Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:03,583
Russian folk poetry
abounds in bogatyrs.
2
00:00:03,958 --> 00:00:06,583
Their bravery,
valor and dare deviltry
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,583
are so immense
and indestructible,
4
00:00:10,958 --> 00:00:13,583
their strength so giant
and mighty
5
00:00:13,958 --> 00:00:17,458
that you can't but bow your head
before them. V. BELINSKY
6
00:00:25,333 --> 00:00:29,250
MOSFILM
7
00:00:35,875 --> 00:00:40,875
ILYA MUROMETS
8
00:00:43,208 --> 00:00:46,708
Based on Russian heroic folk tales
Screenplay by M. KOCHNEY
9
00:00:47,583 --> 00:00:50,583
Directed by Alexander PTUSHKO
10
00:00:52,250 --> 00:00:55,625
Photography by
F. PROVOROQYV, Yu. KOUN
11
00:00:56,833 --> 00:01:00,667
Production Designer Ye. KUMANKOV
Music by Igor MOROZOV
12
00:01:34,458 --> 00:01:35,958
Starring
13
00:01:36,583 --> 00:01:40,167
Boris ANDREYEV as llya Muromets
14
00:01:41,333 --> 00:01:44,667
A. ABRIKOSOQV as Prince Vladimir
N. MEDVEDEVA as Princess Apraksya
15
00:01:45,042 --> 00:01:48,708
N. MYSHKOVA as Vassilisa
A. SHVORIN as Sokolnichek
16
00:01:49,083 --> 00:01:54,167
S. MARTINSON as Mishatychka
G. DYOMIN as Dobrynia Nikitich
17
00:01:54,542 --> 00:01:58,958
S. STOLYAROV as Alyosha Popovich
M. PUGOVKIN as Razumey
18
00:01:59,958 --> 00:02:02,958
V. SOLOVYOQV as Kassyan
I. AREPINA as Alyonushka
19
00:02:03,333 --> 00:02:05,875
V. TYAGUSHEYV as Sbrodovich
N. GLADKOQOYV as Plenchishche
20
00:02:06,625 --> 00:02:10,583
Sh. BURKHANOQYYV as Tsar Kalin
S. DZHAMANOY as Sartak
21
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
M. RYSKULOYV as Nevryui
Sh. TYUMENBAYEYV as Azvyak
22
00:02:16,000 --> 00:02:20,208
The Tugar girl's dance
performed by AN SON HI
23
00:02:20,833 --> 00:02:23,708
An Order of Lenin Mosfilm Studio
production, 1956
24
00:02:43,625 --> 00:02:47,875
Long live in good health,
O mighty knight Svyatogor!
25
00:02:48,875 --> 00:02:52,625
When will you come down from
high mountains to common earth?
26
00:02:53,833 --> 00:02:57,250
There has been much trouble
on the roads of late.
27
00:02:57,875 --> 00:03:01,958
Our mortal soil would not
carry me anymore,
28
00:03:02,500 --> 00:03:05,583
Russia awaits a young knight.
29
00:03:06,833 --> 00:03:11,708
You, wandering minstrels,
you travel all over the world.
30
00:03:12,500 --> 00:03:17,375
Should you meet such a knight
on your way,
31
00:03:18,625 --> 00:03:21,375
here's a sword for him.
32
00:03:21,833 --> 00:03:23,833
Farewell, Svyatogor.
33
00:03:24,375 --> 00:03:28,000
Forever will you live
in our song.
34
00:03:48,875 --> 00:03:54,542
The snowball tree and raspberry,
35
00:03:55,583 --> 00:04:01,792
The azure skyline.
36
00:04:03,208 --> 00:04:06,333
Nothing is going well
37
00:04:12,333 --> 00:04:15,958
Without sweetheart of mine...
38
00:04:19,333 --> 00:04:23,333
Without sweetheart of mine...
39
00:04:29,708 --> 00:04:32,333
The Lord gave him the build
of a giant,
40
00:04:33,417 --> 00:04:36,958
but confined him to sitting
like a bump on a log.
41
00:04:38,208 --> 00:04:40,958
The Tugars! The Tugars!
42
00:05:10,792 --> 00:05:13,917
The devil take you, the cursed folk!
43
00:05:20,708 --> 00:05:23,583
She will cheer Kalin up!
44
00:05:25,042 --> 00:05:28,708
Sartak-murza, the Prince's
carts are across the river.
45
00:05:29,083 --> 00:05:31,833
No, you can't take my dear child!
46
00:05:37,792 --> 00:05:40,583
Oh, those hands of mine
that can't hold anything...
47
00:05:42,042 --> 00:05:44,542
Oh, those legs of mine
that can't go anywhere...
48
00:05:45,417 --> 00:05:47,292
Vassilisa!
49
00:06:24,958 --> 00:06:28,042
I beseech you, don't kill me!
I'll do anything for you!
50
00:06:28,417 --> 00:06:33,833
Swear that you'll be serving
Tsar Kalin till your dying day.
51
00:06:34,958 --> 00:06:38,792
I swear that I'll be serving
Tsar Kalin till my dying day.
52
00:06:42,833 --> 00:06:44,958
Swear by your blood!
53
00:06:46,292 --> 00:06:50,958
I swear by my blood that
I'll destroy all knights in Kiev!
54
00:06:58,583 --> 00:07:01,333
When you destroy them,
let me know.
55
00:07:04,083 --> 00:07:06,583
By sending this kerchief to Kalin.
56
00:07:07,583 --> 00:07:12,917
I'll be waiting for your message at
the Kosozh Rapids on Peroun's Day.
57
00:07:14,083 --> 00:07:20,208
If you betray our trust,
we'll pull your veins out.
58
00:07:48,208 --> 00:07:50,958
- I'm thirsty.
- Have a little patience.
59
00:08:08,417 --> 00:08:11,958
Good day, young falcon!
What do they call you?
60
00:08:12,458 --> 00:08:14,417
Ilya is my name, son of Ivan.
61
00:08:14,708 --> 00:08:17,167
Ilya, go bring us some water.
62
00:08:17,542 --> 00:08:20,708
I'd be happy to, but I can't
get up.
63
00:08:21,417 --> 00:08:23,833
Come in the house and have
a drink.
64
00:08:38,500 --> 00:08:41,208
You, pilgrims, are good and
wise people.
65
00:08:42,375 --> 00:08:46,208
Can you explain it to me
what's going on in our land?
66
00:08:46,750 --> 00:08:53,000
A great calamity's befallen our land:
there's no escaping the damn Tartars.
67
00:08:54,500 --> 00:09:00,000
If only I had strength,
I would stand up for my dear Rus.
68
00:09:06,875 --> 00:09:10,208
Come on, llya, drink some
juice of the rising herb!
69
00:09:11,750 --> 00:09:17,125
The rising herb is a magic herb.
70
00:09:27,125 --> 00:09:29,583
Do you feel strength coming?
71
00:09:31,583 --> 00:09:33,250
Yes, I feel it coming!
72
00:09:34,500 --> 00:09:41,000
Only my arms and legs would
not obey me!
73
00:09:42,250 --> 00:09:47,125
Be patient, Ilya, strength may come
into your limbs, too.
74
00:09:52,625 --> 00:09:57,750
There is only one
75
00:09:59,958 --> 00:10:03,917
Sun in Universe,
76
00:10:07,000 --> 00:10:11,375
There is only one
77
00:10:12,375 --> 00:10:18,125
Dear Mother Rus.
78
00:10:20,208 --> 00:10:25,250
The terrible Tsar Kalin
79
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Hails the day of doom,
80
00:10:31,833 --> 00:10:36,208
Plans to ruin Kiev
81
00:10:36,500 --> 00:10:42,458
And destroy our land.
82
00:10:47,000 --> 00:10:51,958
Like a huge, black cloud,
83
00:10:53,958 --> 00:10:59,750
Evil enemy attacked,
84
00:11:00,625 --> 00:11:05,125
Taking captive all,
85
00:11:05,625 --> 00:11:12,083
Our children and wives.
86
00:11:15,000 --> 00:11:19,625
Anyone in whom
87
00:11:20,500 --> 00:11:24,833
The Russian spirit's strong,
88
00:11:25,875 --> 00:11:30,083
Be inspired with fire
89
00:11:31,125 --> 00:11:37,250
And stand up for Rus.
90
00:12:21,250 --> 00:12:24,333
Accept, llya, Svyatogor's behest.
91
00:12:33,125 --> 00:12:36,083
Thank you, good folks.
92
00:12:36,458 --> 00:12:38,583
Make this sword slay
a man who is up
93
00:12:38,875 --> 00:12:41,125
and spare a man who is down.
94
00:12:41,750 --> 00:12:46,000
Never will I put this knight's
sword to shame.
95
00:13:03,458 --> 00:13:06,500
May God help you plow
and farm, Mikula Selyanovich.
96
00:13:06,833 --> 00:13:09,208
The same to you,
Ivan Timofeyevich.
97
00:13:14,583 --> 00:13:20,625
Oh, how my hands itch
after hard work.
98
00:13:22,625 --> 00:13:25,333
I guess I can help my father and
mother.
99
00:13:34,250 --> 00:13:39,583
Why not pull out those stumps
and roots
100
00:13:44,375 --> 00:13:47,375
and remove those rocks and
boulders?
101
00:13:53,583 --> 00:13:56,750
This soil used to be as hard
as rock.
102
00:13:57,375 --> 00:14:00,625
This soil is going to be as soft
as down.
103
00:14:01,625 --> 00:14:04,833
The falcon has risen and felt
his wings.
104
00:14:05,125 --> 00:14:09,250
- Our son has gotten on his feet.
- There's someone to do the plowing.
105
00:14:11,750 --> 00:14:13,958
Forgive me, mother.
106
00:14:14,625 --> 00:14:18,250
I cannot help you in the field,
I cannot be your bread-winner.
107
00:14:18,708 --> 00:14:23,125
Tsar Kalin keeps ready a deadly
arrow aimed right at Kiev's heart.
108
00:14:23,833 --> 00:14:27,500
It does no honor to a young man
like me to stay in Karacharovo.
109
00:14:28,958 --> 00:14:33,375
Give me your blessings
and let me go to the city of Kiev.
110
00:14:33,708 --> 00:14:36,083
It breaks my heart to have
to give you my blessing.
111
00:14:36,375 --> 00:14:39,625
It's not to a feast that I hasten
but to serve my Russian land.
112
00:14:39,958 --> 00:14:43,125
I'm giving you my blessing
only for good deeds.
113
00:14:45,375 --> 00:14:49,708
For evil things you can't have
my blessing.
114
00:14:50,417 --> 00:14:53,000
I will never forget your great
behest.
115
00:14:58,000 --> 00:15:02,125
For these deeds you need
a good steed.
116
00:15:02,625 --> 00:15:05,625
Take my Burushka, llya.
117
00:15:07,250 --> 00:15:09,833
Never mind that he looks tiny.
118
00:15:10,125 --> 00:15:13,000
Have him bathed in three
morning dews,
119
00:15:13,833 --> 00:15:17,000
and a mighty steed
will rise before you.
120
00:15:19,875 --> 00:15:26,750
Burushka, may you gallop faster
than a lean deer.
121
00:15:30,375 --> 00:15:35,000
May you swim like a pike-fish
underwater.
122
00:15:37,625 --> 00:15:41,125
May you run like a gray wolf
in the forest.
123
00:15:43,333 --> 00:15:48,208
May you fly high over the trees
like a blue-gray gyrfalcon.
124
00:15:52,458 --> 00:15:56,708
Turn your dead ear to a stranger's
call.
125
00:15:58,208 --> 00:16:01,750
Whereas at my whistle,
come as fast as a lightning.
126
00:16:06,625 --> 00:16:10,875
Be my loyal friend
both in combat and at rest.
127
00:16:44,625 --> 00:16:48,750
If you go to the right,
you'll get rich.
128
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
If you go to the left,
you'll get married.
129
00:16:54,375 --> 00:16:58,333
If you go straight ahead,
you'll get killed.
130
00:16:59,833 --> 00:17:02,583
It's too early for me to be married,
131
00:17:03,333 --> 00:17:05,917
and it's no use for me to be rich.
132
00:17:07,583 --> 00:17:11,083
I'd better go the way
to be killed.
133
00:17:59,042 --> 00:18:02,958
You went straight ahead -
you'll be killed.
134
00:18:35,083 --> 00:18:38,958
Why are you pressing oneself
to the ground, mighty steed?
135
00:18:40,333 --> 00:18:43,917
Did you get scared of
the Nightingale's whistle?
136
00:19:05,542 --> 00:19:10,042
Can it be that such an owl
started rivers of tears?
137
00:19:11,417 --> 00:19:14,667
Let me take you to the Prince
for him to judge you.
138
00:19:18,667 --> 00:19:22,083
Here I am with you, Boyars,
Princes and Governors,
139
00:19:22,458 --> 00:19:25,042
and with all our mighty warriors,
140
00:19:25,417 --> 00:19:28,458
sitting in judgement and
thinking hard.
141
00:19:28,708 --> 00:19:32,667
With you, our Prince, we're
thinking hard
142
00:19:33,333 --> 00:19:35,792
and sit in judgement.
143
00:19:36,958 --> 00:19:40,583
Our Bright Sun, give your order
to punish Razumey.
144
00:19:41,042 --> 00:19:44,208
He has torn my mare's tail off.
145
00:19:44,583 --> 00:19:45,917
What a scoundrel...
146
00:19:46,208 --> 00:19:49,042
- He was stealing your wood.
- Stealing my wood?
147
00:19:49,542 --> 00:19:52,583
I was,
but with no malicious intent.
148
00:19:53,583 --> 00:19:55,708
I planned to make for an ill day
149
00:19:56,083 --> 00:19:59,167
a far-flying fiery arrow.
150
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
But I've got no wood.
151
00:20:02,458 --> 00:20:04,583
So I went to work for the boyar
as a carpenter.
152
00:20:04,958 --> 00:20:09,417
For my work he let me use his
horse to go to the woods,
153
00:20:09,708 --> 00:20:12,083
but was too stingy to give me
the harness.
154
00:20:13,333 --> 00:20:15,583
So I had to tie the cart
to the tail.
155
00:20:16,167 --> 00:20:21,708
The mare stumbled against
a stump and lost its tail.
156
00:20:24,583 --> 00:20:27,042
Command, Your Highness,
that he be put in chains.
157
00:20:28,167 --> 00:20:35,042
Hark ye, 'tis my command. You,
Boyar, will give the mare to Razumey.
158
00:20:35,542 --> 00:20:38,958
He may keep going to my woods
until the mare grows up its tail.
159
00:20:39,333 --> 00:20:41,458
Please, spare me, Your Highness!
160
00:20:41,708 --> 00:20:46,542
And you, Razumey, make your
arrows and show them to me.
161
00:20:46,958 --> 00:20:49,667
I will, Bright Sun!
162
00:20:50,958 --> 00:20:55,458
Knight-errant Dobrynia
is coming back from Tsar City.
163
00:20:57,583 --> 00:20:59,792
Summon everybody to
a celebratory feast.
164
00:21:00,667 --> 00:21:05,208
Those for whom there's no room in
the court shall be fed in the street.
165
00:21:08,708 --> 00:21:13,458
Knight-errant Dobrynia
is coming back from Tsar City!
166
00:21:13,917 --> 00:21:16,167
The Prince summons all
to a celebratory feast!
167
00:21:17,792 --> 00:21:21,292
Alyonushka, come to the feast.
168
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
I will, Alyosha!
169
00:21:23,667 --> 00:21:25,458
You're too young to go to feasts.
170
00:21:31,583 --> 00:21:35,458
Oh, I'm going to fall!
I'll get my white body scratched!
171
00:21:35,708 --> 00:21:40,542
Don't you worry, Bermyatovna,
I'll help you in your distress.
172
00:21:44,208 --> 00:21:51,417
Glory and praise to you,
dear Prince Vladimir!
173
00:21:51,917 --> 00:21:58,958
Praise and glory to you,
dear Apraksya!
174
00:21:59,292 --> 00:22:06,458
Glory and praise to you,
dear Dobrynia!
175
00:22:07,083 --> 00:22:15,042
Praise and glory to you,
the whole gallant host!
176
00:22:15,833 --> 00:22:19,208
As by you it has been decided,
so by me it has been provided.
177
00:22:19,542 --> 00:22:23,083
The young King Zbrut has given his
signature to live in peace with Kiev.
178
00:22:26,208 --> 00:22:29,208
I'm going to reward you, Dobrynia,
for your services.
179
00:22:29,958 --> 00:22:33,833
Make your choice: the first place
is beside me, the second - across from me,
180
00:22:34,542 --> 00:22:37,083
and for the third one,
you may sit wherever you like.
181
00:22:37,583 --> 00:22:39,917
Come sit with us, Dobrynia!
182
00:22:42,667 --> 00:22:44,833
I thank thee, Prince, for the honor.
183
00:22:45,208 --> 00:22:47,792
My place is at the knights' table.
184
00:22:48,167 --> 00:22:53,042
So be it! Serve the brave knight
with sweet wine from Khios.
185
00:22:55,458 --> 00:23:00,583
It's not gold and silver that are
SO precious,
186
00:23:01,083 --> 00:23:06,208
What we value most
is the knight's valor!
187
00:23:06,708 --> 00:23:11,958
Gold and silver are just things
transient,
188
00:23:12,708 --> 00:23:17,833
But the valiant heroes' feats
are perpetual.
189
00:23:19,667 --> 00:23:24,417
Ho there, good people! Who happens
to be Prince Vladimir here?
190
00:23:24,708 --> 00:23:26,833
You're in the wrong place, yokel!
191
00:23:27,208 --> 00:23:29,458
You belong to the lowest table.
192
00:23:29,792 --> 00:23:34,833
The table may be low,
but it seats a high guest.
193
00:23:37,583 --> 00:23:42,167
I'm here not to feast,
but to do my duty.
194
00:23:42,583 --> 00:23:45,583
Keep away from the valiant
knights' table!
195
00:23:46,417 --> 00:23:51,042
You are a valiant knight?
You're only good to fight girls!
196
00:23:56,750 --> 00:24:01,167
Boyar Mishatychka's here
with rich gifts!
197
00:24:01,708 --> 00:24:04,958
Our precious Bright Sun!
198
00:24:06,292 --> 00:24:08,417
I've collected all tributes and
debts.
199
00:24:08,708 --> 00:24:11,083
All your enemies have been
toppled over.
200
00:24:15,333 --> 00:24:19,208
I was wounded by vile pagans
at the village of Karacharovo,
201
00:24:19,583 --> 00:24:22,333
but I managed to overwhelm
Sartak.
202
00:24:22,583 --> 00:24:26,208
For our Father, the Prince,
I'm ready to give my life.
203
00:24:26,583 --> 00:24:28,333
That's just like us, the boyars!
204
00:24:28,917 --> 00:24:32,333
I have slain Nightingale the Robber
into small shreds!
205
00:24:33,208 --> 00:24:39,042
This boyar is lying. He has
never seen Nightingale the Robber.
206
00:24:39,333 --> 00:24:42,833
Whence do you come, brave youth?
And what is your name?
207
00:24:43,417 --> 00:24:46,583
I'm from the city of Murom,
from the village of Karacharovo.
208
00:24:46,958 --> 00:24:49,583
My name is llya, son of Ivan.
209
00:24:50,833 --> 00:24:56,667
- Have you ever seen Nightingale?
- I have! Come and see for yourself!
210
00:24:58,417 --> 00:25:03,292
Here he is, Nightingale the Robber,
son of a monster!
211
00:25:03,583 --> 00:25:08,208
- Order the robber to give a whistle.
- Let him amuse us.
212
00:25:09,083 --> 00:25:11,292
But I warn you, don't get scared.
213
00:25:12,708 --> 00:25:17,083
Come on, Nightingale, sound
your whistle, but do it softly.
214
00:25:22,917 --> 00:25:28,208
- Alyonushka, wait!
- What a brave fellow you are!
215
00:25:29,208 --> 00:25:31,458
I love you more than I love
myself.
216
00:25:31,833 --> 00:25:34,083
My brothers forbid me to love
anyone.
217
00:25:34,958 --> 00:25:38,458
If you're not mine,
I'm not going to live!
218
00:25:41,958 --> 00:25:45,042
He might be a nightingale,
but not the real one.
219
00:25:46,542 --> 00:25:49,583
I had the real one drowned
in the Smorodinka River.
220
00:25:52,083 --> 00:25:53,833
Why are you keeping silent?
221
00:26:39,917 --> 00:26:44,542
Ilya Ivanovich, be so kind and make
Nightingale the Robber shut up.
222
00:26:44,958 --> 00:26:47,083
We don't need this kind of
amusement.
223
00:26:47,833 --> 00:26:51,208
From now on you'll stop making
fathers and mothers weep
224
00:26:51,667 --> 00:26:54,083
and small children orphaned.
225
00:26:54,667 --> 00:26:57,208
That's our boy from Karacharovo!
226
00:27:08,167 --> 00:27:10,333
Accept this, llya, for catching
Nightingale the Robber.
227
00:27:12,167 --> 00:27:15,833
As for the Nightingale himself,
he's got what he deserved.
228
00:27:23,917 --> 00:27:26,042
I like men like you, llya Ivanovich!
229
00:27:30,833 --> 00:27:33,292
Don't be angry with Alyosha.
230
00:27:33,583 --> 00:27:35,833
He is not very strong,
but he's brave.
231
00:27:37,458 --> 00:27:41,792
- Shall we become brothers?
- Let's be brothers.
232
00:27:42,083 --> 00:27:44,708
Steer your steed next to mine.
233
00:27:45,208 --> 00:27:52,083
And let's make a vow: the eldest
brother shall heed the youngest one,
234
00:27:52,458 --> 00:27:54,583
and the younger shall heed
his elder.
235
00:27:54,958 --> 00:27:58,042
And we shall always stand up
for one another,
236
00:27:58,458 --> 00:28:01,167
fighting hand in hand
for the Russian land.
237
00:28:01,583 --> 00:28:04,583
He is not only strong in body,
he is broad in mind, too.
238
00:28:04,958 --> 00:28:07,417
May you have a long life,
good youth!
239
00:28:08,333 --> 00:28:13,042
- Put on your hero's armour!
- Thank you, Prince.
240
00:28:13,333 --> 00:28:17,583
Woe on us! Unexpected heralds
from Tsar Kalin!
241
00:28:32,917 --> 00:28:34,458
Welcome them with bread and
salt!
242
00:28:34,708 --> 00:28:36,792
For all the plunder and offence,
243
00:28:37,208 --> 00:28:40,208
I'd welcome them with a cart's axle.
244
00:28:40,583 --> 00:28:43,792
You're brave much too much!
Telling the Prince how to rule.
245
00:28:45,417 --> 00:28:49,333
Like the Tsar, like the heralds.
Let's hear what they have to say.
246
00:29:00,792 --> 00:29:05,333
Tsar Kalin has decided to collect
dues and levies from Kiev
247
00:29:05,667 --> 00:29:07,583
for twelve years in advance.
248
00:29:07,917 --> 00:29:10,208
Otherwise, we'll slay everyone
249
00:29:10,917 --> 00:29:13,458
and empty the boyars' coffers!
250
00:29:15,333 --> 00:29:20,417
O grand ambassador, help yourself
to drink and food. We'll pay you.
251
00:29:23,042 --> 00:29:26,167
You can't mollify ambassadors
with bread and salt.
252
00:29:26,583 --> 00:29:30,792
- Such an oaf came as ambassador.
- An uncouth ruffian.
253
00:29:31,208 --> 00:29:37,083
Prince, if you don't make them
silent, then I'll do it.
254
00:29:37,708 --> 00:29:40,708
In Kiev, you're judged by appearance
upon meeting,
255
00:29:41,208 --> 00:29:44,167
- by mind upon leaving.
- I'll make you bow humbly
256
00:29:45,167 --> 00:29:47,208
before Tsar Kalin.
257
00:29:47,833 --> 00:29:51,208
Don't whistle till you're out
of the woods, vile pagan.
258
00:29:51,667 --> 00:29:55,458
And your head, lout, will be
the first to fall.
259
00:30:00,833 --> 00:30:05,333
With your own loot,
we'll make you lout!
260
00:30:06,833 --> 00:30:08,792
Pagan idolater!
261
00:30:18,667 --> 00:30:21,542
Run for your life, you vile scum,
262
00:30:22,333 --> 00:30:25,208
and make it known by everyone:
263
00:30:25,792 --> 00:30:29,458
The land of Rus can defend itself!
264
00:30:36,583 --> 00:30:39,333
Wash your hands, O mighty hero,
with this honeydew!
265
00:30:39,667 --> 00:30:42,583
This hero is even braver than
Dobrynia.
266
00:30:42,958 --> 00:30:46,833
- More daring than Alyosha Popovich!
- He is as strong as Svyatogor!
267
00:30:47,292 --> 00:30:49,750
For your valor,
we'll make gold armor
268
00:30:50,083 --> 00:30:52,292
for you fit for a prince.
269
00:30:52,792 --> 00:30:55,292
Take this spear that was forged
in Kiev.
270
00:30:56,583 --> 00:31:01,208
Thanks for your kind words.
271
00:31:02,458 --> 00:31:04,833
The Prince!
272
00:31:14,833 --> 00:31:17,542
This is for your service to Kiev.
273
00:31:18,208 --> 00:31:20,333
Lift up Muromets and carry him
aloft in triumph!
274
00:31:30,292 --> 00:31:36,042
I must waste this boor,
or I'll come to a bad end.
275
00:31:36,792 --> 00:31:39,458
Tsar Kalin will never forgive me
for this.
276
00:31:41,667 --> 00:31:43,958
So, my Vassilisa is gone...
277
00:31:46,458 --> 00:31:50,542
We'll find you a bride of princely
blood.
278
00:31:51,042 --> 00:31:54,167
It's not blood or wealth that counts,
279
00:31:55,708 --> 00:31:57,208
it's love that costs dear.
280
00:31:58,458 --> 00:32:01,542
And my love's been ruined
by an evil Tugar.
281
00:32:03,792 --> 00:32:08,458
I came here to do my duty.
Give me a task fit for a knight.
282
00:32:09,458 --> 00:32:15,917
You, llya, will go to a distant
frontier post in Starodubovets.
283
00:33:14,208 --> 00:33:18,333
While the caravans are dragging on,
let's share our Russian loot.
284
00:33:20,042 --> 00:33:23,833
For the first share, I'm giving you
all pure gold.
285
00:33:26,333 --> 00:33:30,458
For the second share, I'm giving
you all pure silver.
286
00:33:32,583 --> 00:33:39,958
And for the third share, I'm taking
the captive girl.
287
00:33:41,583 --> 00:33:44,583
For this share
you can take all my silver.
288
00:33:44,958 --> 00:33:46,833
Take all my gold for her.
289
00:33:47,208 --> 00:33:50,458
I'm giving her neither to you,
nor to him.
290
00:33:51,333 --> 00:33:54,333
I'm taking her to Tsar Kalin.
291
00:33:54,708 --> 00:33:59,083
He will give me one-half of
the Tugar realm for her.
292
00:34:00,583 --> 00:34:03,000
You're lying, the devils!
293
00:34:03,875 --> 00:34:07,958
It will never be your pagan way!
294
00:34:09,500 --> 00:34:11,250
I'm going to set her at liberty,
295
00:34:11,625 --> 00:34:14,375
to go to her father and mother.
296
00:34:14,708 --> 00:34:18,167
I must be sleeping and seeing
a dream!
297
00:34:22,083 --> 00:34:26,000
Is it forsooth you, fair maiden?
298
00:34:26,958 --> 00:34:28,500
Llyushenka!
299
00:34:32,875 --> 00:34:37,375
No one will take you from me,
300
00:34:38,458 --> 00:34:41,833
neither raven, nor Tugar!
301
00:34:43,208 --> 00:34:47,625
You, Boyar, are to go for white
salmon for the Prince's court.
302
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
White salmon?
303
00:34:50,000 --> 00:34:54,208
The Prince has tired us out
with his errands!
304
00:34:55,083 --> 00:34:58,125
My own court is as big
as the Prince's!
305
00:34:58,500 --> 00:35:02,000
Because, Kvashnya, your men
have shot down all my sables
306
00:35:02,417 --> 00:35:05,250
beyond the Soroga River.
307
00:35:05,625 --> 00:35:10,708
And why are you catching
my fish in the Puchai River?
308
00:35:12,125 --> 00:35:14,875
That river belongs to us,
the Plenkovich Boyars.
309
00:35:15,250 --> 00:35:18,250
- You liar! It's my river!
- No, it's mine!
310
00:35:18,625 --> 00:35:22,625
You've got a coat made of my
sables, old goat!
311
00:35:23,000 --> 00:35:26,958
Stand up for me, Sbrodovich!
I'll wage a war with Plenchishche!
312
00:35:27,333 --> 00:35:32,500
You're not boyars, wise and sane,
but old men, wild and insane. Shame!
313
00:35:32,833 --> 00:35:34,583
The Prince!
314
00:35:36,000 --> 00:35:39,333
Squabbling again,
noble and wealthy folk?
315
00:35:40,208 --> 00:35:43,833
If you had your way, you would
have dragged asunder the single Rus.
316
00:35:44,333 --> 00:35:48,875
Matvei Sbrodovich, I have
an errand for you.
317
00:35:50,125 --> 00:35:55,125
You'll lead my caravan with furs
and copper over Varangian Seas.
318
00:36:01,375 --> 00:36:06,125
Go, birds, a-flying,
Never stop a-singing.
319
00:36:06,583 --> 00:36:11,375
So that you would help me
Work from dawn to evening.
320
00:36:11,750 --> 00:36:15,750
Cooing, cooing, cooing on!
321
00:36:21,708 --> 00:36:26,500
Fetch me from a meadow
A grain full of ears,
322
00:36:26,833 --> 00:36:31,375
It'll grow into a pattern
That my hand endeavors.
323
00:36:31,958 --> 00:36:36,208
Cooing, cooing, cooing on!
324
00:36:41,875 --> 00:36:46,583
Hurry up, you squirrel,
Hedgehog, have no fear.
325
00:36:46,958 --> 00:36:51,625
For the one I'm working
Who to me is dear.
326
00:36:56,708 --> 00:37:01,333
Not in vain the wheel spun,
No silk to spare.
327
00:37:01,625 --> 00:37:06,250
A hospitable table-cloth
The bounty will fare.
328
00:37:18,000 --> 00:37:20,458
May God help you spin and weave,
dear Vassilisa.
329
00:37:20,750 --> 00:37:24,458
Where have you been so long,
my bright falcon?
330
00:37:24,750 --> 00:37:27,500
I was in the steppes, waging
a battle with the one-eyed monster.
331
00:37:28,208 --> 00:37:31,333
It was your red-hot arrow
that brought me home.
332
00:37:31,875 --> 00:37:36,583
I would have taken neither 500,
nor a thousand rubles for it.
333
00:37:39,625 --> 00:37:43,125
Look at that kerchief...
334
00:37:44,875 --> 00:37:46,250
all woven with gold.
335
00:37:46,667 --> 00:37:50,500
It's not a kerchief,
it's a hospitable table-cloth!
336
00:37:50,875 --> 00:37:53,750
For who did you make
such a beauty?
337
00:37:54,583 --> 00:37:57,583
For the one who is dear to my heart!
338
00:37:59,750 --> 00:38:02,833
Take a rest, my hard-working dove!
339
00:38:04,458 --> 00:38:09,333
Look how beautiful our land is!
340
00:38:46,875 --> 00:38:49,750
Why are you so sad, my darling?
341
00:38:51,000 --> 00:38:53,458
It's not for long that we're
parting.
342
00:38:54,458 --> 00:38:59,500
I'll drive the Tugars off the seven
frontiers, wipe out treason in Kiev,
343
00:39:00,458 --> 00:39:03,625
and in early spring I'll call on you
in Karacharovo.
344
00:39:05,000 --> 00:39:08,750
At this moment of parting,
please, confide in me,
345
00:39:09,875 --> 00:39:13,250
tell me your most cherished wish.
346
00:39:14,583 --> 00:39:20,958
Bear me a hero
to whom no one can be equal.
347
00:39:23,750 --> 00:39:28,500
The blue-gray falcons were
witnesses to our love.
348
00:39:30,250 --> 00:39:34,875
If you have a son,
name him Little Falcon.
349
00:39:36,125 --> 00:39:40,500
Whenever I see a falcon in the sky,
I'll think of my son.
350
00:39:41,458 --> 00:39:45,125
I pray to God that He let you raise
your son and put him on a steed.
351
00:39:45,500 --> 00:39:49,500
When you have our son, give this
to him.
352
00:39:51,333 --> 00:39:55,000
This ring was presented to me
by the Prince.
353
00:40:17,625 --> 00:40:22,708
As a white birch-tree
354
00:40:25,625 --> 00:40:32,458
Bent down to the river,
355
00:40:33,792 --> 00:40:40,917
My sweetheart has left,
356
00:40:42,375 --> 00:40:49,750
And my heart did wither...
357
00:40:51,583 --> 00:40:58,333
Down the cold stream
358
00:40:59,125 --> 00:41:05,917
Bitter tears I shed.
359
00:41:06,583 --> 00:41:13,542
Like a black thundercloud,
360
00:41:14,250 --> 00:41:19,833
Sad thoughts swathe my head...
361
00:41:22,750 --> 00:41:24,083
Onward!
362
00:41:24,708 --> 00:41:28,333
Grieve not, fair maiden,
after Osinovets comes Krestyanovets,
363
00:41:28,625 --> 00:41:31,500
and from Krestyanovets it's just
a stone's throw to Karacharovo.
364
00:41:38,000 --> 00:41:41,833
Matvei Sbrodovich! Trouble!
The Tugars are coming!
365
00:41:42,208 --> 00:41:43,750
Come to me!
366
00:42:04,250 --> 00:42:06,875
Now we've got something
that will please Kalin.
367
00:42:50,458 --> 00:42:53,250
Treat them to wine and feed them
with pie.
368
00:43:16,333 --> 00:43:20,500
Sbrodovich? Matvei?
369
00:43:23,125 --> 00:43:27,083
Put not me to death, Prince,
but let me say a word.
370
00:43:30,500 --> 00:43:31,750
Speak up!
371
00:43:32,125 --> 00:43:34,833
The pagans have plundered
372
00:43:35,500 --> 00:43:38,375
your caravan on the Busyn River.
373
00:43:40,250 --> 00:43:43,750
I alone managed to escape
by some miracle.
374
00:43:50,208 --> 00:43:54,500
What about Muromets?
Where was he?
375
00:43:54,875 --> 00:43:59,625
I warned you. llya is dossing about
on the stove with a captive girl.
376
00:44:00,000 --> 00:44:02,042
He cares not for feats of arms.
377
00:44:03,250 --> 00:44:07,375
For his fault, I banish llya from
my court for three years.
378
00:44:10,833 --> 00:44:13,875
Without llya, Kiev will be orphaned.
379
00:44:14,208 --> 00:44:19,500
Had he not been dear to my heart,
I'd have thrown him in a dungeon.
380
00:44:32,625 --> 00:44:37,125
Good day, door-keepers!
May you serve well.
381
00:44:38,083 --> 00:44:41,125
There's nothing good about our
service today.
382
00:44:41,583 --> 00:44:46,583
You have been banished from Kiev.
383
00:44:46,875 --> 00:44:50,875
I've got an important work to do.
384
00:44:51,500 --> 00:44:54,500
To eradicate treason in the palace
as soon as possible.
385
00:44:54,833 --> 00:44:58,125
Do not let him into the palace!
It's the Prince's command.
386
00:44:58,625 --> 00:45:03,375
This must be your doing,
the Nightingale's pacifier.
387
00:45:04,208 --> 00:45:09,000
Vassilisa told me everything
about your mean betrayal!
388
00:45:09,375 --> 00:45:12,625
Kiev has no use for you anymore.
Get out of here!
389
00:45:13,125 --> 00:45:15,625
Just you wait, plotters, before
390
00:45:16,875 --> 00:45:20,000
I drive you into a cockroach hole.
391
00:45:23,500 --> 00:45:27,583
- We won't be able to hang him.
- Nor to cut off his head.
392
00:45:27,875 --> 00:45:29,833
Let the Prince himself execute him!
393
00:45:30,125 --> 00:45:32,125
Since the Prince has no need
for me anymore,
394
00:45:33,333 --> 00:45:35,583
I don't need his presents.
395
00:45:36,875 --> 00:45:39,875
I'll drag the coat by one sleeve,
396
00:45:40,500 --> 00:45:44,500
and the boyars I'll be dragging
by their thick tresses.
397
00:45:46,500 --> 00:45:49,250
There are lots of those who eat
and drink in the palace,
398
00:45:49,958 --> 00:45:55,375
but when the Tugars come,
there will be no one to defend Kiev.
399
00:45:55,625 --> 00:45:58,750
The boyars are brave as long
as the Tugars are not at the gate.
400
00:45:59,125 --> 00:46:01,875
I'm going to wipe all treason
out of the palace.
401
00:46:02,333 --> 00:46:06,958
Our Prince is wroth when his blood
is hot, but he's easily appeased.
402
00:46:07,292 --> 00:46:09,625
He sent me for you, inviting you
to a feast.
403
00:46:10,000 --> 00:46:14,125
It's not the feast that we care for,
but for our knight's honor.
404
00:46:14,500 --> 00:46:16,458
Don't go, llya!
405
00:46:18,500 --> 00:46:21,250
Have you forgotten our behest that
406
00:46:21,750 --> 00:46:24,708
the younger brother heed the elder?
407
00:46:25,375 --> 00:46:28,250
The Prince knew who to send
for me.
408
00:46:29,625 --> 00:46:34,458
Had it not been you, Dobrynia,
I wouldn't have even listened.
409
00:46:41,333 --> 00:46:44,375
Why did you draw your bow
outside my window?
410
00:46:44,875 --> 00:46:48,083
I wanted to shoot at your palace,
for you offended me unfairly.
411
00:46:48,458 --> 00:46:49,833
But you didn't shoot, did you?
412
00:46:50,208 --> 00:46:54,208
He trampled your coat, saying:
413
00:46:54,500 --> 00:46:56,875
"That's how I will trample down
Prince Vladimir!"
414
00:46:57,250 --> 00:46:59,583
You forsooth did, we all heard it!
415
00:46:59,875 --> 00:47:03,833
That's not what I said.
416
00:47:05,250 --> 00:47:07,250
They falsify the evidence.
417
00:47:07,625 --> 00:47:11,500
- He wants to betray Kiev!
- He's inciting wrong people!
418
00:47:11,875 --> 00:47:14,875
Come out, llya!
419
00:47:15,250 --> 00:47:17,750
See, they've already plotted
something.
420
00:47:18,333 --> 00:47:21,875
It's not outside, Prince,
that treason is being plotted,
421
00:47:22,708 --> 00:47:25,750
it's lurking here, in the palace.
422
00:47:26,083 --> 00:47:29,250
I don't believe your word anymore.
423
00:47:29,583 --> 00:47:31,250
Where shall we put the traitor?
424
00:47:31,542 --> 00:47:35,000
In a dungeon. And feed him only
bread and water.
425
00:47:36,958 --> 00:47:40,375
It will make him see sense.
426
00:47:40,625 --> 00:47:43,875
Thank you, Prince, for your
invitation.
427
00:47:44,458 --> 00:47:47,500
And thank you, too, Dobrynia,
for your inspiration!
428
00:47:47,750 --> 00:47:51,083
And I held you for a fair prince!
Set llya at liberty!
429
00:47:51,500 --> 00:47:57,125
- He bragged he'd rule Kiev.
- It's done. Take him away.
430
00:47:58,333 --> 00:48:00,375
To the dungeon, on bread and
water.
431
00:48:05,458 --> 00:48:10,000
I could take it down stone by stone,
but I hate to spoil the beauty.
432
00:48:11,250 --> 00:48:15,750
The day will come
when you bow down to me.
433
00:48:19,833 --> 00:48:26,958
Come on, lead me,
fat-bellied plotters.
434
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
It's not Muromets you're insulting,
435
00:48:34,375 --> 00:48:37,000
you're knocking the sword out
of Rus's hands!
436
00:48:38,375 --> 00:48:42,250
We vow that we'd never come
to Prince Vladimir again.
437
00:48:43,375 --> 00:48:44,833
We are leaving Kiev!
438
00:49:01,625 --> 00:49:04,250
It's not a wise thing you're doing,
Prince.
439
00:49:04,583 --> 00:49:08,333
You should set llya at liberty
and reward him with a village.
440
00:49:08,625 --> 00:49:11,125
He's done so much good for Rus!
441
00:49:12,875 --> 00:49:18,583
Feed llya to his heart's content.
He will repent.
442
00:49:19,000 --> 00:49:24,083
This boor thinks he's higher than
the Kievan Prince.
443
00:49:24,458 --> 00:49:27,750
Feed him well all the same,
to his heart's content!
444
00:49:57,125 --> 00:49:59,833
Feed him well all the same,
to his heart's content!
445
00:50:09,958 --> 00:50:15,500
I never fed him,
and I'm not going to.
446
00:50:16,375 --> 00:50:18,417
He must be now dead of hunger.
447
00:50:19,125 --> 00:50:22,625
O Father Dnieper, deliver
my message by Peroun's Day
448
00:50:23,000 --> 00:50:25,750
to the Tugars
449
00:50:26,208 --> 00:50:28,250
at the Big Kosozh Rapids.
450
00:50:32,875 --> 00:50:35,625
Who's playing tricks over there?
451
00:50:37,625 --> 00:50:40,333
God strike you dead!
452
00:50:59,583 --> 00:51:03,250
I had set a trap for a marten,
453
00:51:04,583 --> 00:51:06,500
and I've caught a boyar's pants.
454
00:51:10,000 --> 00:51:13,083
This is the key I forged myself.
455
00:51:19,250 --> 00:51:22,583
Is a wicked Tugar plotting
some evil?
456
00:51:23,375 --> 00:51:25,208
Then we shall help him!
457
00:51:28,958 --> 00:51:35,208
Sail wherever you want,
even beyond the seven seas!
458
00:51:40,500 --> 00:51:43,875
A great fortune came to us,
Tsar Kalin!
459
00:51:44,375 --> 00:51:46,875
I heard from the traveling merchants:
460
00:51:47,458 --> 00:51:51,000
Vladimir has thrown llya Muromets
into a dark dungeon.
461
00:51:51,375 --> 00:51:54,625
And all his warriors have left
for home.
462
00:51:57,708 --> 00:52:03,083
I'm going to attack Rus! I'll wipe
Kiev off the face of the earth!
463
00:52:04,583 --> 00:52:06,083
Saddle your horses!
464
00:52:13,458 --> 00:52:16,500
Here it is, from the Kosozh Rapids.
465
00:52:17,042 --> 00:52:22,667
The boyar kept his word. He sent us
a message on Peroun's Day.
466
00:52:23,042 --> 00:52:24,583
Give me the message!
467
00:52:31,375 --> 00:52:33,750
Oh, my Lord Bakhmut!
468
00:52:37,875 --> 00:52:39,458
Interpret it, Nevryui!
469
00:52:44,500 --> 00:52:46,958
It means that Kiev is bowing down
to Kalin.
470
00:52:49,583 --> 00:52:54,083
This is a sign of the might
of the invincible Kalin.
471
00:52:54,833 --> 00:53:00,750
These are two trumpets, heavenly
and earthly, glorifying Kalin!
472
00:53:02,625 --> 00:53:08,875
These are two roads that will
lead the fearless Kalin to Kiev!
473
00:53:09,250 --> 00:53:11,958
Azvyak-murza has bespoken
the truth!
474
00:53:12,250 --> 00:53:16,875
Kiev has opened its gates to
Tsar Kalin.
475
00:53:17,958 --> 00:53:23,333
Hark ye!
Kiev has opened its gates for me.
476
00:53:24,583 --> 00:53:29,958
I'm not going on Rus!
Unsaddle your horses!
477
00:53:31,125 --> 00:53:34,750
Only two years old,
but you're stout as an oak.
478
00:53:36,083 --> 00:53:40,125
Grow up, my dear son,
to be as strong as your father.
479
00:53:42,000 --> 00:53:46,000
My darling Little Falcon,
480
00:53:47,958 --> 00:53:52,625
when you grow up,
treasure your father's gift.
481
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Go and play.
482
00:54:17,375 --> 00:54:21,125
Will you love me, fair maiden?
483
00:54:21,833 --> 00:54:25,250
I will take you as my wife.
484
00:54:25,583 --> 00:54:27,250
Don't take me by my hands!
485
00:54:30,625 --> 00:54:35,125
Don't kiss me on my lips, Kalin!
You're no match for my loved one!
486
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Even kings speak to me
lying down at my feet.
487
00:54:40,125 --> 00:54:45,000
You'd better throw me to the beasts!
I hate you!
488
00:54:48,875 --> 00:54:50,750
I'm going to slay you!
489
00:54:51,750 --> 00:54:57,083
You Russian wolf-cub!
490
00:55:03,083 --> 00:55:09,250
I'll raise you as my jouster
to fight against Kiev.
491
00:55:25,583 --> 00:55:29,208
You're only ten years of age,
Little Falcon,
492
00:55:29,500 --> 00:55:32,750
but you're as strong
as a twenty-year-old.
493
00:55:36,708 --> 00:55:41,083
Come on, measure swords with
our firstjouster Telebuga.
494
00:55:42,167 --> 00:55:46,375
Show to him, my adopted son,
how you handle your lance.
495
00:55:46,708 --> 00:55:52,083
I wish my eyes were not seeing,
my ears were not hearing.
496
00:56:27,458 --> 00:56:31,708
Telebuga, go to the dungeon
and guard the prisoners.
497
00:56:39,208 --> 00:56:44,083
Here, Little Falcon, receive
the hat of the firstjouster.
498
00:56:45,542 --> 00:56:48,167
My time is come!
499
00:56:48,667 --> 00:56:54,458
Summon the forty princes.
I'm going against Kiev!
500
00:56:55,042 --> 00:56:57,542
Give me that sharp spear,
501
00:56:58,167 --> 00:57:00,833
and I will pierce Little Falcon's
heart with it!
502
00:57:02,167 --> 00:57:06,417
So there will be no ill fame of him
in Rus.
503
00:57:09,208 --> 00:57:11,542
On to Kiev!
504
00:58:15,583 --> 00:58:18,833
Give us, Prince, seven carts
of gold!
505
00:58:19,417 --> 00:58:22,083
Or we'll take you as a pawn!
506
00:58:22,417 --> 00:58:26,042
Tsar Kalin gives you three hours
to collect it.
507
00:58:26,792 --> 00:58:29,833
Otherwise, we're going to make
pipes out of your bones!
508
00:58:30,208 --> 00:58:32,489
As for Apraksya, we'll take her
to Kalin for his pleasure.
509
00:58:33,792 --> 00:58:35,917
What you have demanded
510
00:58:36,667 --> 00:58:41,333
will be given to you by Kiev
in three days exactly!
511
00:58:43,333 --> 00:58:46,417
Bring the tribute to the Puchai
River.
512
00:58:50,583 --> 00:58:55,542
Who will you send as a jouster?
Make your choice!
513
00:58:58,667 --> 00:59:03,583
Right was Muromets. When it comes
to feasting there're people galore,
514
00:59:04,333 --> 00:59:08,083
but there's no one to defend Rus.
515
00:59:09,958 --> 00:59:14,333
If we had llya, we wouldn't have
to fear the cursed Kalin.
516
00:59:16,083 --> 00:59:19,458
Today I'll go myself and bow down
to Muromets!
517
00:59:19,833 --> 00:59:23,583
He might not be alive any longer.
He refused any food or drink.
518
00:59:23,917 --> 00:59:28,458
Why didn't you tell me?
Open up the dungeon!
519
00:59:30,792 --> 00:59:34,833
Wait, Bright Sun,
I'll go fetch the key.
520
00:59:35,208 --> 00:59:39,583
Isn't that the key? I forged it
for the dungeon long ago.
521
00:59:43,458 --> 00:59:44,833
Show the way!
522
01:00:22,417 --> 01:00:27,292
You viper,
you made him die of hunger!
523
01:00:30,833 --> 01:00:36,792
- The hero is alive!
- Llya is alive!
524
01:00:37,083 --> 01:00:39,333
I told you I gave him food and
drink.
525
01:00:40,208 --> 01:00:45,167
He's lying, Prince.
He's covertly betraying Kiev.
526
01:00:46,083 --> 01:00:50,542
That's what I wanted to tell you,
but you put me in the dark dungeon.
527
01:00:52,042 --> 01:00:56,583
Believe him not. Without bread and
water, he'd have long ago been dead.
528
01:00:57,083 --> 01:01:01,833
It was Vassilisa who delivered me
of death by hunger.
529
01:01:13,792 --> 01:01:16,583
What a marvelous miracle!
530
01:01:17,958 --> 01:01:20,583
Forgive me, I'm to blame.
531
01:01:21,208 --> 01:01:24,833
- Stand up, llya, against Kalin.
- I don't feel like it.
532
01:01:25,167 --> 01:01:28,250
Ilya Ivanovich, a great calamity
befell us!
533
01:01:35,667 --> 01:01:39,167
- Try to do your best, llya!
- Let bygones be bygones.
534
01:01:50,458 --> 01:01:54,833
Not for the sake of Prince Vladimir
or Princess Apraksya,
535
01:02:00,458 --> 01:02:03,708
but for the sake of our holy
Mother Rus,
536
01:02:05,583 --> 01:02:08,083
I'll do my best, even though
I've been hurt!
537
01:02:10,458 --> 01:02:13,458
I'm giving to llya Ivanovich
gold armour,
538
01:02:14,958 --> 01:02:17,667
and to Mishatychka a cauldron
of tar!
539
01:02:23,583 --> 01:02:28,167
Ilya Ivanovich, what would be
wise for us to do now?
540
01:02:28,958 --> 01:02:31,708
Since there's nothing left for us
to do now, Prince...
541
01:02:32,958 --> 01:02:37,167
Assemble all Russian warriors
to the last one.
542
01:02:39,542 --> 01:02:43,542
In three days I'll raise to battle
the whole Rus.
543
01:03:39,833 --> 01:03:43,208
A heavy price we paid
for the seventh frontier.
544
01:03:43,583 --> 01:03:48,208
Although the Prince did us harm,
we had not let the pagans through.
545
01:03:48,583 --> 01:03:53,958
- Now we have to help Kiev!
- I will not go to Kiev.
546
01:03:54,292 --> 01:03:58,083
Don't bear grudge forever.
The Prince has got troubles enough.
547
01:03:58,458 --> 01:04:01,583
You want to bring us to the Prince
as you had already brought llya...
548
01:04:01,917 --> 01:04:04,333
Shout not at me!
549
01:04:04,917 --> 01:04:07,042
Without llya,
my life isn't worth living.
550
01:04:07,458 --> 01:04:09,208
What are you warring about?
551
01:04:10,833 --> 01:04:12,958
Is the earth too small for you two?
552
01:04:13,667 --> 01:04:19,833
Let's hasten to help Muromets.
He is alive and well.
553
01:04:20,750 --> 01:04:25,333
- What a joy it is!
- What a happiness!
554
01:04:25,708 --> 01:04:29,333
Wherever llya is, we'll be there!
We're turning back!
555
01:05:17,083 --> 01:05:19,208
Those three days have passed.
556
01:05:19,833 --> 01:05:24,542
The pagans are at Kiev,
but our host is nowhere to be seen.
557
01:05:25,417 --> 01:05:30,792
Let me go to this dog Kalin
and bargain for three more days.
558
01:05:31,833 --> 01:05:35,833
Pour gold and silver in new sacks
559
01:05:36,208 --> 01:05:38,208
and load them in gilded carriages.
560
01:05:38,583 --> 01:05:40,958
Heed the gray-headed man, Prince.
561
01:05:41,542 --> 01:05:45,208
You better load torn sacks
in old carriages.
562
01:05:45,708 --> 01:05:50,417
I'll take with me just three bowls
of rich gifts.
563
01:05:53,792 --> 01:05:57,333
After every ten steps,
drop a pearl.
564
01:05:58,917 --> 01:06:01,958
After every hundred steps,
a silver coin.
565
01:06:02,833 --> 01:06:05,708
After every thousand,
a gold coin.
566
01:06:09,333 --> 01:06:12,083
There is no richer city than Kiev.
567
01:06:12,667 --> 01:06:19,833
Each of you will bring a trunkful
of silver, or a trunkful of gold.
568
01:06:21,083 --> 01:06:23,458
May it come true!
569
01:06:31,292 --> 01:06:35,167
Tsar Kalin, we came to you
from Prince Vladimir.
570
01:06:35,458 --> 01:06:37,833
We've brought you tributes and
dues.
571
01:06:40,792 --> 01:06:47,833
- Ah, you got scared and submitted.
- Please accept our rich presents.
572
01:06:48,208 --> 01:06:54,708
The first row is red gold,
the second - pure silver,
573
01:06:55,542 --> 01:07:00,333
the third - large pearls.
Accept the gifts.
574
01:07:01,458 --> 01:07:04,083
Pour the gold into my skins.
575
01:07:22,333 --> 01:07:28,958
Tsar Kalin, be not wroth,
but hear us out.
576
01:07:29,833 --> 01:07:35,167
Prince Vladimir was in great grief.
577
01:07:35,792 --> 01:07:39,083
He piled the gifts onto the old carts,
578
01:07:39,417 --> 01:07:42,583
put them into the holed sacks.
579
01:07:44,583 --> 01:07:47,167
I fear, everything spilled out
on the way.
580
01:07:49,417 --> 01:07:51,792
Will you gather it yourself
or send my men to do it?
581
01:07:53,167 --> 01:07:57,208
I'm afraid mine will hide gold
behind their cheek.
582
01:07:59,042 --> 01:08:05,083
Search all the roads,
collect all the money!
583
01:08:05,667 --> 01:08:08,583
All the way up to Kiev's gates.
584
01:08:11,833 --> 01:08:15,708
If they don't get it, ambassador,
beware:
585
01:08:16,458 --> 01:08:19,375
I'll have you impaled.
586
01:08:20,417 --> 01:08:23,667
Send as many men as possible,
587
01:08:24,167 --> 01:08:26,542
or they won't make it by dusk.
588
01:09:57,750 --> 01:09:59,417
Have you picked up everything?
589
01:09:59,750 --> 01:10:03,042
We've been searching all day
and never saw a single ruble!
590
01:10:03,417 --> 01:10:05,167
Put the ambassador at the stake.
591
01:10:06,167 --> 01:10:10,917
Hold your wrath, you'll have
enough time to honor the ambassador.
592
01:10:11,792 --> 01:10:14,625
But first, accept Kiev's gifts.
593
01:10:39,042 --> 01:10:44,250
Everyone who was stealing from me
will be slain on the spot.
594
01:10:44,792 --> 01:10:46,625
Hangmen, come here!
595
01:10:47,750 --> 01:10:51,042
Lay out Kiev's gifts
before my eyes!
596
01:10:52,917 --> 01:10:56,000
It's better the owl it had
than for me to part with my head.
597
01:10:57,917 --> 01:11:01,792
Come on, don't be miserly.
Kiev will repay it a hundredfold.
598
01:11:02,667 --> 01:11:06,542
Pour the gold down at my feet.
599
01:11:48,500 --> 01:11:52,417
You see, Tsar Kalin,
how much gold there is.
600
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Not enough.
601
01:11:56,042 --> 01:12:00,375
Bring me for my pleasure
Illya Muromets himself.
602
01:12:00,667 --> 01:12:04,417
Then I'll retreat from Kiev.
603
01:12:05,792 --> 01:12:08,625
I obey you, Kalin Katobrulyevich.
604
01:12:10,000 --> 01:12:14,667
On the first day,
find llya in the dungeon.
605
01:12:15,292 --> 01:12:19,125
On the second day,
deliver llya alive to Kalin.
606
01:12:20,792 --> 01:12:25,542
And tell the Prince
not to be too slow in his doings.
607
01:12:31,917 --> 01:12:36,792
We've covered all roads
and we couldn't find Muromets.
608
01:12:38,417 --> 01:12:43,167
You're a liar, ambassador.
Bring the stake!
609
01:12:43,542 --> 01:12:48,042
I'm betting my head
that I'll deliver Muromets to you.
610
01:12:48,375 --> 01:12:52,417
If I had Muromets neat,
From Kiev I would retreat.
611
01:12:53,250 --> 01:12:59,000
Here I am, llya Muromets.
Retreat from Kiev.
612
01:12:59,292 --> 01:13:02,000
In Rus, a promise is worth more
than gold.
613
01:13:05,292 --> 01:13:09,917
For your insult
I should have burned you.
614
01:13:12,500 --> 01:13:17,000
But for your courage,
I'm going to pardon you.
615
01:13:17,792 --> 01:13:24,000
And for my favors,
you're going to serve me.
616
01:13:24,292 --> 01:13:27,667
That will never happen,
you hawk of Cheburkul.
617
01:13:28,000 --> 01:13:34,167
A Russian hero never betrays
his homeland!
618
01:13:35,167 --> 01:13:37,292
Go away from Kiev, vile dog!
619
01:13:38,417 --> 01:13:40,000
Put him in the halter!
620
01:13:42,750 --> 01:13:45,167
Burn the recalcitrant alive!
621
01:13:46,042 --> 01:13:51,167
Drag him up to my feet.
I'll pull his arms out of joints.
622
01:13:51,542 --> 01:13:55,667
Those arms will knock the hell
out of you!
623
01:14:09,625 --> 01:14:12,167
Catch him! Take him alive!
624
01:14:12,750 --> 01:14:16,042
Tsar Kalin,
625
01:14:16,417 --> 01:14:19,250
the forty princes
refused to go against Kiev.
626
01:14:20,875 --> 01:14:25,292
Then you shall go as a joust
against Kiev!
627
01:14:26,167 --> 01:14:29,667
Thank you, llya Ivanovich,
for your great knightly service.
628
01:14:33,292 --> 01:14:36,750
It was not in vain that you went
to Kalin. Look!
629
01:14:38,917 --> 01:14:45,125
Fine lads! Voice and hair
neat and fair!
630
01:14:45,500 --> 01:14:48,667
The land of Rus has no want of
heroes!
631
01:14:49,042 --> 01:14:52,917
This Kalin dog will be routed
at Kiev.
632
01:14:53,167 --> 01:14:57,167
Hurrah for llya Muromets!
633
01:15:07,875 --> 01:15:13,167
O the open field,
wilt thou send me a combatant?
634
01:15:14,125 --> 01:15:18,042
Just as easily as I handle
my sharp saber,
635
01:15:18,375 --> 01:15:21,542
so I shall handle llya Muromets.
636
01:15:21,917 --> 01:15:24,667
I'll kill him like a gadfly!
637
01:15:29,292 --> 01:15:34,417
Come out, wicked braggart,
for an honest battle!
638
01:15:34,792 --> 01:15:40,167
You're too old to be my combatant,
you're no match for me.
639
01:15:40,417 --> 01:15:43,750
You pluck the bird
before you have caught it.
640
01:15:44,125 --> 01:15:47,542
For these words, I will have
no mercy even for an old man!
641
01:16:04,625 --> 01:16:08,125
We take no pride in hitting
a man when he's down!
642
01:16:15,542 --> 01:16:17,542
Stand up, young man.
643
01:16:49,583 --> 01:16:54,542
Oh, my dear... It is no way
I wanted to meet you.
644
01:16:54,917 --> 01:16:59,167
Wilt thou kill me or not? I would
not have had any mercy for you.
645
01:16:59,417 --> 01:17:02,750
Don't get hot in the head,
unbroken-in steed.
646
01:17:03,417 --> 01:17:08,042
Tell me thy name?
Who are your mother and father?
647
01:17:08,792 --> 01:17:13,417
I do not know my mother,
and my name is the son of Kalin!
648
01:17:13,792 --> 01:17:16,750
I am your real father!
649
01:17:19,792 --> 01:17:23,667
Does he boast of what really was
or what wasn't?
650
01:17:24,042 --> 01:17:27,000
That's forsooth so, son,
the real truth.
651
01:17:28,292 --> 01:17:31,500
There, you're wearing my ring
on your finger.
652
01:17:45,167 --> 01:17:49,042
Like in some dream I'm seeing
my mother.
653
01:17:51,042 --> 01:17:54,500
O Father!
Forgive my sin!
654
01:17:59,042 --> 01:18:02,667
I'm won't to serve Kiev faithfully
and truly!
655
01:18:04,375 --> 01:18:09,667
Nay, son, you must go back.
First, you have to find your mother.
656
01:18:10,542 --> 01:18:12,542
She has a mole on her right cheek
657
01:18:12,958 --> 01:18:15,083
and a missing toe on her left foot.
658
01:18:19,500 --> 01:18:23,167
Strike me a good blow, father.
Let's outwit the sly Kalin!
659
01:18:28,417 --> 01:18:33,042
Go away, Kalin-dog! We have
overpowered your jouster!
660
01:18:36,042 --> 01:18:38,667
Slay every living soul in Kiev!
661
01:18:39,292 --> 01:18:42,417
No mercy for the old and young!
662
01:19:02,000 --> 01:19:04,375
Dobrynia, you will ride
on my right.
663
01:19:05,500 --> 01:19:07,792
You, Alyosha, on my left.
664
01:19:08,625 --> 01:19:11,750
I will go in the middle.
665
01:19:12,542 --> 01:19:15,542
And the Prince with his host
will keep to the side,
666
01:19:16,125 --> 01:19:19,000
for us to have strength in reserve.
667
01:20:14,417 --> 01:20:19,792
Better to have one's arm dislocated
than the pagans in Kiev located.
668
01:20:33,125 --> 01:20:37,667
Sartak-murza, keep hopping on
and stop your groan!
669
01:20:53,750 --> 01:20:57,000
Wait, Telebuga,
I was ordered to replace you.
670
01:20:58,000 --> 01:21:01,292
I aroused Kalin's wrath
and fell into disgrace.
671
01:21:03,542 --> 01:21:05,125
There, take it!
672
01:21:06,625 --> 01:21:10,292
You will never see the hat of
the first jouster again.
673
01:21:14,500 --> 01:21:17,250
- Give me the keys.
- Here!
674
01:21:28,167 --> 01:21:30,375
Fear not, good folk.
675
01:21:31,000 --> 01:21:37,792
Go home, and those who have
the strength, go beat Kalin.
676
01:21:51,750 --> 01:21:53,375
Mother!
677
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
Mother!
678
01:22:02,292 --> 01:22:04,167
Art thou my mother?
679
01:22:11,542 --> 01:22:14,042
Does anyone know my mother?
680
01:22:15,042 --> 01:22:17,292
She has a mole on her right cheek.
681
01:22:18,792 --> 01:22:21,292
And a missing toe on her left foot.
682
01:22:27,042 --> 01:22:28,792
Oh, my dear mother!
683
01:22:31,042 --> 01:22:37,000
Please, forgive me. I'm not
to blame. Don't send me away.
684
01:22:39,167 --> 01:22:43,917
Father sends you his kind
regards.
685
01:22:50,042 --> 01:22:55,167
Oh, my darling son!
686
01:23:03,625 --> 01:23:07,417
Set sail! Crush the pagans!
687
01:23:27,625 --> 01:23:29,792
Make me a mound!
688
01:23:32,542 --> 01:23:35,125
Cowardly jackals!
689
01:23:36,667 --> 01:23:41,792
I want to see for myself
how much strength has Kiev left.
690
01:23:44,042 --> 01:23:45,417
The mound! The mound!
691
01:24:02,750 --> 01:24:05,083
Come to me, my murzas!
692
01:24:05,625 --> 01:24:10,792
I'll show
you where Vladimir is hiding.
693
01:24:11,125 --> 01:24:14,000
As you sow, so shall you reap.
694
01:24:25,500 --> 01:24:28,042
Set Gorynich the Serpent at large!
695
01:24:28,667 --> 01:24:31,917
Burn Kiev down to smoke and ashes!
696
01:24:46,000 --> 01:24:48,167
He flew to Kiev, the damn monster!
697
01:24:48,417 --> 01:24:51,167
Hasten, Little Falcon,
help your father!
698
01:24:51,542 --> 01:24:57,125
- How wilt thou fare, Mother?
- I can manage myself.
699
01:25:16,792 --> 01:25:21,000
The beast may plunder and rape,
but the spear it won't escape!
700
01:25:26,792 --> 01:25:28,792
Look, we did hit him!
701
01:26:06,750 --> 01:26:09,417
We'll skin Vladimir alive!
702
01:26:09,875 --> 01:26:12,917
And pare Muromets with a jack-plane!
703
01:26:28,542 --> 01:26:34,042
It's not for us to back away!
Rout the damned monster!
704
01:26:54,542 --> 01:26:59,875
Go hence, shake!
It's so hot that you can bake pies!
705
01:27:01,792 --> 01:27:05,167
If we can't take you by strength,
we'll take you by pressure!
706
01:27:07,167 --> 01:27:10,667
Look, Gorynich,
your feet are on fire!
707
01:27:24,875 --> 01:27:29,250
Father! Together, we'll beat
the cursed Serpent!
708
01:27:30,292 --> 01:27:33,125
That's my hero, my son!
709
01:27:33,417 --> 01:27:36,417
Make the monster turn tail!
710
01:27:38,292 --> 01:27:40,000
Give me water!
711
01:27:42,167 --> 01:27:47,792
Come on, my sword, bend not,
blunt not, go hew Gorynich!
712
01:27:57,917 --> 01:28:03,167
You, my brave warriors,
hurry up, swoop on!
713
01:28:51,917 --> 01:28:56,000
O almighty Bakhmut!
Help Kalin!
714
01:28:59,750 --> 01:29:02,125
Slay them all!
715
01:29:02,500 --> 01:29:05,167
I shall never go on Kiev again.
716
01:29:05,417 --> 01:29:09,167
Leave me a few Tugars,
just for seeds!
717
01:29:09,542 --> 01:29:14,250
Hasten not, hero! Kalin must be
tried by all the people.
718
01:29:14,542 --> 01:29:17,167
He is to be taken to Kiev alive!
719
01:29:17,542 --> 01:29:21,375
And lest he flee, put him in a sack.
720
01:29:31,875 --> 01:29:34,625
That's your day of glory!
721
01:29:50,917 --> 01:29:52,542
Llyushenka!
722
01:29:56,500 --> 01:30:01,375
Vassilisa!
My darling dove!
723
01:30:13,167 --> 01:30:16,917
To honor you, llya,
I'm inviting all to a feast.
724
01:30:18,292 --> 01:30:24,042
Abide henceforth in my palace.
I'll name you a prince or a boyar.
725
01:30:25,542 --> 01:30:27,750
Nay, I will not abide in your
palace.
726
01:30:28,667 --> 01:30:32,417
I will not heed the fat-bellied
boyars.
727
01:30:33,917 --> 01:30:38,625
But allow me to take into my
host a good youth.
728
01:30:39,542 --> 01:30:44,000
He is my own son, Little Falcon!
729
01:30:44,667 --> 01:30:50,042
Take him in! Our frontiers
will be stronger than ever before!
730
01:30:51,667 --> 01:30:55,875
Disgrace not, my son,
the hero's sword!
731
01:31:02,500 --> 01:31:05,625
Never shall I put to shame
the hero's sword!
732
01:31:07,500 --> 01:31:11,250
- Glory to llya Muromets!
- Glory!
733
01:31:16,292 --> 01:31:20,417
The cursed pagans did not succeed
in subduing the famous city of Kiev!
734
01:31:21,542 --> 01:31:26,000
The Russian people have
delivered the land of Rus.
735
01:31:31,750 --> 01:31:35,167
The End
56592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.