All language subtitles for ilya.muromets.1956.1080p.bluray.x264-oldtime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:03,583 Russian folk poetry abounds in bogatyrs. 2 00:00:03,958 --> 00:00:06,583 Their bravery, valor and dare deviltry 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,583 are so immense and indestructible, 4 00:00:10,958 --> 00:00:13,583 their strength so giant and mighty 5 00:00:13,958 --> 00:00:17,458 that you can't but bow your head before them. V. BELINSKY 6 00:00:25,333 --> 00:00:29,250 MOSFILM 7 00:00:35,875 --> 00:00:40,875 ILYA MUROMETS 8 00:00:43,208 --> 00:00:46,708 Based on Russian heroic folk tales Screenplay by M. KOCHNEY 9 00:00:47,583 --> 00:00:50,583 Directed by Alexander PTUSHKO 10 00:00:52,250 --> 00:00:55,625 Photography by F. PROVOROQYV, Yu. KOUN 11 00:00:56,833 --> 00:01:00,667 Production Designer Ye. KUMANKOV Music by Igor MOROZOV 12 00:01:34,458 --> 00:01:35,958 Starring 13 00:01:36,583 --> 00:01:40,167 Boris ANDREYEV as llya Muromets 14 00:01:41,333 --> 00:01:44,667 A. ABRIKOSOQV as Prince Vladimir N. MEDVEDEVA as Princess Apraksya 15 00:01:45,042 --> 00:01:48,708 N. MYSHKOVA as Vassilisa A. SHVORIN as Sokolnichek 16 00:01:49,083 --> 00:01:54,167 S. MARTINSON as Mishatychka G. DYOMIN as Dobrynia Nikitich 17 00:01:54,542 --> 00:01:58,958 S. STOLYAROV as Alyosha Popovich M. PUGOVKIN as Razumey 18 00:01:59,958 --> 00:02:02,958 V. SOLOVYOQV as Kassyan I. AREPINA as Alyonushka 19 00:02:03,333 --> 00:02:05,875 V. TYAGUSHEYV as Sbrodovich N. GLADKOQOYV as Plenchishche 20 00:02:06,625 --> 00:02:10,583 Sh. BURKHANOQYYV as Tsar Kalin S. DZHAMANOY as Sartak 21 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 M. RYSKULOYV as Nevryui Sh. TYUMENBAYEYV as Azvyak 22 00:02:16,000 --> 00:02:20,208 The Tugar girl's dance performed by AN SON HI 23 00:02:20,833 --> 00:02:23,708 An Order of Lenin Mosfilm Studio production, 1956 24 00:02:43,625 --> 00:02:47,875 Long live in good health, O mighty knight Svyatogor! 25 00:02:48,875 --> 00:02:52,625 When will you come down from high mountains to common earth? 26 00:02:53,833 --> 00:02:57,250 There has been much trouble on the roads of late. 27 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 Our mortal soil would not carry me anymore, 28 00:03:02,500 --> 00:03:05,583 Russia awaits a young knight. 29 00:03:06,833 --> 00:03:11,708 You, wandering minstrels, you travel all over the world. 30 00:03:12,500 --> 00:03:17,375 Should you meet such a knight on your way, 31 00:03:18,625 --> 00:03:21,375 here's a sword for him. 32 00:03:21,833 --> 00:03:23,833 Farewell, Svyatogor. 33 00:03:24,375 --> 00:03:28,000 Forever will you live in our song. 34 00:03:48,875 --> 00:03:54,542 The snowball tree and raspberry, 35 00:03:55,583 --> 00:04:01,792 The azure skyline. 36 00:04:03,208 --> 00:04:06,333 Nothing is going well 37 00:04:12,333 --> 00:04:15,958 Without sweetheart of mine... 38 00:04:19,333 --> 00:04:23,333 Without sweetheart of mine... 39 00:04:29,708 --> 00:04:32,333 The Lord gave him the build of a giant, 40 00:04:33,417 --> 00:04:36,958 but confined him to sitting like a bump on a log. 41 00:04:38,208 --> 00:04:40,958 The Tugars! The Tugars! 42 00:05:10,792 --> 00:05:13,917 The devil take you, the cursed folk! 43 00:05:20,708 --> 00:05:23,583 She will cheer Kalin up! 44 00:05:25,042 --> 00:05:28,708 Sartak-murza, the Prince's carts are across the river. 45 00:05:29,083 --> 00:05:31,833 No, you can't take my dear child! 46 00:05:37,792 --> 00:05:40,583 Oh, those hands of mine that can't hold anything... 47 00:05:42,042 --> 00:05:44,542 Oh, those legs of mine that can't go anywhere... 48 00:05:45,417 --> 00:05:47,292 Vassilisa! 49 00:06:24,958 --> 00:06:28,042 I beseech you, don't kill me! I'll do anything for you! 50 00:06:28,417 --> 00:06:33,833 Swear that you'll be serving Tsar Kalin till your dying day. 51 00:06:34,958 --> 00:06:38,792 I swear that I'll be serving Tsar Kalin till my dying day. 52 00:06:42,833 --> 00:06:44,958 Swear by your blood! 53 00:06:46,292 --> 00:06:50,958 I swear by my blood that I'll destroy all knights in Kiev! 54 00:06:58,583 --> 00:07:01,333 When you destroy them, let me know. 55 00:07:04,083 --> 00:07:06,583 By sending this kerchief to Kalin. 56 00:07:07,583 --> 00:07:12,917 I'll be waiting for your message at the Kosozh Rapids on Peroun's Day. 57 00:07:14,083 --> 00:07:20,208 If you betray our trust, we'll pull your veins out. 58 00:07:48,208 --> 00:07:50,958 - I'm thirsty. - Have a little patience. 59 00:08:08,417 --> 00:08:11,958 Good day, young falcon! What do they call you? 60 00:08:12,458 --> 00:08:14,417 Ilya is my name, son of Ivan. 61 00:08:14,708 --> 00:08:17,167 Ilya, go bring us some water. 62 00:08:17,542 --> 00:08:20,708 I'd be happy to, but I can't get up. 63 00:08:21,417 --> 00:08:23,833 Come in the house and have a drink. 64 00:08:38,500 --> 00:08:41,208 You, pilgrims, are good and wise people. 65 00:08:42,375 --> 00:08:46,208 Can you explain it to me what's going on in our land? 66 00:08:46,750 --> 00:08:53,000 A great calamity's befallen our land: there's no escaping the damn Tartars. 67 00:08:54,500 --> 00:09:00,000 If only I had strength, I would stand up for my dear Rus. 68 00:09:06,875 --> 00:09:10,208 Come on, llya, drink some juice of the rising herb! 69 00:09:11,750 --> 00:09:17,125 The rising herb is a magic herb. 70 00:09:27,125 --> 00:09:29,583 Do you feel strength coming? 71 00:09:31,583 --> 00:09:33,250 Yes, I feel it coming! 72 00:09:34,500 --> 00:09:41,000 Only my arms and legs would not obey me! 73 00:09:42,250 --> 00:09:47,125 Be patient, Ilya, strength may come into your limbs, too. 74 00:09:52,625 --> 00:09:57,750 There is only one 75 00:09:59,958 --> 00:10:03,917 Sun in Universe, 76 00:10:07,000 --> 00:10:11,375 There is only one 77 00:10:12,375 --> 00:10:18,125 Dear Mother Rus. 78 00:10:20,208 --> 00:10:25,250 The terrible Tsar Kalin 79 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Hails the day of doom, 80 00:10:31,833 --> 00:10:36,208 Plans to ruin Kiev 81 00:10:36,500 --> 00:10:42,458 And destroy our land. 82 00:10:47,000 --> 00:10:51,958 Like a huge, black cloud, 83 00:10:53,958 --> 00:10:59,750 Evil enemy attacked, 84 00:11:00,625 --> 00:11:05,125 Taking captive all, 85 00:11:05,625 --> 00:11:12,083 Our children and wives. 86 00:11:15,000 --> 00:11:19,625 Anyone in whom 87 00:11:20,500 --> 00:11:24,833 The Russian spirit's strong, 88 00:11:25,875 --> 00:11:30,083 Be inspired with fire 89 00:11:31,125 --> 00:11:37,250 And stand up for Rus. 90 00:12:21,250 --> 00:12:24,333 Accept, llya, Svyatogor's behest. 91 00:12:33,125 --> 00:12:36,083 Thank you, good folks. 92 00:12:36,458 --> 00:12:38,583 Make this sword slay a man who is up 93 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 and spare a man who is down. 94 00:12:41,750 --> 00:12:46,000 Never will I put this knight's sword to shame. 95 00:13:03,458 --> 00:13:06,500 May God help you plow and farm, Mikula Selyanovich. 96 00:13:06,833 --> 00:13:09,208 The same to you, Ivan Timofeyevich. 97 00:13:14,583 --> 00:13:20,625 Oh, how my hands itch after hard work. 98 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 I guess I can help my father and mother. 99 00:13:34,250 --> 00:13:39,583 Why not pull out those stumps and roots 100 00:13:44,375 --> 00:13:47,375 and remove those rocks and boulders? 101 00:13:53,583 --> 00:13:56,750 This soil used to be as hard as rock. 102 00:13:57,375 --> 00:14:00,625 This soil is going to be as soft as down. 103 00:14:01,625 --> 00:14:04,833 The falcon has risen and felt his wings. 104 00:14:05,125 --> 00:14:09,250 - Our son has gotten on his feet. - There's someone to do the plowing. 105 00:14:11,750 --> 00:14:13,958 Forgive me, mother. 106 00:14:14,625 --> 00:14:18,250 I cannot help you in the field, I cannot be your bread-winner. 107 00:14:18,708 --> 00:14:23,125 Tsar Kalin keeps ready a deadly arrow aimed right at Kiev's heart. 108 00:14:23,833 --> 00:14:27,500 It does no honor to a young man like me to stay in Karacharovo. 109 00:14:28,958 --> 00:14:33,375 Give me your blessings and let me go to the city of Kiev. 110 00:14:33,708 --> 00:14:36,083 It breaks my heart to have to give you my blessing. 111 00:14:36,375 --> 00:14:39,625 It's not to a feast that I hasten but to serve my Russian land. 112 00:14:39,958 --> 00:14:43,125 I'm giving you my blessing only for good deeds. 113 00:14:45,375 --> 00:14:49,708 For evil things you can't have my blessing. 114 00:14:50,417 --> 00:14:53,000 I will never forget your great behest. 115 00:14:58,000 --> 00:15:02,125 For these deeds you need a good steed. 116 00:15:02,625 --> 00:15:05,625 Take my Burushka, llya. 117 00:15:07,250 --> 00:15:09,833 Never mind that he looks tiny. 118 00:15:10,125 --> 00:15:13,000 Have him bathed in three morning dews, 119 00:15:13,833 --> 00:15:17,000 and a mighty steed will rise before you. 120 00:15:19,875 --> 00:15:26,750 Burushka, may you gallop faster than a lean deer. 121 00:15:30,375 --> 00:15:35,000 May you swim like a pike-fish underwater. 122 00:15:37,625 --> 00:15:41,125 May you run like a gray wolf in the forest. 123 00:15:43,333 --> 00:15:48,208 May you fly high over the trees like a blue-gray gyrfalcon. 124 00:15:52,458 --> 00:15:56,708 Turn your dead ear to a stranger's call. 125 00:15:58,208 --> 00:16:01,750 Whereas at my whistle, come as fast as a lightning. 126 00:16:06,625 --> 00:16:10,875 Be my loyal friend both in combat and at rest. 127 00:16:44,625 --> 00:16:48,750 If you go to the right, you'll get rich. 128 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 If you go to the left, you'll get married. 129 00:16:54,375 --> 00:16:58,333 If you go straight ahead, you'll get killed. 130 00:16:59,833 --> 00:17:02,583 It's too early for me to be married, 131 00:17:03,333 --> 00:17:05,917 and it's no use for me to be rich. 132 00:17:07,583 --> 00:17:11,083 I'd better go the way to be killed. 133 00:17:59,042 --> 00:18:02,958 You went straight ahead - you'll be killed. 134 00:18:35,083 --> 00:18:38,958 Why are you pressing oneself to the ground, mighty steed? 135 00:18:40,333 --> 00:18:43,917 Did you get scared of the Nightingale's whistle? 136 00:19:05,542 --> 00:19:10,042 Can it be that such an owl started rivers of tears? 137 00:19:11,417 --> 00:19:14,667 Let me take you to the Prince for him to judge you. 138 00:19:18,667 --> 00:19:22,083 Here I am with you, Boyars, Princes and Governors, 139 00:19:22,458 --> 00:19:25,042 and with all our mighty warriors, 140 00:19:25,417 --> 00:19:28,458 sitting in judgement and thinking hard. 141 00:19:28,708 --> 00:19:32,667 With you, our Prince, we're thinking hard 142 00:19:33,333 --> 00:19:35,792 and sit in judgement. 143 00:19:36,958 --> 00:19:40,583 Our Bright Sun, give your order to punish Razumey. 144 00:19:41,042 --> 00:19:44,208 He has torn my mare's tail off. 145 00:19:44,583 --> 00:19:45,917 What a scoundrel... 146 00:19:46,208 --> 00:19:49,042 - He was stealing your wood. - Stealing my wood? 147 00:19:49,542 --> 00:19:52,583 I was, but with no malicious intent. 148 00:19:53,583 --> 00:19:55,708 I planned to make for an ill day 149 00:19:56,083 --> 00:19:59,167 a far-flying fiery arrow. 150 00:20:00,333 --> 00:20:02,083 But I've got no wood. 151 00:20:02,458 --> 00:20:04,583 So I went to work for the boyar as a carpenter. 152 00:20:04,958 --> 00:20:09,417 For my work he let me use his horse to go to the woods, 153 00:20:09,708 --> 00:20:12,083 but was too stingy to give me the harness. 154 00:20:13,333 --> 00:20:15,583 So I had to tie the cart to the tail. 155 00:20:16,167 --> 00:20:21,708 The mare stumbled against a stump and lost its tail. 156 00:20:24,583 --> 00:20:27,042 Command, Your Highness, that he be put in chains. 157 00:20:28,167 --> 00:20:35,042 Hark ye, 'tis my command. You, Boyar, will give the mare to Razumey. 158 00:20:35,542 --> 00:20:38,958 He may keep going to my woods until the mare grows up its tail. 159 00:20:39,333 --> 00:20:41,458 Please, spare me, Your Highness! 160 00:20:41,708 --> 00:20:46,542 And you, Razumey, make your arrows and show them to me. 161 00:20:46,958 --> 00:20:49,667 I will, Bright Sun! 162 00:20:50,958 --> 00:20:55,458 Knight-errant Dobrynia is coming back from Tsar City. 163 00:20:57,583 --> 00:20:59,792 Summon everybody to a celebratory feast. 164 00:21:00,667 --> 00:21:05,208 Those for whom there's no room in the court shall be fed in the street. 165 00:21:08,708 --> 00:21:13,458 Knight-errant Dobrynia is coming back from Tsar City! 166 00:21:13,917 --> 00:21:16,167 The Prince summons all to a celebratory feast! 167 00:21:17,792 --> 00:21:21,292 Alyonushka, come to the feast. 168 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 I will, Alyosha! 169 00:21:23,667 --> 00:21:25,458 You're too young to go to feasts. 170 00:21:31,583 --> 00:21:35,458 Oh, I'm going to fall! I'll get my white body scratched! 171 00:21:35,708 --> 00:21:40,542 Don't you worry, Bermyatovna, I'll help you in your distress. 172 00:21:44,208 --> 00:21:51,417 Glory and praise to you, dear Prince Vladimir! 173 00:21:51,917 --> 00:21:58,958 Praise and glory to you, dear Apraksya! 174 00:21:59,292 --> 00:22:06,458 Glory and praise to you, dear Dobrynia! 175 00:22:07,083 --> 00:22:15,042 Praise and glory to you, the whole gallant host! 176 00:22:15,833 --> 00:22:19,208 As by you it has been decided, so by me it has been provided. 177 00:22:19,542 --> 00:22:23,083 The young King Zbrut has given his signature to live in peace with Kiev. 178 00:22:26,208 --> 00:22:29,208 I'm going to reward you, Dobrynia, for your services. 179 00:22:29,958 --> 00:22:33,833 Make your choice: the first place is beside me, the second - across from me, 180 00:22:34,542 --> 00:22:37,083 and for the third one, you may sit wherever you like. 181 00:22:37,583 --> 00:22:39,917 Come sit with us, Dobrynia! 182 00:22:42,667 --> 00:22:44,833 I thank thee, Prince, for the honor. 183 00:22:45,208 --> 00:22:47,792 My place is at the knights' table. 184 00:22:48,167 --> 00:22:53,042 So be it! Serve the brave knight with sweet wine from Khios. 185 00:22:55,458 --> 00:23:00,583 It's not gold and silver that are SO precious, 186 00:23:01,083 --> 00:23:06,208 What we value most is the knight's valor! 187 00:23:06,708 --> 00:23:11,958 Gold and silver are just things transient, 188 00:23:12,708 --> 00:23:17,833 But the valiant heroes' feats are perpetual. 189 00:23:19,667 --> 00:23:24,417 Ho there, good people! Who happens to be Prince Vladimir here? 190 00:23:24,708 --> 00:23:26,833 You're in the wrong place, yokel! 191 00:23:27,208 --> 00:23:29,458 You belong to the lowest table. 192 00:23:29,792 --> 00:23:34,833 The table may be low, but it seats a high guest. 193 00:23:37,583 --> 00:23:42,167 I'm here not to feast, but to do my duty. 194 00:23:42,583 --> 00:23:45,583 Keep away from the valiant knights' table! 195 00:23:46,417 --> 00:23:51,042 You are a valiant knight? You're only good to fight girls! 196 00:23:56,750 --> 00:24:01,167 Boyar Mishatychka's here with rich gifts! 197 00:24:01,708 --> 00:24:04,958 Our precious Bright Sun! 198 00:24:06,292 --> 00:24:08,417 I've collected all tributes and debts. 199 00:24:08,708 --> 00:24:11,083 All your enemies have been toppled over. 200 00:24:15,333 --> 00:24:19,208 I was wounded by vile pagans at the village of Karacharovo, 201 00:24:19,583 --> 00:24:22,333 but I managed to overwhelm Sartak. 202 00:24:22,583 --> 00:24:26,208 For our Father, the Prince, I'm ready to give my life. 203 00:24:26,583 --> 00:24:28,333 That's just like us, the boyars! 204 00:24:28,917 --> 00:24:32,333 I have slain Nightingale the Robber into small shreds! 205 00:24:33,208 --> 00:24:39,042 This boyar is lying. He has never seen Nightingale the Robber. 206 00:24:39,333 --> 00:24:42,833 Whence do you come, brave youth? And what is your name? 207 00:24:43,417 --> 00:24:46,583 I'm from the city of Murom, from the village of Karacharovo. 208 00:24:46,958 --> 00:24:49,583 My name is llya, son of Ivan. 209 00:24:50,833 --> 00:24:56,667 - Have you ever seen Nightingale? - I have! Come and see for yourself! 210 00:24:58,417 --> 00:25:03,292 Here he is, Nightingale the Robber, son of a monster! 211 00:25:03,583 --> 00:25:08,208 - Order the robber to give a whistle. - Let him amuse us. 212 00:25:09,083 --> 00:25:11,292 But I warn you, don't get scared. 213 00:25:12,708 --> 00:25:17,083 Come on, Nightingale, sound your whistle, but do it softly. 214 00:25:22,917 --> 00:25:28,208 - Alyonushka, wait! - What a brave fellow you are! 215 00:25:29,208 --> 00:25:31,458 I love you more than I love myself. 216 00:25:31,833 --> 00:25:34,083 My brothers forbid me to love anyone. 217 00:25:34,958 --> 00:25:38,458 If you're not mine, I'm not going to live! 218 00:25:41,958 --> 00:25:45,042 He might be a nightingale, but not the real one. 219 00:25:46,542 --> 00:25:49,583 I had the real one drowned in the Smorodinka River. 220 00:25:52,083 --> 00:25:53,833 Why are you keeping silent? 221 00:26:39,917 --> 00:26:44,542 Ilya Ivanovich, be so kind and make Nightingale the Robber shut up. 222 00:26:44,958 --> 00:26:47,083 We don't need this kind of amusement. 223 00:26:47,833 --> 00:26:51,208 From now on you'll stop making fathers and mothers weep 224 00:26:51,667 --> 00:26:54,083 and small children orphaned. 225 00:26:54,667 --> 00:26:57,208 That's our boy from Karacharovo! 226 00:27:08,167 --> 00:27:10,333 Accept this, llya, for catching Nightingale the Robber. 227 00:27:12,167 --> 00:27:15,833 As for the Nightingale himself, he's got what he deserved. 228 00:27:23,917 --> 00:27:26,042 I like men like you, llya Ivanovich! 229 00:27:30,833 --> 00:27:33,292 Don't be angry with Alyosha. 230 00:27:33,583 --> 00:27:35,833 He is not very strong, but he's brave. 231 00:27:37,458 --> 00:27:41,792 - Shall we become brothers? - Let's be brothers. 232 00:27:42,083 --> 00:27:44,708 Steer your steed next to mine. 233 00:27:45,208 --> 00:27:52,083 And let's make a vow: the eldest brother shall heed the youngest one, 234 00:27:52,458 --> 00:27:54,583 and the younger shall heed his elder. 235 00:27:54,958 --> 00:27:58,042 And we shall always stand up for one another, 236 00:27:58,458 --> 00:28:01,167 fighting hand in hand for the Russian land. 237 00:28:01,583 --> 00:28:04,583 He is not only strong in body, he is broad in mind, too. 238 00:28:04,958 --> 00:28:07,417 May you have a long life, good youth! 239 00:28:08,333 --> 00:28:13,042 - Put on your hero's armour! - Thank you, Prince. 240 00:28:13,333 --> 00:28:17,583 Woe on us! Unexpected heralds from Tsar Kalin! 241 00:28:32,917 --> 00:28:34,458 Welcome them with bread and salt! 242 00:28:34,708 --> 00:28:36,792 For all the plunder and offence, 243 00:28:37,208 --> 00:28:40,208 I'd welcome them with a cart's axle. 244 00:28:40,583 --> 00:28:43,792 You're brave much too much! Telling the Prince how to rule. 245 00:28:45,417 --> 00:28:49,333 Like the Tsar, like the heralds. Let's hear what they have to say. 246 00:29:00,792 --> 00:29:05,333 Tsar Kalin has decided to collect dues and levies from Kiev 247 00:29:05,667 --> 00:29:07,583 for twelve years in advance. 248 00:29:07,917 --> 00:29:10,208 Otherwise, we'll slay everyone 249 00:29:10,917 --> 00:29:13,458 and empty the boyars' coffers! 250 00:29:15,333 --> 00:29:20,417 O grand ambassador, help yourself to drink and food. We'll pay you. 251 00:29:23,042 --> 00:29:26,167 You can't mollify ambassadors with bread and salt. 252 00:29:26,583 --> 00:29:30,792 - Such an oaf came as ambassador. - An uncouth ruffian. 253 00:29:31,208 --> 00:29:37,083 Prince, if you don't make them silent, then I'll do it. 254 00:29:37,708 --> 00:29:40,708 In Kiev, you're judged by appearance upon meeting, 255 00:29:41,208 --> 00:29:44,167 - by mind upon leaving. - I'll make you bow humbly 256 00:29:45,167 --> 00:29:47,208 before Tsar Kalin. 257 00:29:47,833 --> 00:29:51,208 Don't whistle till you're out of the woods, vile pagan. 258 00:29:51,667 --> 00:29:55,458 And your head, lout, will be the first to fall. 259 00:30:00,833 --> 00:30:05,333 With your own loot, we'll make you lout! 260 00:30:06,833 --> 00:30:08,792 Pagan idolater! 261 00:30:18,667 --> 00:30:21,542 Run for your life, you vile scum, 262 00:30:22,333 --> 00:30:25,208 and make it known by everyone: 263 00:30:25,792 --> 00:30:29,458 The land of Rus can defend itself! 264 00:30:36,583 --> 00:30:39,333 Wash your hands, O mighty hero, with this honeydew! 265 00:30:39,667 --> 00:30:42,583 This hero is even braver than Dobrynia. 266 00:30:42,958 --> 00:30:46,833 - More daring than Alyosha Popovich! - He is as strong as Svyatogor! 267 00:30:47,292 --> 00:30:49,750 For your valor, we'll make gold armor 268 00:30:50,083 --> 00:30:52,292 for you fit for a prince. 269 00:30:52,792 --> 00:30:55,292 Take this spear that was forged in Kiev. 270 00:30:56,583 --> 00:31:01,208 Thanks for your kind words. 271 00:31:02,458 --> 00:31:04,833 The Prince! 272 00:31:14,833 --> 00:31:17,542 This is for your service to Kiev. 273 00:31:18,208 --> 00:31:20,333 Lift up Muromets and carry him aloft in triumph! 274 00:31:30,292 --> 00:31:36,042 I must waste this boor, or I'll come to a bad end. 275 00:31:36,792 --> 00:31:39,458 Tsar Kalin will never forgive me for this. 276 00:31:41,667 --> 00:31:43,958 So, my Vassilisa is gone... 277 00:31:46,458 --> 00:31:50,542 We'll find you a bride of princely blood. 278 00:31:51,042 --> 00:31:54,167 It's not blood or wealth that counts, 279 00:31:55,708 --> 00:31:57,208 it's love that costs dear. 280 00:31:58,458 --> 00:32:01,542 And my love's been ruined by an evil Tugar. 281 00:32:03,792 --> 00:32:08,458 I came here to do my duty. Give me a task fit for a knight. 282 00:32:09,458 --> 00:32:15,917 You, llya, will go to a distant frontier post in Starodubovets. 283 00:33:14,208 --> 00:33:18,333 While the caravans are dragging on, let's share our Russian loot. 284 00:33:20,042 --> 00:33:23,833 For the first share, I'm giving you all pure gold. 285 00:33:26,333 --> 00:33:30,458 For the second share, I'm giving you all pure silver. 286 00:33:32,583 --> 00:33:39,958 And for the third share, I'm taking the captive girl. 287 00:33:41,583 --> 00:33:44,583 For this share you can take all my silver. 288 00:33:44,958 --> 00:33:46,833 Take all my gold for her. 289 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 I'm giving her neither to you, nor to him. 290 00:33:51,333 --> 00:33:54,333 I'm taking her to Tsar Kalin. 291 00:33:54,708 --> 00:33:59,083 He will give me one-half of the Tugar realm for her. 292 00:34:00,583 --> 00:34:03,000 You're lying, the devils! 293 00:34:03,875 --> 00:34:07,958 It will never be your pagan way! 294 00:34:09,500 --> 00:34:11,250 I'm going to set her at liberty, 295 00:34:11,625 --> 00:34:14,375 to go to her father and mother. 296 00:34:14,708 --> 00:34:18,167 I must be sleeping and seeing a dream! 297 00:34:22,083 --> 00:34:26,000 Is it forsooth you, fair maiden? 298 00:34:26,958 --> 00:34:28,500 Llyushenka! 299 00:34:32,875 --> 00:34:37,375 No one will take you from me, 300 00:34:38,458 --> 00:34:41,833 neither raven, nor Tugar! 301 00:34:43,208 --> 00:34:47,625 You, Boyar, are to go for white salmon for the Prince's court. 302 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 White salmon? 303 00:34:50,000 --> 00:34:54,208 The Prince has tired us out with his errands! 304 00:34:55,083 --> 00:34:58,125 My own court is as big as the Prince's! 305 00:34:58,500 --> 00:35:02,000 Because, Kvashnya, your men have shot down all my sables 306 00:35:02,417 --> 00:35:05,250 beyond the Soroga River. 307 00:35:05,625 --> 00:35:10,708 And why are you catching my fish in the Puchai River? 308 00:35:12,125 --> 00:35:14,875 That river belongs to us, the Plenkovich Boyars. 309 00:35:15,250 --> 00:35:18,250 - You liar! It's my river! - No, it's mine! 310 00:35:18,625 --> 00:35:22,625 You've got a coat made of my sables, old goat! 311 00:35:23,000 --> 00:35:26,958 Stand up for me, Sbrodovich! I'll wage a war with Plenchishche! 312 00:35:27,333 --> 00:35:32,500 You're not boyars, wise and sane, but old men, wild and insane. Shame! 313 00:35:32,833 --> 00:35:34,583 The Prince! 314 00:35:36,000 --> 00:35:39,333 Squabbling again, noble and wealthy folk? 315 00:35:40,208 --> 00:35:43,833 If you had your way, you would have dragged asunder the single Rus. 316 00:35:44,333 --> 00:35:48,875 Matvei Sbrodovich, I have an errand for you. 317 00:35:50,125 --> 00:35:55,125 You'll lead my caravan with furs and copper over Varangian Seas. 318 00:36:01,375 --> 00:36:06,125 Go, birds, a-flying, Never stop a-singing. 319 00:36:06,583 --> 00:36:11,375 So that you would help me Work from dawn to evening. 320 00:36:11,750 --> 00:36:15,750 Cooing, cooing, cooing on! 321 00:36:21,708 --> 00:36:26,500 Fetch me from a meadow A grain full of ears, 322 00:36:26,833 --> 00:36:31,375 It'll grow into a pattern That my hand endeavors. 323 00:36:31,958 --> 00:36:36,208 Cooing, cooing, cooing on! 324 00:36:41,875 --> 00:36:46,583 Hurry up, you squirrel, Hedgehog, have no fear. 325 00:36:46,958 --> 00:36:51,625 For the one I'm working Who to me is dear. 326 00:36:56,708 --> 00:37:01,333 Not in vain the wheel spun, No silk to spare. 327 00:37:01,625 --> 00:37:06,250 A hospitable table-cloth The bounty will fare. 328 00:37:18,000 --> 00:37:20,458 May God help you spin and weave, dear Vassilisa. 329 00:37:20,750 --> 00:37:24,458 Where have you been so long, my bright falcon? 330 00:37:24,750 --> 00:37:27,500 I was in the steppes, waging a battle with the one-eyed monster. 331 00:37:28,208 --> 00:37:31,333 It was your red-hot arrow that brought me home. 332 00:37:31,875 --> 00:37:36,583 I would have taken neither 500, nor a thousand rubles for it. 333 00:37:39,625 --> 00:37:43,125 Look at that kerchief... 334 00:37:44,875 --> 00:37:46,250 all woven with gold. 335 00:37:46,667 --> 00:37:50,500 It's not a kerchief, it's a hospitable table-cloth! 336 00:37:50,875 --> 00:37:53,750 For who did you make such a beauty? 337 00:37:54,583 --> 00:37:57,583 For the one who is dear to my heart! 338 00:37:59,750 --> 00:38:02,833 Take a rest, my hard-working dove! 339 00:38:04,458 --> 00:38:09,333 Look how beautiful our land is! 340 00:38:46,875 --> 00:38:49,750 Why are you so sad, my darling? 341 00:38:51,000 --> 00:38:53,458 It's not for long that we're parting. 342 00:38:54,458 --> 00:38:59,500 I'll drive the Tugars off the seven frontiers, wipe out treason in Kiev, 343 00:39:00,458 --> 00:39:03,625 and in early spring I'll call on you in Karacharovo. 344 00:39:05,000 --> 00:39:08,750 At this moment of parting, please, confide in me, 345 00:39:09,875 --> 00:39:13,250 tell me your most cherished wish. 346 00:39:14,583 --> 00:39:20,958 Bear me a hero to whom no one can be equal. 347 00:39:23,750 --> 00:39:28,500 The blue-gray falcons were witnesses to our love. 348 00:39:30,250 --> 00:39:34,875 If you have a son, name him Little Falcon. 349 00:39:36,125 --> 00:39:40,500 Whenever I see a falcon in the sky, I'll think of my son. 350 00:39:41,458 --> 00:39:45,125 I pray to God that He let you raise your son and put him on a steed. 351 00:39:45,500 --> 00:39:49,500 When you have our son, give this to him. 352 00:39:51,333 --> 00:39:55,000 This ring was presented to me by the Prince. 353 00:40:17,625 --> 00:40:22,708 As a white birch-tree 354 00:40:25,625 --> 00:40:32,458 Bent down to the river, 355 00:40:33,792 --> 00:40:40,917 My sweetheart has left, 356 00:40:42,375 --> 00:40:49,750 And my heart did wither... 357 00:40:51,583 --> 00:40:58,333 Down the cold stream 358 00:40:59,125 --> 00:41:05,917 Bitter tears I shed. 359 00:41:06,583 --> 00:41:13,542 Like a black thundercloud, 360 00:41:14,250 --> 00:41:19,833 Sad thoughts swathe my head... 361 00:41:22,750 --> 00:41:24,083 Onward! 362 00:41:24,708 --> 00:41:28,333 Grieve not, fair maiden, after Osinovets comes Krestyanovets, 363 00:41:28,625 --> 00:41:31,500 and from Krestyanovets it's just a stone's throw to Karacharovo. 364 00:41:38,000 --> 00:41:41,833 Matvei Sbrodovich! Trouble! The Tugars are coming! 365 00:41:42,208 --> 00:41:43,750 Come to me! 366 00:42:04,250 --> 00:42:06,875 Now we've got something that will please Kalin. 367 00:42:50,458 --> 00:42:53,250 Treat them to wine and feed them with pie. 368 00:43:16,333 --> 00:43:20,500 Sbrodovich? Matvei? 369 00:43:23,125 --> 00:43:27,083 Put not me to death, Prince, but let me say a word. 370 00:43:30,500 --> 00:43:31,750 Speak up! 371 00:43:32,125 --> 00:43:34,833 The pagans have plundered 372 00:43:35,500 --> 00:43:38,375 your caravan on the Busyn River. 373 00:43:40,250 --> 00:43:43,750 I alone managed to escape by some miracle. 374 00:43:50,208 --> 00:43:54,500 What about Muromets? Where was he? 375 00:43:54,875 --> 00:43:59,625 I warned you. llya is dossing about on the stove with a captive girl. 376 00:44:00,000 --> 00:44:02,042 He cares not for feats of arms. 377 00:44:03,250 --> 00:44:07,375 For his fault, I banish llya from my court for three years. 378 00:44:10,833 --> 00:44:13,875 Without llya, Kiev will be orphaned. 379 00:44:14,208 --> 00:44:19,500 Had he not been dear to my heart, I'd have thrown him in a dungeon. 380 00:44:32,625 --> 00:44:37,125 Good day, door-keepers! May you serve well. 381 00:44:38,083 --> 00:44:41,125 There's nothing good about our service today. 382 00:44:41,583 --> 00:44:46,583 You have been banished from Kiev. 383 00:44:46,875 --> 00:44:50,875 I've got an important work to do. 384 00:44:51,500 --> 00:44:54,500 To eradicate treason in the palace as soon as possible. 385 00:44:54,833 --> 00:44:58,125 Do not let him into the palace! It's the Prince's command. 386 00:44:58,625 --> 00:45:03,375 This must be your doing, the Nightingale's pacifier. 387 00:45:04,208 --> 00:45:09,000 Vassilisa told me everything about your mean betrayal! 388 00:45:09,375 --> 00:45:12,625 Kiev has no use for you anymore. Get out of here! 389 00:45:13,125 --> 00:45:15,625 Just you wait, plotters, before 390 00:45:16,875 --> 00:45:20,000 I drive you into a cockroach hole. 391 00:45:23,500 --> 00:45:27,583 - We won't be able to hang him. - Nor to cut off his head. 392 00:45:27,875 --> 00:45:29,833 Let the Prince himself execute him! 393 00:45:30,125 --> 00:45:32,125 Since the Prince has no need for me anymore, 394 00:45:33,333 --> 00:45:35,583 I don't need his presents. 395 00:45:36,875 --> 00:45:39,875 I'll drag the coat by one sleeve, 396 00:45:40,500 --> 00:45:44,500 and the boyars I'll be dragging by their thick tresses. 397 00:45:46,500 --> 00:45:49,250 There are lots of those who eat and drink in the palace, 398 00:45:49,958 --> 00:45:55,375 but when the Tugars come, there will be no one to defend Kiev. 399 00:45:55,625 --> 00:45:58,750 The boyars are brave as long as the Tugars are not at the gate. 400 00:45:59,125 --> 00:46:01,875 I'm going to wipe all treason out of the palace. 401 00:46:02,333 --> 00:46:06,958 Our Prince is wroth when his blood is hot, but he's easily appeased. 402 00:46:07,292 --> 00:46:09,625 He sent me for you, inviting you to a feast. 403 00:46:10,000 --> 00:46:14,125 It's not the feast that we care for, but for our knight's honor. 404 00:46:14,500 --> 00:46:16,458 Don't go, llya! 405 00:46:18,500 --> 00:46:21,250 Have you forgotten our behest that 406 00:46:21,750 --> 00:46:24,708 the younger brother heed the elder? 407 00:46:25,375 --> 00:46:28,250 The Prince knew who to send for me. 408 00:46:29,625 --> 00:46:34,458 Had it not been you, Dobrynia, I wouldn't have even listened. 409 00:46:41,333 --> 00:46:44,375 Why did you draw your bow outside my window? 410 00:46:44,875 --> 00:46:48,083 I wanted to shoot at your palace, for you offended me unfairly. 411 00:46:48,458 --> 00:46:49,833 But you didn't shoot, did you? 412 00:46:50,208 --> 00:46:54,208 He trampled your coat, saying: 413 00:46:54,500 --> 00:46:56,875 "That's how I will trample down Prince Vladimir!" 414 00:46:57,250 --> 00:46:59,583 You forsooth did, we all heard it! 415 00:46:59,875 --> 00:47:03,833 That's not what I said. 416 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 They falsify the evidence. 417 00:47:07,625 --> 00:47:11,500 - He wants to betray Kiev! - He's inciting wrong people! 418 00:47:11,875 --> 00:47:14,875 Come out, llya! 419 00:47:15,250 --> 00:47:17,750 See, they've already plotted something. 420 00:47:18,333 --> 00:47:21,875 It's not outside, Prince, that treason is being plotted, 421 00:47:22,708 --> 00:47:25,750 it's lurking here, in the palace. 422 00:47:26,083 --> 00:47:29,250 I don't believe your word anymore. 423 00:47:29,583 --> 00:47:31,250 Where shall we put the traitor? 424 00:47:31,542 --> 00:47:35,000 In a dungeon. And feed him only bread and water. 425 00:47:36,958 --> 00:47:40,375 It will make him see sense. 426 00:47:40,625 --> 00:47:43,875 Thank you, Prince, for your invitation. 427 00:47:44,458 --> 00:47:47,500 And thank you, too, Dobrynia, for your inspiration! 428 00:47:47,750 --> 00:47:51,083 And I held you for a fair prince! Set llya at liberty! 429 00:47:51,500 --> 00:47:57,125 - He bragged he'd rule Kiev. - It's done. Take him away. 430 00:47:58,333 --> 00:48:00,375 To the dungeon, on bread and water. 431 00:48:05,458 --> 00:48:10,000 I could take it down stone by stone, but I hate to spoil the beauty. 432 00:48:11,250 --> 00:48:15,750 The day will come when you bow down to me. 433 00:48:19,833 --> 00:48:26,958 Come on, lead me, fat-bellied plotters. 434 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 It's not Muromets you're insulting, 435 00:48:34,375 --> 00:48:37,000 you're knocking the sword out of Rus's hands! 436 00:48:38,375 --> 00:48:42,250 We vow that we'd never come to Prince Vladimir again. 437 00:48:43,375 --> 00:48:44,833 We are leaving Kiev! 438 00:49:01,625 --> 00:49:04,250 It's not a wise thing you're doing, Prince. 439 00:49:04,583 --> 00:49:08,333 You should set llya at liberty and reward him with a village. 440 00:49:08,625 --> 00:49:11,125 He's done so much good for Rus! 441 00:49:12,875 --> 00:49:18,583 Feed llya to his heart's content. He will repent. 442 00:49:19,000 --> 00:49:24,083 This boor thinks he's higher than the Kievan Prince. 443 00:49:24,458 --> 00:49:27,750 Feed him well all the same, to his heart's content! 444 00:49:57,125 --> 00:49:59,833 Feed him well all the same, to his heart's content! 445 00:50:09,958 --> 00:50:15,500 I never fed him, and I'm not going to. 446 00:50:16,375 --> 00:50:18,417 He must be now dead of hunger. 447 00:50:19,125 --> 00:50:22,625 O Father Dnieper, deliver my message by Peroun's Day 448 00:50:23,000 --> 00:50:25,750 to the Tugars 449 00:50:26,208 --> 00:50:28,250 at the Big Kosozh Rapids. 450 00:50:32,875 --> 00:50:35,625 Who's playing tricks over there? 451 00:50:37,625 --> 00:50:40,333 God strike you dead! 452 00:50:59,583 --> 00:51:03,250 I had set a trap for a marten, 453 00:51:04,583 --> 00:51:06,500 and I've caught a boyar's pants. 454 00:51:10,000 --> 00:51:13,083 This is the key I forged myself. 455 00:51:19,250 --> 00:51:22,583 Is a wicked Tugar plotting some evil? 456 00:51:23,375 --> 00:51:25,208 Then we shall help him! 457 00:51:28,958 --> 00:51:35,208 Sail wherever you want, even beyond the seven seas! 458 00:51:40,500 --> 00:51:43,875 A great fortune came to us, Tsar Kalin! 459 00:51:44,375 --> 00:51:46,875 I heard from the traveling merchants: 460 00:51:47,458 --> 00:51:51,000 Vladimir has thrown llya Muromets into a dark dungeon. 461 00:51:51,375 --> 00:51:54,625 And all his warriors have left for home. 462 00:51:57,708 --> 00:52:03,083 I'm going to attack Rus! I'll wipe Kiev off the face of the earth! 463 00:52:04,583 --> 00:52:06,083 Saddle your horses! 464 00:52:13,458 --> 00:52:16,500 Here it is, from the Kosozh Rapids. 465 00:52:17,042 --> 00:52:22,667 The boyar kept his word. He sent us a message on Peroun's Day. 466 00:52:23,042 --> 00:52:24,583 Give me the message! 467 00:52:31,375 --> 00:52:33,750 Oh, my Lord Bakhmut! 468 00:52:37,875 --> 00:52:39,458 Interpret it, Nevryui! 469 00:52:44,500 --> 00:52:46,958 It means that Kiev is bowing down to Kalin. 470 00:52:49,583 --> 00:52:54,083 This is a sign of the might of the invincible Kalin. 471 00:52:54,833 --> 00:53:00,750 These are two trumpets, heavenly and earthly, glorifying Kalin! 472 00:53:02,625 --> 00:53:08,875 These are two roads that will lead the fearless Kalin to Kiev! 473 00:53:09,250 --> 00:53:11,958 Azvyak-murza has bespoken the truth! 474 00:53:12,250 --> 00:53:16,875 Kiev has opened its gates to Tsar Kalin. 475 00:53:17,958 --> 00:53:23,333 Hark ye! Kiev has opened its gates for me. 476 00:53:24,583 --> 00:53:29,958 I'm not going on Rus! Unsaddle your horses! 477 00:53:31,125 --> 00:53:34,750 Only two years old, but you're stout as an oak. 478 00:53:36,083 --> 00:53:40,125 Grow up, my dear son, to be as strong as your father. 479 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 My darling Little Falcon, 480 00:53:47,958 --> 00:53:52,625 when you grow up, treasure your father's gift. 481 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Go and play. 482 00:54:17,375 --> 00:54:21,125 Will you love me, fair maiden? 483 00:54:21,833 --> 00:54:25,250 I will take you as my wife. 484 00:54:25,583 --> 00:54:27,250 Don't take me by my hands! 485 00:54:30,625 --> 00:54:35,125 Don't kiss me on my lips, Kalin! You're no match for my loved one! 486 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Even kings speak to me lying down at my feet. 487 00:54:40,125 --> 00:54:45,000 You'd better throw me to the beasts! I hate you! 488 00:54:48,875 --> 00:54:50,750 I'm going to slay you! 489 00:54:51,750 --> 00:54:57,083 You Russian wolf-cub! 490 00:55:03,083 --> 00:55:09,250 I'll raise you as my jouster to fight against Kiev. 491 00:55:25,583 --> 00:55:29,208 You're only ten years of age, Little Falcon, 492 00:55:29,500 --> 00:55:32,750 but you're as strong as a twenty-year-old. 493 00:55:36,708 --> 00:55:41,083 Come on, measure swords with our firstjouster Telebuga. 494 00:55:42,167 --> 00:55:46,375 Show to him, my adopted son, how you handle your lance. 495 00:55:46,708 --> 00:55:52,083 I wish my eyes were not seeing, my ears were not hearing. 496 00:56:27,458 --> 00:56:31,708 Telebuga, go to the dungeon and guard the prisoners. 497 00:56:39,208 --> 00:56:44,083 Here, Little Falcon, receive the hat of the firstjouster. 498 00:56:45,542 --> 00:56:48,167 My time is come! 499 00:56:48,667 --> 00:56:54,458 Summon the forty princes. I'm going against Kiev! 500 00:56:55,042 --> 00:56:57,542 Give me that sharp spear, 501 00:56:58,167 --> 00:57:00,833 and I will pierce Little Falcon's heart with it! 502 00:57:02,167 --> 00:57:06,417 So there will be no ill fame of him in Rus. 503 00:57:09,208 --> 00:57:11,542 On to Kiev! 504 00:58:15,583 --> 00:58:18,833 Give us, Prince, seven carts of gold! 505 00:58:19,417 --> 00:58:22,083 Or we'll take you as a pawn! 506 00:58:22,417 --> 00:58:26,042 Tsar Kalin gives you three hours to collect it. 507 00:58:26,792 --> 00:58:29,833 Otherwise, we're going to make pipes out of your bones! 508 00:58:30,208 --> 00:58:32,489 As for Apraksya, we'll take her to Kalin for his pleasure. 509 00:58:33,792 --> 00:58:35,917 What you have demanded 510 00:58:36,667 --> 00:58:41,333 will be given to you by Kiev in three days exactly! 511 00:58:43,333 --> 00:58:46,417 Bring the tribute to the Puchai River. 512 00:58:50,583 --> 00:58:55,542 Who will you send as a jouster? Make your choice! 513 00:58:58,667 --> 00:59:03,583 Right was Muromets. When it comes to feasting there're people galore, 514 00:59:04,333 --> 00:59:08,083 but there's no one to defend Rus. 515 00:59:09,958 --> 00:59:14,333 If we had llya, we wouldn't have to fear the cursed Kalin. 516 00:59:16,083 --> 00:59:19,458 Today I'll go myself and bow down to Muromets! 517 00:59:19,833 --> 00:59:23,583 He might not be alive any longer. He refused any food or drink. 518 00:59:23,917 --> 00:59:28,458 Why didn't you tell me? Open up the dungeon! 519 00:59:30,792 --> 00:59:34,833 Wait, Bright Sun, I'll go fetch the key. 520 00:59:35,208 --> 00:59:39,583 Isn't that the key? I forged it for the dungeon long ago. 521 00:59:43,458 --> 00:59:44,833 Show the way! 522 01:00:22,417 --> 01:00:27,292 You viper, you made him die of hunger! 523 01:00:30,833 --> 01:00:36,792 - The hero is alive! - Llya is alive! 524 01:00:37,083 --> 01:00:39,333 I told you I gave him food and drink. 525 01:00:40,208 --> 01:00:45,167 He's lying, Prince. He's covertly betraying Kiev. 526 01:00:46,083 --> 01:00:50,542 That's what I wanted to tell you, but you put me in the dark dungeon. 527 01:00:52,042 --> 01:00:56,583 Believe him not. Without bread and water, he'd have long ago been dead. 528 01:00:57,083 --> 01:01:01,833 It was Vassilisa who delivered me of death by hunger. 529 01:01:13,792 --> 01:01:16,583 What a marvelous miracle! 530 01:01:17,958 --> 01:01:20,583 Forgive me, I'm to blame. 531 01:01:21,208 --> 01:01:24,833 - Stand up, llya, against Kalin. - I don't feel like it. 532 01:01:25,167 --> 01:01:28,250 Ilya Ivanovich, a great calamity befell us! 533 01:01:35,667 --> 01:01:39,167 - Try to do your best, llya! - Let bygones be bygones. 534 01:01:50,458 --> 01:01:54,833 Not for the sake of Prince Vladimir or Princess Apraksya, 535 01:02:00,458 --> 01:02:03,708 but for the sake of our holy Mother Rus, 536 01:02:05,583 --> 01:02:08,083 I'll do my best, even though I've been hurt! 537 01:02:10,458 --> 01:02:13,458 I'm giving to llya Ivanovich gold armour, 538 01:02:14,958 --> 01:02:17,667 and to Mishatychka a cauldron of tar! 539 01:02:23,583 --> 01:02:28,167 Ilya Ivanovich, what would be wise for us to do now? 540 01:02:28,958 --> 01:02:31,708 Since there's nothing left for us to do now, Prince... 541 01:02:32,958 --> 01:02:37,167 Assemble all Russian warriors to the last one. 542 01:02:39,542 --> 01:02:43,542 In three days I'll raise to battle the whole Rus. 543 01:03:39,833 --> 01:03:43,208 A heavy price we paid for the seventh frontier. 544 01:03:43,583 --> 01:03:48,208 Although the Prince did us harm, we had not let the pagans through. 545 01:03:48,583 --> 01:03:53,958 - Now we have to help Kiev! - I will not go to Kiev. 546 01:03:54,292 --> 01:03:58,083 Don't bear grudge forever. The Prince has got troubles enough. 547 01:03:58,458 --> 01:04:01,583 You want to bring us to the Prince as you had already brought llya... 548 01:04:01,917 --> 01:04:04,333 Shout not at me! 549 01:04:04,917 --> 01:04:07,042 Without llya, my life isn't worth living. 550 01:04:07,458 --> 01:04:09,208 What are you warring about? 551 01:04:10,833 --> 01:04:12,958 Is the earth too small for you two? 552 01:04:13,667 --> 01:04:19,833 Let's hasten to help Muromets. He is alive and well. 553 01:04:20,750 --> 01:04:25,333 - What a joy it is! - What a happiness! 554 01:04:25,708 --> 01:04:29,333 Wherever llya is, we'll be there! We're turning back! 555 01:05:17,083 --> 01:05:19,208 Those three days have passed. 556 01:05:19,833 --> 01:05:24,542 The pagans are at Kiev, but our host is nowhere to be seen. 557 01:05:25,417 --> 01:05:30,792 Let me go to this dog Kalin and bargain for three more days. 558 01:05:31,833 --> 01:05:35,833 Pour gold and silver in new sacks 559 01:05:36,208 --> 01:05:38,208 and load them in gilded carriages. 560 01:05:38,583 --> 01:05:40,958 Heed the gray-headed man, Prince. 561 01:05:41,542 --> 01:05:45,208 You better load torn sacks in old carriages. 562 01:05:45,708 --> 01:05:50,417 I'll take with me just three bowls of rich gifts. 563 01:05:53,792 --> 01:05:57,333 After every ten steps, drop a pearl. 564 01:05:58,917 --> 01:06:01,958 After every hundred steps, a silver coin. 565 01:06:02,833 --> 01:06:05,708 After every thousand, a gold coin. 566 01:06:09,333 --> 01:06:12,083 There is no richer city than Kiev. 567 01:06:12,667 --> 01:06:19,833 Each of you will bring a trunkful of silver, or a trunkful of gold. 568 01:06:21,083 --> 01:06:23,458 May it come true! 569 01:06:31,292 --> 01:06:35,167 Tsar Kalin, we came to you from Prince Vladimir. 570 01:06:35,458 --> 01:06:37,833 We've brought you tributes and dues. 571 01:06:40,792 --> 01:06:47,833 - Ah, you got scared and submitted. - Please accept our rich presents. 572 01:06:48,208 --> 01:06:54,708 The first row is red gold, the second - pure silver, 573 01:06:55,542 --> 01:07:00,333 the third - large pearls. Accept the gifts. 574 01:07:01,458 --> 01:07:04,083 Pour the gold into my skins. 575 01:07:22,333 --> 01:07:28,958 Tsar Kalin, be not wroth, but hear us out. 576 01:07:29,833 --> 01:07:35,167 Prince Vladimir was in great grief. 577 01:07:35,792 --> 01:07:39,083 He piled the gifts onto the old carts, 578 01:07:39,417 --> 01:07:42,583 put them into the holed sacks. 579 01:07:44,583 --> 01:07:47,167 I fear, everything spilled out on the way. 580 01:07:49,417 --> 01:07:51,792 Will you gather it yourself or send my men to do it? 581 01:07:53,167 --> 01:07:57,208 I'm afraid mine will hide gold behind their cheek. 582 01:07:59,042 --> 01:08:05,083 Search all the roads, collect all the money! 583 01:08:05,667 --> 01:08:08,583 All the way up to Kiev's gates. 584 01:08:11,833 --> 01:08:15,708 If they don't get it, ambassador, beware: 585 01:08:16,458 --> 01:08:19,375 I'll have you impaled. 586 01:08:20,417 --> 01:08:23,667 Send as many men as possible, 587 01:08:24,167 --> 01:08:26,542 or they won't make it by dusk. 588 01:09:57,750 --> 01:09:59,417 Have you picked up everything? 589 01:09:59,750 --> 01:10:03,042 We've been searching all day and never saw a single ruble! 590 01:10:03,417 --> 01:10:05,167 Put the ambassador at the stake. 591 01:10:06,167 --> 01:10:10,917 Hold your wrath, you'll have enough time to honor the ambassador. 592 01:10:11,792 --> 01:10:14,625 But first, accept Kiev's gifts. 593 01:10:39,042 --> 01:10:44,250 Everyone who was stealing from me will be slain on the spot. 594 01:10:44,792 --> 01:10:46,625 Hangmen, come here! 595 01:10:47,750 --> 01:10:51,042 Lay out Kiev's gifts before my eyes! 596 01:10:52,917 --> 01:10:56,000 It's better the owl it had than for me to part with my head. 597 01:10:57,917 --> 01:11:01,792 Come on, don't be miserly. Kiev will repay it a hundredfold. 598 01:11:02,667 --> 01:11:06,542 Pour the gold down at my feet. 599 01:11:48,500 --> 01:11:52,417 You see, Tsar Kalin, how much gold there is. 600 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Not enough. 601 01:11:56,042 --> 01:12:00,375 Bring me for my pleasure Illya Muromets himself. 602 01:12:00,667 --> 01:12:04,417 Then I'll retreat from Kiev. 603 01:12:05,792 --> 01:12:08,625 I obey you, Kalin Katobrulyevich. 604 01:12:10,000 --> 01:12:14,667 On the first day, find llya in the dungeon. 605 01:12:15,292 --> 01:12:19,125 On the second day, deliver llya alive to Kalin. 606 01:12:20,792 --> 01:12:25,542 And tell the Prince not to be too slow in his doings. 607 01:12:31,917 --> 01:12:36,792 We've covered all roads and we couldn't find Muromets. 608 01:12:38,417 --> 01:12:43,167 You're a liar, ambassador. Bring the stake! 609 01:12:43,542 --> 01:12:48,042 I'm betting my head that I'll deliver Muromets to you. 610 01:12:48,375 --> 01:12:52,417 If I had Muromets neat, From Kiev I would retreat. 611 01:12:53,250 --> 01:12:59,000 Here I am, llya Muromets. Retreat from Kiev. 612 01:12:59,292 --> 01:13:02,000 In Rus, a promise is worth more than gold. 613 01:13:05,292 --> 01:13:09,917 For your insult I should have burned you. 614 01:13:12,500 --> 01:13:17,000 But for your courage, I'm going to pardon you. 615 01:13:17,792 --> 01:13:24,000 And for my favors, you're going to serve me. 616 01:13:24,292 --> 01:13:27,667 That will never happen, you hawk of Cheburkul. 617 01:13:28,000 --> 01:13:34,167 A Russian hero never betrays his homeland! 618 01:13:35,167 --> 01:13:37,292 Go away from Kiev, vile dog! 619 01:13:38,417 --> 01:13:40,000 Put him in the halter! 620 01:13:42,750 --> 01:13:45,167 Burn the recalcitrant alive! 621 01:13:46,042 --> 01:13:51,167 Drag him up to my feet. I'll pull his arms out of joints. 622 01:13:51,542 --> 01:13:55,667 Those arms will knock the hell out of you! 623 01:14:09,625 --> 01:14:12,167 Catch him! Take him alive! 624 01:14:12,750 --> 01:14:16,042 Tsar Kalin, 625 01:14:16,417 --> 01:14:19,250 the forty princes refused to go against Kiev. 626 01:14:20,875 --> 01:14:25,292 Then you shall go as a joust against Kiev! 627 01:14:26,167 --> 01:14:29,667 Thank you, llya Ivanovich, for your great knightly service. 628 01:14:33,292 --> 01:14:36,750 It was not in vain that you went to Kalin. Look! 629 01:14:38,917 --> 01:14:45,125 Fine lads! Voice and hair neat and fair! 630 01:14:45,500 --> 01:14:48,667 The land of Rus has no want of heroes! 631 01:14:49,042 --> 01:14:52,917 This Kalin dog will be routed at Kiev. 632 01:14:53,167 --> 01:14:57,167 Hurrah for llya Muromets! 633 01:15:07,875 --> 01:15:13,167 O the open field, wilt thou send me a combatant? 634 01:15:14,125 --> 01:15:18,042 Just as easily as I handle my sharp saber, 635 01:15:18,375 --> 01:15:21,542 so I shall handle llya Muromets. 636 01:15:21,917 --> 01:15:24,667 I'll kill him like a gadfly! 637 01:15:29,292 --> 01:15:34,417 Come out, wicked braggart, for an honest battle! 638 01:15:34,792 --> 01:15:40,167 You're too old to be my combatant, you're no match for me. 639 01:15:40,417 --> 01:15:43,750 You pluck the bird before you have caught it. 640 01:15:44,125 --> 01:15:47,542 For these words, I will have no mercy even for an old man! 641 01:16:04,625 --> 01:16:08,125 We take no pride in hitting a man when he's down! 642 01:16:15,542 --> 01:16:17,542 Stand up, young man. 643 01:16:49,583 --> 01:16:54,542 Oh, my dear... It is no way I wanted to meet you. 644 01:16:54,917 --> 01:16:59,167 Wilt thou kill me or not? I would not have had any mercy for you. 645 01:16:59,417 --> 01:17:02,750 Don't get hot in the head, unbroken-in steed. 646 01:17:03,417 --> 01:17:08,042 Tell me thy name? Who are your mother and father? 647 01:17:08,792 --> 01:17:13,417 I do not know my mother, and my name is the son of Kalin! 648 01:17:13,792 --> 01:17:16,750 I am your real father! 649 01:17:19,792 --> 01:17:23,667 Does he boast of what really was or what wasn't? 650 01:17:24,042 --> 01:17:27,000 That's forsooth so, son, the real truth. 651 01:17:28,292 --> 01:17:31,500 There, you're wearing my ring on your finger. 652 01:17:45,167 --> 01:17:49,042 Like in some dream I'm seeing my mother. 653 01:17:51,042 --> 01:17:54,500 O Father! Forgive my sin! 654 01:17:59,042 --> 01:18:02,667 I'm won't to serve Kiev faithfully and truly! 655 01:18:04,375 --> 01:18:09,667 Nay, son, you must go back. First, you have to find your mother. 656 01:18:10,542 --> 01:18:12,542 She has a mole on her right cheek 657 01:18:12,958 --> 01:18:15,083 and a missing toe on her left foot. 658 01:18:19,500 --> 01:18:23,167 Strike me a good blow, father. Let's outwit the sly Kalin! 659 01:18:28,417 --> 01:18:33,042 Go away, Kalin-dog! We have overpowered your jouster! 660 01:18:36,042 --> 01:18:38,667 Slay every living soul in Kiev! 661 01:18:39,292 --> 01:18:42,417 No mercy for the old and young! 662 01:19:02,000 --> 01:19:04,375 Dobrynia, you will ride on my right. 663 01:19:05,500 --> 01:19:07,792 You, Alyosha, on my left. 664 01:19:08,625 --> 01:19:11,750 I will go in the middle. 665 01:19:12,542 --> 01:19:15,542 And the Prince with his host will keep to the side, 666 01:19:16,125 --> 01:19:19,000 for us to have strength in reserve. 667 01:20:14,417 --> 01:20:19,792 Better to have one's arm dislocated than the pagans in Kiev located. 668 01:20:33,125 --> 01:20:37,667 Sartak-murza, keep hopping on and stop your groan! 669 01:20:53,750 --> 01:20:57,000 Wait, Telebuga, I was ordered to replace you. 670 01:20:58,000 --> 01:21:01,292 I aroused Kalin's wrath and fell into disgrace. 671 01:21:03,542 --> 01:21:05,125 There, take it! 672 01:21:06,625 --> 01:21:10,292 You will never see the hat of the first jouster again. 673 01:21:14,500 --> 01:21:17,250 - Give me the keys. - Here! 674 01:21:28,167 --> 01:21:30,375 Fear not, good folk. 675 01:21:31,000 --> 01:21:37,792 Go home, and those who have the strength, go beat Kalin. 676 01:21:51,750 --> 01:21:53,375 Mother! 677 01:21:55,167 --> 01:21:56,917 Mother! 678 01:22:02,292 --> 01:22:04,167 Art thou my mother? 679 01:22:11,542 --> 01:22:14,042 Does anyone know my mother? 680 01:22:15,042 --> 01:22:17,292 She has a mole on her right cheek. 681 01:22:18,792 --> 01:22:21,292 And a missing toe on her left foot. 682 01:22:27,042 --> 01:22:28,792 Oh, my dear mother! 683 01:22:31,042 --> 01:22:37,000 Please, forgive me. I'm not to blame. Don't send me away. 684 01:22:39,167 --> 01:22:43,917 Father sends you his kind regards. 685 01:22:50,042 --> 01:22:55,167 Oh, my darling son! 686 01:23:03,625 --> 01:23:07,417 Set sail! Crush the pagans! 687 01:23:27,625 --> 01:23:29,792 Make me a mound! 688 01:23:32,542 --> 01:23:35,125 Cowardly jackals! 689 01:23:36,667 --> 01:23:41,792 I want to see for myself how much strength has Kiev left. 690 01:23:44,042 --> 01:23:45,417 The mound! The mound! 691 01:24:02,750 --> 01:24:05,083 Come to me, my murzas! 692 01:24:05,625 --> 01:24:10,792 I'll show you where Vladimir is hiding. 693 01:24:11,125 --> 01:24:14,000 As you sow, so shall you reap. 694 01:24:25,500 --> 01:24:28,042 Set Gorynich the Serpent at large! 695 01:24:28,667 --> 01:24:31,917 Burn Kiev down to smoke and ashes! 696 01:24:46,000 --> 01:24:48,167 He flew to Kiev, the damn monster! 697 01:24:48,417 --> 01:24:51,167 Hasten, Little Falcon, help your father! 698 01:24:51,542 --> 01:24:57,125 - How wilt thou fare, Mother? - I can manage myself. 699 01:25:16,792 --> 01:25:21,000 The beast may plunder and rape, but the spear it won't escape! 700 01:25:26,792 --> 01:25:28,792 Look, we did hit him! 701 01:26:06,750 --> 01:26:09,417 We'll skin Vladimir alive! 702 01:26:09,875 --> 01:26:12,917 And pare Muromets with a jack-plane! 703 01:26:28,542 --> 01:26:34,042 It's not for us to back away! Rout the damned monster! 704 01:26:54,542 --> 01:26:59,875 Go hence, shake! It's so hot that you can bake pies! 705 01:27:01,792 --> 01:27:05,167 If we can't take you by strength, we'll take you by pressure! 706 01:27:07,167 --> 01:27:10,667 Look, Gorynich, your feet are on fire! 707 01:27:24,875 --> 01:27:29,250 Father! Together, we'll beat the cursed Serpent! 708 01:27:30,292 --> 01:27:33,125 That's my hero, my son! 709 01:27:33,417 --> 01:27:36,417 Make the monster turn tail! 710 01:27:38,292 --> 01:27:40,000 Give me water! 711 01:27:42,167 --> 01:27:47,792 Come on, my sword, bend not, blunt not, go hew Gorynich! 712 01:27:57,917 --> 01:28:03,167 You, my brave warriors, hurry up, swoop on! 713 01:28:51,917 --> 01:28:56,000 O almighty Bakhmut! Help Kalin! 714 01:28:59,750 --> 01:29:02,125 Slay them all! 715 01:29:02,500 --> 01:29:05,167 I shall never go on Kiev again. 716 01:29:05,417 --> 01:29:09,167 Leave me a few Tugars, just for seeds! 717 01:29:09,542 --> 01:29:14,250 Hasten not, hero! Kalin must be tried by all the people. 718 01:29:14,542 --> 01:29:17,167 He is to be taken to Kiev alive! 719 01:29:17,542 --> 01:29:21,375 And lest he flee, put him in a sack. 720 01:29:31,875 --> 01:29:34,625 That's your day of glory! 721 01:29:50,917 --> 01:29:52,542 Llyushenka! 722 01:29:56,500 --> 01:30:01,375 Vassilisa! My darling dove! 723 01:30:13,167 --> 01:30:16,917 To honor you, llya, I'm inviting all to a feast. 724 01:30:18,292 --> 01:30:24,042 Abide henceforth in my palace. I'll name you a prince or a boyar. 725 01:30:25,542 --> 01:30:27,750 Nay, I will not abide in your palace. 726 01:30:28,667 --> 01:30:32,417 I will not heed the fat-bellied boyars. 727 01:30:33,917 --> 01:30:38,625 But allow me to take into my host a good youth. 728 01:30:39,542 --> 01:30:44,000 He is my own son, Little Falcon! 729 01:30:44,667 --> 01:30:50,042 Take him in! Our frontiers will be stronger than ever before! 730 01:30:51,667 --> 01:30:55,875 Disgrace not, my son, the hero's sword! 731 01:31:02,500 --> 01:31:05,625 Never shall I put to shame the hero's sword! 732 01:31:07,500 --> 01:31:11,250 - Glory to llya Muromets! - Glory! 733 01:31:16,292 --> 01:31:20,417 The cursed pagans did not succeed in subduing the famous city of Kiev! 734 01:31:21,542 --> 01:31:26,000 The Russian people have delivered the land of Rus. 735 01:31:31,750 --> 01:31:35,167 The End 56592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.