmed
2
00:00:14,440 --> 00:00:21,020
report as per previously registered
3
00:00:21,020 --> 00:00:27,720
protocol marking a2 as the new target to
observe deactivation of
4
00:00:27,720 --> 00:00:28,720
unit 8
5
00:00:40,620 --> 00:00:41,620
Remaining data.
6
00:00:46,420 --> 00:00:49,080
Bunker, come in. This is your hot
captain, number one.
7
00:00:49,880 --> 00:00:54,360
The descent operation is going well. No
enemies in sight. Continuing entry as
8
00:00:54,360 --> 00:00:55,360
planned.
9
00:00:55,380 --> 00:00:59,500
T -minus 2400 seconds to landfall. This
should be easy.
10
00:00:59,780 --> 00:01:02,480
Don't get cocky. You're such a
worrywart, Commander.
11
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
Don't worry.
12
00:01:04,360 --> 00:01:05,600
I can handle it.
13
00:01:07,320 --> 00:01:09,700
Guys, what do you think it'll be like on
Earth?
14
00:01:10,090 --> 00:01:11,270
It should be like the simulations.
15
00:01:11,870 --> 00:01:15,510
Come on. You know that's not what I
mean. It doesn't matter what it's like.
16
00:01:15,770 --> 00:01:17,150
What about you, number 13?
17
00:01:17,690 --> 00:01:18,690
Doesn't it excite you?
18
00:01:19,070 --> 00:01:20,070
Oh, yeah.
19
00:01:20,210 --> 00:01:22,650
I knew it. What about you, number 2?
20
00:01:23,650 --> 00:01:25,750
I'm looking forward to it. That's enough
chit -chat.
21
00:01:26,090 --> 00:01:27,170
We're on a mission here.
22
00:01:28,350 --> 00:01:29,350
Okay.
23
00:01:30,030 --> 00:01:33,430
We gotta keep our composure if we're
gonna successfully complete this
24
00:01:33,690 --> 00:01:34,830
You got it, number 1.
25
00:01:36,070 --> 00:01:37,210
Heat source is approaching.
26
00:01:38,330 --> 00:01:41,090
Heat signature 42 ,000 meters out and
approaching.
27
00:01:45,130 --> 00:01:47,010
The unit. What's happening?
28
00:01:47,350 --> 00:01:48,670
Stay calm, everyone.
29
00:01:49,030 --> 00:01:50,030
Unit control.
30
00:01:54,890 --> 00:02:01,430
Number 12 and number 14 hit. Number 11
and number 22 signals locked. What's the
31
00:02:01,430 --> 00:02:02,208
meaning of this?
32
00:02:02,210 --> 00:02:05,410
It seems to be a guided laser being
fired from the surface.
33
00:02:05,900 --> 00:02:09,120
We had defenses prepared for them.
They're not working.
34
00:02:09,360 --> 00:02:10,699
Damn machines.
35
00:02:11,060 --> 00:02:12,280
They have been evolving.
36
00:02:13,640 --> 00:02:14,880
What should I do?
37
00:03:03,210 --> 00:03:04,210
You're awake.
38
00:03:06,930 --> 00:03:09,410
Oh. Good morning, number 16.
39
00:03:09,690 --> 00:03:11,290
Get a grip already, will ya?
40
00:03:13,230 --> 00:03:14,970
This is our reality now.
41
00:03:22,730 --> 00:03:23,730
Status report?
42
00:03:23,990 --> 00:03:28,290
They got half of us. There are eight
units left, of which four are doing
43
00:03:28,450 --> 00:03:29,450
Including you.
44
00:03:29,970 --> 00:03:32,330
However, the other four might not make
it.
45
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
Where's number one?
46
00:03:42,300 --> 00:03:43,860
There are seven of us left.
47
00:03:44,220 --> 00:03:46,120
That said, only four of us can mobilize.
48
00:03:48,260 --> 00:03:50,080
Your orders, Captain.
49
00:03:50,640 --> 00:03:52,200
Why are you asking me?
50
00:03:52,480 --> 00:03:56,560
With the death of our captain, number
one, their title has been transferred to
51
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
you, number two.
52
00:03:58,060 --> 00:03:59,180
Awaiting your orders, Captain.
53
00:03:59,540 --> 00:04:02,480
But I don't know if I... I'll assume her
position.
54
00:04:02,940 --> 00:04:04,460
I have better combat skills anyway.
55
00:04:04,700 --> 00:04:06,640
You know that's not how it works. Huh?
56
00:04:06,960 --> 00:04:09,040
What are we supposed to do in this
scenario?
57
00:04:10,160 --> 00:04:11,280
We have wounded.
58
00:04:14,580 --> 00:04:15,580
Captain, please.
59
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
You're violating regulations.
60
00:04:32,110 --> 00:04:36,270
Attacker number two here, confirming
transfer of captain's rights. We are
61
00:04:36,270 --> 00:04:38,770
continuing the mission with the
remaining units.
62
00:04:39,430 --> 00:04:40,550
Even the wounded?
63
00:04:40,830 --> 00:04:42,730
I am not abandoning our allies.
64
00:04:43,310 --> 00:04:46,830
Well, we can leave them sheltered
somewhere. We don't know where the
65
00:04:46,830 --> 00:04:47,970
lifeforms are coming from.
66
00:04:48,190 --> 00:04:49,370
We can't do that.
67
00:04:49,990 --> 00:04:55,550
Well, I know we're supposed to go to
Mount Kaala, but we landed so far from
68
00:04:55,550 --> 00:04:56,369
where we planned.
69
00:04:56,370 --> 00:04:58,170
Are we still going there? Absolutely!
70
00:05:01,130 --> 00:05:02,310
What will we do for backup?
71
00:05:02,730 --> 00:05:04,710
I'll see if Command can help us with
that.
72
00:05:05,070 --> 00:05:06,990
Please connect me with Command ASAP.
73
00:05:07,710 --> 00:05:10,290
Communication has been severed. It
hasn't recovered yet.
74
00:05:10,890 --> 00:05:11,890
Oh.
75
00:05:12,830 --> 00:05:16,030
Then we'll wait till it recovers. We
don't know when that will be.
76
00:05:18,910 --> 00:05:19,910
I see.
77
00:05:20,670 --> 00:05:22,050
Then we keep moving ahead.
78
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
It's beautiful.
79
00:05:52,850 --> 00:05:56,090
Number two are wounded. They're all
ready.
80
00:05:56,990 --> 00:05:57,990
Number two!
81
00:05:58,710 --> 00:05:59,910
Hey, number two!
82
00:06:03,930 --> 00:06:05,790
Picking up machine life forms the head.
83
00:06:06,490 --> 00:06:09,390
A larger number of them than we expected
is heading this way.
84
00:06:16,330 --> 00:06:18,410
We have to counterattack. Put her down!
85
00:06:20,450 --> 00:06:23,070
But we weren't able to save any of them.
86
00:06:23,630 --> 00:06:25,210
You get that, don't you?
87
00:06:27,010 --> 00:06:28,370
Yes, but I... That's false.
88
00:06:28,810 --> 00:06:30,910
Our current selves weren't able to save
them.
89
00:06:32,690 --> 00:06:35,610
There are 128 ,000 enemy units.
90
00:06:36,280 --> 00:06:37,980
This isn't a battle the four of us can
win.
91
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
We'll be crushed.
92
00:06:40,360 --> 00:06:41,880
We're awaiting your orders, Captain.
93
00:07:05,770 --> 00:07:07,070
Stop soldiers! Captain number two!
94
00:07:07,310 --> 00:07:08,730
Command! Do you copy?
95
00:07:59,690 --> 00:08:00,690
Seriously?
96
00:08:14,870 --> 00:08:18,510
Thank you for saving us back there like
you did.
97
00:08:20,650 --> 00:08:22,490
Look, there's no need to be scared.
98
00:08:22,850 --> 00:08:23,850
We're your allies.
99
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
We're new models.
100
00:08:25,370 --> 00:08:28,730
We didn't hear anything about a squadron
like you being sent our way.
101
00:08:29,420 --> 00:08:32,260
Oh. Our operation here was top secret.
102
00:08:32,760 --> 00:08:35,640
So it's only natural word of it hasn't
reached the surface.
103
00:08:36,179 --> 00:08:38,460
Really. Top secret, huh?
104
00:08:38,840 --> 00:08:42,120
That means there'd be no issues if I
killed you right here, then.
105
00:08:45,140 --> 00:08:46,320
We should do something.
106
00:08:46,660 --> 00:08:47,660
Quick.
107
00:08:49,200 --> 00:08:53,240
You want us to help you with a mission
to destroy a machine lifeform server?
108
00:08:53,800 --> 00:08:56,780
We just met, and you expect us to work
with you?
109
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
That's right.
110
00:08:59,660 --> 00:09:02,200
Before we landed, we had a squadron of
16.
111
00:09:02,840 --> 00:09:07,200
However, we were ambushed while entering
the atmosphere and lost many of our
112
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
allies.
113
00:09:08,360 --> 00:09:11,080
I wish we weren't skeptical of your
intentions.
114
00:09:11,720 --> 00:09:15,740
But we've seen countless enemy units
make disturbing moves as of late, and
115
00:09:15,740 --> 00:09:17,400
I'm... Captain, they can't be trusted.
116
00:09:17,620 --> 00:09:19,180
There's the infection, too.
117
00:09:19,960 --> 00:09:21,260
Yeah, I know.
118
00:09:23,660 --> 00:09:25,640
What happened to backup from the moon?
119
00:09:26,980 --> 00:09:28,460
Well, they...
120
00:09:30,460 --> 00:09:33,720
So that's it. The moon abandoned you
guys too, huh?
121
00:09:34,020 --> 00:09:36,000
What? They'd never do that.
122
00:09:36,220 --> 00:09:38,260
You sure are stupid for a new model.
123
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
What did you say?
124
00:09:39,500 --> 00:09:41,040
Shut up or I'll blow you to pieces.
125
00:09:41,400 --> 00:09:42,640
Do your work, coward!
126
00:09:43,220 --> 00:09:46,420
Stop it! Sounds good to me! Knock it
off! Listen to me!
127
00:09:47,820 --> 00:09:51,140
Command won't send reinforcements. We
are fighting alone.
128
00:09:51,400 --> 00:09:54,460
We have no choice but to complete the
operation by our...
129
00:09:59,560 --> 00:10:02,640
Drop the victim act and grow up. Say
that again!
130
00:10:03,120 --> 00:10:04,120
That's enough!
131
00:10:04,340 --> 00:10:07,380
Come on, we'll do this on our own. We're
wasting time.
132
00:10:07,660 --> 00:10:08,660
Wait.
133
00:10:09,980 --> 00:10:10,980
Listen.
134
00:10:11,620 --> 00:10:17,260
For the past few decades, we have been
fighting a war of attrition. One where
135
00:10:17,260 --> 00:10:18,940
victory seems impossible.
136
00:10:21,340 --> 00:10:25,380
Even so, we choose to push forward for
our fallen comrades.
137
00:10:25,680 --> 00:10:29,670
Rose. Their squad was denied their
backup and tossed aside.
138
00:10:30,610 --> 00:10:32,250
They're no different than us.
139
00:10:32,690 --> 00:10:36,230
Yeah, but... What's your plan for taking
this fight to the Pacific?
140
00:10:37,890 --> 00:10:42,150
Surviving isn't enough to win these
battles. What we need are powerful
141
00:10:46,170 --> 00:10:47,310
We'll assist you.
142
00:10:48,670 --> 00:10:55,550
However, if I decide that you are an
enemy... I'll eliminate
143
00:10:55,550 --> 00:10:56,550
you.
144
00:11:07,210 --> 00:11:10,830
All this time, we've been fighting an
uphill battle against the machine
145
00:11:10,830 --> 00:11:16,030
lifeforms. All so that we can live as a
family.
146
00:11:16,770 --> 00:11:18,290
You can't just shoot her!
147
00:11:18,570 --> 00:11:19,910
We kill her before it spreads.
148
00:11:20,410 --> 00:11:21,810
That's all we can do now.
149
00:11:22,010 --> 00:11:23,710
If we don't, she'll kill us.
150
00:11:49,580 --> 00:11:51,160
get that, don't you? They're all ready.
151
00:11:51,400 --> 00:11:53,580
Our current selves weren't able to save
them.
152
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
That's impossible!
153
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
I'm sorry!
154
00:12:00,020 --> 00:12:01,020
Lily!
155
00:12:03,540 --> 00:12:05,880
You're family!
156
00:12:15,200 --> 00:12:16,680
I'm not fit to be a leader.
157
00:12:19,340 --> 00:12:23,480
When things get dire, I'm slow to make
decisions, and I'm stubborn.
158
00:12:24,420 --> 00:12:27,920
I'm not like you, who can pull the
trigger without any hesitation.
159
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
Sure.
160
00:12:30,940 --> 00:12:33,160
But because of that, Lily's still with
us.
161
00:12:35,480 --> 00:12:37,080
I don't know what's right.
162
00:12:37,980 --> 00:12:40,680
The thing is, I'm quick to make a
decision.
163
00:12:41,600 --> 00:12:46,700
But that's not always good. It's no
better than hesitating. At least you
164
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
all your options.
165
00:12:48,090 --> 00:12:52,730
Had you not been stubborn back there, my
decision would have cost Lily her life.
166
00:12:55,170 --> 00:12:56,670
That's all hindsight, I guess.
167
00:12:57,430 --> 00:12:59,230
You all good now? Let's go.
168
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
Okay.
169
00:13:03,130 --> 00:13:06,270
Number four, watch your feet.
170
00:13:06,610 --> 00:13:07,610
Hmm?
171
00:13:07,970 --> 00:13:09,310
Don't step on the flowers.
172
00:13:10,350 --> 00:13:11,610
Oh, sorry.
173
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Whose are they?
174
00:13:13,270 --> 00:13:16,910
Whose? Oh, right. Our names are all
based on flowers.
175
00:13:17,640 --> 00:13:19,100
The captain gave us these names.
176
00:13:19,400 --> 00:13:21,020
So what's the name of that flower?
177
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
This one?
178
00:13:23,480 --> 00:13:24,399
Beats me.
179
00:13:24,400 --> 00:13:25,420
You don't know?
180
00:13:27,300 --> 00:13:28,940
It's nice when you have a name.
181
00:13:29,260 --> 00:13:31,600
After all, it gives our lives meaning.
182
00:13:32,020 --> 00:13:33,840
Because it makes it feel like we're
family.
183
00:13:38,240 --> 00:13:39,700
Number two.
184
00:13:40,380 --> 00:13:41,700
What's your meaning of life?
185
00:13:44,520 --> 00:13:46,460
I think it's... Hey, guys!
186
00:13:53,840 --> 00:13:57,420
Multiple memory sectors deleted by A2
herself have been confirmed.
187
00:13:58,100 --> 00:14:01,560
Attempt in restoration of deleted memory
sectors commenced.
188
00:14:08,220 --> 00:14:13,440
I repeat, Yorha soldiers, please
promptly head to the elevator with the
189
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
forces on hand.
190
00:14:15,120 --> 00:14:17,940
Sorry, but this order came from the
commander.
191
00:14:18,380 --> 00:14:19,420
Command! Command!
192
00:14:21,300 --> 00:14:22,300
Margaret...
193
00:14:26,160 --> 00:14:27,640
Gerbera. Daisy.
194
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Talia.
195
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
Annalise.
196
00:14:39,060 --> 00:14:40,260
Number 16.
197
00:14:41,600 --> 00:14:42,880
Number 21.
198
00:14:43,320 --> 00:14:46,360
This can't be real. It has to be a
nightmare.
199
00:14:49,120 --> 00:14:50,420
Hey, Number 2.
200
00:14:50,700 --> 00:14:52,840
Are androids able to dream?
201
00:15:02,180 --> 00:15:04,340
I wish this were a dream.
202
00:15:07,800 --> 00:15:09,400
Captain! Captain!
203
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
Captain Rose!
204
00:15:11,340 --> 00:15:12,340
Why me?
205
00:15:13,240 --> 00:15:16,160
Quickly, Lily. You two need to evacuate
now.
206
00:15:17,540 --> 00:15:18,800
We'll regroup later.
207
00:15:20,440 --> 00:15:21,960
There's no way. Lily!
208
00:15:42,090 --> 00:15:44,350
We've been waiting for you to finally
come here.
209
00:15:44,750 --> 00:15:46,750
We've been watching you for a while.
210
00:15:47,730 --> 00:15:49,250
Hey, who is that?
211
00:15:49,910 --> 00:15:50,910
Always.
212
00:15:52,190 --> 00:15:53,190
Always.
213
00:15:55,870 --> 00:15:59,230
These androids were left lying around a
battlefield.
214
00:15:59,710 --> 00:16:03,030
They'd lost their allies, and their
hearts had long been broken.
215
00:16:03,790 --> 00:16:06,250
That's why we give them meaning to their
lives.
216
00:16:06,730 --> 00:16:09,790
That's why we rewrite them so they will
side with us now.
217
00:16:11,210 --> 00:16:14,090
Though tell me, will you fight them as
well?
218
00:16:15,550 --> 00:16:16,630
You bastards!
219
00:16:17,430 --> 00:16:18,430
Stay calm.
220
00:16:19,130 --> 00:16:21,530
We have to destroy this place. Right.
221
00:16:21,730 --> 00:16:24,350
It's utterly meaningless to conquer this
server.
222
00:16:24,930 --> 00:16:27,370
The command's objectives lie elsewhere.
223
00:16:28,590 --> 00:16:30,430
Humanity's objectives lie elsewhere.
224
00:16:39,210 --> 00:16:42,250
This is something rather important, so
listen closely, you two.
225
00:16:42,690 --> 00:16:46,150
This is the cold, hard truth you
obtained by hacking into your servers.
226
00:16:46,750 --> 00:16:51,690
A harsher, crueler battlefield is
necessary in order to nurture a true
227
00:16:52,070 --> 00:16:54,210
Or at least that's what Command thought.
228
00:16:54,630 --> 00:16:58,290
So they had planned spontaneous battles
in harsh situations in advance.
229
00:16:58,750 --> 00:17:01,850
All for their new experimental weapon,
the Yorhat Soldier.
230
00:17:02,270 --> 00:17:05,290
And the results were exactly what
Command expected.
231
00:17:06,010 --> 00:17:10,089
Because even on the brink of
annihilation, you somehow managed to
232
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
reach this location.
233
00:17:11,250 --> 00:17:16,170
Using your data, they can create even
more perfect automatic infantry dolls.
234
00:17:17,150 --> 00:17:20,650
This is... Humanity's Objective.
235
00:17:21,310 --> 00:17:28,270
If that's true, then that means Command
really did plan all this from the
236
00:17:28,270 --> 00:17:29,270
beginning.
237
00:17:44,810 --> 00:17:46,030
That she regained consciousness.
238
00:17:46,910 --> 00:17:50,410
How does it feel to kill your allies
while still being completely sane?
239
00:17:51,450 --> 00:17:54,970
How does it feel to be killed by your
allies while being completely sane?
240
00:17:56,330 --> 00:17:57,650
Will you still fight?
241
00:17:58,370 --> 00:17:59,610
Will you still oppose?
242
00:18:00,730 --> 00:18:02,870
Why do you do such meaningless things?
243
00:18:05,350 --> 00:18:06,350
Hey.
244
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
Number two.
245
00:18:08,750 --> 00:18:10,070
It's up to you now.
246
00:18:10,450 --> 00:18:13,410
Well then, isn't that... If he
successfully activates that...
247
00:18:13,740 --> 00:18:16,520
It'll provide enough firepower to
destroy the server room.
248
00:18:17,260 --> 00:18:20,960
Command gave you those so that you can
self -destruct in this exact scenario.
249
00:18:21,740 --> 00:18:24,540
And this is your victory that was
planned from the start.
250
00:18:25,100 --> 00:18:28,260
And this is our defeat that had been
planned from the start.
251
00:18:28,920 --> 00:18:32,020
But as Missing Lifeform, none of this
affects us whatsoever.
252
00:18:33,160 --> 00:18:36,020
Even if you manage to destroy this
server, none of this affects you.
253
00:18:50,049 --> 00:18:52,090
That is why you can kill each other.
254
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
That's a no.
255
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
Don't forget.
256
00:20:20,210 --> 00:20:24,130
The agony of being unable to save my
allies.
257
00:20:27,570 --> 00:20:31,570
The inexplicable pain of losing my
family.
258
00:20:34,690 --> 00:20:36,450
As long as I live.
259
00:20:46,540 --> 00:20:47,980
the memory sectors that were destroyed.
260
00:20:51,580 --> 00:20:53,760
Activation of unit A2 confirmed.
261
00:20:56,600 --> 00:20:59,160
Good morning to you, A2.
262
00:21:02,700 --> 00:21:04,920
Proposal. Get plenty of rest.
263
00:21:07,340 --> 00:21:08,340
Report.
264
00:21:09,180 --> 00:21:10,780
Confirmed loss of consciousness.
265
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
Reactivating.
266
00:21:28,560 --> 00:21:30,220
And we'll be together like this forever?
267
00:21:35,020 --> 00:21:36,060
What's up with that?
268
00:21:36,340 --> 00:21:37,340
Yeah, right.
269
00:21:37,700 --> 00:21:39,380
Tell me what's so funny.
270
00:21:40,000 --> 00:21:44,400
Forever with you sounds like hell. Right
back at ya. It's only been one week,
271
00:21:44,400 --> 00:21:45,159
you know.
272
00:21:45,160 --> 00:21:48,840
It's been six days, 12 hours, and 48
seconds. Thank you for your valuable
273
00:21:50,420 --> 00:21:52,680
I was just saying how it looked, that's
all.
274
00:21:53,220 --> 00:21:54,220
Geez.
275
00:21:55,560 --> 00:21:57,020
Well, I hope that you're right.
276
00:22:05,840 --> 00:22:09,000
The meaning of life to me is to protect
everyone.
277
00:22:10,940 --> 00:22:15,200
Because I want us all to stay together.
278
00:22:16,960 --> 00:22:18,060
Just like me.
279
00:22:50,440 --> 00:22:54,600
Even ordinary androids like us are
fighting for humanity day in and day
280
00:22:54,940 --> 00:22:56,540
Yeah, you got that right, boss.
281
00:22:56,900 --> 00:22:59,680
I know that the Yorha soldiers are
giving their all.
282
00:23:00,280 --> 00:23:04,180
We've had a long relationship and helped
each other out whenever we needed to.
283
00:23:04,460 --> 00:23:05,740
You got that right, boss.
284
00:23:06,100 --> 00:23:07,440
Bring us some mackerel.
285
00:23:07,700 --> 00:23:11,620
I didn't think it would all end up as
nothing more than this one photograph.
286
00:23:13,060 --> 00:23:16,960
And the machine lifeforms that are
blamed for all of it. Right, cavern
287
00:23:17,660 --> 00:23:18,860
You got that right, boss!
288
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
Blow them all away!
289
00:23:22,460 --> 00:23:23,460
Daisy!
290
00:23:24,900 --> 00:23:27,240
Cavern Master, what's this booth made
of?
291
00:23:28,080 --> 00:23:30,640
My body's kind of...
20593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.