All language subtitles for the.leopard.1963.remastered.1080p.bluray.x264-usury.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:22,028 LE GU�PARD 2 00:03:05,938 --> 00:03:10,502 Deuxi�me myst�re douloureux, flagellation de J�sus Christ au pilori. 3 00:05:42,190 --> 00:05:43,983 Pourquoi tout ce vacarme ? 4 00:05:45,195 --> 00:05:46,221 Parle. 5 00:05:46,739 --> 00:05:47,305 Excellence... 6 00:05:48,200 --> 00:05:52,180 On a trouv� un soldat mort dans le jardin. 7 00:05:52,916 --> 00:05:53,788 Comment ? 8 00:05:56,588 --> 00:06:00,223 Il y a de graves d�sordres en ville. Et dans tout le pays. 9 00:06:01,095 --> 00:06:06,093 Cette lettre vient de la part du duc de Malvica. C'est urgent. 10 00:06:15,285 --> 00:06:17,999 "Cher Fabrizio, lis donc le journal." 11 00:06:24,633 --> 00:06:28,313 "Les Pi�montais ont d�barqu�. Nous sommes perdus." 12 00:06:30,143 --> 00:06:33,864 "Avec toute ma famille, je me r�fugie sur les navires anglais." 13 00:06:34,400 --> 00:06:36,117 "J'esp�re que tu feras de m�me." 14 00:06:42,329 --> 00:06:44,736 "Que Dieu sauve notre Roi. Je t'embrasse." 15 00:06:45,334 --> 00:06:46,053 Quel l�che ! 16 00:06:51,176 --> 00:06:53,890 "Un acte de piraterie a �t� commis le 11 mai." 17 00:06:54,515 --> 00:06:56,922 "Des gens arm�s ont d�barqu� � Marsala." 18 00:06:57,520 --> 00:07:03,654 "On sait maintenant qu'il s'agit d'une bande de 800 hommes command�e par Garibaldi." 19 00:07:06,702 --> 00:07:13,477 "Ces brigands ont �vit� soigneusement les troupes royales et se dirigeaient sur Castelvetrano." 20 00:07:14,214 --> 00:07:18,165 "Mena�ant les citoyens pacifiques, pillant et d�vastant." 21 00:07:21,058 --> 00:07:23,619 Paolo ira loger au palais, � Palerme. 22 00:07:24,231 --> 00:07:26,484 Ne laissons pas la maison inhabit�e. 23 00:07:27,068 --> 00:07:29,629 Mais c'est dangereux... C'est dangereux... 24 00:07:30,240 --> 00:07:32,187 Non, Fabrizio... non... 25 00:07:33,078 --> 00:07:34,421 C'est la guerre. 26 00:07:36,083 --> 00:07:37,263 Appelle Mimi. 27 00:07:45,599 --> 00:07:47,248 C'est la r�volution. 28 00:08:22,324 --> 00:08:23,350 Mimi ! 29 00:08:25,162 --> 00:08:26,658 Il arrive, papa. 30 00:08:29,669 --> 00:08:30,848 Excellence, dans le jardin... 31 00:08:31,338 --> 00:08:32,211 Je sais, je sais ! 32 00:08:33,008 --> 00:08:36,489 Mimi... demande � ce qu'on attelle les chevaux au carrosse. 33 00:08:37,182 --> 00:08:38,208 D�p�che-toi ! 34 00:08:43,024 --> 00:08:44,818 Je descends � Palerme. 35 00:08:48,366 --> 00:08:52,374 P�re Pirrone, vous m'accompagnerez, n'est-ce pas ? 36 00:08:56,879 --> 00:08:58,529 Que le Seigneur nous prot�ge. 37 00:09:00,218 --> 00:09:01,715 Mais Fabrizio... 38 00:09:02,222 --> 00:09:05,243 Les routes sont pleines de soldats, de malandrins... 39 00:09:05,895 --> 00:09:06,921 Du calme. 40 00:09:08,732 --> 00:09:10,871 Vous resterez 2 heures au couvent avec vos amis. 41 00:09:11,278 --> 00:09:12,803 On revient � 11 heures. 42 00:09:14,408 --> 00:09:15,435 Je t'en prie... 43 00:09:28,264 --> 00:09:30,365 Dans une demi-heure � table... 44 00:09:32,438 --> 00:09:33,780 Tous sans exception. 45 00:09:53,305 --> 00:09:54,485 Que faire ? 46 00:10:19,012 --> 00:10:22,033 Ces charognes puent le vin, m�me apr�s leur mort. 47 00:10:22,685 --> 00:10:24,785 Tu as averti la caserne ? 48 00:10:26,692 --> 00:10:29,559 Excellence, on leur a dit de venir le prendre. 49 00:10:50,063 --> 00:10:52,777 Sale �poque, Excellence, sale �poque ! 50 00:11:01,248 --> 00:11:03,502 Regardez ces feux sur la montagne. 51 00:11:07,591 --> 00:11:09,241 Ce sont des camps de rebelles. 52 00:11:09,762 --> 00:11:11,258 Je les vois, P�re. 53 00:11:22,281 --> 00:11:25,302 Votre Excellence est inqui�te, pour Don Tancredi? 54 00:11:29,461 --> 00:11:32,942 Il devrait se m�fier de certaines amiti�s, 55 00:11:33,968 --> 00:11:36,528 de certaines fr�quentations dangereuses. 56 00:11:37,139 --> 00:11:40,007 La faute n'est pas � Tancredi mais aux temps qui courent. 57 00:11:42,481 --> 00:11:45,349 Un jeune homme n'est m�me plus libre de jouer aux cartes, 58 00:11:45,987 --> 00:11:48,547 sans �tre compromis par des amiti�s dangereuses. 59 00:11:49,993 --> 00:11:51,173 �a suffit ! 60 00:11:53,833 --> 00:11:56,393 Vraiment... avec un peu de prudence... 61 00:11:57,005 --> 00:11:58,031 Enfin ! 62 00:12:00,511 --> 00:12:02,007 Halte ! Arr�tez ! 63 00:12:07,355 --> 00:12:08,851 Bonsoir, Excellence. 64 00:12:09,692 --> 00:12:10,565 Pardonnez-nous. 65 00:12:11,027 --> 00:12:12,676 Vous pouvez continuer. 66 00:12:13,196 --> 00:12:15,297 C'est son Excellence le prince Salina ! 67 00:12:29,556 --> 00:12:32,577 Quel beau pays ce serait, Excellence, si... 68 00:12:33,229 --> 00:12:35,636 S'il n'y avait pas tant de J�suites. 69 00:12:48,755 --> 00:12:51,008 Je passerai vous prendre dans deux heures. 70 00:12:51,926 --> 00:12:53,106 Et bonnes pri�res ! 71 00:13:42,842 --> 00:13:44,185 Mon prince... 72 00:14:17,899 --> 00:14:19,079 Bonjour, mon oncle. 73 00:14:19,736 --> 00:14:20,762 Tancredi... 74 00:14:22,406 --> 00:14:24,056 Qu'as-tu fait cette nuit ? 75 00:14:24,576 --> 00:14:27,136 Cette nuit ? Absolument rien, mon oncle. 76 00:14:27,915 --> 00:14:30,782 J'ai �t� avec des amis. Une sainte nuit. 77 00:14:31,754 --> 00:14:34,468 Ce n'est pas comme quelqu'un de ma connaissance, qui s'est amus�, 78 00:14:35,259 --> 00:14:36,602 � Palerme. 79 00:14:37,597 --> 00:14:39,352 Et ce quelqu'un, c'est ? 80 00:14:39,725 --> 00:14:41,864 Toi-m�me, mon oncle. 81 00:14:42,605 --> 00:14:46,854 Je t'ai vu de mes yeux, � la barri�re, parler avec le sergent. 82 00:14:48,782 --> 00:14:50,431 C'est du propre, � ton �ge ! 83 00:14:50,952 --> 00:14:53,206 Et avec un R�v�rend, P�re ! 84 00:14:54,458 --> 00:14:56,251 Les vieillesses libertines ! 85 00:14:56,795 --> 00:14:58,138 Au fond c'est vrai. 86 00:15:19,499 --> 00:15:22,059 Mais pourquoi t'es-tu affubl� ainsi ? 87 00:15:22,838 --> 00:15:24,334 Un bal matinal ? 88 00:15:24,840 --> 00:15:26,787 Je pars dans une heure. 89 00:15:27,345 --> 00:15:28,524 Je viens te saluer. 90 00:15:29,181 --> 00:15:30,053 Pourquoi ? 91 00:15:31,351 --> 00:15:33,759 O� vas-tu ? Pas � un duel. 92 00:15:34,689 --> 00:15:37,557 Oui, � un grand duel, mon oncle, un duel avec le Roi. 93 00:15:38,196 --> 00:15:39,538 Avec Franceschiello. 94 00:15:40,032 --> 00:15:41,681 Je m'en vais dans la montagne. 95 00:15:42,535 --> 00:15:48,539 De grandes choses se pr�parent, je ne resterai pas ici, o� ils m'attraperaient. 96 00:15:49,047 --> 00:15:54,229 Il est insens� de se mettre avec ces gens-l�. Ce sont des mafieux, des escrocs. 97 00:15:56,893 --> 00:15:59,453 Un Falconeri doit rester avec nous, pour le Roi. 98 00:16:00,064 --> 00:16:01,714 Pour le Roi, certes, 99 00:16:03,569 --> 00:16:06,590 Mais quel Roi ? Tu l'as toi-m�me si souvent dit. 100 00:16:07,576 --> 00:16:12,335 Le Roi Ferdinand, s'il vivait... Mais pas Franceschiello, non, mon oncle. 101 00:16:13,753 --> 00:16:17,081 Tu crois que le Pi�montais, le Roi "galant homme", sera diff�rent ? 102 00:16:17,759 --> 00:16:20,013 Tout au plus, il ne parlera pas napolitain, mais pi�montais. 103 00:16:20,597 --> 00:16:23,311 Tu voudrais la r�publique de Peppino Mazzini ? 104 00:16:26,941 --> 00:16:30,269 Si nous n'en sommes pas nous aussi, ce sera la r�publique. 105 00:16:31,781 --> 00:16:36,436 Si nous voulons que tout se maintienne, il faut que tout change. 106 00:16:37,123 --> 00:16:38,303 Suis-je clair ? 107 00:16:43,300 --> 00:16:46,321 A bient�t, mon oncle. Je reviendrai avec les trois couleurs. 108 00:16:48,308 --> 00:16:50,102 Le drapeau tricolore ! 109 00:16:50,812 --> 00:16:53,679 Mais qu'y trouvez-vous, qu'est-il en comparaison 110 00:16:54,819 --> 00:16:57,533 de notre drapeau blanc fleurdelis� ? 111 00:16:58,157 --> 00:17:00,104 Qu'attendez-vous de ces couleurs ? 112 00:17:00,661 --> 00:17:02,157 Attends, et tu verras. 113 00:17:02,665 --> 00:17:03,844 Visionnaires ! 114 00:17:05,169 --> 00:17:06,042 Adieu. 115 00:17:17,188 --> 00:17:18,215 A bient�t. 116 00:17:35,885 --> 00:17:36,912 Au revoir ! 117 00:18:04,766 --> 00:18:07,326 Tancredi ! Attends. 118 00:18:16,452 --> 00:18:17,478 Que fais-tu ? 119 00:18:18,622 --> 00:18:20,568 Tu subventionnes la r�volution ? 120 00:18:21,125 --> 00:18:22,775 Merci, mon oncle. 121 00:18:24,464 --> 00:18:26,871 A bient�t, et embrasse ma tante pour moi ! 122 00:18:40,823 --> 00:18:42,166 Concetta, Non. 123 00:18:42,660 --> 00:18:44,156 Je reviendrai bient�t, tu sais. 124 00:18:49,337 --> 00:18:50,986 A bient�t, Concetta. 125 00:19:39,251 --> 00:19:41,505 Vous venez vous confesser, Excellence ? 126 00:19:42,256 --> 00:19:44,510 Me confesser ? Ce n'est pas samedi 127 00:19:51,605 --> 00:19:54,319 Croyez-moi, confessez-vous 128 00:19:58,783 --> 00:20:00,730 Ce n'est pas n�cessaire, voyez-vous, 129 00:20:01,955 --> 00:20:03,451 vous savez d�j� tout. 130 00:20:09,634 --> 00:20:13,586 Se confesser n'est pas raconter des faits, mais se repentir. 131 00:20:14,308 --> 00:20:15,651 Je sais, je sais ! 132 00:20:18,315 --> 00:20:21,182 Que me voulez-vous ? Je suis un homme vigoureux 133 00:20:21,988 --> 00:20:25,939 Avec une �pouse qui, au lit, fait le signe de la croix � chaque baiser ! 134 00:20:27,496 --> 00:20:29,597 Et apr�s, ne dit que "J�sus et Marie". 135 00:20:30,167 --> 00:20:31,309 J'ai eu sept enfants. 136 00:20:32,003 --> 00:20:33,029 Sept ! 137 00:20:34,174 --> 00:20:37,617 Et me croirez-vous ? Je n'ai jamais vu son nombril. 138 00:20:41,854 --> 00:20:42,841 Est-ce juste ? 139 00:20:43,356 --> 00:20:45,609 Je vous le demande. C'est elle, la p�cheresse. 140 00:20:51,033 --> 00:20:52,213 Excellence... 141 00:20:53,872 --> 00:20:55,972 J'ai �t� trop brusque. 142 00:20:57,711 --> 00:20:59,658 Gardez-moi votre bienveillance. 143 00:21:04,889 --> 00:21:07,450 Mais croyez-moi, confessez-vous. 144 00:21:08,562 --> 00:21:10,662 Je n'en ai pas la moindre intention. 145 00:21:12,735 --> 00:21:13,915 Aujourd'hui du moins. 146 00:21:17,577 --> 00:21:19,677 J'ai fait d'importantes d�couvertes politiques. 147 00:21:21,249 --> 00:21:23,349 Vous savez ce qui se passe dans le pays ? 148 00:21:24,088 --> 00:21:25,430 Il ne se passe rien. 149 00:21:26,591 --> 00:21:29,305 Rien qu'une insensible substitution de classes. 150 00:21:30,764 --> 00:21:33,479 La classe moyenne ne veut pas nous d�truire... 151 00:21:34,103 --> 00:21:37,431 mais prendre notre place, avec de bonnes mani�res. 152 00:21:38,278 --> 00:21:41,452 En nous mettant, s'il le faut, des ducats dans la poche. 153 00:21:42,283 --> 00:21:44,077 Ainsi, rien ne change. 154 00:21:45,956 --> 00:21:49,092 Mon p�re, notre pays est celui des arrangements. 155 00:21:50,297 --> 00:21:53,778 En somme, vous, les seigneurs, vous vous entendez avec les lib�raux. 156 00:21:54,637 --> 00:21:56,392 M�me avec les francs-ma�ons. 157 00:21:57,475 --> 00:21:59,805 A nos d�pens, aux d�pens de l'�glise, 158 00:22:00,480 --> 00:22:03,961 Nos biens, qui sont le patrimoine des pauvres 159 00:22:04,653 --> 00:22:07,827 seront saisis et partag�s entre les meneurs les plus impudents. 160 00:22:10,162 --> 00:22:11,035 Et apr�s ? 161 00:22:11,497 --> 00:22:15,132 Qui rassasiera les malheureux que l'�glise aide encore aujourd'hui ? 162 00:22:16,172 --> 00:22:19,011 Qui apaisera la foule des d�sesp�r�s ? Je vais vous le dire. 163 00:22:20,011 --> 00:22:23,186 On leur jettera une portion, puis une autre 164 00:22:23,851 --> 00:22:26,105 puis tout l'ensemble de vos terres. 165 00:22:31,530 --> 00:22:35,011 J�sus gu�rissait les aveugles de corps. Mais les aveugles d'esprit 166 00:22:35,787 --> 00:22:37,206 o� finiront-ils ? 167 00:22:43,884 --> 00:22:46,445 Nous ne sommes pas aveugles d'esprit, mon P�re... 168 00:22:49,393 --> 00:22:53,027 mais des �tres humains, dans un monde en transformation 169 00:22:54,401 --> 00:22:55,744 alors, qu'y faire ? 170 00:22:57,071 --> 00:23:00,092 Une promesse d'immortalit� a �t� faite � l'�glise. 171 00:23:00,910 --> 00:23:02,560 Mais pas � nous, classe sociale. 172 00:23:03,414 --> 00:23:07,365 Pour nous, le rem�de pour vivre encore cent ans est l'�ternit�. 173 00:23:09,424 --> 00:23:13,222 Au-del� de ce que nous pouvons esp�rer, nous n'avons pas d'obligations. 174 00:23:13,931 --> 00:23:15,427 L'�glise en a, oui, 175 00:23:16,269 --> 00:23:18,829 parce qu'elle est destin�e � ne pas mourir. 176 00:23:19,440 --> 00:23:21,847 Dans son d�sespoir il y a d�j� de la consolation. 177 00:23:22,486 --> 00:23:25,018 Croyez-vous que si un jour l'�glise... 178 00:23:26,284 --> 00:23:30,082 pouvait se sauver en nous sacrifiant, elle h�siterait ? 179 00:23:32,796 --> 00:23:34,292 Elle n'h�siterait pas. 180 00:23:34,799 --> 00:23:36,142 Et elle aurait raison. 181 00:23:46,985 --> 00:23:49,699 Vous aurez deux p�ch�s � me confesser, samedi. 182 00:23:50,324 --> 00:23:53,920 Un p�ch� de la chair cette nuit, un p�ch� de l'esprit aujourd'hui. 183 00:23:56,166 --> 00:23:59,341 Regardez, mon P�re, comme c'est beau. 184 00:24:00,841 --> 00:24:03,708 Il en faudra, des Victor Emmanuel, pour changer cette potion 185 00:24:04,346 --> 00:24:06,446 qui nous est administr�e chaque jour. 186 00:25:39,833 --> 00:25:43,008 Laissez-le ! Assassins ! Mon enfant ! 187 00:25:51,686 --> 00:25:52,405 En avant ! 188 00:25:55,526 --> 00:25:57,320 En joue ! Feu ! 189 00:26:13,222 --> 00:26:16,550 Allez, tra�tres ! Charognes ! 190 00:26:29,248 --> 00:26:30,590 Le voici ! 191 00:26:51,450 --> 00:26:53,397 Pendons-le ! 192 00:27:50,545 --> 00:27:51,571 En avant ! 193 00:27:57,557 --> 00:27:58,899 La voie est libre... 194 00:28:21,596 --> 00:28:23,389 Longez le mur. Suivez-moi ! 195 00:28:40,961 --> 00:28:41,987 Aidez-moi ! 196 00:28:47,972 --> 00:28:49,918 C'�tait un sbire, un assassin ! 197 00:28:50,476 --> 00:28:52,231 Nous l'avons ex�cut�. C'�tait un l�che ! 198 00:28:56,485 --> 00:28:57,981 Allons ! Suivez-moi ! 199 00:29:02,997 --> 00:29:04,944 La cavalerie. Ne tirez pas ! 200 00:29:05,500 --> 00:29:07,150 Ne tirez pas encore ! 201 00:29:08,839 --> 00:29:09,866 Feu ! 202 00:29:24,281 --> 00:29:25,346 En avant ! 203 00:29:34,255 --> 00:29:34,935 Premier peloton... 204 00:29:35,506 --> 00:29:36,648 ...en avant ! 205 00:29:37,719 --> 00:29:39,090 Deuxi�me peloton... 206 00:29:40,681 --> 00:29:41,707 A terre ! 207 00:29:42,476 --> 00:29:43,540 En joue... 208 00:29:44,062 --> 00:29:44,973 ...feu ! 209 00:30:32,974 --> 00:30:34,422 Vite, de l'eau ! 210 00:30:36,188 --> 00:30:37,636 Attention aux barricades ! 211 00:30:43,950 --> 00:30:45,216 Courage, les gars. 212 00:30:45,662 --> 00:30:47,686 H� l� ! Brave femme, 213 00:30:48,082 --> 00:30:49,070 viens ici ! 214 00:30:49,376 --> 00:30:50,441 Que veux-tu ? 215 00:30:51,171 --> 00:30:52,619 Que se passe-t-il ? O� sont-ils ? 216 00:30:52,966 --> 00:30:55,104 Ils avancent, ils sont au port. 217 00:30:55,678 --> 00:30:57,174 En avant, les gars ! 218 00:32:10,256 --> 00:32:11,206 Qu'en pensez-vous, mon P�re ? 219 00:32:15,473 --> 00:32:18,801 Ces temps glorieux nous donneront-ils des routes meilleures ? 220 00:32:27,326 --> 00:32:28,467 Le gouvernement... 221 00:33:55,301 --> 00:33:58,936 On ne passe pas ! Halte ! 222 00:34:00,226 --> 00:34:01,022 Au large ! 223 00:34:01,478 --> 00:34:04,345 Halte ! On ne passe pas. C'est bloqu�. 224 00:34:04,983 --> 00:34:08,004 - Nous avons un laissez-passer. - La route pour Bisacquino est barr�e. 225 00:34:08,656 --> 00:34:11,792 Arr�tez ! Arr�tez les voitures ! 226 00:34:15,500 --> 00:34:19,452 Je regrette, d�fense de passer. Arr�tez, on ne passe pas 227 00:34:21,010 --> 00:34:22,506 Voici notre laissez-passer. 228 00:34:28,355 --> 00:34:30,302 Le n�tre n'a pas l'air valide. 229 00:34:30,858 --> 00:34:32,201 Je n'ai pas dit �a. 230 00:34:32,695 --> 00:34:37,097 Mais les laissez-passer civils sont consid�r�s comme suspendus. 231 00:34:38,038 --> 00:34:39,831 Croyez-vous que �a nous amuse ? 232 00:34:40,375 --> 00:34:42,168 Il vous faudra retourner sur vos pas. 233 00:34:42,711 --> 00:34:45,425 Place ! Les voitures doivent continuer ! 234 00:34:46,050 --> 00:34:47,997 Halte ! O� penses-tu aller ? 235 00:34:48,555 --> 00:34:50,655 Les voitures ne passent pas ici 236 00:34:51,225 --> 00:34:54,092 Je suis le capitaine Prince Falconeri. J'ai combattu avec vous � Palerme ! 237 00:34:54,731 --> 00:34:56,227 Mais j'ai re�u des ordres ! 238 00:34:56,735 --> 00:34:59,449 �a aussi c'est un ordre ! Ouvrez le passage ! 239 00:35:00,406 --> 00:35:01,279 Laissez-nous passer ! 240 00:35:25,030 --> 00:35:26,296 En avant ! En avant ! 241 00:36:09,518 --> 00:36:12,079 Mais toi, qui vis avec les nobles, 242 00:36:12,690 --> 00:36:16,488 qu'en pensent-ils, les seigneurs, de ce grand incendie ? 243 00:36:17,532 --> 00:36:19,939 Qu'en dit le Prince Salina, 244 00:36:20,536 --> 00:36:22,943 irritable et orgueilleux comme il est ! 245 00:36:25,169 --> 00:36:28,343 Voyez-vous, les "seigneurs" comme vous dites... 246 00:36:29,008 --> 00:36:31,108 ne sont pas faciles � comprendre. 247 00:36:31,846 --> 00:36:36,248 Ils vivent dans un univers particulier, non cr�� par Dieu, 248 00:36:37,856 --> 00:36:39,198 mais par eux-m�mes, 249 00:36:39,693 --> 00:36:42,253 durant des si�cles d'exp�riences tr�s sp�ciales, 250 00:36:42,864 --> 00:36:45,118 de douleurs et de joies, des joies � eux. 251 00:36:45,702 --> 00:36:49,950 Eux, ils souffrent et jouissent pour des choses... 252 00:36:51,378 --> 00:36:54,859 qui ne nous touchent pas, mais qui leur sont essentielles. 253 00:36:57,429 --> 00:37:00,268 Je ne dis pas que les nobles sont m�chants, 254 00:37:02,729 --> 00:37:04,676 ils sont diff�rents. 255 00:37:05,317 --> 00:37:09,489 Ils n�gligent des choses qui pour nous sont tr�s importantes... 256 00:37:10,575 --> 00:37:12,982 et ils ont des craintes que nous ignorons. 257 00:37:13,580 --> 00:37:15,374 Pour le Prince Salina... 258 00:37:15,918 --> 00:37:17,567 ce serait une trag�die... 259 00:37:18,087 --> 00:37:21,722 que de renoncer � la vill�giature � Donnafugata, o� nous allons 260 00:37:24,765 --> 00:37:28,400 Mais si on lui demande ce qu'il pense de la r�volution... 261 00:37:30,274 --> 00:37:32,835 il dit qu'elle n'a pas eu lieu... 262 00:37:33,780 --> 00:37:36,389 - Et que tout va continuer comme avant. - Il ne manquerait plus que �a ! 263 00:37:38,454 --> 00:37:40,247 Oui, il ne manquerait plus que �a ! 264 00:37:41,459 --> 00:37:43,713 Lisons notre br�viaire, c'est mieux. 265 00:37:45,633 --> 00:37:46,582 Voyons... 266 00:37:49,431 --> 00:37:51,109 Psaume 44. 267 00:39:23,624 --> 00:39:24,650 D�p�chez-vous ! 268 00:39:29,300 --> 00:39:31,094 �tends-la comme il faut ! 269 00:39:31,638 --> 00:39:34,045 Toi prends les bouteilles et toi les verres. 270 00:39:38,148 --> 00:39:39,491 Allez, vite... 271 00:39:44,992 --> 00:39:46,642 Nos ma�tres arrivent. 272 00:39:50,501 --> 00:39:53,599 Avec tous ces coups de canon, esp�rons que tout finira bien. 273 00:39:54,090 --> 00:39:55,922 Bien, comme votre Excellence voudra. 274 00:39:56,302 --> 00:39:58,594 Je suis heureux de voir votre Excellence. 275 00:40:00,184 --> 00:40:01,680 Nous nous reposerons un peu. 276 00:40:02,186 --> 00:40:04,133 Ici vous pouvez manger tranquillement. 277 00:40:04,691 --> 00:40:06,945 Dans une demi-heure nous repartons pour Donnafugata. 278 00:40:07,528 --> 00:40:10,243 Les soldats sont pass�s ici aussi ? Beaucoup de d�g�ts ? 279 00:40:24,472 --> 00:40:27,033 Que c'est bon ! Tu veux te rafra�chir aussi ? 280 00:40:27,644 --> 00:40:28,670 Prends. 281 00:40:30,983 --> 00:40:32,776 Rafra�chis-toi les tempes. 282 00:40:37,493 --> 00:40:38,673 Comme c'est frais... 283 00:40:42,168 --> 00:40:43,510 Quel plaisir ! 284 00:40:45,005 --> 00:40:46,031 �a va mieux ? 285 00:40:48,511 --> 00:40:51,532 Rejoignons-les, ou nous n'aurons plus rien � manger. 286 00:41:04,370 --> 00:41:05,396 Tu me le rends ? 287 00:41:10,714 --> 00:41:11,894 Allons, viens. 288 00:41:15,387 --> 00:41:16,567 Tu as faim ? 289 00:41:40,262 --> 00:41:44,664 On disait tous, "Cette ann�e, le prince ne quittera pas Palerme" 290 00:41:45,771 --> 00:41:48,638 "Comment bouger par des temps pareils ?" 291 00:41:49,276 --> 00:41:52,297 "Qui sait ce qui est arriv� au prince et � sa famille" 292 00:41:52,949 --> 00:41:55,164 "Que le Seigneur les prot�ge". Mais voil� 293 00:41:55,579 --> 00:41:57,717 qu'ils sont tous sains et saufs 294 00:41:58,291 --> 00:41:59,787 Dieu soit lou�. 295 00:42:00,295 --> 00:42:02,702 Que voulez-vous qu'il nous arriv�t ? 296 00:42:03,966 --> 00:42:05,616 Tout a �t� tr�s simple. 297 00:42:08,141 --> 00:42:11,200 "En effet, peu apr�s l'entr�e de Garibaldi � Palerme..." 298 00:42:11,687 --> 00:42:14,593 "Tancredi amena � la maison un g�n�ral sympathique," 299 00:42:15,069 --> 00:42:17,361 "qui voulait admirer les fresques de la villa..." 300 00:42:17,781 --> 00:42:21,761 "et qui ensuite nous fit obtenir le laissez-passer pour Donnafugata" 301 00:42:24,166 --> 00:42:28,492 Ma famille et moi nous sommes heureux de vous recevoir, mon g�n�ral. 302 00:42:29,090 --> 00:42:30,960 Merci... Excellence. 303 00:42:40,525 --> 00:42:44,476 Le g�n�ral t'a appel� "Excellence". Il a enfreint les ordres de Garibaldi. 304 00:42:56,133 --> 00:42:59,806 Mon g�n�ral, vous vouliez voir les fresques de la villa. 305 00:43:00,349 --> 00:43:02,334 Bien volontiers, Excellence. 306 00:43:05,399 --> 00:43:06,578 Voici, au centre... 307 00:43:07,236 --> 00:43:09,029 Jupiter Tonnant et Junon... 308 00:43:09,405 --> 00:43:11,659 Mars, V�nus et Mercure... 309 00:43:12,744 --> 00:43:15,919 L�-bas, Th�tis pr�c�d�e de tritons et de dryades, 310 00:43:17,251 --> 00:43:19,198 Apollon entour� de nuages, 311 00:43:19,756 --> 00:43:22,470 tous exaltant la gloire de la famille Salina. 312 00:43:40,789 --> 00:43:42,439 Tu veux une drag�e � la menthe ? 313 00:43:42,960 --> 00:43:45,214 Merci, justement celles que j'aime. 314 00:43:46,048 --> 00:43:47,621 Je les ai apport�es pour toi. 315 00:44:05,830 --> 00:44:07,480 Qu'il est p�le... 316 00:44:08,335 --> 00:44:09,984 Sa blessure n'est pas grave ? 317 00:44:23,025 --> 00:44:26,353 Une promotion au champ d'honneur vaut bien une blessure. 318 00:44:57,747 --> 00:44:59,847 Les voitures ! 319 00:45:00,752 --> 00:45:03,773 Les berlines arrivent ! Les berlines ! 320 00:46:18,044 --> 00:46:20,911 Je suis heureux de souhaiter la bienvenue � leurs Excellences. 321 00:46:21,550 --> 00:46:23,200 Don Onofrio, comment allez-vous ? 322 00:46:23,720 --> 00:46:25,935 Bien, Excellence. Je vous rends le palais, 323 00:46:26,391 --> 00:46:28,798 exactement comme vous l'avez laiss�. 324 00:46:52,099 --> 00:46:55,849 Je suis fier de serrer la main au glorieux bless� de Palerme. 325 00:46:56,397 --> 00:46:59,610 Bless� ? On m'a fait capitaine pour un moucheron dans l'�il. 326 00:47:02,949 --> 00:47:05,164 Vous avez fait beaucoup pour notre cause. 327 00:47:05,787 --> 00:47:07,437 Crispi m'a parl� de vous. 328 00:47:16,638 --> 00:47:19,813 Ch�re Teresina, quel plaisir de te revoir ! 329 00:47:22,314 --> 00:47:25,335 Vous aussi, bien entendu. Quoi de nouveau, Don Ciccio ? 330 00:47:27,489 --> 00:47:30,510 Je ne sais, Excellence... Vous permettez ? 331 00:47:31,161 --> 00:47:32,341 Mais oui. 332 00:51:02,003 --> 00:51:04,410 Rappelle-toi les invitations � d�ner pour ce soir. 333 00:51:05,759 --> 00:51:07,178 Les femmes aussi doivent venir. 334 00:51:08,513 --> 00:51:09,155 Pourquoi ? 335 00:51:09,430 --> 00:51:10,380 C'est mieux. 336 00:51:12,353 --> 00:51:14,760 Invite Don Calogero, avec sa femme. 337 00:51:15,858 --> 00:51:17,508 Le notaire avec la sienne. 338 00:51:18,362 --> 00:51:20,922 Don Ciccio, qui lui heureusement n'en a pas. 339 00:51:22,369 --> 00:51:24,162 Et tous les autres, apr�s le d�ner. 340 00:52:31,940 --> 00:52:33,158 Qu'est-ce que c'est ? 341 00:52:33,484 --> 00:52:35,200 C'est Mimi, Excellence. 342 00:52:38,742 --> 00:52:40,996 Le P�re Pirrone demande � voir Votre Excellence. 343 00:52:41,747 --> 00:52:42,927 Tout de suite. 344 00:52:44,418 --> 00:52:46,212 Bien, fais-le entrer. 345 00:52:56,521 --> 00:52:57,663 Ne faites pas l'idiot. 346 00:52:58,817 --> 00:53:02,183 Vous connaissez la nudit� des �mes. Celle des corps est plus innocente. 347 00:53:02,823 --> 00:53:04,770 Donnez-moi le peignoir, plut�t. 348 00:53:17,054 --> 00:53:18,550 Courage, mon P�re. 349 00:53:25,860 --> 00:53:27,202 Plus fort, mon P�re. 350 00:53:31,034 --> 00:53:33,902 Et croyez-moi, prenez un bain vous aussi quelquefois. 351 00:53:37,212 --> 00:53:38,238 Asseyez-vous. 352 00:53:42,887 --> 00:53:45,601 Que vouliez-vous me dire de si press� ? 353 00:53:48,731 --> 00:53:50,227 Voil�, Excellence... 354 00:53:51,067 --> 00:53:54,241 on m'a confi� une mission assez d�licate. 355 00:53:55,074 --> 00:53:58,593 Une personne qui vous est ch�re a voulu m'ouvrir son �me... 356 00:53:59,122 --> 00:54:01,145 et m'a charg� de vous dire... 357 00:54:01,543 --> 00:54:04,755 certainement � cause de l'estime dont vous m'honorez... 358 00:54:05,424 --> 00:54:06,642 Soyez plus bref. 359 00:54:08,930 --> 00:54:11,490 Voyons, de qui s'agit-il ? De la princesse ? 360 00:54:12,226 --> 00:54:13,828 Non, Excellence, non... 361 00:54:14,188 --> 00:54:16,365 La princesse est en train de se reposer. 362 00:54:16,943 --> 00:54:19,197 Il s'agit de mademoiselle Concetta. 363 00:54:21,868 --> 00:54:22,549 Elle est amoureuse. 364 00:54:24,789 --> 00:54:27,503 Mademoiselle Concetta ? Mais quoi... 365 00:54:30,382 --> 00:54:31,484 Sottises ! 366 00:54:35,890 --> 00:54:37,108 Je ne voulais pas vous troubler... 367 00:54:37,435 --> 00:54:40,043 Excellence... Je ne pensais pas... 368 00:54:42,317 --> 00:54:45,338 A quarante-cinq ans, on peut se croire encore jeune... 369 00:54:46,324 --> 00:54:49,652 mais quand on s'aper�oit qu'on a des enfants en �ge d'aimer... 370 00:54:50,998 --> 00:54:53,405 alors la vieillesse arrive tout d'un coup. 371 00:54:58,844 --> 00:55:02,325 Vous ne m'avez pas demand� qui est l'autre... 372 00:55:03,519 --> 00:55:04,737 Le jeune homme... 373 00:55:05,062 --> 00:55:06,357 Pas n�cessaire. 374 00:55:12,700 --> 00:55:15,721 Pourquoi diable n'est-elle pas venue me le dire ? 375 00:55:19,711 --> 00:55:21,811 D'apr�s vous, que devrais-je r�pondre ? 376 00:55:23,217 --> 00:55:26,162 Le d�sir de fonder une famille chr�tienne... 377 00:55:26,638 --> 00:55:28,316 est tr�s appr�ci� par l'�glise... 378 00:55:29,225 --> 00:55:31,019 et Notre Seigneur aux noces de Cana 379 00:55:31,396 --> 00:55:32,346 Venons au fait. 380 00:55:33,566 --> 00:55:37,201 Je parle de ce mariage, et non du mariage de Cana... 381 00:55:37,907 --> 00:55:39,700 ou du mariage en g�n�ral 382 00:55:41,078 --> 00:55:44,368 Don Tancredi a fait des propositions ? Savez-vous quand ? 383 00:55:45,419 --> 00:55:48,747 Voil�, Excellence... des propositions proprement dites, non. 384 00:55:49,425 --> 00:55:52,562 Mais mademoiselle Concetta n'a aucun doute � son sujet... 385 00:55:53,056 --> 00:55:54,504 ses attentions, ses regards... 386 00:55:54,850 --> 00:55:58,984 La princesse sent qu'elle est aim�e... 387 00:55:59,566 --> 00:56:02,021 et que ces propositions sont imminentes. 388 00:56:02,780 --> 00:56:04,430 Ne vous inqui�tez pas. 389 00:56:05,451 --> 00:56:09,249 Le danger n'est pas proche. Des fantaisies de jeune fille romantique. 390 00:56:11,795 --> 00:56:13,445 "Le danger" ? Pourquoi ? 391 00:56:14,133 --> 00:56:17,767 Imaginez-vous Concetta ambassadrice ? 392 00:56:18,806 --> 00:56:20,456 A Vienne ? A Saint-P�tersbourg ? 393 00:56:20,977 --> 00:56:23,231 Moi je l'aime bien. Elle me pla�t... 394 00:56:24,148 --> 00:56:26,402 une jeune fille tranquille, ob�issante... 395 00:56:26,986 --> 00:56:30,160 Mais Tancredi a un grand avenir devant lui, 396 00:56:30,993 --> 00:56:34,320 et Concetta, si passivement vertueuse... 397 00:56:34,999 --> 00:56:38,327 si timide, si r�serv�e, comment pourrait-elle l'aider... 398 00:56:39,006 --> 00:56:42,027 � gravir les marches glissantes de la nouvelle soci�t� ? 399 00:56:42,679 --> 00:56:44,626 Et Tancredi a besoin d'argent, 400 00:56:46,143 --> 00:56:47,821 Concetta aura sa dot, 401 00:56:48,855 --> 00:56:51,723 mais la fortune des Salina sera divis�e en sept parties. 402 00:56:52,862 --> 00:56:53,888 Sept parties ! 403 00:56:55,532 --> 00:56:57,633 Lui, il a besoin de bien autre chose. 404 00:57:00,708 --> 00:57:02,501 Une des filles Sutera. 405 00:57:03,712 --> 00:57:05,362 Je sais, je sais... 406 00:57:06,217 --> 00:57:08,854 Si laides, mais si riches, mon P�re. 407 00:57:10,223 --> 00:57:11,566 Oui, mais... 408 00:57:12,227 --> 00:57:13,406 L'amour ? 409 00:57:14,897 --> 00:57:16,077 Ah ! L'amour ! 410 00:57:16,900 --> 00:57:20,075 Du feu, des flammes pour un an, de la cendre pour trente. 411 00:57:20,907 --> 00:57:22,700 Je le connais, l'amour. 412 00:57:26,583 --> 00:57:29,758 Excellence, comment vous habillez-vous pour le d�ner ? 413 00:57:32,592 --> 00:57:35,805 Mon P�re, dites � Concetta que je ne suis pas f�ch�, 414 00:57:36,306 --> 00:57:39,749 qu'on en reparlera lorsqu'il ne s'agira plus de fantaisies romantiques. 415 00:57:40,438 --> 00:57:42,692 Un complet d'apr�s-midi, naturellement. 416 00:58:19,168 --> 00:58:23,273 Papa, Don Calogero est dans l'escalier. Il est en habit ! 417 00:58:25,177 --> 00:58:26,357 En habit ! 418 00:58:33,190 --> 00:58:36,518 Cette nouvelle te frappe plus que le d�barquement � Marsala. 419 00:58:37,531 --> 00:58:40,552 C'est le signe de la r�volution en marche. 420 00:58:54,558 --> 00:58:57,090 C'est vrai, il est en habit ! Mais quel habit ! 421 00:58:59,733 --> 00:59:00,913 Et les chaussures ! 422 00:59:05,743 --> 00:59:07,997 Ma femme est malade, tr�s enrhum�e. 423 00:59:08,581 --> 00:59:09,761 - Je le regrette. - Merci, 424 00:59:11,252 --> 00:59:14,542 Vos Excellences m'excuseront si ma fille Angelica vient � sa place ? 425 00:59:18,264 --> 00:59:20,211 Bien s�r. Venez. 426 00:59:23,439 --> 00:59:25,808 Il y a un mois qu'elle ne parle pas d'autre chose 427 00:59:26,235 --> 00:59:28,565 que du plaisir qu'elle aurait � vous conna�tre 428 00:59:28,989 --> 00:59:30,207 maintenant qu'elle est grande. 429 00:59:30,617 --> 00:59:32,564 Je me la rappelle petite fille. 430 00:59:34,958 --> 00:59:36,607 Nous serons heureux de la revoir. 431 00:59:54,822 --> 00:59:57,536 Ma fille n'�tait pas encore pr�te. 432 00:59:58,494 --> 01:00:01,976 Mais elle arrive. Notre maison est � deux pas... 433 01:00:02,668 --> 01:00:04,461 Oui, Don Calogero, nous l'attendrons. 434 01:00:05,005 --> 01:00:06,501 Ma femme est malade... 435 01:00:56,181 --> 01:00:57,625 Charmante. 436 01:00:58,091 --> 01:00:59,433 Si vous permettez... 437 01:01:07,606 --> 01:01:09,256 Ma petite Angelica... 438 01:01:10,403 --> 01:01:13,615 Il y a longtemps que je ne t'ai vue ! Tu as chang�, 439 01:01:14,452 --> 01:01:15,794 plut�t en mieux. 440 01:01:21,296 --> 01:01:23,204 Nous sommes tr�s flatt�s, mademoiselle... 441 01:01:23,966 --> 01:01:26,834 d'accueillir une si belle fleur dans notre maison. 442 01:01:27,472 --> 01:01:28,652 J'esp�re... 443 01:01:29,976 --> 01:01:31,923 vous y revoir tr�s souvent. 444 01:01:32,647 --> 01:01:35,515 Merci, Prince. Votre bont� pour moi... 445 01:01:36,153 --> 01:01:39,634 est celle que vous avez toujours montr�e pour mon cher papa. 446 01:01:48,173 --> 01:01:49,966 Comment allez-vous ? 447 01:01:51,344 --> 01:01:53,291 Fillettes, nous nous tutoyions. 448 01:02:06,034 --> 01:02:09,668 Monsieur le comte, permettez-moi de vous pr�senter ma fille Angelica. 449 01:02:19,055 --> 01:02:20,551 Le d�ner est servi. 450 01:02:53,522 --> 01:02:56,754 En plusieurs couches, comme le veut la tradition. 451 01:02:58,953 --> 01:03:00,449 Quelle bonne odeur ! 452 01:03:04,128 --> 01:03:05,921 Le voyage a �t� fatigant ? 453 01:03:06,966 --> 01:03:09,834 On ne vous a pas servi, je regrette, �a vient. 454 01:03:13,309 --> 01:03:14,105 Une belle fille, hein ? 455 01:03:14,395 --> 01:03:15,383 Oui, Concetta, oui. 456 01:03:15,689 --> 01:03:19,285 La villa que je me fais construire, princesse... 457 01:03:19,987 --> 01:03:21,637 est modeste, 458 01:03:24,744 --> 01:03:25,656 mais tr�s confortable. 459 01:03:28,501 --> 01:03:32,299 Nous avons tous tr�s faim, heureusement qu'il n'y a pas de potage 460 01:03:33,008 --> 01:03:35,262 Oui, nous vivons une �poque mouvement�e 461 01:03:37,516 --> 01:03:40,077 Pourtant, ces journ�es sont inoubliables, 462 01:03:41,188 --> 01:03:44,362 Un seul mot d'ordre, armes et gens arm�s. 463 01:03:45,362 --> 01:03:48,997 Le G�n�ral avait compris que lorsque les Siciliens bougent, 464 01:03:49,785 --> 01:03:51,051 ils bougent s�rieusement. 465 01:03:53,208 --> 01:03:55,769 Vous, pourquoi �tes-vous devenu garibaldien ? 466 01:03:57,215 --> 01:03:59,823 "Si vous ne d�daignez pas en Garibaldi le fr�re d'armes..." 467 01:04:00,261 --> 01:04:01,978 "il combattra � vos c�t�s". 468 01:04:03,223 --> 01:04:06,436 Ce sont des paroles de Garibaldi, mais l'affaire a �t� plus dure. 469 01:04:08,399 --> 01:04:10,346 Je n'ai jamais tant march�. 470 01:04:11,403 --> 01:04:12,621 Ah ! La marche de nuit sur Gibilrossa ! 471 01:04:12,947 --> 01:04:14,549 Vous avez connu Bixio ? 472 01:04:14,909 --> 01:04:16,252 Oui, un ent�t� ! 473 01:04:17,079 --> 01:04:19,064 Tous des ent�t�s et des extravagants 474 01:04:20,543 --> 01:04:24,676 J'ai assist�, par hasard, � la sc�ne entre Bixio et La Massa... 475 01:04:25,426 --> 01:04:28,601 et, pour un instant, � la prise de Porta Termini. 476 01:05:09,831 --> 01:05:11,931 Je me suis bien amus�, mademoiselle. 477 01:05:12,502 --> 01:05:14,756 Je n'ai jamais autant ri que ce 28 mai. 478 01:05:15,675 --> 01:05:18,696 Le g�n�ral nous voulait en vedette au monast�re de l'Origliene. 479 01:05:19,723 --> 01:05:21,938 Mais on avait beau frapper, crier, jurer, 480 01:05:22,519 --> 01:05:23,967 personne n'ouvrait, 481 01:05:24,313 --> 01:05:27,219 C'�tait un couvent de religieuses clo�tr�es ! 482 01:05:31,700 --> 01:05:32,880 A propos, mon P�re, 483 01:05:33,203 --> 01:05:35,571 demain nous irons au monast�re de Santo Spirito 484 01:05:35,999 --> 01:05:39,212 prier sur le tombeau de la Bienheureuse Corbera. 485 01:05:39,880 --> 01:05:42,901 Oui, ces braves petites s�urs, 486 01:05:43,553 --> 01:05:46,996 sont inform�es de l'arriv�e de Leurs Excellences... 487 01:05:47,518 --> 01:05:50,730 et font d�j� les pr�paratifs pour votre visite. 488 01:05:51,399 --> 01:05:52,310 Nous n'y manquons jamais... 489 01:05:52,609 --> 01:05:55,294 Le jour qui suit notre arriv�e. 490 01:06:05,088 --> 01:06:07,342 Alors ? Qu'est-il arriv� ? 491 01:06:11,181 --> 01:06:12,753 Je vais vous le dire, 492 01:06:13,767 --> 01:06:16,941 Tassoni, Aldrighetti, moi et quelques autres... 493 01:06:17,774 --> 01:06:20,334 nous essayons d'enfoncer la porte, rien � faire 494 01:06:21,280 --> 01:06:24,493 Nous prenons une poutre d'une maison bombard�e... 495 01:06:24,994 --> 01:06:28,898 et enfin, avec un boucan d'enfer, la porte d�gringole 496 01:06:30,294 --> 01:06:31,944 Nous entrons, un d�sert 497 01:06:33,466 --> 01:06:35,115 Puis, des cris d�sesp�r�s... 498 01:06:35,469 --> 01:06:37,119 provenant d'un couloir... 499 01:06:37,640 --> 01:06:41,313 Les s�urs s'�taient r�fugi�es dans la chapelle, toutes contre l'autel, 500 01:06:43,315 --> 01:06:46,154 qui sait ce qu'elles craignaient de la part 501 01:06:46,613 --> 01:06:47,831 de ces jeunes exalt�s ? 502 01:06:52,957 --> 01:06:55,642 Elles �taient dr�les � voir, vieilles, laides... 503 01:06:56,087 --> 01:07:00,258 avec leurs robes noires, les yeux �carquill�s, toutes pr�tes... 504 01:07:01,345 --> 01:07:02,688 au martyre... 505 01:07:03,556 --> 01:07:05,350 Elles glapissaient comme des chiennes. 506 01:07:10,693 --> 01:07:11,911 Tassoni leur crie, 507 01:07:12,697 --> 01:07:16,494 "Rien � faire, mes s�urs, on reviendra quand vous nous procurerez..." 508 01:07:17,037 --> 01:07:18,380 "des novices", 509 01:07:20,042 --> 01:07:22,449 Et nous de rire � nous rouler par terre, 510 01:07:22,880 --> 01:07:24,865 nous les avons laiss�es, la bouche s�che, 511 01:07:25,258 --> 01:07:26,937 pour faire le coup de feu des terrasses. 512 01:07:27,303 --> 01:07:29,365 Dix minutes apr�s, j'ai �t� bless�. 513 01:07:29,892 --> 01:07:32,730 Quels types vous deviez �tre ! J'aurais voulu �tre avec vous. 514 01:07:34,231 --> 01:07:35,833 Si vous aviez �t� l�... 515 01:07:36,193 --> 01:07:38,648 on n'aurait pas attendu les novices. 516 01:08:20,265 --> 01:08:23,785 Tancredi, ces vilaines choses, on les dit � son confesseur... 517 01:08:24,562 --> 01:08:26,893 pas aux demoiselles � table... 518 01:08:27,985 --> 01:08:29,932 Au moins quand je suis l�, moi. 519 01:10:01,470 --> 01:10:03,263 Il a raison, 520 01:10:03,807 --> 01:10:05,457 et moi je l'aiderai. 521 01:10:13,656 --> 01:10:16,371 Mais il faut admettre qu'il est un peu ignoble. 522 01:10:20,626 --> 01:10:24,261 Oh, la belle Gigogin... 523 01:10:40,365 --> 01:10:46,493 "A quinze ans, je flirtais d�j�" 524 01:10:47,252 --> 01:10:49,889 Avance donc d'un pas 525 01:10:50,339 --> 01:10:54,089 D�lice de mon c�ur 526 01:10:55,682 --> 01:11:01,733 "A seize ans, je me suis mari�e" 527 01:11:02,944 --> 01:11:05,706 Avance donc d'un pas 528 01:11:06,157 --> 01:11:09,715 D�lice de mon c�ur 529 01:11:11,541 --> 01:11:17,871 "A dix-sept ans, je suis parti" 530 01:11:18,761 --> 01:11:21,475 Avance donc d'un pas 531 01:11:21,933 --> 01:11:25,107 D�lice de mon c�ur 532 01:11:27,776 --> 01:11:30,183 Vive l'Italie ! Vive l'Italie ! 533 01:11:37,583 --> 01:11:39,232 Vive l'Italie Unifi�e ! 534 01:11:41,506 --> 01:11:42,925 Vive le Pl�biscite ! 535 01:11:57,406 --> 01:11:59,200 Ne soyez pas si triste, mon P�re, 536 01:11:59,577 --> 01:12:01,754 Nous ne sommes pas � un enterrement. 537 01:12:03,333 --> 01:12:05,586 C'est le vent, ce sale vent. 538 01:12:06,171 --> 01:12:07,821 Remerciez-en le Seigneur, 539 01:12:08,341 --> 01:12:10,748 sans ce vent l'air serait putride. 540 01:12:36,721 --> 01:12:38,476 Il faut voter dans l'ordre. 541 01:12:38,849 --> 01:12:41,755 Le premier arriv� vote le premier. 542 01:12:42,854 --> 01:12:45,338 Ici, il n'est pas question... 543 01:12:49,573 --> 01:12:51,405 Le "Cavour" de Donnafugata ! 544 01:12:55,876 --> 01:12:59,396 Excellence. C'est un grand honneur pour moi. 545 01:13:10,650 --> 01:13:11,791 Don Onofrio ! 546 01:13:13,780 --> 01:13:15,574 Rotolo Onofrio. 547 01:13:18,955 --> 01:13:20,135 A vot�. 548 01:13:20,624 --> 01:13:23,492 Non, le P�re Pirrone n'est pas r�sident. 549 01:13:25,299 --> 01:13:27,553 On arr�te un instant ! 550 01:13:28,470 --> 01:13:30,571 Puis-je demander � Vos Seigneuries... 551 01:13:30,974 --> 01:13:33,688 d'accepter un petit verre ? 552 01:13:37,611 --> 01:13:38,829 Les rafra�chissements ! 553 01:13:41,366 --> 01:13:42,709 Je vous en prie, Excellence. 554 01:13:49,337 --> 01:13:50,210 Pars ! 555 01:13:56,724 --> 01:13:57,750 Excellence. 556 01:13:58,060 --> 01:14:00,620 Je prendrai du blanc. Il est plus l�ger. 557 01:14:01,232 --> 01:14:02,882 Blanc, le drapeau des Bourbons. 558 01:14:05,405 --> 01:14:07,889 Je ne peux pas boire, je ne me sens pas bien. 559 01:14:08,327 --> 01:14:10,043 J'ai un d�rangement intestinal. 560 01:14:10,580 --> 01:14:14,062 Un jour comme celui-ci, vos troubles intestinaux sont secondaires ! 561 01:14:15,421 --> 01:14:17,215 Merci, je ne bois jamais. 562 01:14:22,099 --> 01:14:23,279 Don Calogero... 563 01:14:23,852 --> 01:14:26,029 J'accepte avec grand plaisir. 564 01:14:26,440 --> 01:14:27,427 Merci, Prince. 565 01:14:33,702 --> 01:14:35,572 Je voudrais trouver les mots... 566 01:14:36,789 --> 01:14:39,657 mais les grandes joies, Prince, sont muettes. 567 01:15:10,009 --> 01:15:12,109 C'est avec une grande �motion... 568 01:15:12,847 --> 01:15:14,189 que je vais vous dire... 569 01:15:17,355 --> 01:15:19,762 J'ai le tr�s grand honneur... 570 01:15:20,526 --> 01:15:22,933 de vous communiquer les r�sultats du Pl�biscite... 571 01:15:23,865 --> 01:15:26,426 dans notre commune de Donnafugata. 572 01:15:36,386 --> 01:15:41,708 "Le 22 octobre 1860, � Donnafugata" 573 01:15:42,395 --> 01:15:44,342 "� 6 heures de l'apr�s-midi" 574 01:15:44,899 --> 01:15:47,767 "la commission �lectorale communale s'est r�unie" 575 01:15:48,405 --> 01:15:51,848 "pour examiner les votes prononc�s par pl�biscite" 576 01:15:52,370 --> 01:15:55,132 "par la population de cette commune." 577 01:15:56,418 --> 01:15:58,365 "Le peuple sicilien" 578 01:15:58,922 --> 01:16:01,483 "veut l'Italie une et indivisible" 579 01:16:02,261 --> 01:16:04,208 "avec Victor-Emmanuel" 580 01:16:04,932 --> 01:16:08,730 "roi constitutionnel, et ses descendants l�gitimes." 581 01:16:18,370 --> 01:16:19,819 Et en plus il insiste ! 582 01:16:20,583 --> 01:16:21,187 C'est un idiot ! 583 01:16:27,051 --> 01:16:29,688 "Tous les votes recueillis et..." 584 01:16:36,357 --> 01:16:38,534 "Tous les votes recueillis..." 585 01:16:44,162 --> 01:16:46,262 "Tous les votes recueillis..." 586 01:16:47,501 --> 01:16:49,908 "et le scrutin d�pouill�" 587 01:16:50,797 --> 01:16:51,709 "on a obtenu" 588 01:16:53,177 --> 01:16:55,431 "les r�sultats suivants" 589 01:16:56,015 --> 01:17:00,043 "�lecteurs inscrits , 515" 590 01:17:01,188 --> 01:17:04,056 "Votants , 512" 591 01:17:05,195 --> 01:17:08,216 "Oui, 512" 592 01:17:12,123 --> 01:17:14,300 "Non, z�ro !" 593 01:19:01,885 --> 01:19:03,228 Et vous, Don Ciccio... 594 01:19:04,305 --> 01:19:05,878 qu'avez-vous vot� ? 595 01:19:12,902 --> 01:19:15,616 Que craignez-vous ? Ici, il n'y a que nous... 596 01:19:16,449 --> 01:19:17,744 le vent et les chiens. 597 01:19:18,244 --> 01:19:20,651 Excusez, Excellence, mais la question est inutile 598 01:19:21,624 --> 01:19:24,607 A Donnafugata tous ont vot�s "oui". 599 01:19:26,256 --> 01:19:29,277 On dit que vous avez m�me conseill� � voter ainsi. 600 01:19:30,097 --> 01:19:31,123 En effet. 601 01:19:33,602 --> 01:19:34,945 Vous avez vot� oui ? 602 01:19:49,335 --> 01:19:52,174 Non, Excellence. J'avais vot� non ! 603 01:19:54,094 --> 01:19:55,590 Cent fois non ! 604 01:19:56,597 --> 01:19:59,618 Oui, je sais, Excellence, ce que vous m'aviez dit... 605 01:20:01,606 --> 01:20:03,859 La n�cessit�, l'unit�, l'opportunit�... 606 01:20:04,527 --> 01:20:05,870 et peut-�tre est-ce vrai. 607 01:20:06,364 --> 01:20:09,231 Moi, la politique, je n'y entends rien et je n'en fais pas. 608 01:20:10,203 --> 01:20:12,764 Mais Don Ciccio Tumeo est un honn�te homme. 609 01:20:15,044 --> 01:20:17,758 Un artiste manqu�, si l'on veut. Pauvre et mis�rable. 610 01:20:18,383 --> 01:20:20,176 Avec les pantalons trou�s... 611 01:20:21,555 --> 01:20:24,422 mais je n'ai pas oubli� les bienfaits re�us. 612 01:20:25,729 --> 01:20:27,378 Et vous le savez, Excellence... 613 01:20:27,898 --> 01:20:30,613 Ce fut la reine Isabelle, l'espagnole, 614 01:20:31,738 --> 01:20:35,066 alors duchesse de Calabre, qui me fit �tudier. 615 01:20:36,746 --> 01:20:39,000 me permit de devenir ce que je suis. 616 01:20:39,584 --> 01:20:41,233 Organiste de l'�glise. 617 01:20:41,671 --> 01:20:44,462 Honor� de la bienveillance de Votre Excellence. 618 01:20:48,431 --> 01:20:52,383 Aux ann�es de mis�re, quand on envoyait la supplique � la Cour. 619 01:20:53,899 --> 01:20:57,112 Les 5 onces de secours arrivaient, s�res comme la mort. 620 01:20:59,450 --> 01:21:02,394 Ces saints Rois et ces belles Reines... 621 01:21:02,872 --> 01:21:05,202 que diront-ils du haut du ciel ? 622 01:21:06,962 --> 01:21:09,868 Que le fils de Leonardo Tumeo les a trahis ? 623 01:21:12,972 --> 01:21:14,343 Excellence, NON ! 624 01:21:15,476 --> 01:21:18,343 Heureusement, au paradis, on conna�t la v�rit� ! 625 01:21:24,030 --> 01:21:25,823 J'admire votre fid�lit�. 626 01:21:26,701 --> 01:21:28,351 Mais il faut comprendre... 627 01:21:29,288 --> 01:21:32,079 que le peuple �tait surexcit� par Garibaldi. 628 01:21:34,255 --> 01:21:37,545 Le pl�biscite �tait le seul rem�de contre l'anarchie. 629 01:21:38,804 --> 01:21:40,521 Pour nous, c'est le moindre mal. 630 01:21:42,685 --> 01:21:44,210 Les Savoies, au fond... 631 01:21:46,233 --> 01:21:47,576 sont aussi une monarchie. 632 01:21:49,280 --> 01:21:51,811 Les int�r�ts des personnes auxquelles vous �tes d�vou�... 633 01:21:52,785 --> 01:21:55,768 sont frustr�s par ces �v�nements, certes... 634 01:21:58,252 --> 01:22:00,506 mais encore en vie, valides. 635 01:22:04,304 --> 01:22:05,905 Quelque chose devait changer... 636 01:22:08,937 --> 01:22:11,191 pour que tout reste comme auparavant. 637 01:22:13,778 --> 01:22:15,427 La r�volution est termin�e. 638 01:22:16,115 --> 01:22:19,290 Esp�rons que l'Italie n�e aujourd'hui pourra prosp�rer. 639 01:22:22,124 --> 01:22:23,649 Mais moi j'avais dit non. 640 01:22:24,295 --> 01:22:27,163 Et ces cochons de la municipalit� avalent mon opinion... 641 01:22:27,800 --> 01:22:29,901 et la crachent comme ils veulent. 642 01:22:31,557 --> 01:22:34,348 Je dis noir et ils me font dire blanc 643 01:22:36,648 --> 01:22:38,441 J'�tais un "fid�le sujet"... 644 01:22:38,985 --> 01:22:41,546 et maintenant "un sale bourbon". 645 01:22:42,658 --> 01:22:44,308 Maintenant tous Savoyards. 646 01:22:45,997 --> 01:22:49,018 Les Savoyards, moi, je les mange avec le caf�. 647 01:22:58,016 --> 01:23:01,497 Dites-moi, vous qui voyez tant de monde ici... 648 01:23:03,025 --> 01:23:06,046 Que pense-t-on de Don Calogero � Donnafugata ? 649 01:23:07,865 --> 01:23:11,663 Je croyais avoir manifest� clairement mon opinion. 650 01:23:13,374 --> 01:23:17,009 Je voudrais beaucoup savoir la v�rit� sur lui et sa famille. 651 01:23:20,804 --> 01:23:22,376 La v�rit�, Excellence... 652 01:23:23,725 --> 01:23:26,439 est que Don Calogero est tr�s riche, 653 01:23:28,232 --> 01:23:29,728 tr�s influent, 654 01:23:31,904 --> 01:23:32,930 avare, 655 01:23:33,907 --> 01:23:35,854 avec une intelligence diabolique, 656 01:23:37,454 --> 01:23:39,669 Excellence, il fallait le voir, jusqu'en mai... 657 01:23:40,250 --> 01:23:43,425 aller dans la campagne, pareil � une chauve-souris... 658 01:23:44,591 --> 01:23:46,691 en voiture, � dos de mulet, � pied... 659 01:23:47,763 --> 01:23:49,710 qu'il pleuve ou qu'il fasse beau ! 660 01:23:50,476 --> 01:23:53,238 Et o� il passait se formaient des cercles secrets... 661 01:23:53,690 --> 01:23:56,327 Il ouvrait la route � ceux qui allaient venir 662 01:23:56,945 --> 01:23:58,892 Une vraie peste ! 663 01:24:01,786 --> 01:24:04,960 Et ce n'est que le d�but de la carri�re de Don Calogero 664 01:24:05,625 --> 01:24:08,339 Dans quelques mois, il sera d�put� 665 01:24:09,130 --> 01:24:10,780 au Parlement de Turin. 666 01:24:12,135 --> 01:24:15,933 Plus tard, � la liquidation des biens eccl�siastiques... 667 01:24:16,642 --> 01:24:19,203 pour quatre sous, il s'accaparera... 668 01:24:19,647 --> 01:24:23,445 le fief de Marca, le fief de Fondacello, le fief... 669 01:24:25,491 --> 01:24:28,972 Et sera le plus grand propri�taire de la province. 670 01:24:31,166 --> 01:24:33,113 Voil� ce qu'est Don Calogero. 671 01:24:34,005 --> 01:24:36,565 L'homme nouveau tel qu'il doit �tre. 672 01:24:39,764 --> 01:24:41,413 C'est dommage tout de m�me qu'il soit ainsi. 673 01:24:47,693 --> 01:24:49,487 Et la famille ? 674 01:24:50,197 --> 01:24:51,377 Les autres ? 675 01:24:51,867 --> 01:24:55,664 Sa femme, personne ne l'a vue depuis des ann�es... 676 01:24:57,293 --> 01:24:58,396 Sauf moi. 677 01:24:59,212 --> 01:25:02,003 Elle ne sort que pour la messe de cinq heures, quand il n'y a personne. 678 01:25:05,389 --> 01:25:08,410 Moi, une fois, je suis tomb� du lit pour la voir, 679 01:25:09,228 --> 01:25:10,571 Parole d'honneur... 680 01:25:11,065 --> 01:25:13,779 elle est belle comme le soleil 681 01:25:15,572 --> 01:25:18,440 Don Calogero n'a pas tort, ce vilain cafard... 682 01:25:19,077 --> 01:25:21,178 de la tenir loin des hommes. 683 01:25:23,252 --> 01:25:25,352 Mais m�me les maisons les mieux gard�es... 684 01:25:25,922 --> 01:25:29,403 laissent transpirer quelque chose, les servantes parlent 685 01:25:30,387 --> 01:25:33,754 Et il semble que Donna Bastiana soit une sorte... 686 01:25:34,895 --> 01:25:36,267 d'animal... 687 01:25:37,274 --> 01:25:40,448 Elle ne sait ni lire, ni �crire... 688 01:25:41,196 --> 01:25:43,987 et ne sait m�me pas aimer sa fille ! 689 01:25:44,660 --> 01:25:45,648 Bonne... 690 01:25:47,122 --> 01:25:49,069 Pour le lit, c'est tout. 691 01:25:49,794 --> 01:25:53,745 Et ce doit �tre vrai. Vous savez qui �tait son p�re ? 692 01:25:56,470 --> 01:25:59,031 Un de vos m�tayers de Runci 693 01:26:00,143 --> 01:26:02,243 Un certain Peppe Giunta... 694 01:26:03,232 --> 01:26:06,023 si sale et si sauvage... 695 01:26:06,821 --> 01:26:09,382 qu'on l'appelait "Peppe Merda". 696 01:26:10,994 --> 01:26:12,788 Pardonnez le mot, Excellence 697 01:26:13,749 --> 01:26:16,923 Deux ans apr�s la fuite de Don Calogero avec Bastiana... 698 01:26:17,588 --> 01:26:21,223 on le trouva mort sur le sentier de Rampinzeri... 699 01:26:21,929 --> 01:26:24,183 avec douze plombs de chasse dans le dos. 700 01:26:25,768 --> 01:26:28,022 C'est un scandale ! 701 01:26:29,441 --> 01:26:31,848 Et moi qui esp�rais qu'il �pouserait Concetta ! 702 01:26:32,446 --> 01:26:35,774 C'est un tra�tre. Comme tous les lib�raux de son esp�ce 703 01:26:36,953 --> 01:26:39,360 Il a trahi le Roi, puis nous-m�mes... 704 01:26:41,126 --> 01:26:43,380 avec son faux air... 705 01:26:44,799 --> 01:26:48,597 avec ses phrases mielleuses et ses actions venimeuses 706 01:26:49,640 --> 01:26:51,740 Voil� ce qui arrive, 707 01:26:52,645 --> 01:26:55,206 avec les gens qui n'ont pas notre sang... 708 01:26:59,991 --> 01:27:01,017 Bois 709 01:27:08,838 --> 01:27:11,859 Je l'ai toujours dit, mais personne ne m'�coute 710 01:27:13,345 --> 01:27:15,139 Je ne le supporte pas, ce gandin 711 01:27:15,683 --> 01:27:17,936 Toi seul as perdu la t�te pour lui 712 01:27:19,773 --> 01:27:22,458 Et il a l'impudence de te charger, toi, le prince Salina 713 01:27:22,902 --> 01:27:26,882 p�re de la petite qu'il a tromp�e, de faire ses propositions... 714 01:27:27,786 --> 01:27:29,886 au p�re de cette catin, de cette... 715 01:27:30,457 --> 01:27:32,557 Tu ne dois pas le faire, tu ne dois pas ! 716 01:27:33,294 --> 01:27:34,320 Assez ! 717 01:27:39,847 --> 01:27:41,756 Tu ne sais pas ce que tu dis. 718 01:27:42,727 --> 01:27:44,300 Angelica n'est pas une catin. 719 01:27:46,483 --> 01:27:49,657 Elle le deviendra peut-�tre. Pour le moment, c'est une demoiselle. 720 01:27:50,321 --> 01:27:53,649 Plus belle que les autres, qui veut faire un bon mariage. 721 01:27:54,661 --> 01:27:58,296 Peut-�tre un peu amoureuse de notre Tancredi, comme tous. 722 01:27:59,002 --> 01:28:01,102 Et elle a de l'argent, beaucoup. 723 01:28:02,550 --> 01:28:06,300 Oui, de l'argent � nous, mais fort bien administr� par Don Calogero. 724 01:28:07,349 --> 01:28:08,692 Tancredi en a besoin. 725 01:28:09,227 --> 01:28:11,711 C'est un grand seigneur. Ambitieux, d�pensier... 726 01:28:12,148 --> 01:28:13,826 Il a besoin d'argent. 727 01:28:14,861 --> 01:28:18,189 Il n'a jamais rien promis � Concetta, donc pas de trahison. 728 01:28:18,951 --> 01:28:21,713 C'est un jeune homme selon ces temps... 729 01:28:22,165 --> 01:28:24,773 tant en politique que dans sa vie priv�e. 730 01:28:26,088 --> 01:28:28,457 C'est le meilleur gar�on que je connaisse. 731 01:28:29,050 --> 01:28:30,844 Et tu le sais bien. 732 01:29:12,121 --> 01:29:14,374 Et je ne veux plus t'entendre pleurnicher ! 733 01:29:14,959 --> 01:29:17,059 Dans ma chambre ! Dans mon lit ! 734 01:29:18,465 --> 01:29:20,114 Assez d'histoires comme �a ! 735 01:29:20,634 --> 01:29:23,962 C'est moi qui d�cide ! Et j'ai d�cid�, depuis longtemps d�j�. 736 01:29:24,975 --> 01:29:26,001 Assez ! 737 01:29:35,492 --> 01:29:36,672 Dormons maintenant. 738 01:29:40,876 --> 01:29:42,631 Demain, je vais � la chasse... 739 01:29:43,338 --> 01:29:44,834 et je me l�ve de bonne heure 740 01:29:46,177 --> 01:29:47,673 Bonne nuit, Stella ch�rie. 741 01:30:21,357 --> 01:30:23,496 Vous me parlez de tout... 742 01:30:23,945 --> 01:30:27,081 d'une m�re sauvage, d'un grand-p�re crott�... 743 01:30:27,575 --> 01:30:31,210 mais pas de ce qui m'int�resse, de mademoiselle Angelica. 744 01:30:33,919 --> 01:30:36,787 Il n'y a rien � dire, elle parle d'elle-m�me. 745 01:30:37,258 --> 01:30:40,624 Elle a la beaut� de la m�re, sans la puanteur du grand-p�re. 746 01:30:41,140 --> 01:30:43,979 Intelligente. Une vraie dame. 747 01:30:44,603 --> 01:30:46,176 Revenue du coll�ge... 748 01:30:46,523 --> 01:30:49,621 elle m'a jou� ma mazurka, chez elle 749 01:30:50,446 --> 01:30:52,585 Elle jouait mal, mais... 750 01:30:52,992 --> 01:30:54,785 elle �tait d�licieuse � voir... 751 01:30:55,162 --> 01:30:58,452 avec ses tresses noires, ses yeux, sa peau... 752 01:30:58,960 --> 01:31:00,610 ce sein... 753 01:31:01,423 --> 01:31:06,486 Ses draps de lit doivent avoir le parfum du paradis... 754 01:31:07,140 --> 01:31:10,161 Calmez-vous, Don Ciccio. 755 01:31:11,104 --> 01:31:14,279 Vous allez dor�navant parler d'elle avec le respect qui lui est d�. 756 01:31:15,070 --> 01:31:16,412 Aujourd'hui m�me... 757 01:31:17,490 --> 01:31:21,048 je demanderai sa main pour mon neveu Tancredi. 758 01:31:21,998 --> 01:31:25,249 Vous �tes le premier � savoir, et vous allez payer cet avantage 759 01:31:25,795 --> 01:31:28,931 Je vous enfermerai dans la salle des fusils avec les chiens... 760 01:31:29,593 --> 01:31:33,496 ainsi rien ne transpirera avant que je n'en parle � Don Calogero 761 01:31:34,601 --> 01:31:35,474 Allons... 762 01:31:35,937 --> 01:31:38,190 Excellence, c'est une salet� ! 763 01:31:39,276 --> 01:31:42,757 Un neveu � vous ne doit pas �pouser la fille d'un de vos ennemis... 764 01:31:43,449 --> 01:31:45,702 qui vous ont toujours tir� dans les jambes ! 765 01:31:46,120 --> 01:31:49,294 La s�duire aurait �t� un acte de conqu�rant, 766 01:31:49,834 --> 01:31:52,049 mais l�, c'est sans conditions ! 767 01:31:53,465 --> 01:31:56,371 C'est la fin des Falconeri... et des Salina ! 768 01:32:11,160 --> 01:32:13,222 Ce mariage n'est la fin de rien ! 769 01:32:13,622 --> 01:32:15,607 Mais le d�but de tout ! 770 01:32:16,126 --> 01:32:18,734 Et selon les meilleures traditions ! 771 01:32:21,677 --> 01:32:23,931 Ce sont des choses que vous ne pouvez comprendre ! 772 01:32:27,018 --> 01:32:28,198 Allons ! 773 01:32:29,607 --> 01:32:31,179 D'accord, n'est-ce pas ? 774 01:33:17,475 --> 01:33:21,110 Ne compliquons pas les choses. C'est un simple baiser, 775 01:33:23,277 --> 01:33:24,926 Et c'est moi qui vous ai fait appeler. 776 01:33:25,446 --> 01:33:26,789 C'est vrai, mais... 777 01:33:33,292 --> 01:33:35,546 Je voulais vous communiquer une lettre... 778 01:33:36,131 --> 01:33:37,627 de mon neveu... 779 01:33:38,301 --> 01:33:39,480 arriv�e hier soir... 780 01:33:40,138 --> 01:33:42,698 non, cette nuit pour �tre exact. 781 01:33:44,645 --> 01:33:48,280 Il y d�clare sa passion pour mademoiselle... 782 01:33:49,319 --> 01:33:50,499 Votre fille. 783 01:33:52,491 --> 01:33:54,284 Et il me charge officiellement... 784 01:33:56,831 --> 01:33:58,932 de vous demander sa main. 785 01:34:10,520 --> 01:34:13,081 Maintenant, c'est � vous de vous prononcer. 786 01:34:19,784 --> 01:34:22,316 Excusez-moi, Prince... 787 01:34:24,375 --> 01:34:27,549 Cette belle surprise m'a coup� la parole 788 01:34:29,007 --> 01:34:32,834 Moi qui lis dans le c�ur et l'esprit d'Angelica, 789 01:34:33,723 --> 01:34:36,859 je crois pouvoir dire que l'attachement de Don Tancredi, 790 01:34:37,354 --> 01:34:39,186 - qui nous honore tant - 791 01:34:40,108 --> 01:34:41,863 est sinc�rement partag�. 792 01:35:02,603 --> 01:35:05,010 Que Dieu prot�ge ces noces. 793 01:35:05,608 --> 01:35:07,402 Votre joie est la mienne. 794 01:35:16,250 --> 01:35:17,315 Le temps se g�te. 795 01:35:20,132 --> 01:35:23,767 Inutile de vous dire combien les Falconeri sont illustres. 796 01:35:24,973 --> 01:35:27,188 Venus en Sicile avec Charles d'Anjou... 797 01:35:27,603 --> 01:35:31,353 ils ont prosp�r� sous les Aragons, les Espagnols et les Bourbons... 798 01:35:31,901 --> 01:35:34,538 S'il m'est permis de les nommer devant vous. 799 01:35:35,490 --> 01:35:39,288 Pairs du royaume, Grands d'Espagne, Chevaliers de Santiago. 800 01:35:43,504 --> 01:35:46,064 Mais s'il est superflu que je vous parle 801 01:35:46,843 --> 01:35:48,789 des m�rites de la famille Falconeri 802 01:35:49,346 --> 01:35:52,674 il est �galement inutile de vous dire, h�las... 803 01:35:53,353 --> 01:35:56,220 que la situation �conomique de mon neveu Tancredi 804 01:35:56,858 --> 01:35:58,959 n'est pas � la hauteur de son nom. 805 01:36:00,114 --> 01:36:03,672 Mon beau-fr�re Ferdinando ne fut pas un p�re pr�voyant 806 01:36:04,204 --> 01:36:06,112 Ses munificences de grand seigneur... 807 01:36:06,499 --> 01:36:09,184 ont compromis le patrimoine de mon neveu. 808 01:36:10,923 --> 01:36:11,988 Mais, Don Calogero ! 809 01:36:13,260 --> 01:36:14,833 Le r�sultat de tous ces d�sastres, 810 01:36:17,434 --> 01:36:18,652 c'est Tancredi. 811 01:36:19,728 --> 01:36:21,599 Nous le savons bien, nous autres 812 01:36:22,608 --> 01:36:25,064 Il est impossible d'�tre aussi... 813 01:36:26,281 --> 01:36:28,420 distingu�, sensible... 814 01:36:29,327 --> 01:36:31,197 et s�duisant que Tancredi... 815 01:36:31,580 --> 01:36:34,524 sans qu'aient �t� dilapid�s une douzaine de patrimoines. 816 01:36:35,169 --> 01:36:36,349 C'est ainsi en Sicile. 817 01:36:37,006 --> 01:36:39,720 Je sais tout cela, et d'autres choses encore 818 01:36:40,345 --> 01:36:43,366 Mais l'amour, Excellence, l'amour est tout. 819 01:36:44,351 --> 01:36:46,144 Je le sais bien, moi. 820 01:36:48,232 --> 01:36:49,067 �coutez-moi... 821 01:36:50,320 --> 01:36:53,532 En homme du monde, je veux jouer cartes sur table. 822 01:36:54,576 --> 01:36:57,415 Les jeunes gens doivent savoir sur quoi compter. 823 01:37:00,169 --> 01:37:02,001 Par contrat de mariage... 824 01:37:03,006 --> 01:37:04,838 je donnerai � ma fille... 825 01:37:05,719 --> 01:37:07,973 Le fief de Settesoli 826 01:37:15,568 --> 01:37:17,669 1010 hectares 827 01:37:20,535 --> 01:37:21,753 Tout en bl�, 828 01:37:23,123 --> 01:37:24,187 des terres 829 01:37:24,917 --> 01:37:26,490 fra�ches et a�r�es. 830 01:37:26,837 --> 01:37:29,935 Et 500 hectares de vignes et d'oliviers 831 01:37:31,887 --> 01:37:33,105 � Gibildolce. 832 01:37:46,159 --> 01:37:48,451 Le jour du mariage, je remettrai � l'�poux... 833 01:37:48,873 --> 01:37:51,012 vingt sacs de dix mille onces... 834 01:37:57,553 --> 01:37:59,346 Ma famille est tout pour moi. 835 01:38:01,518 --> 01:38:04,424 "Personne n'a vu la femme de Don Calogero depuis des ann�es." 836 01:38:05,733 --> 01:38:06,913 "Except� moi." 837 01:38:07,402 --> 01:38:09,656 "Elle ne sort que pour la premi�re messe, � 5 heures" 838 01:38:10,282 --> 01:38:11,884 "Quand il n'y a personne." 839 01:38:13,245 --> 01:38:16,113 "Une fois je me suis tir� du lit pour la voir." 840 01:38:17,419 --> 01:38:18,915 "Parole d'honneur, Excellence..." 841 01:38:19,423 --> 01:38:21,676 "elle est belle comme le soleil." 842 01:38:34,113 --> 01:38:36,980 "Don Calogero n'a pas tort, le vilain cafard..." 843 01:38:37,617 --> 01:38:39,871 "de la garder loin des autres hommes." 844 01:38:51,473 --> 01:38:53,574 Il est vrai que je demeure les mains vides, 845 01:38:54,144 --> 01:38:56,552 Mais une fille est une fille. 846 01:38:57,692 --> 01:39:00,061 Je sais d�j� que ce que je vais vous dire 847 01:39:00,696 --> 01:39:02,912 fera peu d'impression sur vous qui descendez 848 01:39:03,492 --> 01:39:06,206 de l'empereur Titus et de la reine B�r�nice. 849 01:39:06,999 --> 01:39:08,946 Mais les Sedara aussi... 850 01:39:09,836 --> 01:39:12,857 par un titre qu'accorda Sa Majest� Ferdinand IV... 851 01:39:13,759 --> 01:39:15,332 sont nobles. 852 01:39:16,848 --> 01:39:18,948 Bravo, bravo, Don Calogero ! Au revoir. 853 01:39:19,519 --> 01:39:22,694 J'ai tous les papiers en r�gle. Il reste les formalit�s, 854 01:39:23,359 --> 01:39:25,766 Et un jour, on saura que votre neveu... 855 01:39:27,448 --> 01:39:30,814 a �pous� la fille du baron Sedara del Biscotto 856 01:39:31,330 --> 01:39:33,008 Compliments ! 857 01:39:35,211 --> 01:39:37,772 J'ai tous les papiers, il ne manque... 858 01:39:56,371 --> 01:39:59,276 Je regrette, mais je ne pouvais pas agir autrement. 859 01:39:59,917 --> 01:40:01,413 Je comprends cela, Excellence. 860 01:40:02,380 --> 01:40:03,751 Tout a bien march�, au moins ? 861 01:40:05,927 --> 01:40:07,577 On ne peut mieux. 862 01:40:11,227 --> 01:40:12,752 Au revoir, Don Ciccio. 863 01:40:15,276 --> 01:40:16,619 Et excusez-moi. 864 01:40:31,761 --> 01:40:34,600 "C'�tait une froide journ�e de janvier." 865 01:40:35,058 --> 01:40:38,347 "L'atmosph�re rendue rigide par un vent glac�." 866 01:40:38,856 --> 01:40:41,311 "paraissait plus lourde dans son calme mortel." 867 01:40:41,736 --> 01:40:44,680 "Depuis des heures, il neigeait � gros flocons" 868 01:40:45,158 --> 01:40:48,563 "mais sur la route d�serte, un pauvre petit cheval" 869 01:40:49,080 --> 01:40:52,523 "avec sur le dos une couverture grossi�re" 870 01:40:56,133 --> 01:40:59,538 "tra�nait p�niblement une charrette � deux roues." 871 01:41:00,223 --> 01:41:02,361 "Hue ! Maudite b�te !" 872 01:41:02,769 --> 01:41:06,212 "Criait le vilain qui, par habitude, parlait � son cheval" 873 01:41:22,134 --> 01:41:24,819 Excellence, Monsieur Tancredi est arriv� ! 874 01:41:25,347 --> 01:41:28,292 Il fait d�charger ses bagages 875 01:41:38,952 --> 01:41:40,094 Oncle ! 876 01:41:44,586 --> 01:41:46,878 Ne me touche pas, je suis une �ponge ! 877 01:41:49,303 --> 01:41:52,171 Comme je suis content de te revoir ! 878 01:41:55,312 --> 01:41:57,719 Excusez mon �motion, 879 01:41:58,276 --> 01:42:00,760 J'ai amen� avec moi le comte Cavriaghi de Milan, 880 01:42:01,197 --> 01:42:03,882 qui �tait venu � la villa avec le g�n�ral. 881 01:42:04,411 --> 01:42:07,125 Et l�, c'est mon ordonnance, le lancier Moroni. 882 01:42:23,274 --> 01:42:25,528 Et on disait que chez vous il ne pleuvait jamais ! 883 01:42:26,780 --> 01:42:28,727 Deux jours que nous barbotons. 884 01:42:38,800 --> 01:42:40,900 Excusez-moi, je suis tremp�. 885 01:42:46,145 --> 01:42:48,628 Je me suis permis d'amener le comte Cavriaghi. 886 01:42:49,067 --> 01:42:51,551 Tu l'as connu � Palerme avec le g�n�ral, 887 01:42:52,155 --> 01:42:53,497 notre g�n�ral. 888 01:42:59,708 --> 01:43:03,304 En Sicile, quelquefois, nous avons de vrais d�luges 889 01:43:05,008 --> 01:43:08,806 Et m�me des pneumonies, faites attention ou vous prendrez mal. 890 01:43:11,686 --> 01:43:15,167 Du feu dans la chambre de Tancredi et la chambre d'amis. 891 01:43:15,859 --> 01:43:18,573 Pr�pare la petite pi�ce pour le soldat. 892 01:43:31,718 --> 01:43:34,011 Je ne comprends pas, expliquez-moi, 893 01:43:34,431 --> 01:43:36,685 Vous �tiez rouges comme des langoustes. 894 01:43:39,356 --> 01:43:42,760 Les Garibaldiens ne portent plus la chemise rouge ? 895 01:43:44,823 --> 01:43:46,396 Plus question de Garibaldi et de Garibaldiens. 896 01:43:46,951 --> 01:43:48,745 On l'�tait, on ne l'est plus. 897 01:43:49,664 --> 01:43:51,160 Cavriaghi et moi... 898 01:43:51,667 --> 01:43:55,302 Nous sommes officiers de l'arm�e de S.M. le roi d'Italie. 899 01:43:56,592 --> 01:43:59,498 Quand l'arm�e de Garibaldi fut dissoute, on nous proposa 900 01:43:59,972 --> 01:44:02,533 ou de rentrer chez nous, ou d'entrer dans les arm�es royales. 901 01:44:02,977 --> 01:44:06,698 Lui, moi, et tant d'autres, avons choisi l'arm�e, la vraie. 902 01:44:07,234 --> 01:44:09,871 Avec les autres, ce n'�tait plus possible. 903 01:44:10,322 --> 01:44:11,463 Quelle racaille ! 904 01:44:12,034 --> 01:44:12,868 Mis�ricorde ! 905 01:44:13,160 --> 01:44:15,031 Bonne pour tirailler et c'est tout. 906 01:44:15,414 --> 01:44:18,253 Maintenant, nous sommes officiers pour de bon... 907 01:44:18,837 --> 01:44:21,599 On ne vole plus les poulets. 908 01:44:22,426 --> 01:44:24,075 De Palerme jusqu'ici, 909 01:44:24,804 --> 01:44:27,902 on disait, "Service de Sa Majest�" 910 01:44:28,393 --> 01:44:29,573 et on nous changeait les chevaux. 911 01:44:30,229 --> 01:44:32,023 Vous nous direz tout plus tard, 912 01:44:32,567 --> 01:44:34,513 Maintenant, prenez votre bain. 913 01:44:36,573 --> 01:44:38,069 Avec ta permission... 914 01:44:41,414 --> 01:44:44,435 Non ! Je dois vous montrer la bague. 915 01:44:45,755 --> 01:44:47,404 La bague pour Angelica. 916 01:44:54,436 --> 01:44:55,932 Qu'elle est belle ! 917 01:45:02,282 --> 01:45:04,689 C'est beau... Tr�s beau. 918 01:45:08,124 --> 01:45:09,303 N'est-ce pas ? 919 01:45:10,711 --> 01:45:11,507 Elle te pla�t ? 920 01:45:11,797 --> 01:45:12,823 Beaucoup. 921 01:45:22,564 --> 01:45:24,281 �a t'a co�t� cher ? 922 01:45:24,942 --> 01:45:26,621 J'ai su choisir convenablement. 923 01:45:27,155 --> 01:45:30,952 Les 220 onces que tu m'as donn� m'ont suffi aussi... 924 01:45:31,662 --> 01:45:34,222 Pour de petits cadeaux d'adieu. Je vois �a. 925 01:45:36,284 --> 01:45:38,816 Voici notre lieutenant ! Qu'est-ce que c'est ? 926 01:45:39,414 --> 01:45:41,831 Un petit hommage pour mademoiselle Concetta. 927 01:45:43,921 --> 01:45:45,571 Les "Chants" d'Aleardi ? 928 01:45:47,093 --> 01:45:49,049 Esp�rons que cela lui plaira 929 01:45:58,111 --> 01:45:59,607 Mademoiselle Concetta... 930 01:46:00,240 --> 01:46:02,800 C'est Aleardi, mon po�te pr�f�r�. 931 01:46:03,411 --> 01:46:05,521 Je me suis permis de vous l'apporter. 932 01:46:06,416 --> 01:46:08,526 J'ai fait graver vos initiales. 933 01:46:11,091 --> 01:46:12,740 "Toujours sourde" 934 01:46:13,427 --> 01:46:15,230 Sourde ? Mais j'entends tr�s bien. 935 01:46:15,764 --> 01:46:16,790 Sourde � mes soupirs. 936 01:46:23,944 --> 01:46:27,425 Je peux entrer ? Excusez, mais j'ai appris... 937 01:46:41,223 --> 01:46:42,796 Tiens, ma belle... 938 01:46:45,103 --> 01:46:47,242 Un cadeau de ton Tancredi. 939 01:46:49,153 --> 01:46:51,262 Et remercie aussi mon oncle. 940 01:46:54,661 --> 01:46:55,534 Viens. 941 01:48:00,433 --> 01:48:01,776 O� vas-tu ? 942 01:48:08,280 --> 01:48:09,776 C'est plein de rats. 943 01:48:41,334 --> 01:48:42,513 On y va ? 944 01:49:13,553 --> 01:49:15,202 O� es-tu ? 945 01:49:51,780 --> 01:49:53,276 Tancredi, o� es-tu ? 946 01:50:10,978 --> 01:50:13,664 Quelle peur ! Vous savez qu'il y a des rats ? 947 01:50:14,108 --> 01:50:16,870 Le contraire m'�tonnerait. Et Tancredi ? 948 01:50:17,489 --> 01:50:19,138 Je ne le trouve plus. 949 01:50:20,953 --> 01:50:22,180 Venez. 950 01:50:28,131 --> 01:50:29,809 Je t'ai fait peur ? 951 01:50:33,348 --> 01:50:35,305 La voici encore... Fuyons ! 952 01:50:35,852 --> 01:50:36,724 Viens. 953 01:50:37,688 --> 01:50:41,169 �a suffit. Mais o� allez-vous ? Je suis fatigu�. 954 01:50:41,862 --> 01:50:44,624 Qu'il est grand ce palais ! Combien de pi�ces ? 955 01:50:45,409 --> 01:50:47,969 Personne ne le sait. Pas m�me mon oncle. 956 01:50:48,581 --> 01:50:50,950 Pour lui, un palais dont on conna�t toutes les pi�ces 957 01:50:51,377 --> 01:50:53,180 n'est pas digne d'�tre habit�. 958 01:50:57,095 --> 01:50:58,437 La pauvre, elle est rest�e seule. 959 01:50:58,931 --> 01:50:59,803 Et les autres ? 960 01:51:00,434 --> 01:51:02,237 Concetta est dans le jardin, 961 01:51:04,273 --> 01:51:05,999 Paolo est descendu � la diligence 962 01:51:06,359 --> 01:51:08,009 recevoir un h�te, 963 01:51:09,782 --> 01:51:11,892 quelqu'un qui arrive de Turin. 964 01:51:12,787 --> 01:51:14,743 Allons-nous-en. Viens. 965 01:51:15,333 --> 01:51:17,865 Non, je ne veux rien voir. 966 01:51:18,296 --> 01:51:20,252 J'ai d�cid�. Je pars. 967 01:51:20,842 --> 01:51:22,750 Pourquoi devrais-je rester ? 968 01:51:23,304 --> 01:51:24,647 Concetta ne m'aime pas. 969 01:51:24,973 --> 01:51:26,652 Tu lui as parl� au moins ? 970 01:51:27,143 --> 01:51:29,052 A quoi bon ? Pour elle, je ne suis... 971 01:51:29,773 --> 01:51:31,576 qu'un ver de terre... 972 01:51:31,943 --> 01:51:34,657 C'est donc parmi les vers de terre 973 01:51:35,113 --> 01:51:36,561 que je trouverai ma compagne. 974 01:51:37,993 --> 01:51:40,707 Mais parle-lui. Tu d�cideras apr�s. 975 01:51:41,165 --> 01:51:43,227 Mais, peut-�tre est-ce mieux ainsi. 976 01:51:43,920 --> 01:51:45,147 Je vais t'expliquer : 977 01:51:45,964 --> 01:51:48,985 Concetta est sicilienne, elle n'a jamais quitt� l'�le. 978 01:51:49,512 --> 01:51:52,504 Elle n'aimera pas Milan o� pour avoir un plat de macaroni... 979 01:51:53,142 --> 01:51:54,639 il faut s'y prendre un mois � l'avance. 980 01:51:55,146 --> 01:51:58,320 De vos macaroni, je lui en aurais procur� des caisses... 981 01:51:58,986 --> 01:52:00,482 Plus grandes que celle-ci ! 982 01:52:00,988 --> 01:52:03,098 Nous deux, on s'en va. Adieu... 983 01:52:29,870 --> 01:52:32,891 Pauvre petit comte, Concetta ne veut rien entendre. 984 01:52:33,541 --> 01:52:35,651 Concetta est une sotte. 985 01:52:36,380 --> 01:52:37,876 Que pr�tend-elle ? 986 01:52:38,383 --> 01:52:41,251 Cavriaghi est un beau gar�on, il a des terres en Briance... 987 01:52:42,389 --> 01:52:44,499 Un excellent parti. 988 01:52:53,741 --> 01:52:55,698 C'est toi que Concetta aime. 989 01:53:00,920 --> 01:53:03,030 C'est pour cela que tu l'as amen� ici ? 990 01:53:07,096 --> 01:53:09,360 C'est �a, je crois que oui. 991 01:53:11,771 --> 01:53:13,267 Mais pas du tout... 992 01:53:18,449 --> 01:53:21,316 Alors, �coute-moi bien. Concetta a raison. 993 01:53:22,038 --> 01:53:24,752 �tre amoureuse de toi, et puis l'�pouser, lui, 994 01:53:25,376 --> 01:53:28,397 c'est comme boire de l'eau apr�s avoir go�t�... 995 01:53:31,887 --> 01:53:33,383 Go�t� quoi ? 996 01:53:33,889 --> 01:53:35,385 Go�t�... disons... 997 01:53:36,060 --> 01:53:37,403 Du marsala. 998 01:53:56,760 --> 01:54:00,557 Quelles chambres �tranges. Qui donc a pu y habiter ? 999 01:54:01,267 --> 01:54:03,827 Personne n'y a jamais habit�, mon amour. 1000 01:54:04,438 --> 01:54:06,241 Ici, mes anc�tres venaient commettre 1001 01:54:06,609 --> 01:54:08,642 leurs petites infractions aux r�gles. 1002 01:54:09,029 --> 01:54:12,750 et se procurer des souvenirs diff�rents du commun des mortels. 1003 01:54:15,957 --> 01:54:17,913 Des infractions aux r�gles ? 1004 01:54:21,967 --> 01:54:23,923 Mais oui, ils s'ennuyaient ! Mon amour ! 1005 01:54:49,971 --> 01:54:52,531 Le chevalier Chevalley de Monterzuolo ? 1006 01:54:53,852 --> 01:54:54,850 Oui, c'est moi. 1007 01:54:55,145 --> 01:54:57,102 Je suis le fils du Prince Salina. 1008 01:54:59,987 --> 01:55:04,245 Mon p�re m'a envoy� vous prier de venir loger au palais. 1009 01:55:04,995 --> 01:55:06,644 C'est bien gentil. 1010 01:55:07,166 --> 01:55:09,275 Couvrez-vous, le soleil est tr�s fort ici. 1011 01:55:09,837 --> 01:55:11,793 Merci, couvrez-vous donc aussi. 1012 01:55:12,507 --> 01:55:14,463 En v�rit�, j'avais l'intention... 1013 01:55:15,012 --> 01:55:17,572 de repartir apr�s avoir parl� au prince. 1014 01:55:18,350 --> 01:55:20,911 Pour lui parler vous devrez toujours venir chez nous. 1015 01:55:21,940 --> 01:55:23,167 Par ici. 1016 01:55:24,443 --> 01:55:26,246 - Je m'en occupe. - Laissez. 1017 01:55:26,613 --> 01:55:28,032 - Je vous prie. - Mais non. 1018 01:55:28,366 --> 01:55:29,862 Vous devez accepter. 1019 01:55:30,328 --> 01:55:31,700 - Merci. - Je vous en prie. 1020 01:55:32,998 --> 01:55:34,648 - C'est lourd, Prince ? - Du tout. 1021 01:55:35,002 --> 01:55:36,527 - C'est le palais, l�-haut ? - Oui, Chevalier. 1022 01:55:38,717 --> 01:55:40,213 Ils ne sont pas l�-haut, je vous assure. 1023 01:55:40,553 --> 01:55:42,356 Peut-�tre dans le jardin... 1024 01:56:25,291 --> 01:56:26,941 Tu crois que je ne t'aime plus ? 1025 01:56:43,321 --> 01:56:44,500 Tu as peur ? 1026 01:56:45,824 --> 01:56:48,385 Je te d�sire, mais je ne te prendrai pas maintenant 1027 01:56:49,330 --> 01:56:51,286 seulement quand tu seras ma femme. 1028 01:57:04,855 --> 01:57:06,534 Pauvre de moi ! Excusez-moi... 1029 01:57:20,381 --> 01:57:21,800 Caterina, viens ! 1030 01:57:25,222 --> 01:57:27,178 Regardez, voil� le visiteur. 1031 01:58:22,481 --> 01:58:24,437 Mais que te veut-il vraiment ? 1032 01:58:26,820 --> 01:58:28,048 Je n'en sais rien. 1033 01:58:28,824 --> 01:58:31,845 Il parcourt la Sicile depuis un mois, 1034 01:58:32,622 --> 01:58:35,230 l'estomac d�moli par la cuisine � l'huile 1035 01:58:35,836 --> 01:58:39,470 et dans l'attente que les brigands y fassent un trou. 1036 01:58:41,178 --> 01:58:43,892 Je vais lui proposer une partie de whist. 1037 01:58:55,784 --> 01:58:57,050 Chevalley... 1038 01:58:59,207 --> 01:59:00,703 Que diriez-vous d'une partie de cartes ? 1039 01:59:01,168 --> 01:59:05,608 Excellence, je vous demande une entrevue, pour pouvoir partir demain. 1040 01:59:06,385 --> 01:59:08,802 Partir ? Vous n'�tes pas bien ici ? 1041 01:59:11,435 --> 01:59:12,663 Si, certainement. 1042 01:59:12,979 --> 01:59:15,319 Vous �tes dans ma maison... 1043 01:59:16,067 --> 01:59:18,628 en otage, tant que cela me plaira. 1044 01:59:20,742 --> 01:59:21,768 Venez. 1045 01:59:22,954 --> 01:59:25,821 Attention au r�v�rend P�re, il gagne toujours. 1046 01:59:26,960 --> 01:59:29,675 Asseyez-vous, je suis votre partenaire. 1047 01:59:35,641 --> 01:59:36,983 Je marque les points. 1048 01:59:59,514 --> 02:00:01,623 Vous �tes vraiment de Milan ? 1049 02:00:02,351 --> 02:00:04,912 Et comment avez-vous �chou� ici ? 1050 02:00:05,690 --> 02:00:09,488 J'abuse de l'hospitalit� du Prince, et je m'en trouve tr�s bien. 1051 02:00:46,588 --> 02:00:48,574 Si vous voulez visiter Donnafugata... 1052 02:00:48,967 --> 02:00:51,883 je pourrai vous montrer la maison du baron Mutolo. 1053 02:00:52,765 --> 02:00:54,721 Francesco Paolo ! Ne commence pas ! 1054 02:00:55,270 --> 02:00:57,485 Elle est vide actuellement, car la famille n'y vit plus... 1055 02:00:58,107 --> 02:01:00,639 depuis que le fils du baron... 1056 02:01:01,070 --> 02:01:03,055 fut s�questr� par les brigands. 1057 02:01:03,908 --> 02:01:07,160 Qui sait combien ils ont d� payer pour le lib�rer. 1058 02:01:07,664 --> 02:01:10,225 Ils se trouvaient d�j� en difficult�... 1059 02:01:10,669 --> 02:01:13,038 sans argent comptant, comme tout le monde ici... 1060 02:01:13,967 --> 02:01:17,764 Mais on leur rendit le gar�on, quoiqu'en plusieurs versements. 1061 02:01:19,225 --> 02:01:21,863 Plusieurs versements ? Comment cela, Prince ? 1062 02:01:22,897 --> 02:01:25,237 Oui , morceau par morceau. 1063 02:01:26,236 --> 02:01:28,576 D'abord l'index de la main droite 1064 02:01:29,157 --> 02:01:31,421 Une semaine plus tard le pied gauche 1065 02:01:32,371 --> 02:01:32,937 Et enfin... 1066 02:01:33,205 --> 02:01:35,162 dans un beau panier de figues... 1067 02:01:37,546 --> 02:01:38,572 La t�te... 1068 02:01:40,008 --> 02:01:42,300 Paolo, assez avec ces histoires. 1069 02:01:43,681 --> 02:01:45,484 Moi, je ne l'ai pas vu, j'�tais trop petit, 1070 02:01:45,851 --> 02:01:47,270 mon p�re me l'a racont�. 1071 02:01:48,898 --> 02:01:51,612 Une police inepte, celle des Bourbons. 1072 02:01:54,407 --> 02:01:57,121 Chez nous aussi on voyait des faits semblables. 1073 02:01:57,746 --> 02:02:00,009 Mon p�re �tait surintendant, 1074 02:02:00,917 --> 02:02:04,169 Un emploi dangereux � ce moment-l�... 1075 02:02:04,674 --> 02:02:07,311 Pour lui, autant que pour sa famille. 1076 02:02:07,929 --> 02:02:10,950 Quand nos carabiniers arriveront tout cela finira. 1077 02:02:11,601 --> 02:02:14,133 En tout cas, contrairement � une certaine propagande... 1078 02:02:14,565 --> 02:02:18,545 le respect envers l'�glise sera r�tabli comme autrefois... 1079 02:02:19,281 --> 02:02:21,237 Un peu plus, esp�rons-le... 1080 02:02:21,784 --> 02:02:24,728 Car il y a quelques ann�es, le cur� de Santa Ninfa... 1081 02:02:25,206 --> 02:02:27,086 fut assassin� pendant la messe. 1082 02:02:27,627 --> 02:02:30,187 Quelle horreur ! Un coup de fusil en pleine �glise ! 1083 02:02:30,798 --> 02:02:32,294 Non, vous n'y �tes pas du tout. 1084 02:02:32,802 --> 02:02:36,283 Nous sommes trop bons catholiques pour nous livrer � de tels sacril�ges. 1085 02:02:37,142 --> 02:02:39,329 On avait mis du poison dans le vin de messe. 1086 02:02:39,730 --> 02:02:42,827 C'est plus discret, voire m�me plus liturgique. 1087 02:02:43,485 --> 02:02:45,288 On n'en a jamais connu l'auteur. 1088 02:02:45,823 --> 02:02:48,843 Le cur� �tait un excellent homme et n'avait pas d'ennemi. 1089 02:02:50,663 --> 02:02:53,378 Tr�s int�ressant. Vraiment amusant. 1090 02:02:54,336 --> 02:02:56,753 Je crois que vous pourriez �crire des romans, Prince. 1091 02:02:58,177 --> 02:03:00,286 Oui, croyez-moi, ce sont des histoires. 1092 02:03:00,847 --> 02:03:02,420 Moi qui suis milanais... 1093 02:03:02,767 --> 02:03:04,753 la Sicile est un grand pays ! 1094 02:03:05,355 --> 02:03:08,683 Apr�s l'heureuse annexion, je veux dire... 1095 02:03:10,196 --> 02:03:13,993 apr�s "l'heureuse union" de la Sicile au Royaume de Sardaigne... 1096 02:03:15,037 --> 02:03:17,147 le gouvernement de Turin 1097 02:03:17,708 --> 02:03:20,345 a l'intention de proc�der � la nomination d'illustres Siciliens 1098 02:03:20,797 --> 02:03:22,216 comme membres du S�nat. 1099 02:03:23,342 --> 02:03:25,950 Votre nom a �t� choisi parmi les premiers. 1100 02:03:26,430 --> 02:03:29,423 Un nom illustre par son anciennet�, 1101 02:03:29,894 --> 02:03:32,915 par le prestige personnel de celui qui le porte... 1102 02:03:33,734 --> 02:03:35,230 par ses m�rites... 1103 02:03:35,737 --> 02:03:36,917 scientifiques... 1104 02:03:37,406 --> 02:03:41,358 par son attitude digne et lib�rale dans les r�cents �v�nements. 1105 02:03:42,581 --> 02:03:44,538 Avant de clore la liste... 1106 02:03:45,086 --> 02:03:47,925 mes chefs ont cru de leur devoir de vous en informer 1107 02:03:48,550 --> 02:03:51,619 et de vous demander si vous agr�ez la proposition. 1108 02:03:52,431 --> 02:03:55,298 Le gouvernement esp�re que vous consentirez. 1109 02:03:57,105 --> 02:04:00,280 C'est l� l'objet de ma mission, qui m'a valu... 1110 02:04:00,944 --> 02:04:04,426 L'honneur et le plaisir de vous conna�tre ainsi que votre famille, 1111 02:04:05,119 --> 02:04:07,075 et ce magnifique palais. 1112 02:04:12,797 --> 02:04:14,600 Expliquez-moi... Chevalley... 1113 02:04:15,802 --> 02:04:18,977 �tre S�nateur... qu'est-ce que cela signifie ? 1114 02:04:20,143 --> 02:04:21,639 Qu'est-ce que c'est ? 1115 02:04:22,646 --> 02:04:24,910 Un titre honorifique, une d�coration, ou quoi ? 1116 02:04:25,526 --> 02:04:29,478 Mais, Prince ! Le S�nat est la Chambre haute de notre Royaume. 1117 02:04:30,201 --> 02:04:33,375 On y examine, on y d�bat... 1118 02:04:34,039 --> 02:04:36,753 on y approuve ou on y repousse 1119 02:04:37,378 --> 02:04:40,399 les lois que le Gouvernement propose pour le progr�s du pays. 1120 02:04:41,051 --> 02:04:43,007 Quand vous serez S�nateur 1121 02:04:43,638 --> 02:04:46,554 votre voix sera celle de votre beau pays 1122 02:04:47,019 --> 02:04:50,088 qui s'ouvre maintenant au monde moderne 1123 02:04:50,858 --> 02:04:52,843 et qui a tant de plaies � gu�rir 1124 02:04:53,570 --> 02:04:56,131 et tant de justes d�sirs � exaucer. 1125 02:04:58,412 --> 02:04:59,592 �coutez-moi... 1126 02:05:01,709 --> 02:05:04,624 Je suis reconnaissant au Gouvernement d'avoir song� � moi 1127 02:05:06,008 --> 02:05:08,195 S'il s'agissait d'un simple titre 1128 02:05:08,971 --> 02:05:12,606 � inscrire sur ma carte de visite, j'accepterais volontiers. 1129 02:05:14,647 --> 02:05:17,361 Mais... je ne peux pas accepter 1130 02:05:21,575 --> 02:05:23,915 Je suis un repr�sentant de la vieille classe... 1131 02:05:24,329 --> 02:05:26,890 compromis avec l'ancien r�gime 1132 02:05:27,501 --> 02:05:30,676 et li� � celui-ci par des liens de d�cence, sinon d'affection. 1133 02:05:32,175 --> 02:05:34,285 Ma malheureuse g�n�ration 1134 02:05:34,846 --> 02:05:36,601 est � cheval entre deux mondes 1135 02:05:36,974 --> 02:05:39,036 et mal � l'aise dans l'un et dans l'autre 1136 02:05:39,437 --> 02:05:42,074 En outre, je n'ai aucune illusion 1137 02:05:43,026 --> 02:05:46,200 Que ferait le S�nat d'un l�gislateur sans exp�rience ? 1138 02:05:46,866 --> 02:05:48,746 D'un homme incapable de se duper lui-m�me 1139 02:05:49,120 --> 02:05:51,910 condition essentielle pour guider les autres ? 1140 02:05:52,375 --> 02:05:56,278 Non, en politique je ne bougerai pas le petit doigt. On me mordrait. 1141 02:05:57,884 --> 02:06:00,751 Prince, je ne peux pas y croire. 1142 02:06:02,057 --> 02:06:04,771 S�rieusement, vous refusez de faire votre possible 1143 02:06:05,396 --> 02:06:09,030 pour soulager le peuple de la mis�re mat�rielle... 1144 02:06:10,070 --> 02:06:12,286 et morale dans laquelle il se d�bat ? 1145 02:06:14,577 --> 02:06:17,138 Nous sommes vieux, tr�s vieux 1146 02:06:18,418 --> 02:06:19,597 Depuis 25 si�cles, 1147 02:06:19,920 --> 02:06:23,171 nous portons le poids de civilisations h�t�roclites 1148 02:06:23,759 --> 02:06:27,557 toutes venues du dehors, pas une qui ait germ� ici. 1149 02:06:28,266 --> 02:06:30,826 Depuis 2500 ans, nous ne sommes qu'une colonie 1150 02:06:31,438 --> 02:06:33,702 Je ne le dis pas pour nous justifier. 1151 02:06:34,443 --> 02:06:37,464 Mais nous sommes fatigu�s, vid�s, �teints 1152 02:06:38,115 --> 02:06:39,640 Tout cela est fini maintenant. 1153 02:06:40,786 --> 02:06:43,050 La Sicile n'est plus une terre de conqu�te. 1154 02:06:43,624 --> 02:06:45,580 Elle est libre dans un �tat libre. 1155 02:06:48,799 --> 02:06:50,448 L'intention est bonne 1156 02:06:51,302 --> 02:06:52,952 mais elle arrive trop tard. 1157 02:07:18,681 --> 02:07:21,702 Le sommeil, mon cher Chevalley, un long sommeil. 1158 02:07:22,353 --> 02:07:24,310 Voil� ce que les Siciliens d�sirent. 1159 02:07:25,025 --> 02:07:28,046 Et ils ha�ront toujours qui voudra les r�veiller 1160 02:07:29,030 --> 02:07:31,898 m�me si on leur apporte des dons merveilleux. 1161 02:07:33,037 --> 02:07:35,598 Et, soit dit entre nous, je doute fort 1162 02:07:36,209 --> 02:07:39,383 que le nouveau royaume ait dans son bagage des dons pour nous. 1163 02:07:42,720 --> 02:07:44,676 Chez nous, toute manifestation 1164 02:07:45,390 --> 02:07:47,653 est une aspiration � l'oubli. 1165 02:07:53,905 --> 02:07:55,401 Notre sensualit� 1166 02:07:57,076 --> 02:07:58,726 est un d�sir d'oubli. 1167 02:07:59,414 --> 02:08:02,281 Nos coups de couteau, un d�sir de mort. 1168 02:08:03,753 --> 02:08:05,096 Notre paresse, 1169 02:08:05,924 --> 02:08:08,034 la douceur de nos sorbets, 1170 02:08:09,263 --> 02:08:12,284 d�sir de voluptueuse immobilit�, c'est-�-dire 1171 02:08:14,270 --> 02:08:15,920 encore un d�sir de mort. 1172 02:08:28,628 --> 02:08:30,891 Prince, vous �tes s�r de ne pas exag�rer ? 1173 02:08:32,133 --> 02:08:34,550 A Turin, j'ai connu des Siciliens 1174 02:08:35,138 --> 02:08:37,248 qui n'avaient pas du tout l'air de dormir. 1175 02:08:38,477 --> 02:08:40,740 Je me suis mal expliqu� 1176 02:08:42,150 --> 02:08:44,567 Je ne devrais pas parler de Siciliens, mais de Sicile. 1177 02:08:46,156 --> 02:08:49,330 Ce milieu, la violence du paysage, 1178 02:08:50,330 --> 02:08:53,197 la cruaut� du climat, la tension continue de toute chose. 1179 02:08:53,834 --> 02:08:55,330 Mais on peut vaincre le climat. 1180 02:08:55,670 --> 02:08:58,538 On peut modifier le paysage. 1181 02:08:59,343 --> 02:09:01,903 On oublie les mauvais gouvernements. 1182 02:09:02,682 --> 02:09:04,945 Je suis s�r que les Siciliens voudront s'am�liorer. 1183 02:09:05,519 --> 02:09:09,777 Je ne nie pas que, hors de l'�le, les Siciliens ne puissent se r�veiller. 1184 02:09:10,862 --> 02:09:13,959 Mais ils doivent partir jeunes. A 20 ans, c'est d�j� trop tard, 1185 02:09:14,451 --> 02:09:16,177 La cro�te s'est form�e. 1186 02:09:16,704 --> 02:09:19,725 Mais vous avez plut�t besoin d'un homme qui sache allier 1187 02:09:20,377 --> 02:09:23,705 son int�r�t particulier � l'id�al public. 1188 02:09:27,389 --> 02:09:30,410 Me permettez-vous un conseil pour vos chefs ? 1189 02:09:31,896 --> 02:09:34,457 J'ai un nom � vous proposer pour le S�nat. 1190 02:09:40,744 --> 02:09:41,923 Celui de... 1191 02:09:44,082 --> 02:09:45,579 Calogero Sedara. 1192 02:09:46,252 --> 02:09:48,669 Il a bien plus de m�rite que moi. 1193 02:09:49,257 --> 02:09:51,971 Sa famille, m'a-t-on dit, est ancienne 1194 02:09:53,264 --> 02:09:54,607 ou le sera bient�t. 1195 02:09:55,100 --> 02:09:58,581 Plus que ce que vous appelez prestige, il a le pouvoir. 1196 02:09:59,942 --> 02:10:02,359 Il a des int�r�ts pratiques 1197 02:10:03,614 --> 02:10:04,793 exceptionnels. 1198 02:10:05,451 --> 02:10:08,472 Son activit� a �t� tr�s utile pendant la crise de mai. 1199 02:10:09,624 --> 02:10:11,120 Quant aux illusions... 1200 02:10:16,802 --> 02:10:18,605 il n'en a pas plus que moi. 1201 02:10:19,473 --> 02:10:21,890 Mais il est assez fourbe pour s'en cr�er. 1202 02:10:22,478 --> 02:10:23,552 C'est l'homme qu'il vous faut. 1203 02:10:27,153 --> 02:10:30,020 Oui, j'ai entendu parler de Sedara. 1204 02:10:32,077 --> 02:10:34,868 Mais si les personnes honn�tes comme vous se retirent... 1205 02:10:35,499 --> 02:10:38,980 Les gens sans scrupules, les Sedara, trouveront... 1206 02:10:39,840 --> 02:10:41,489 la voie libre. 1207 02:10:42,009 --> 02:10:45,030 Et tout sera comme auparavant, pour des si�cles encore 1208 02:10:46,184 --> 02:10:48,015 �coutez votre conscience... Prince... 1209 02:10:48,395 --> 02:10:51,080 et non vos orgueilleuses v�rit�s. 1210 02:10:56,533 --> 02:10:59,401 Je vous en prie, cherchez � collaborer. 1211 02:11:04,044 --> 02:11:06,001 Vous �tes un gentilhomme, Chevalley... 1212 02:11:07,383 --> 02:11:09,944 Et c'est pour moi un privil�ge que de vous avoir connu. 1213 02:11:10,555 --> 02:11:12,204 Vous avez raison sur tout. 1214 02:11:14,604 --> 02:11:16,205 Sauf quand vous dites : 1215 02:11:16,899 --> 02:11:19,315 "Les Siciliens voudront s'am�liorer" 1216 02:11:19,904 --> 02:11:23,078 Ils ne le voudront pas, parce qu'ils se croient parfaits 1217 02:11:24,077 --> 02:11:26,791 La vanit� chez eux est plus forte que la mis�re. 1218 02:11:30,630 --> 02:11:31,780 Mais asseyez-vous. 1219 02:11:37,306 --> 02:11:39,675 Un peu avant que Garibaldi n'entr�t � Palerme, 1220 02:11:40,103 --> 02:11:43,431 des officiers anglais des vaisseaux en rade... 1221 02:11:44,277 --> 02:11:47,298 me demand�rent de pouvoir monter � ma terrasse 1222 02:11:48,116 --> 02:11:50,677 pour admirer les montagnes autour de la ville 1223 02:11:52,623 --> 02:11:55,040 Ils furent enthousiastes du panorama, 1224 02:11:55,962 --> 02:11:57,305 mais ils m'avou�rent 1225 02:11:57,632 --> 02:12:02,197 leur stupeur pour la salet� des routes d'acc�s. 1226 02:12:03,474 --> 02:12:06,188 Je ne leur expliquai pas, comme � vous, 1227 02:12:06,813 --> 02:12:08,923 qu'une chose �tait la cons�quence de l'autre. 1228 02:12:13,157 --> 02:12:14,500 Ils me demand�rent, 1229 02:12:15,661 --> 02:12:18,078 "Mais ces Garibaldiens, que viennent-ils faire en Sicile ?" 1230 02:12:18,832 --> 02:12:21,096 Je r�pondis, "Nous enseigner la civilit�" 1231 02:12:21,671 --> 02:12:24,845 "Mais ils n'y r�ussiront pas, car nous sommes des dieux" 1232 02:12:26,344 --> 02:12:29,365 Ils se mirent � rire. Mais je doute qu'ils aient compris. 1233 02:12:36,861 --> 02:12:38,041 Il est tard. 1234 02:12:38,531 --> 02:12:39,404 C'est l'heure du d�ner. 1235 02:12:40,200 --> 02:12:41,850 Et nous devons nous changer. 1236 02:12:42,371 --> 02:12:45,239 Vous pourrez partir demain � l'aube, si vous le d�sirez. 1237 02:14:24,619 --> 02:14:28,417 Prince, vous ne le croyez pas, mais cet �tat de choses ne durera pas. 1238 02:14:29,294 --> 02:14:32,209 Notre administration moderne, efficiente 1239 02:14:32,674 --> 02:14:33,854 changera tout cela. 1240 02:14:34,176 --> 02:14:37,552 �a ne devrait pas pouvoir durer, mais �a durera toujours. 1241 02:14:38,058 --> 02:14:40,695 Le toujours humain, un ou deux si�cles. 1242 02:14:41,313 --> 02:14:44,334 Apr�s, tout sera peut-�tre diff�rent, mais pire. 1243 02:14:47,114 --> 02:14:49,569 Au revoir. Je vous remercie de tout, Prince. 1244 02:14:56,838 --> 02:14:59,102 Nous f�mes les gu�pards, les lions. 1245 02:15:00,678 --> 02:15:03,545 Les chacals et les hy�nes nous remplaceront. 1246 02:15:04,350 --> 02:15:07,985 Et tous, gu�pards, lions, chacals, moutons... 1247 02:15:09,525 --> 02:15:12,086 nous nous croirons toujours le sel de la terre. 1248 02:15:12,698 --> 02:15:15,258 Je n'ai pas bien compris. Qu'avez-vous dit ? 1249 02:15:16,703 --> 02:15:17,883 Rien. 1250 02:15:18,540 --> 02:15:20,650 Excusez-moi, je n'ai pas entendu. 1251 02:16:44,887 --> 02:16:46,412 - Bonsoir. - Bonsoir, Margherita. 1252 02:16:50,105 --> 02:16:51,524 Bonsoir, ma ch�re. 1253 02:16:52,233 --> 02:16:53,499 Quelle joie ! 1254 02:16:53,903 --> 02:16:56,319 Vous �tes arriv�s t�t, mais soyez tranquilles, 1255 02:16:56,908 --> 02:16:59,468 on n'a pas encore vu vos invit�s. 1256 02:17:03,752 --> 02:17:04,932 Fabrizio, comment �a va ? 1257 02:17:05,755 --> 02:17:08,172 Tancredi est d�j� ici, et nous attendons Pallavicino... 1258 02:17:08,759 --> 02:17:11,023 le vainqueur d'Aspromonte. 1259 02:17:21,447 --> 02:17:23,864 Je te remercie, ma tante. Je t'ai demand� un sacrifice... 1260 02:17:24,452 --> 02:17:26,409 mais les inviter �tait indispensable. 1261 02:17:26,956 --> 02:17:29,824 Cette soir�e sera pour Angelica le vrai d�but en soci�t�. 1262 02:17:30,460 --> 02:17:31,956 Et l'habit de Don Calogero ? 1263 02:17:32,464 --> 02:17:36,262 Ce n'est pas celui de Donnafugata. Je l'ai laiss� chez le meilleur tailleur. 1264 02:17:36,971 --> 02:17:38,620 C'est Don Calogero qui manque de chic. 1265 02:18:00,301 --> 02:18:02,334 - Bonsoir, Baronne. - Bonsoir, Lieutenant. 1266 02:18:02,722 --> 02:18:04,065 Mes hommages, Baronne. 1267 02:18:04,390 --> 02:18:05,493 Bonsoir. 1268 02:18:10,234 --> 02:18:11,308 Comment �a va ? 1269 02:18:12,821 --> 02:18:15,085 Comment vas-tu ? Tr�s bien ! 1270 02:18:16,202 --> 02:18:19,069 Je te trouve tr�s bien, ch�rie. Merci. 1271 02:18:23,923 --> 02:18:25,025 On peut aller danser ? 1272 02:18:25,342 --> 02:18:27,528 Bien s�r. Arrange-toi un peu. 1273 02:18:27,929 --> 02:18:29,991 Tu es tr�s belle, une vraie fleur ! 1274 02:18:30,600 --> 02:18:31,675 Allez-y ! 1275 02:18:32,353 --> 02:18:33,197 Gracieuses, hein ? 1276 02:18:33,479 --> 02:18:35,848 D�licieuses, vraiment d�licieuses. 1277 02:18:36,276 --> 02:18:37,800 Je n'aime pas venir � ces bals... 1278 02:18:38,154 --> 02:18:40,264 mais il le faut pour les enfants. 1279 02:19:18,135 --> 02:19:20,399 Mon colonel, tr�s honor� de vous voir. 1280 02:19:20,974 --> 02:19:22,000 L'honneur est pour moi. 1281 02:19:22,476 --> 02:19:26,581 Margherita, j'ai l'honneur de te pr�senter le colonel Pallavicino. 1282 02:19:28,820 --> 02:19:30,575 Je suis fi�re, heureuse... 1283 02:19:30,948 --> 02:19:34,554 de recevoir dans ma maison le vainqueur d'Aspromonte. 1284 02:19:35,080 --> 02:19:38,331 Princesse, c'est moi qui suis fier d'une telle occasion. 1285 02:19:39,003 --> 02:19:43,261 J'esp�re que vous et vos officiers passerez une soir�e agr�able. 1286 02:19:51,189 --> 02:19:52,685 Colonel, je vous en prie. 1287 02:20:06,881 --> 02:20:09,412 La princesse de Lampedusa. 1288 02:20:12,055 --> 02:20:13,964 La comtesse Sutera. 1289 02:20:14,350 --> 02:20:14,916 Tr�s honor�. 1290 02:20:15,186 --> 02:20:17,248 - Tr�s heureuse de vous conna�tre. - Merci. 1291 02:20:23,073 --> 02:20:25,682 La princesse Corbera di Salina. 1292 02:20:26,120 --> 02:20:26,964 Bonsoir. 1293 02:20:28,665 --> 02:20:30,545 Tr�s heureux, Princesse 1294 02:21:03,556 --> 02:21:05,589 Je vais voir si Angelica est arriv�e. 1295 02:21:06,143 --> 02:21:07,946 C'est juste, va. 1296 02:21:08,814 --> 02:21:09,840 Excuse-moi. 1297 02:21:34,189 --> 02:21:36,750 Colonel, dites-nous, c'est vrai ce qu'on raconte ? 1298 02:21:39,405 --> 02:21:42,091 Je pleurais, comtesse, je pleurais comme un enfant. 1299 02:21:42,703 --> 02:21:43,576 Quelle �motion ! 1300 02:21:44,038 --> 02:21:45,841 Mais lui, comment �tait-il ? 1301 02:21:46,542 --> 02:21:49,717 Lui... il �tait beau et calme comme un archange. 1302 02:21:50,380 --> 02:21:51,560 Magnifique ! 1303 02:21:52,050 --> 02:21:55,349 Vous �tes un vrai h�ros. N'est-ce pas un homme extraordinaire ? 1304 02:22:02,901 --> 02:22:04,857 Le colonel est en train de les rassurer 1305 02:22:05,406 --> 02:22:08,120 mais apr�s les coups de fusil de ses bersaglieri ce n'est plus n�cessaire. 1306 02:22:08,743 --> 02:22:11,611 Vraiment opportuns ces coups de fusil ! 1307 02:22:21,306 --> 02:22:22,601 Tu es en retard. 1308 02:22:25,312 --> 02:22:28,611 Tu es tr�s belle. Allons, viens saluer la princesse. 1309 02:22:41,964 --> 02:22:42,991 Princesse... 1310 02:22:44,969 --> 02:22:47,837 Permettez-moi de vous pr�senter ma fianc�e Angelica Sedara. 1311 02:22:50,312 --> 02:22:53,333 Laisse-toi regarder... Oui, en v�rit� 1312 02:22:54,151 --> 02:22:56,568 ...tu es plus belle qu'on ne dit. 1313 02:22:57,824 --> 02:22:58,696 Tr�s belle. 1314 02:22:59,994 --> 02:23:02,554 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est la croix de Chevalier d'Italie. 1315 02:23:03,332 --> 02:23:05,893 Oui, mais ici elle ne suffit pas. 1316 02:23:07,297 --> 02:23:10,366 Je n'ai jamais dout� de ton bon go�t. 1317 02:23:11,346 --> 02:23:14,827 Mon beau-p�re, le Chevalier Don Calogero Sedara. 1318 02:23:20,861 --> 02:23:22,664 C'est tr�s beau ici, Princesse. 1319 02:23:52,245 --> 02:23:53,895 Calmez-vous, mes enfants. 1320 02:23:56,252 --> 02:23:58,966 Tu me pr�sentes � ta fianc�e ? 1321 02:24:00,674 --> 02:24:03,619 Je te pr�sente mon ami Gioacchino Lanza... 1322 02:24:04,640 --> 02:24:05,637 et celui-ci c'est Fulco. 1323 02:24:05,933 --> 02:24:07,736 Tancredi ne protestera pas 1324 02:24:08,270 --> 02:24:11,138 si vous m'inscrivez dans votre carnet pour la prochaine valse. 1325 02:24:11,775 --> 02:24:15,103 �a va, mes amis, ne soyez pas press�s, on a le temps. 1326 02:24:17,953 --> 02:24:19,133 Tu es un �go�ste. 1327 02:24:19,622 --> 02:24:21,886 D�sol�, mais ce n'est pas moi qui d�cide. 1328 02:24:22,460 --> 02:24:24,723 C'est la dame qui choisit ses cavaliers. 1329 02:24:25,632 --> 02:24:27,588 C'est une valse, elle est � moi. 1330 02:24:28,929 --> 02:24:30,914 Mon oncle, tu le salueras apr�s. 1331 02:24:33,811 --> 02:24:35,154 Que veux-tu faire ? 1332 02:25:33,241 --> 02:25:35,044 Vous �tes tr�s belle, comme toujours. 1333 02:25:35,746 --> 02:25:37,089 C'est la v�rit�. 1334 02:26:21,819 --> 02:26:23,162 Tu t'ennuies ? 1335 02:26:24,324 --> 02:26:25,820 Je me disais 1336 02:26:26,619 --> 02:26:30,148 que trop de mariages entre cousins ne favorisent pas la race. 1337 02:26:32,504 --> 02:26:35,726 On dirait des guenons pr�tes � grimper sur les lustres 1338 02:26:37,011 --> 02:26:39,428 et � s'y balancer, suspendues par la queue 1339 02:26:40,016 --> 02:26:41,359 et montrant leurs derri�res. 1340 02:27:48,126 --> 02:27:49,776 Eleonora Giardinelli... 1341 02:27:51,299 --> 02:27:54,013 un cygne blanc dans un �tang de grenouilles ! 1342 02:27:54,970 --> 02:27:58,452 Compliments pour les fian�ailles de ton neveu. Une beaut�, la fianc�e 1343 02:27:59,144 --> 02:28:00,947 L'exemple sera bient�t imit�. 1344 02:28:01,482 --> 02:28:02,978 Tu disais ? 1345 02:28:03,484 --> 02:28:06,198 Je disais que... Il fait trop chaud ici. 1346 02:28:07,491 --> 02:28:08,833 Oui, il fait chaud. 1347 02:28:09,828 --> 02:28:11,631 Je n'aurais pas d� venir. 1348 02:28:14,169 --> 02:28:15,511 Je suis un peu fatigu�. 1349 02:28:16,840 --> 02:28:19,400 Mais j'y suis et il faut que j'y reste. 1350 02:28:20,678 --> 02:28:22,941 Ce serait impoli de s'en aller. 1351 02:28:23,516 --> 02:28:25,165 Tu as raison, Fabrizio 1352 02:29:56,750 --> 02:29:58,275 - Bonsoir. - Bonsoir, ma ch�re. 1353 02:29:58,838 --> 02:30:01,293 Tu sais que j'ai quatre danses de r�serv�es ? 1354 02:30:09,939 --> 02:30:12,806 Princesse, je serais tr�s heureux si vous m'accordiez... 1355 02:30:13,445 --> 02:30:14,941 Non, ne me refusez pas. Je vous en prie... 1356 02:30:15,447 --> 02:30:18,162 Colonel, il y a des ann�es que je ne danse pas. 1357 02:30:19,913 --> 02:30:21,745 Et avec tant de jolies femmes ici ! 1358 02:30:23,961 --> 02:30:25,304 Et � mon �ge ! 1359 02:30:56,681 --> 02:30:58,944 C'est beau, prince, vraiment beau. 1360 02:30:59,686 --> 02:31:01,642 On n'en fait plus des maisons comme �a 1361 02:31:02,189 --> 02:31:03,992 avec le prix actuel de l'or. 1362 02:31:06,029 --> 02:31:08,446 Oui, Don Calogero, c'est beau 1363 02:31:09,034 --> 02:31:10,376 vraiment beau... 1364 02:31:11,705 --> 02:31:14,572 Mais rien ne vaut nos deux jeunes gens. 1365 02:34:50,892 --> 02:34:52,695 Angelica voulait te saluer. 1366 02:34:53,229 --> 02:34:54,879 Pourquoi es-tu tout seul ici ? 1367 02:34:55,900 --> 02:34:58,164 Tu courtises la mort ? 1368 02:35:04,748 --> 02:35:06,398 Tu es vraiment splendide. 1369 02:35:13,262 --> 02:35:16,408 Il est �trange que Don Diego conserve ce tableau m�lancolique 1370 02:35:19,104 --> 02:35:22,710 Si Don Diego entre ici une fois l'an, c'est un miracle. 1371 02:35:23,613 --> 02:35:24,955 Tu as raison. 1372 02:35:27,786 --> 02:35:30,202 Je me demande si ma mort sera comme celle-ci. 1373 02:35:31,792 --> 02:35:33,749 Le linge ne sera pas si impeccable. 1374 02:35:34,630 --> 02:35:37,651 Les draps des agonisants sont toujours si sales. 1375 02:35:38,928 --> 02:35:43,369 Et il faut esp�rer que Concetta et les autres s'habilleront mieux. 1376 02:35:47,651 --> 02:35:49,761 Mais dans l'ensemble ce sera ainsi. 1377 02:35:53,995 --> 02:35:55,337 Mon oncle, que dis-tu ? 1378 02:35:56,332 --> 02:35:57,675 A quoi songes-tu ? 1379 02:36:00,005 --> 02:36:01,654 Je pense souvent � la mort. 1380 02:36:02,175 --> 02:36:04,131 Cette id�e ne m'�pouvante pas. 1381 02:36:05,514 --> 02:36:07,623 Vous les jeunes, vous ne pouvez pas comprendre. 1382 02:36:08,351 --> 02:36:10,308 Pour vous la mort n'existe pas... 1383 02:36:11,858 --> 02:36:13,661 elle est � l'usage d'autrui. 1384 02:36:29,719 --> 02:36:31,781 Il faut r�parer notre tombeau aux Capucins. 1385 02:36:42,908 --> 02:36:46,235 Tancredi, veux-tu me donner ton mouchoir ? 1386 02:37:00,811 --> 02:37:05,021 Prince, nous vous savions ici et nous sommes venus nous reposer 1387 02:37:06,653 --> 02:37:08,408 et aussi vous demander quelque chose. 1388 02:37:11,285 --> 02:37:13,165 J'esp�re que vous ne me le refuserez pas. 1389 02:37:20,968 --> 02:37:24,143 Je vous demande de danser avec moi la prochaine mazurka. 1390 02:37:24,808 --> 02:37:28,442 Ne soyez pas m�chant. On sait que vous �tes un merveilleux danseur. 1391 02:37:30,150 --> 02:37:32,567 Je n'ai jamais eu une proposition aussi s�duisante 1392 02:37:33,155 --> 02:37:35,188 Pour cette raison, je dois refuser. 1393 02:37:35,575 --> 02:37:38,068 Je vous en prie, Prince. 1394 02:38:08,044 --> 02:38:10,001 Merci, mon enfant, tu me rajeunis. 1395 02:38:10,883 --> 02:38:12,839 J'accepte. Mais pas la mazurka 1396 02:38:13,554 --> 02:38:17,189 je me sentirais trop jeune. Accorde-moi la premi�re valse. 1397 02:38:25,866 --> 02:38:28,004 Tu vois comme l'oncle est gentil ? 1398 02:38:28,578 --> 02:38:30,688 Il ne fait pas de caprice comme toi. 1399 02:38:33,587 --> 02:38:36,301 Lui ne voulait pas que je vous demande cela. 1400 02:38:36,924 --> 02:38:38,104 Il est jaloux. 1401 02:38:43,936 --> 02:38:47,571 Avec un oncle beau et s�duisant, �tre jaloux est normal. 1402 02:38:49,612 --> 02:38:52,326 Pour une fois, je ferai une exception. 1403 02:38:55,539 --> 02:38:56,488 Allons ? 1404 02:39:30,261 --> 02:39:31,287 Une valse ! 1405 02:39:32,430 --> 02:39:35,144 Comme si je m'�tais mise d'accord avec l'orchestre. 1406 02:39:37,606 --> 02:39:38,949 C'est une valse... 1407 02:39:39,776 --> 02:39:41,224 D�j� repenti ? 1408 02:39:41,571 --> 02:39:43,709 Non, je te prie de m'excuser. 1409 02:40:16,877 --> 02:40:18,939 Ils sont tous si gentils avec moi. 1410 02:40:19,382 --> 02:40:21,521 et moi je suis si heureuse, 1411 02:40:21,927 --> 02:40:24,191 Tancredi est un amour, et vous aussi. 1412 02:40:24,682 --> 02:40:26,639 Heureusement qu'il ne peut vous entendre. 1413 02:40:27,187 --> 02:40:29,556 Je sais que je vous dois tout, 1414 02:40:29,982 --> 02:40:31,325 Tancredi compris, 1415 02:40:31,651 --> 02:40:33,483 Si vous n'aviez pas voulu, il n'aurait pas... 1416 02:40:34,031 --> 02:40:37,036 Il t'aurait �pous�e quand m�me. 1417 02:40:37,703 --> 02:40:39,659 Tu dois tout � toi seule. 1418 02:40:40,374 --> 02:40:41,717 Non, ce n'est pas vrai. 1419 02:40:42,211 --> 02:40:43,861 Si, c'est vrai. 1420 02:40:47,720 --> 02:40:50,741 Aucun Tancredi ne r�sisterait � ta beaut�. 1421 02:41:17,601 --> 02:41:20,132 On disait que vous �tiez un bon danseur... 1422 02:41:20,563 --> 02:41:22,596 Je regrette de t'avoir d��ue. 1423 02:41:22,984 --> 02:41:26,590 Vous �tes plus qu'un bon danseur, un danseur d�licieux, 1424 02:41:27,283 --> 02:41:28,779 vraiment d�licieux. 1425 02:41:33,126 --> 02:41:34,277 Oui, c'est mon p�re. 1426 02:41:34,587 --> 02:41:35,766 La prochaine. 1427 02:41:36,089 --> 02:41:36,933 Une mazurka, alors. 1428 02:41:37,800 --> 02:41:39,756 Tout le monde nous regarde. 1429 02:41:44,895 --> 02:41:47,235 La cavali�re de votre p�re est splendide ! 1430 02:41:48,025 --> 02:41:49,675 Elle est tr�s belle. 1431 02:42:20,703 --> 02:42:22,660 Si les applaudissements n'ont pas �clat� 1432 02:42:23,041 --> 02:42:26,062 c'est parce qu'un lion de ton esp�ce les intimide. 1433 02:42:26,712 --> 02:42:28,669 Mais tu m�ritais une ovation. 1434 02:42:29,384 --> 02:42:31,493 Venez souper � notre table. 1435 02:42:32,055 --> 02:42:36,006 Non, Angelica, mes souvenirs de jeunesse sont encore tr�s vifs 1436 02:42:36,896 --> 02:42:39,610 et je sais combien un vieil oncle est fastidieux. 1437 02:42:40,736 --> 02:42:42,692 Les amoureux veulent �tre seuls. 1438 02:42:43,240 --> 02:42:45,043 Et puis j'ai peu d'app�tit 1439 02:42:46,077 --> 02:42:48,638 Va avec lui. Ne songez pas � moi. 1440 02:42:56,094 --> 02:42:57,274 Merci, mon oncle. 1441 02:43:02,855 --> 02:43:04,610 Tu es encore un grand danseur ! 1442 02:43:04,983 --> 02:43:06,585 Tu as �t� extraordinaire ! 1443 02:43:51,015 --> 02:43:53,154 Comment �a va, Fabrizio ? Tu vas bien ? 1444 02:43:57,359 --> 02:43:59,545 Que fais-tu, Fabrizio ? Tu ne prends rien ? 1445 02:43:59,946 --> 02:44:01,366 Tu es ind�cis. 1446 02:44:01,699 --> 02:44:05,497 Le choix est trop grand. Donna Margherita fait bien les choses 1447 02:44:07,042 --> 02:44:09,756 mais il faut d'autres estomacs que le mien. 1448 02:44:13,719 --> 02:44:15,320 Quels merveilleux cand�labres ! 1449 02:44:15,681 --> 02:44:17,666 Le grand-p�re de Don Diego 1450 02:44:18,059 --> 02:44:21,540 les apporta de Madrid, au terme de son ambassade. 1451 02:44:23,109 --> 02:44:26,101 Qui sait combien d'hectares ils peuvent valoir. 1452 02:45:33,849 --> 02:45:36,266 La plus forte �motion de ma vie ! 1453 02:45:37,521 --> 02:45:39,324 Quel formidable raseur ! 1454 02:45:43,154 --> 02:45:46,070 Prince, nous faites-vous l'honneur de vous asseoir � notre table ? 1455 02:45:58,805 --> 02:46:01,519 Et maintenant la gauche veut nous crucifier 1456 02:46:01,977 --> 02:46:05,535 parce que j'ai ordonn� � mes hommes de faire feu sur le G�n�ral. 1457 02:46:07,069 --> 02:46:08,565 Mais dites-moi, Prince, 1458 02:46:09,072 --> 02:46:12,246 que pouvais-je faire avec les ordres �crits que je portais ? 1459 02:46:13,413 --> 02:46:16,741 Et puis je dois avouer que quand � Aspromonte 1460 02:46:17,418 --> 02:46:20,286 je me suis trouv� parmi des centaines de d�braill�s 1461 02:46:20,925 --> 02:46:22,881 avec des visages de fanatiques 1462 02:46:23,262 --> 02:46:26,743 d'autres avec des gueules de rebelles professionnels. 1463 02:46:30,607 --> 02:46:32,563 J'�tais heureux que mes ordres 1464 02:46:33,111 --> 02:46:35,825 fussent d'accord avec mon id�e. 1465 02:46:42,293 --> 02:46:44,125 Et puis, je vous le dis en confidence 1466 02:46:44,504 --> 02:46:48,379 ma br�ve fusillade a profit� � lui, � Garibaldi. 1467 02:46:50,139 --> 02:46:53,774 Je l'ai lib�r� de cette bande qui s'�tait cramponn�e � lui. 1468 02:46:54,478 --> 02:46:57,039 pour qui sait quelles fins, peut-�tre... 1469 02:46:58,069 --> 02:46:59,593 Inspir�e par les Tuileries 1470 02:46:59,946 --> 02:47:01,097 et le Palais Farn�se... 1471 02:47:01,406 --> 02:47:02,433 C'est vrai. 1472 02:47:02,742 --> 02:47:05,993 Des individus diff�rents de ceux d�barqu�s � Marsala. 1473 02:47:06,624 --> 02:47:10,153 Des gens qui croyaient vraiment refaire l'Italie. 1474 02:47:10,672 --> 02:47:12,705 par une s�rie de coups comme celui de 1848. 1475 02:47:13,843 --> 02:47:16,260 Lui... je veux dire le G�n�ral... 1476 02:47:17,016 --> 02:47:18,195 il sait cela. 1477 02:47:18,685 --> 02:47:22,166 Car au moment de mon fameux agenouillement. 1478 02:47:22,858 --> 02:47:24,201 ...il m'a serr� la main. 1479 02:47:25,529 --> 02:47:27,332 Et savez-vous ce qu'il m'a dit ? 1480 02:47:28,701 --> 02:47:30,351 "Merci colonel". 1481 02:47:32,290 --> 02:47:35,848 "Merci de quoi ? lui dis-je. D'avoir fait de vous un boiteux ?" 1482 02:47:37,382 --> 02:47:41,669 Non, de lui avoir fait comprendre les fanfaronnades, les l�chet�s, 1483 02:47:42,264 --> 02:47:45,410 et pis encore, de ses partisans �quivoques ! 1484 02:47:46,354 --> 02:47:47,927 Mais, excusez-moi, colonel... 1485 02:47:48,566 --> 02:47:51,405 avec toutes ces r�v�rences, ces coups de chapeau... 1486 02:47:51,863 --> 02:47:54,155 vous ne pensez pas avoir exag�r� ? 1487 02:48:00,460 --> 02:48:01,908 Sinc�rement, non. 1488 02:48:02,714 --> 02:48:06,089 Il fallait le voir, ce pauvre grand homme 1489 02:48:07,179 --> 02:48:09,213 �tendu sous un ch�taignier 1490 02:48:09,934 --> 02:48:11,459 souffrant dans son corps 1491 02:48:11,811 --> 02:48:14,650 et encore plus dans son esprit. 1492 02:48:18,782 --> 02:48:21,199 En d�barquant en Sicile, il a dit : 1493 02:48:22,120 --> 02:48:24,076 "Nous allons vers l'inconnu." 1494 02:48:26,377 --> 02:48:28,563 Il �tait difficile de r�sister � l'�motion. 1495 02:48:30,300 --> 02:48:31,949 Et puis, pourquoi r�sister ? 1496 02:48:33,472 --> 02:48:36,033 Moi, je ne baise la main qu'aux dames. 1497 02:48:38,981 --> 02:48:42,616 Alors, aussi, j'ai bais� la main � la sauvagerie du royaume 1498 02:48:43,989 --> 02:48:45,792 comme � une dame 1499 02:48:46,159 --> 02:48:49,180 � laquelle nous rendons hommage, nous les soldats. 1500 02:48:54,339 --> 02:48:56,449 Excusez-moi. Don Diego, pardon. 1501 02:49:40,873 --> 02:49:43,136 Trois bals en une semaine, c'est trop. 1502 02:49:44,546 --> 02:49:46,196 Je n'en vois pas la fin ! 1503 02:49:46,716 --> 02:49:48,826 Quel amusement y trouvent-ils ? 1504 02:49:49,387 --> 02:49:50,883 Une �pingle � cheveux ? 1505 02:49:53,226 --> 02:49:54,406 Quel ennui ! 1506 02:50:01,071 --> 02:50:04,246 Avec toutes ces invitations, il nous faut rester en ville 1507 02:50:05,579 --> 02:50:08,140 et moi je ne vois pas l'heure de retourner � la villa 1508 02:50:08,751 --> 02:50:10,707 � notre vie tranquille. 1509 02:50:12,047 --> 02:50:15,605 Quoi ? Moi, je voudrais que ce bal ne finisse jamais 1510 02:50:16,138 --> 02:50:19,590 C'est si beau ! Qui sait comment sera celui des Trabia ? 1511 02:50:20,395 --> 02:50:23,310 J'ai command� une robe vert clair. 1512 02:50:25,946 --> 02:50:26,972 Et toi ? 1513 02:50:29,367 --> 02:50:30,787 Je suis heureuse. 1514 02:50:31,454 --> 02:50:33,104 Tancredi est si gentil. 1515 02:50:33,792 --> 02:50:35,748 Vous �tes tous si gentils avec moi. 1516 02:50:36,797 --> 02:50:38,446 Je voudrais te voir plus gaie. 1517 02:50:38,799 --> 02:50:42,597 Que veux-tu ? Tous ces gens ne m'amusent pas. 1518 02:50:44,475 --> 02:50:45,971 Et la danse non plus. 1519 02:50:46,646 --> 02:50:48,602 D'ailleurs, je ne danse pas bien. 1520 02:50:50,986 --> 02:50:52,635 �a d�pend du danseur... 1521 02:50:53,323 --> 02:50:55,126 Cherche-toi un cavalier. 1522 02:50:56,328 --> 02:50:57,671 Cela ne m'int�resse pas. 1523 02:50:58,665 --> 02:51:02,300 Combien de jeunes gens seraient heureux de te faire la cour ? 1524 02:51:03,340 --> 02:51:04,682 Tu les d�courages. 1525 02:51:07,679 --> 02:51:09,482 Comme ce pauvre Cavriaghi. 1526 02:51:10,518 --> 02:51:11,861 Tu t'en souviens ? 1527 02:51:13,022 --> 02:51:14,671 Comment l'as-tu trait� ? 1528 02:51:18,864 --> 02:51:21,885 Finalement ! Je te croyais perdue. 1529 02:51:22,537 --> 02:51:24,493 On s'est mis un peu en ordre. 1530 02:51:24,874 --> 02:51:27,166 Toi plut�t... tu as disparu. 1531 02:51:27,587 --> 02:51:30,224 Je suis all� �couter le colonel Pallavicino. 1532 02:51:30,676 --> 02:51:33,744 Ce n'est pas un g�nie, mais il dit des choses sens�es. 1533 02:51:34,390 --> 02:51:38,024 Le nouveau Royaume a besoin d'ordre, de l�galit�, de lois. 1534 02:51:39,565 --> 02:51:41,061 Il doit �touffer... 1535 02:51:41,401 --> 02:51:44,729 L'anarchie. Plus d'aventures, plus de d�sordres 1536 02:51:45,450 --> 02:51:48,288 m�me s'il faut employer des moyens douloureux 1537 02:51:50,165 --> 02:51:53,570 comme pour ces quatre exalt�s qui ont quitt� l'arm�e pour Garibaldi. 1538 02:51:55,049 --> 02:51:56,574 Tu crois qu'on les fusillera ? 1539 02:51:57,093 --> 02:51:59,357 Ce matin m�me, � l'aube. 1540 02:52:00,265 --> 02:52:02,528 Et c'est juste, ce sont des d�serteurs. 1541 02:52:20,923 --> 02:52:22,908 Autrefois, tu ne parlais pas ainsi. 1542 02:52:30,188 --> 02:52:31,483 Tu te trompes. 1543 02:52:32,524 --> 02:52:33,973 J'ai toujours parl� ainsi. 1544 02:52:35,154 --> 02:52:37,868 Ce sont des choses que tu ne peux pas comprendre. 1545 02:52:43,834 --> 02:52:44,861 Attends... 1546 02:52:46,673 --> 02:52:48,016 Laisse-moi ! 1547 02:52:51,014 --> 02:52:52,970 Je comprends tr�s bien au contraire. 1548 02:52:53,851 --> 02:52:57,649 J'ai dit qu'autrefois tu ne parlais pas ainsi. �a me suffit. 1549 02:53:04,827 --> 02:53:05,930 Laisse-moi ! 1550 02:53:17,723 --> 02:53:19,066 Elle est charmante... 1551 02:53:20,310 --> 02:53:21,883 Surtout quand elle se f�che. 1552 02:53:23,566 --> 02:53:24,592 Bravo ! 1553 02:53:26,112 --> 02:53:29,411 Pauvre Concetta ! La v�rit�, c'est qu'elle est encore �prise de toi 1554 02:53:32,831 --> 02:53:35,468 Et toi ? Tu es encore amoureuse de moi ? 1555 02:57:38,561 --> 02:57:40,287 Vous avez vu le prince Salina ? 1556 02:57:42,151 --> 02:57:43,954 Tu as vu le prince Salina ? 1557 02:58:17,876 --> 02:58:19,372 Rajustez vos habits. 1558 02:58:23,468 --> 02:58:25,655 Un caf� ! S'il vous pla�t, un caf� chaud. 1559 02:58:28,393 --> 02:58:29,572 Du sucre ? 1560 02:58:51,721 --> 02:58:52,824 Bonne nuit. 1561 02:58:53,891 --> 02:58:56,231 Margherita, quelle f�te magnifique ! 1562 02:58:56,646 --> 02:58:58,065 Au revoir, Margherita. 1563 02:59:01,070 --> 02:59:02,719 - Bonne nuit, ma ch�re. - Bonne nuit. 1564 02:59:04,366 --> 02:59:05,517 Reposez-vous bien. 1565 02:59:59,372 --> 03:00:00,552 Princesse... 1566 03:00:01,877 --> 03:00:04,092 Merci pour cette inoubliable soir�e. 1567 03:00:04,506 --> 03:00:06,798 Vous partez d�j� ? 1568 03:00:07,385 --> 03:00:09,294 Nous rentrons � la caserne... 1569 03:00:09,680 --> 03:00:11,972 suivant la tradition des militaires. 1570 03:00:12,394 --> 03:00:14,197 Le devoir nous l'impose. 1571 03:00:14,731 --> 03:00:17,225 D'ailleurs, les t�ches de cette nuit 1572 03:00:17,652 --> 03:00:19,379 ne sont pas achev�es. 1573 03:00:29,254 --> 03:00:32,275 Mettez de l'ordre et �teignez les bougies. 1574 03:00:40,982 --> 03:00:44,127 Merci infiniment. Merci pour la belle, la splendide soir�e. 1575 03:00:45,864 --> 03:00:48,501 Je regrette que vous me quittiez si t�t. 1576 03:01:01,306 --> 03:01:03,492 Toi aussi, tu veux d�j� t'en aller ? 1577 03:01:21,588 --> 03:01:24,226 Je t'ai trouv� ! Tante te cherche partout. 1578 03:01:25,553 --> 03:01:27,308 On t'attend pour partir. 1579 03:01:28,642 --> 03:01:30,703 Veux-tu me rendre un service ? 1580 03:01:31,104 --> 03:01:32,830 J'ai d�j� salu� tout le monde. 1581 03:01:33,357 --> 03:01:36,685 Appelle la voiture pour ta tante. Moi, je rentre � pied. 1582 03:01:37,364 --> 03:01:38,707 A cette heure-ci ? 1583 03:01:39,367 --> 03:01:40,864 J'ai besoin d'air. 1584 03:01:42,455 --> 03:01:43,376 Mon oncle... 1585 03:01:44,709 --> 03:01:45,936 Tu ne vas pas bien ? 1586 03:01:46,253 --> 03:01:48,315 J'ai un peu mal � la t�te. 1587 03:01:49,383 --> 03:01:50,908 Tout a bien march� ce soir, tu ne trouves pas ? 1588 03:01:51,262 --> 03:01:55,059 Merveilleusement, et merci. J'aurai bient�t une bonne nouvelle. 1589 03:01:55,602 --> 03:01:58,096 Il para�t qu'aux prochaines �lections 1590 03:01:58,523 --> 03:01:59,866 tu seras candidat. 1591 03:02:00,193 --> 03:02:01,420 Tu le savais ? 1592 03:02:03,323 --> 03:02:04,742 Excusez-moi, un instant. 1593 03:02:11,002 --> 03:02:12,958 - Adieu, Tancredi. - Tu es toujours la plus belle. 1594 03:02:13,339 --> 03:02:15,065 Au revoir... Content de t'avoir revue. 1595 03:02:15,426 --> 03:02:17,382 Salue Nico de ma part, n'oublie pas ! 1596 03:03:09,513 --> 03:03:12,073 Etoile, �toile fid�le... 1597 03:03:13,477 --> 03:03:16,881 quand me donneras-tu un rendez-vous moins �ph�m�re 1598 03:03:17,401 --> 03:03:19,386 loin de tout 1599 03:03:19,779 --> 03:03:22,570 dans ta r�gion d'�ternelle certitude ? 1600 03:03:39,562 --> 03:03:41,365 Une belle arm�e ! 1601 03:03:42,399 --> 03:03:43,742 Elle fait les choses s�rieusement. 1602 03:03:49,494 --> 03:03:50,789 C'est ce qu'il fallait... 1603 03:03:54,502 --> 03:03:55,922 pour la Sicile. 1604 03:03:57,299 --> 03:04:00,444 Maintenant, nous pouvons �tre tranquilles.123770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.