All language subtitles for gjuxgvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:23,519 Alizay, have a look. What do you think of this one? 2 00:00:25,239 --> 00:00:26,759 You know, I actually like this one better, Mom. 3 00:00:26,920 --> 00:00:28,519 It's a bit more tasteful. 4 00:00:31,639 --> 00:00:32,479 -Doesn’t it? -Yes... 5 00:00:32,639 --> 00:00:33,720 It’s simple, yet elegant. 6 00:00:34,039 --> 00:00:34,879 Anooshay. 7 00:00:35,400 --> 00:00:38,039 What about you, dear? Which card do you prefer? 8 00:00:40,600 --> 00:00:41,519 No. 9 00:00:42,280 --> 00:00:45,159 No... This can't be happening. 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,239 Mom, please, you have to postpone the wedding. 11 00:00:48,560 --> 00:00:51,680 I can't go through with this. I'm not feeling well. 12 00:00:53,319 --> 00:00:55,920 Sweetheart, there’s still plenty of time before the wedding. 13 00:00:56,519 --> 00:00:58,920 You'll feel better by then. 14 00:01:00,280 --> 00:01:04,039 Or better yet, I'll take you to see a good doctor tomorrow. 15 00:01:04,319 --> 00:01:05,319 -Hmm. -Right? 16 00:01:05,839 --> 00:01:08,519 Mom, I don't want to see a doctor. 17 00:01:08,959 --> 00:01:09,879 I told you. 18 00:01:10,039 --> 00:01:11,560 I don't want to get married right now. 19 00:01:11,800 --> 00:01:13,280 Just tell them it's off. 20 00:01:13,600 --> 00:01:15,119 Have you lost your mind? 21 00:01:15,560 --> 00:01:17,759 We're here choosing wedding invitations, 22 00:01:17,920 --> 00:01:19,639 and you're talking about calling it off? 23 00:01:20,280 --> 00:01:22,119 Is this a joke? 24 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Do you want to ruin our family's reputation? 25 00:01:24,879 --> 00:01:26,839 Drag our name through the mud? 26 00:01:27,119 --> 00:01:29,639 Fine. Don't listen to me, then. 27 00:01:30,039 --> 00:01:31,639 But you might as well just give me poison. 28 00:01:32,039 --> 00:01:34,560 It's better to die once than to die a little every single day. 29 00:01:34,720 --> 00:01:35,839 -Anooshay. -Anooshay. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,079 What's gotten into her? 31 00:01:42,000 --> 00:01:44,639 I'll talk to her, Mom... I'll talk to her. 32 00:01:45,519 --> 00:01:46,839 Please, don't worry. 33 00:01:47,200 --> 00:01:49,319 She's just reacting this way because she's upset. 34 00:01:51,000 --> 00:01:53,360 She'll be alright. I'll go speak with her. 35 00:02:02,360 --> 00:02:03,519 Alright now. 36 00:02:03,920 --> 00:02:07,079 My sweet little parrots are going to eat now. 37 00:02:07,959 --> 00:02:09,400 What kind of friends are you? 38 00:02:09,839 --> 00:02:11,879 I'm always the one talking to you. 39 00:02:12,200 --> 00:02:14,119 You never talk back to me. 40 00:02:14,879 --> 00:02:16,079 Come on now, eat up. 41 00:02:21,560 --> 00:02:22,200 Alizay. 42 00:02:22,879 --> 00:02:23,479 Yes, Mom? 43 00:02:25,400 --> 00:02:27,319 Anooshay's future mother-in-law will be calling. 44 00:02:27,839 --> 00:02:31,119 She’s going shopping and wants to take Anooshay with her, 45 00:02:31,479 --> 00:02:34,400 so she can pick out a wedding dress she likes. 46 00:02:35,039 --> 00:02:35,879 Okay, I'll let her know. 47 00:02:36,200 --> 00:02:37,639 -And listen. -Yes? 48 00:02:39,119 --> 00:02:42,839 Tell her not to say anything inappropriate while she's there. 49 00:02:45,159 --> 00:02:45,879 Okay. 50 00:02:58,759 --> 00:03:01,560 They have a great selection of shoes. 51 00:03:02,879 --> 00:03:05,119 These dresses look lovely, too. 52 00:03:06,800 --> 00:03:08,720 Anooshay, look over here, dear. 53 00:03:09,039 --> 00:03:10,560 The colours are so beautiful. 54 00:03:10,720 --> 00:03:11,280 Hmm. 55 00:03:12,039 --> 00:03:13,680 -They look gorgeous, don't they? -Yes. 56 00:03:17,400 --> 00:03:19,239 Tell me, how does this colour look? 57 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 Aunt, I'll just be back in five minutes. 58 00:03:23,920 --> 00:03:25,759 -Okay, dear. Don't be long. -Alright. 59 00:04:49,879 --> 00:04:51,319 But why would we do that now, man? 60 00:04:51,479 --> 00:04:52,519 Sikandar! 61 00:04:54,360 --> 00:04:55,400 Listen to me. 62 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 I need to talk to you about something urgent. 63 00:04:59,519 --> 00:05:01,159 What are you doing here? 64 00:05:02,119 --> 00:05:03,759 I have nothing to talk to you about. 65 00:05:04,280 --> 00:05:05,920 And who are you? 66 00:05:06,879 --> 00:05:08,039 I don't even know you. 67 00:05:08,519 --> 00:05:10,159 If you'd just listen... 68 00:05:10,400 --> 00:05:11,600 You would start to understand. 69 00:05:11,759 --> 00:05:13,959 Sikandar, we're not divorced. 70 00:05:14,560 --> 00:05:15,439 You know what? 71 00:05:15,920 --> 00:05:17,639 I think you've lost it. 72 00:05:18,079 --> 00:05:19,119 I think you've completely lost your mind. 73 00:05:19,280 --> 00:05:20,479 Don't you dare call out to me again. 74 00:05:20,879 --> 00:05:22,920 Sikandar, I'm pregnant... 75 00:05:24,319 --> 00:05:25,079 I'm... 76 00:05:25,920 --> 00:05:28,560 I'm carrying your baby. 77 00:05:33,079 --> 00:05:35,839 I never thought you could stoop so low. 78 00:05:38,560 --> 00:05:40,239 Have you no shame, telling such lies? 79 00:05:40,720 --> 00:05:42,319 I'm not lying... 80 00:05:42,759 --> 00:05:45,680 I'm carrying your baby. 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,879 If you say that again, I'll strangle you to death right here. 82 00:05:50,039 --> 00:05:52,479 But I'm already dead, Sikandar. 83 00:05:53,360 --> 00:05:55,720 Your betrayal killed me a long time ago. 84 00:05:55,879 --> 00:05:58,239 There's no life left in me. 85 00:06:00,280 --> 00:06:02,920 Trust is what gives us a reason to live. 86 00:06:04,360 --> 00:06:07,680 You shattered my trust, and I shattered my family's. 87 00:06:08,879 --> 00:06:10,319 What do you think? 88 00:06:11,119 --> 00:06:14,239 That I'll fall for this little act you're putting on? 89 00:06:14,759 --> 00:06:16,680 I'm not a fool. 90 00:06:20,119 --> 00:06:21,360 Don't you dare call out to me again. 91 00:06:21,879 --> 00:06:23,439 Sikandar, just listen to me for once. 92 00:06:23,600 --> 00:06:26,000 If that's what you want, I'm willing to fall at your feet. 93 00:06:26,159 --> 00:06:28,200 Please have mercy on me. 94 00:06:29,119 --> 00:06:32,200 Have mercy on me. I'll die like this. 95 00:06:32,519 --> 00:06:33,159 Get up. 96 00:06:34,280 --> 00:06:36,360 Just listen to me once. 97 00:06:37,119 --> 00:06:38,560 Don't make a scene. 98 00:06:39,839 --> 00:06:42,319 Sikandar, I will die. Please... 99 00:06:43,119 --> 00:06:48,479 You can't just leave me alone to face the world like this. 100 00:06:49,119 --> 00:06:51,519 If... if you have no mercy for me, 101 00:06:51,680 --> 00:06:53,920 at least have some for your unborn child. 102 00:06:54,159 --> 00:06:55,800 Just shut up. Shut up. 103 00:06:56,639 --> 00:07:00,400 What do you think, I'll believe any lie you cook up? 104 00:07:01,360 --> 00:07:03,839 I know your kind very well. 105 00:07:05,200 --> 00:07:06,560 You want money, don't you? 106 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 How much? One million? 107 00:07:09,920 --> 00:07:10,720 Two? 108 00:07:11,759 --> 00:07:13,439 I'll give you two and a half million rupees. 109 00:07:14,239 --> 00:07:16,400 Just tell me where to send the money. I'll send it. 110 00:07:16,800 --> 00:07:18,039 But after that... 111 00:07:18,439 --> 00:07:20,959 don't you ever show me your wretched face again. 112 00:07:22,759 --> 00:07:25,280 My love isn't that cheap. 113 00:07:27,319 --> 00:07:29,079 What do you take me for? 114 00:07:30,600 --> 00:07:34,280 That I would tell such a despicable lie for money? 115 00:07:35,239 --> 00:07:37,200 Love might have a price, 116 00:07:37,680 --> 00:07:39,479 but motherhood doesn't. 117 00:07:40,680 --> 00:07:42,479 So that's what you want, isn't it? 118 00:07:42,839 --> 00:07:45,600 For me to disappear and never show my face to you again? 119 00:07:46,400 --> 00:07:47,239 Fine. 120 00:07:47,800 --> 00:07:50,680 After today, you will never see my face again. 121 00:07:52,879 --> 00:07:55,239 But remember this... 122 00:07:56,239 --> 00:08:00,560 what goes around comes around. 123 00:08:00,879 --> 00:08:01,759 Oh! 124 00:08:02,519 --> 00:08:07,119 You will burn in the same fire you've started. 125 00:08:07,800 --> 00:08:11,119 You're so proud of your status, your wealth, 126 00:08:11,280 --> 00:08:13,119 and all your money, aren't you? 127 00:08:13,879 --> 00:08:16,720 You'll see, it'll all turn to dust one day. 128 00:08:17,439 --> 00:08:20,600 Just as I am suffering today, you will suffer too. 129 00:08:21,039 --> 00:08:23,639 You'll never have a moment of happiness. 130 00:08:24,479 --> 00:08:28,119 Just as I am in agony today, so will you be. 131 00:08:28,519 --> 00:08:30,519 But you will never find peace. 132 00:08:33,800 --> 00:08:35,360 Oh, I'm terrified. 133 00:08:36,759 --> 00:08:38,439 Do you really think 134 00:08:39,000 --> 00:08:41,879 I'm going to be frightened by your cheap curses? 135 00:08:42,400 --> 00:08:44,119 That I'll cower in fear? 136 00:08:45,479 --> 00:08:48,239 Just as your crocodile tears do not affect me, 137 00:08:49,439 --> 00:08:52,560 your pathetic curses hold no power over me, either. 138 00:08:54,239 --> 00:08:57,119 Just as prayers can set things right... 139 00:08:57,920 --> 00:09:01,239 Curses can destroy everything that's good. 140 00:09:03,400 --> 00:09:04,800 You just wait and watch. 141 00:09:05,519 --> 00:09:07,920 The day your luck runs out, 142 00:09:08,319 --> 00:09:12,000 you will beg for forgiveness, but no one will grant it to you. 143 00:09:13,400 --> 00:09:14,280 Go. 144 00:09:14,959 --> 00:09:17,200 And just wait for the moment... 145 00:09:17,800 --> 00:09:19,879 when my curse is answered. 146 00:09:20,439 --> 00:09:22,560 And you are destroyed. 147 00:09:23,000 --> 00:09:24,759 You will be utterly destroyed. 148 00:10:43,239 --> 00:10:44,879 Oh, for heaven's sake. 149 00:10:45,239 --> 00:10:46,519 My worst fears have come true. 150 00:10:46,839 --> 00:10:47,680 What happened? 151 00:10:47,839 --> 00:10:49,119 I told you, didn't I? 152 00:10:49,280 --> 00:10:52,839 I told you to warn her not to pull any stunts when she got there. 153 00:10:53,000 --> 00:10:54,759 What happened, Mom? At least tell me that. 154 00:10:55,000 --> 00:10:56,479 She left her mother-in-law at the boutique 155 00:10:56,639 --> 00:10:57,759 and just took off somewhere. 156 00:10:58,759 --> 00:11:00,079 She took off? Where? 157 00:11:00,400 --> 00:11:02,280 Alizay, how am I supposed to know where she went? 158 00:11:02,439 --> 00:11:04,000 Did she inform me before taking off? 159 00:11:04,360 --> 00:11:06,360 I only found out because her mother-in-law called. 160 00:11:06,519 --> 00:11:07,879 Mom, where could she possibly go? She must be in the mall. 161 00:11:08,039 --> 00:11:09,079 She probably just wandered into a shop. 162 00:11:09,239 --> 00:11:10,400 Why are you panicking? 163 00:11:11,600 --> 00:11:13,079 I’m really starting to worry. 164 00:11:13,439 --> 00:11:14,720 All sorts of awful things are running through my head. 165 00:11:14,879 --> 00:11:16,360 You... you call her. Here. 166 00:11:16,560 --> 00:11:18,239 Call her and find out where she is. 167 00:11:18,759 --> 00:11:20,119 I’ll call her right away. She must be around there somewhere. 168 00:11:20,280 --> 00:11:22,079 Mom, please don't panic. 169 00:11:25,639 --> 00:11:26,439 She's not picking up. 170 00:11:26,759 --> 00:11:28,519 -Oh, God. -Okay, don't worry. 171 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 She'll answer. I'll try again. 172 00:11:30,600 --> 00:11:32,280 How can I not panic? 173 00:11:33,479 --> 00:11:34,720 Oh, God... 174 00:11:35,119 --> 00:11:36,280 what has that girl done now? 175 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Where on earth has she gone? 176 00:11:38,280 --> 00:11:39,680 I bet she's up to no good. 177 00:11:39,839 --> 00:11:42,319 I shouldn't have let her go by herself. 178 00:11:42,920 --> 00:11:44,039 Go and get my shawl. 179 00:11:44,200 --> 00:11:46,239 Go on, get my shawl right now, I'll go look for her myself. 180 00:11:46,400 --> 00:11:47,920 Mom, where would you even start looking for her? 181 00:11:48,079 --> 00:11:48,720 How would you find her? 182 00:11:48,879 --> 00:11:50,800 She's got to be around here somewhere. She'll be back. She's not a child. 183 00:11:51,039 --> 00:11:53,159 -I'm calling her, just wait. -Oh, God... 184 00:11:53,439 --> 00:11:56,079 I hope everything's alright, my Lord. 185 00:11:58,319 --> 00:12:01,239 Shaheena, we have come to you today with a special purpose. 186 00:12:01,959 --> 00:12:04,600 And I'm quite sure you won't refuse. 187 00:12:05,280 --> 00:12:07,159 You are well aware 188 00:12:07,519 --> 00:12:10,839 that Sikandar and Areesha are fond of each other. 189 00:12:11,280 --> 00:12:13,800 Yes, yes. Areesha did mention it, 190 00:12:14,039 --> 00:12:15,680 and I've also had the pleasure of meeting Sikandar. 191 00:12:16,079 --> 00:12:18,759 He is a very sensible and well-bred young man. 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,319 It is the heartfelt wish of Fareed and me 193 00:12:21,600 --> 00:12:24,560 that you accept Areesha’s hand in marriage for Sikandar. 194 00:12:25,039 --> 00:12:26,439 Shaheena, 195 00:12:27,039 --> 00:12:32,159 your company and ours have been working together for a long time, 196 00:12:32,680 --> 00:12:35,759 and we have built a solid relationship based on trust. 197 00:12:36,600 --> 00:12:40,439 If this marriage goes ahead, our bond will become even stronger. 198 00:12:43,400 --> 00:12:47,400 Mr. Fareed, you know that Areesha is my only child. 199 00:12:47,720 --> 00:12:49,479 Everything that I have is hers. 200 00:12:49,639 --> 00:12:52,879 And I'm also aware that Areesha is very fond of Sikandar. 201 00:12:53,479 --> 00:12:57,239 Fareed and I would like to hold the wedding on the fifteenth of next month. 202 00:12:58,280 --> 00:13:00,000 The fifteenth of next month? 203 00:13:00,360 --> 00:13:02,560 No, that is quite impossible. 204 00:13:03,720 --> 00:13:05,759 The days will fly by in the blink of an eye. 205 00:13:05,920 --> 00:13:07,959 There are a million things to prepare for a wedding. 206 00:13:08,119 --> 00:13:09,879 You have to give me at least two months. 207 00:13:10,239 --> 00:13:11,200 Oh, come on! 208 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 Shaheena, please do not worry about the preparations. 209 00:13:13,720 --> 00:13:14,560 Everything will be taken care of. 210 00:13:14,800 --> 00:13:16,439 Fareed is absolutely right. 211 00:13:16,839 --> 00:13:19,239 Besides, what do you need to worry about? 212 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 We are here, aren't we? We'll handle all the preparations. 213 00:13:21,560 --> 00:13:24,680 And anyway, Areesha is only moving from one home to another, 214 00:13:24,959 --> 00:13:26,479 and she already knows us so well. 215 00:13:26,759 --> 00:13:28,959 Yes, you're absolutely right, but even so, 216 00:13:29,200 --> 00:13:32,000 the bride's family has a million things to take care of. 217 00:13:32,639 --> 00:13:35,479 The thing is, my sister Aafeen is arriving tonight. 218 00:13:36,039 --> 00:13:37,959 She has some issues to sort out in the U.S, 219 00:13:38,239 --> 00:13:41,000 and she has to go back to apply for her visa. 220 00:13:41,159 --> 00:13:45,000 That's why we'd like to have the wedding while she's still here. 221 00:13:46,000 --> 00:13:48,759 And what's more, I have two sons to marry off, 222 00:13:49,079 --> 00:13:50,680 which means I have double the preparations to make. 223 00:13:51,079 --> 00:13:52,119 And look at us, 224 00:13:52,280 --> 00:13:55,039 we aren't worried in the slightest. We are completely relaxed. 225 00:13:55,439 --> 00:13:59,039 You know that if you are determined, preparations can be made in just two days, 226 00:13:59,439 --> 00:14:00,439 isn't that right, Fareed? 227 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 Yes, that is absolutely right. 228 00:14:03,280 --> 00:14:07,119 We want to have both of our sons' weddings at the same time. 229 00:14:07,720 --> 00:14:09,680 But now, Aafeen will be leaving, 230 00:14:09,839 --> 00:14:11,239 and who knows when she'll be back, 231 00:14:11,479 --> 00:14:14,800 so I want to have the wedding while she's still here. 232 00:14:16,159 --> 00:14:17,039 And to be frank, 233 00:14:17,200 --> 00:14:18,800 we're not prepared to wait any longer. 234 00:14:19,159 --> 00:14:21,439 Shaheena, please do not worry at all. 235 00:14:22,000 --> 00:14:23,439 This marriage makes us one family. 236 00:14:23,759 --> 00:14:25,039 We're not separate families anymore. 237 00:14:25,239 --> 00:14:27,280 We are one. All the preparations will be made in time. 238 00:14:27,560 --> 00:14:29,079 We'll handle it together. 239 00:14:29,400 --> 00:14:30,720 Don't you worry about a thing. 240 00:14:32,360 --> 00:14:34,519 Please, Shaheena, don't say no. 241 00:14:34,920 --> 00:14:38,439 If you'd like, you can even talk it over with Areesha first. 242 00:14:38,600 --> 00:14:40,360 Just let me know what you decide. 243 00:14:40,519 --> 00:14:42,759 No, I already know what Areesha wants. 244 00:14:43,000 --> 00:14:44,959 This is what she'd want, too. 245 00:14:48,119 --> 00:14:49,039 Alright, then. 246 00:14:49,200 --> 00:14:50,879 Whatever you all think is best. 247 00:14:51,039 --> 00:14:52,920 I have no objections. 248 00:14:55,800 --> 00:14:58,680 So, shall we consider this a yes to the proposal? 249 00:15:00,079 --> 00:15:01,000 Congratulations. 250 00:15:01,159 --> 00:15:02,839 And congratulations to you, too. 251 00:15:03,000 --> 00:15:03,600 Perfect. 252 00:15:03,759 --> 00:15:05,319 To celebrate, let's have a little something sweet to treat ourselves. 253 00:15:05,479 --> 00:15:06,680 Nosheen! 254 00:15:07,400 --> 00:15:08,079 Yes, ma’am? 255 00:15:08,239 --> 00:15:09,759 Could you bring us something sweet, please? 256 00:15:10,039 --> 00:15:11,319 Of course, I'll get it right away. 257 00:15:30,680 --> 00:15:31,920 Anooshay. 258 00:15:34,239 --> 00:15:35,319 Anooshay. 259 00:15:36,439 --> 00:15:39,000 What are you doing sitting here? Get up, dear, please get up. 260 00:15:39,759 --> 00:15:40,959 Come on, get up now. 261 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 Child, we've been looking all over for you. 262 00:15:44,720 --> 00:15:45,839 Why are you crying? 263 00:15:46,879 --> 00:15:47,800 I'm... 264 00:15:50,079 --> 00:15:51,680 I'm not feeling well. 265 00:15:52,159 --> 00:15:53,319 I just want to go home. 266 00:15:53,759 --> 00:15:57,280 Okay, okay. Come on, let's go. Let's get you home. 267 00:16:09,920 --> 00:16:11,439 Hey, Hamza! 268 00:16:12,200 --> 00:16:13,319 You haven't left for the office yet? 269 00:16:13,479 --> 00:16:14,720 You had an important meeting. 270 00:16:15,039 --> 00:16:17,680 Actually, Dad, I forgot this file at home. I just came back to grab it. 271 00:16:17,839 --> 00:16:19,680 -I'm on my way out now. -Okay. 272 00:16:20,239 --> 00:16:21,400 And where have you two been? 273 00:16:21,920 --> 00:16:24,039 Oh, we just had an important errand to run. 274 00:16:24,400 --> 00:16:26,239 And are we allowed to know what this important errand was? 275 00:16:26,400 --> 00:16:27,519 Don't you worry. 276 00:16:27,959 --> 00:16:29,319 It's a wonderful surprise. 277 00:16:29,879 --> 00:16:31,319 Don't you worry, Hamza. 278 00:16:31,560 --> 00:16:33,319 You won't have to wait long. 279 00:16:33,560 --> 00:16:34,920 You'll find out very soon. 280 00:16:36,439 --> 00:16:37,920 Now go on, son. 281 00:16:38,360 --> 00:16:41,439 Make sure you finalize things at that meeting with the builder, okay? Hmm? 282 00:16:41,600 --> 00:16:42,680 -I will, Dad. -Good. 283 00:16:43,079 --> 00:16:44,920 -Greetings, Uncle. -Greetings. 284 00:16:45,079 --> 00:16:48,200 Hey, Hamza, could you give me a ride to my friend's house, please? 285 00:16:48,600 --> 00:16:50,439 Sorry, Amaya, I'm already late for a meeting. 286 00:16:50,600 --> 00:16:51,879 Why don't you take the driver? 287 00:16:52,239 --> 00:16:54,839 You're going to the office anyway, and her house is on the way. 288 00:16:55,000 --> 00:16:55,839 It's not a big deal. 289 00:16:56,200 --> 00:16:57,039 Hamza. 290 00:16:57,439 --> 00:16:59,959 Just drop her off, son. Go on, take her with you. 291 00:17:00,839 --> 00:17:01,680 Okay, Mom. 292 00:17:02,159 --> 00:17:02,680 Let's go. 293 00:17:03,079 --> 00:17:03,839 Thank you, Aunt. 294 00:17:04,000 --> 00:17:05,839 You're welcome. Okay, bye. 295 00:18:15,159 --> 00:18:16,720 Anooshay isn't feeling well. 296 00:18:17,000 --> 00:18:19,560 If you ask me, you should take her to a good doctor. 297 00:18:20,039 --> 00:18:22,000 There are hardly any days left until the wedding, 298 00:18:22,280 --> 00:18:23,759 and look at the state she's in. 299 00:18:24,200 --> 00:18:27,920 I just hope she's not still sick on the big day. 300 00:18:29,439 --> 00:18:31,519 You're absolutely right. 301 00:18:33,239 --> 00:18:35,000 I don't know what's come over my child. 302 00:18:35,159 --> 00:18:36,680 She was perfectly fine. 303 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 God knows whose evil eye has cast upon her. 304 00:18:40,800 --> 00:18:42,119 Aunt, don't worry at all. 305 00:18:42,280 --> 00:18:43,959 I'll take her to the doctor myself. 306 00:18:44,119 --> 00:18:45,280 She'll be alright. 307 00:18:48,800 --> 00:18:51,159 Sister, please, 308 00:18:51,560 --> 00:18:53,879 just find it in your heart to forgive her. 309 00:18:54,319 --> 00:18:55,839 Just let it go. 310 00:18:56,200 --> 00:18:58,039 Kaneez, what are you saying? 311 00:18:58,600 --> 00:19:01,560 I have daughters of my own. I understand perfectly. 312 00:19:02,479 --> 00:19:04,479 If my son didn't have to fly to Dubai, 313 00:19:04,759 --> 00:19:06,119 I would have postponed the wedding. 314 00:19:07,639 --> 00:19:10,400 Don't you worry. Everything will be fine. 315 00:19:10,800 --> 00:19:12,239 Have some juice, dear. You, too, please. 316 00:19:12,400 --> 00:19:14,039 -Oh, sure. -You, too, please. 317 00:19:26,479 --> 00:19:27,439 I'm... 318 00:19:27,800 --> 00:19:30,759 I'm carrying your baby. 319 00:19:32,239 --> 00:19:34,839 I never thought you could stoop so low. 320 00:19:36,400 --> 00:19:38,680 I know your kind very well. 321 00:19:40,360 --> 00:19:41,680 You want money, don't you? 322 00:19:42,400 --> 00:19:43,319 How much? 323 00:19:43,639 --> 00:19:44,720 One million? 324 00:19:45,200 --> 00:19:46,319 Two? 325 00:19:47,159 --> 00:19:48,639 I'll give you two and a half million rupees. 326 00:19:49,159 --> 00:19:50,600 But after that... 327 00:19:50,959 --> 00:19:53,280 don't you ever show me your wretched face again. 328 00:19:55,439 --> 00:19:59,800 You will burn in the same fire you've started. 329 00:20:00,920 --> 00:20:04,560 Just as I am in agony today, so will you be. 330 00:20:04,720 --> 00:20:06,839 But you will never find peace. 331 00:20:09,079 --> 00:20:12,000 Just as your crocodile tears do not affect me, 332 00:20:13,079 --> 00:20:16,200 your pathetic curses hold no power over me, either. 333 00:20:38,000 --> 00:20:40,319 Hamza, please say something. 334 00:20:40,479 --> 00:20:42,079 Why are you being so quiet? 335 00:20:45,239 --> 00:20:46,879 What is there to talk about, Amaya? 336 00:20:47,360 --> 00:20:48,519 Anything. 337 00:20:48,920 --> 00:20:51,360 You're acting like we're strangers 338 00:20:51,519 --> 00:20:53,360 who've just met for the first time. 339 00:20:55,119 --> 00:20:56,959 Amaya, we already know everything about each other. 340 00:20:57,119 --> 00:20:58,360 What's left to talk about? 341 00:21:00,639 --> 00:21:03,000 Hamza, what is your problem? 342 00:21:03,560 --> 00:21:06,720 Why are you always so harsh with me? 343 00:21:07,200 --> 00:21:08,079 I mean... 344 00:21:08,319 --> 00:21:13,200 do you have any idea how much that hurts? 345 00:21:13,839 --> 00:21:15,200 We live under the same roof, 346 00:21:15,360 --> 00:21:18,439 yet days can go by without us speaking a single word to each other. 347 00:21:19,039 --> 00:21:20,879 Do you even realize that? 348 00:21:21,239 --> 00:21:22,360 Look, I'm always busy. 349 00:21:22,519 --> 00:21:24,839 I have work to do. I don't have time. 350 00:21:28,079 --> 00:21:30,200 Hamza, those are just excuses. 351 00:21:31,839 --> 00:21:36,200 You make time for the people you love. 352 00:21:56,039 --> 00:21:58,680 How dare she! 353 00:21:59,759 --> 00:22:00,519 And... 354 00:22:01,000 --> 00:22:03,319 Sikandar, you didn't say anything to her? 355 00:22:04,839 --> 00:22:09,239 How could she possibly stop you or even dare to get in your way? 356 00:22:13,360 --> 00:22:15,319 She told me she's pregnant. 357 00:22:17,400 --> 00:22:19,360 That she's going to be the mother of my child. 358 00:22:20,000 --> 00:22:21,439 What rubbish! 359 00:22:23,439 --> 00:22:25,239 She's lying. 360 00:22:28,680 --> 00:22:30,439 Let me tell you something. 361 00:22:30,879 --> 00:22:33,200 She is emotionally blackmailing you, 362 00:22:33,759 --> 00:22:36,400 just so she can get some money out of you. 363 00:22:37,800 --> 00:22:41,280 I know. I said as much to her. 364 00:22:42,759 --> 00:22:45,159 I told her to take the money and leave me alone, 365 00:22:46,000 --> 00:22:47,839 but she refused. 366 00:22:49,800 --> 00:22:51,839 Do you know what else she said? 367 00:22:54,560 --> 00:22:56,439 As I was leaving, 368 00:22:57,479 --> 00:23:00,239 she started shouting and cursing at me. 369 00:23:00,759 --> 00:23:03,280 She said that because I ruined her, 370 00:23:04,479 --> 00:23:06,759 I deserve to be ruined too. 371 00:23:07,639 --> 00:23:09,479 She said I'll never find any peace. 372 00:23:10,079 --> 00:23:13,000 And what did you say? 373 00:23:15,439 --> 00:23:16,800 I told her... 374 00:23:17,720 --> 00:23:19,959 Just as her tears are nothing but lies, 375 00:23:20,759 --> 00:23:23,200 her curses hold no power over me. 376 00:23:25,720 --> 00:23:27,560 You did the absolute right thing. 377 00:23:29,319 --> 00:23:31,720 Sikandar, don't you worry about her. 378 00:23:32,560 --> 00:23:35,319 Girls like that always resort to cheap tricks. 379 00:23:36,839 --> 00:23:38,319 You did the right thing, 380 00:23:38,560 --> 00:23:40,600 so don't give it another thought. 381 00:23:40,800 --> 00:23:41,959 Just let it go. 382 00:23:42,400 --> 00:23:44,200 What's done is done. 383 00:23:45,000 --> 00:23:48,119 Let's talk about us instead. 384 00:23:49,680 --> 00:23:50,920 So, tell me. 385 00:23:51,319 --> 00:23:53,439 Where are we going for our honeymoon? 386 00:23:55,079 --> 00:23:56,759 We'll go... anywhere. 387 00:23:58,280 --> 00:23:59,479 What do you mean by anywhere? 388 00:24:02,039 --> 00:24:05,759 I mean, we'll go wherever you want to go. 389 00:24:06,479 --> 00:24:07,519 Hmm, 390 00:24:09,119 --> 00:24:10,600 I... 391 00:24:10,920 --> 00:24:12,680 I think we should go to Europe. 392 00:24:13,200 --> 00:24:16,280 Actually, I want to travel the whole world with you. 393 00:24:17,200 --> 00:24:18,479 Alright then. 394 00:24:19,479 --> 00:24:21,360 I'll take you all over the world. 395 00:24:22,800 --> 00:24:23,560 Hmm? 396 00:24:24,839 --> 00:24:26,439 Now eat, your food's getting cold. 397 00:24:50,079 --> 00:24:51,200 My dear. 398 00:24:51,720 --> 00:24:55,319 If Anooshay’s feeling better, ask her to come and eat with us. 399 00:24:55,639 --> 00:24:57,280 It'd be nice to have dinner together. 400 00:24:57,879 --> 00:25:00,360 Mom, I went to wake her up, but she's fast asleep. 401 00:25:00,519 --> 00:25:02,039 She'll eat when she gets up. 402 00:25:02,600 --> 00:25:05,039 I just don't get what's happened to her. 403 00:25:05,720 --> 00:25:07,079 She was perfectly fine. 404 00:25:08,159 --> 00:25:11,280 Mom, she's… she's alright. Please, don't worry. 405 00:25:12,800 --> 00:25:16,680 I’m thinking of taking her to the doctor. 406 00:25:17,560 --> 00:25:20,920 Maybe, they can run some tests and see what’s actually going on. 407 00:25:21,680 --> 00:25:23,720 Yeah… that’s a good idea. 408 00:25:24,839 --> 00:25:26,879 Here, eat up, dear. It’s getting cold. 409 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 Go on, eat. 410 00:25:49,680 --> 00:25:53,720 Listen, whatever you all have planned for this weekend, just cancel it. 411 00:25:54,280 --> 00:25:54,879 Why? 412 00:25:55,159 --> 00:25:57,720 Well... this Saturday. The upcoming Saturday. 413 00:25:58,079 --> 00:25:59,720 We're having a big party at the house. 414 00:26:00,119 --> 00:26:01,560 -A party? -Yep. 415 00:26:01,839 --> 00:26:02,920 Wow! 416 00:26:03,479 --> 00:26:05,119 That sounds like so much fun. 417 00:26:06,280 --> 00:26:08,119 But what's the occasion? 418 00:26:08,720 --> 00:26:10,479 It's a surprise for you two. 419 00:26:11,800 --> 00:26:12,519 A surprise? 420 00:26:13,000 --> 00:26:14,519 Come on, Dad. You might as well tell us, 421 00:26:14,680 --> 00:26:15,720 what’s the surprise? 422 00:26:16,319 --> 00:26:18,000 Just be a little patient, son. 423 00:26:18,159 --> 00:26:20,920 You'll find out what the surprise is. 424 00:26:23,400 --> 00:26:26,720 The way you're both building the suspense, it must be a big surprise. 425 00:26:27,159 --> 00:26:30,560 Exactly. That's why I asked to cancel any other commitments. 426 00:26:31,239 --> 00:26:31,920 Hmm. 427 00:26:32,959 --> 00:26:33,839 Where’s Amaya? 428 00:26:34,159 --> 00:26:35,319 Isn't she joining us at the dinner table? 429 00:26:35,479 --> 00:26:37,319 Ma'am, she's at her friend's house. 430 00:26:37,479 --> 00:26:39,200 She said she'd have dinner there. 431 00:26:39,479 --> 00:26:40,920 Alright, you may go. 432 00:26:41,600 --> 00:26:43,159 Hamza, I just remembered, 433 00:26:43,319 --> 00:26:44,759 Aafeen's flight lands at one in the morning. 434 00:26:45,119 --> 00:26:47,439 Could you pick her up from the airport, son? 435 00:26:47,639 --> 00:26:51,680 And ask Amaya if she wants to tag along. 436 00:26:52,239 --> 00:26:52,800 Sure. 437 00:26:53,119 --> 00:26:55,280 -Aunt Aafeen's coming? -Hmm. 438 00:26:56,400 --> 00:26:57,759 Fantastic. 439 00:26:58,280 --> 00:27:02,280 So, this really is a properly planned-out party, then. 440 00:27:04,920 --> 00:27:09,039 That's why I'm asking you all, whatever you have on, cancel it. 441 00:27:09,800 --> 00:27:11,959 Oh, when the party takes place... 442 00:27:12,400 --> 00:27:16,280 and you all find out the surprise, you’re going to be thrilled, eh? 443 00:27:20,319 --> 00:27:21,119 Water? 444 00:27:22,280 --> 00:27:23,439 No, thanks. 445 00:28:05,360 --> 00:28:06,879 What's wrong with you? 446 00:28:08,039 --> 00:28:10,360 I'm asking you. What happened to you? 447 00:28:11,879 --> 00:28:13,119 What has happened to me? 448 00:28:15,680 --> 00:28:17,039 Are you kidding me? 449 00:28:17,639 --> 00:28:19,200 Have you even looked at yourself? 450 00:28:19,560 --> 00:28:21,319 The state you're in... Look at your face. The color has completely drained from it. 451 00:28:21,759 --> 00:28:23,280 Where did you disappear to after leaving Aunt? 452 00:28:23,560 --> 00:28:26,319 You know how much trouble Mom and I had covering for you? 453 00:28:27,319 --> 00:28:30,560 I'm asking you, where did you wander off to in the mall? 454 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 I wasn't feeling well, 455 00:28:34,839 --> 00:28:37,079 so I went and sat outside. 456 00:28:38,319 --> 00:28:41,839 I thought some fresh air would make me feel better, 457 00:28:43,239 --> 00:28:46,519 but I realized my pain only got worse there. 458 00:28:48,200 --> 00:28:50,159 I've come to understand one thing. 459 00:28:52,759 --> 00:28:56,519 Once pain embeds itself deep inside you, 460 00:28:57,319 --> 00:28:59,439 there’s no cure for it. 461 00:29:00,439 --> 00:29:01,639 None, except death. 462 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 What has gotten into you? What are you saying? 463 00:29:04,239 --> 00:29:05,720 For God’s sake, get a grip. 464 00:29:06,159 --> 00:29:08,600 Drink this milk, it's still warm. Please. 465 00:29:09,119 --> 00:29:11,159 You need to pull yourself together. You have to help me. 466 00:29:11,319 --> 00:29:13,200 There’s so much to do and I can’t do it all myself. 467 00:29:13,680 --> 00:29:14,159 Hmm. 468 00:29:14,439 --> 00:29:15,360 Please, drink this. 469 00:29:48,959 --> 00:29:49,920 Greetings, Mom. 470 00:29:50,439 --> 00:29:52,119 Greetings. 471 00:30:01,119 --> 00:30:02,159 What is it? 472 00:30:02,519 --> 00:30:03,519 You seem troubled. 473 00:30:04,079 --> 00:30:06,839 I have a terrible feeling about this wedding. 474 00:30:08,200 --> 00:30:09,079 Whose wedding? 475 00:30:09,759 --> 00:30:11,319 Anooshay's, who else? 476 00:30:14,600 --> 00:30:15,959 Why? What happened now? 477 00:30:17,439 --> 00:30:22,039 Yesterday, Anooshay's mother-in-law took her shopping. 478 00:30:23,159 --> 00:30:25,000 And what did Anooshay do? 479 00:30:25,400 --> 00:30:28,039 She left her at the boutique and just disappeared. 480 00:30:28,519 --> 00:30:31,239 That poor woman was beside herself with worry, 481 00:30:31,400 --> 00:30:32,600 I can't even begin to tell you. 482 00:30:33,360 --> 00:30:34,439 Unbelievable. 483 00:30:35,400 --> 00:30:37,079 I was terrified 484 00:30:37,439 --> 00:30:39,680 they were going to call off the wedding. 485 00:30:40,400 --> 00:30:42,479 Thank God, we dodged a bullet. 486 00:30:42,959 --> 00:30:44,879 It's such a good family. 487 00:30:45,560 --> 00:30:47,479 I don't know what's gotten into Anooshay. 488 00:30:47,879 --> 00:30:49,519 Has she lost her senses? 489 00:30:49,959 --> 00:30:51,280 She's being so ungrateful. 490 00:30:51,720 --> 00:30:56,239 I've told Sister Kaneez to have some prayers said for the girl. 491 00:30:56,400 --> 00:30:57,720 It feels like she's under a spell or something. 492 00:30:57,879 --> 00:30:59,079 She's coming today. 493 00:31:04,560 --> 00:31:05,639 Mom, I have to leave now. 494 00:31:06,079 --> 00:31:08,319 -Oh, wait... -I'll get breakfast later. 495 00:31:09,079 --> 00:31:11,600 I'll be late tonight. I need to stop by the tailor's. 496 00:31:11,759 --> 00:31:12,920 You should at least have some breakfast. 497 00:31:13,079 --> 00:31:14,159 I will, I will. 498 00:31:14,319 --> 00:31:16,959 Here, keep this money. 499 00:31:17,839 --> 00:31:20,720 Take Alizay with you, let her buy whatever she likes. 500 00:31:21,680 --> 00:31:22,759 How much is this? 501 00:31:23,639 --> 00:31:24,560 Eighty thousand rupees. 502 00:31:25,400 --> 00:31:27,560 Eighty thousand? 503 00:31:28,400 --> 00:31:29,839 Where did you get that kind of money? 504 00:31:30,800 --> 00:31:32,519 Mom, I borrowed it from a friend. 505 00:31:33,079 --> 00:31:35,680 I'll pay him back in a couple of months when I get my salary. 506 00:31:36,000 --> 00:31:37,200 Hannan. 507 00:31:37,600 --> 00:31:40,360 Borrowing that much money from a friend... 508 00:31:40,879 --> 00:31:41,920 it doesn't feel right, son. 509 00:31:42,560 --> 00:31:44,400 Mom, that's just how we are. 510 00:31:44,920 --> 00:31:47,360 We help each other out when someone's in a jam. 511 00:31:47,879 --> 00:31:50,079 I understand that, son, 512 00:31:50,720 --> 00:31:53,680 but borrowing a huge amount from a friend just for shopping... 513 00:31:53,839 --> 00:31:54,680 It's just not right. 514 00:31:54,839 --> 00:31:56,239 Mom, it's not a huge amount. 515 00:31:56,639 --> 00:31:58,759 What does eighty thousand even get you these days? 516 00:31:59,600 --> 00:32:01,639 Please, just take Alizay with you. 517 00:32:02,239 --> 00:32:03,879 You've completely lost your mind. 518 00:32:04,239 --> 00:32:05,839 We don't need to spend this much. 519 00:32:06,239 --> 00:32:10,720 I'll take her to the market and pick out a few nice outfits myself. 520 00:32:11,920 --> 00:32:13,759 Mom, it's my wedding. 521 00:32:14,680 --> 00:32:17,479 A wedding comes with these kinds of expenses. 522 00:32:19,720 --> 00:32:21,959 I... I'm leaving now. Goodbye. 523 00:32:22,400 --> 00:32:24,039 Goodbye. 524 00:32:25,720 --> 00:32:29,920 He's the one who's completely lost it, not me. 525 00:32:38,639 --> 00:32:40,200 Fifty thousand rupees is more than enough. 526 00:33:00,039 --> 00:33:04,119 Well, Amaya and I are the same size. 527 00:33:04,560 --> 00:33:05,400 Look at this. 528 00:33:05,879 --> 00:33:07,400 Hmm, it is very pretty. 529 00:33:07,560 --> 00:33:08,720 Let's see some others, too. 530 00:33:09,479 --> 00:33:11,280 Could you show us that one? How about this? 531 00:33:11,519 --> 00:33:12,879 Oh look, this one's nice. 532 00:33:13,039 --> 00:33:14,400 -Yes. -Try it on. 533 00:33:16,720 --> 00:33:18,759 Let's find something for Areesha as well, shall we? 534 00:33:18,920 --> 00:33:20,000 Yes, of course. 535 00:33:26,319 --> 00:33:27,239 I'll have some. 536 00:33:28,200 --> 00:33:29,079 Greetings. 537 00:33:29,479 --> 00:33:30,879 Greetings. 538 00:33:31,439 --> 00:33:33,200 May you have a long and happy life, dear. 539 00:33:33,879 --> 00:33:35,720 Alright, dear, just put it right there. 540 00:33:40,560 --> 00:33:44,119 My dear, come over here. Come and sit next to me. 541 00:33:50,200 --> 00:33:51,479 Stay blessed. 542 00:33:52,360 --> 00:33:54,839 My daughter-in-law is so very beautiful. 543 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Bless you, my dear. Here you go. 544 00:33:59,200 --> 00:34:01,839 Buy yourself some clothes with this, whatever you like. 545 00:34:02,680 --> 00:34:04,759 Oh, there was no need for this, Shaista. 546 00:34:04,920 --> 00:34:06,600 Of course, there's a need. 547 00:34:07,400 --> 00:34:08,479 She is my daughter-in-law, after all. 548 00:34:08,759 --> 00:34:11,479 I can't put the entire burden on your shoulders, now, can I? 549 00:34:12,000 --> 00:34:14,839 I have so many of my own dreams for her, too. 550 00:34:17,360 --> 00:34:18,319 Bless you, dear. 551 00:34:47,319 --> 00:34:48,319 Nice. 552 00:34:48,720 --> 00:34:51,720 In fact, very nice. I'm very impressed. 553 00:34:52,039 --> 00:34:52,800 Thank you. 554 00:34:53,159 --> 00:34:54,720 Here's what I want you to do. 555 00:34:55,600 --> 00:34:57,720 Bring this file to my office in person, 556 00:34:58,159 --> 00:35:00,280 and I'll sign off on it. Hmm? 557 00:35:00,439 --> 00:35:01,519 -Okay, sir. -Thank you, everyone. 558 00:35:01,680 --> 00:35:02,639 Thank you. 559 00:35:52,560 --> 00:35:53,720 Anooshay. 560 00:35:54,200 --> 00:35:56,039 Sweetheart, why aren't you ready yet? 561 00:35:59,360 --> 00:36:02,159 Why, did we have somewhere to be? 562 00:36:03,119 --> 00:36:05,879 Yes, we have to go to the doctor, darling. 563 00:36:06,159 --> 00:36:07,439 I already told you. 564 00:36:07,600 --> 00:36:09,200 Now, go on and get ready, quick. 565 00:36:10,479 --> 00:36:13,600 I don't need to see a doctor. I'm perfectly fine. 566 00:36:15,519 --> 00:36:17,519 Have you looked at your face, darling? 567 00:36:17,839 --> 00:36:19,200 You're so pale. 568 00:36:19,479 --> 00:36:21,159 Once the doctor gives you some medicine, 569 00:36:21,319 --> 00:36:22,479 you'll feel better in no time. 570 00:36:22,800 --> 00:36:25,280 Mom, I told you I'm not going to the doctor. 571 00:36:25,560 --> 00:36:26,759 I'm perfectly fine. 572 00:36:27,920 --> 00:36:28,800 Anooshay. 573 00:36:38,360 --> 00:36:39,319 What's wrong, Mom? 574 00:36:39,600 --> 00:36:40,720 What happened to her? 575 00:36:41,720 --> 00:36:43,680 She's refusing to see a doctor. 576 00:36:43,839 --> 00:36:45,560 Go and talk some sense into her. 577 00:36:46,879 --> 00:36:48,079 I'll talk to her. 578 00:36:59,000 --> 00:37:00,560 Anooshay. 579 00:37:01,079 --> 00:37:03,519 Anooshay, where are you, girl? 580 00:37:05,039 --> 00:37:06,479 Anooshay, what's wrong? 581 00:37:06,800 --> 00:37:09,839 Mom wants you to see a doctor, so why aren't you going? 582 00:37:11,119 --> 00:37:13,119 I don't need to go anywhere. I'm perfectly fine. 583 00:37:13,759 --> 00:37:16,759 First of all, you don't look fine. 584 00:37:17,079 --> 00:37:19,200 And secondly, if you just see a doctor, 585 00:37:19,360 --> 00:37:21,239 at least we’ll know what's going on. 586 00:37:21,400 --> 00:37:23,800 God forbid it turns into something serious later. 587 00:37:23,959 --> 00:37:25,119 We can stop it now, at least. 588 00:37:25,280 --> 00:37:28,200 Alizay, I'm telling you, I'm perfectly fine. 589 00:37:28,639 --> 00:37:31,159 Please just tell Mom that I'm not going to see any doctor. 590 00:37:31,639 --> 00:37:33,519 Just look at your face, you’re turning pale. 591 00:37:33,800 --> 00:37:36,400 Let’s just go to the doctor. You’ll get some good medicine. 592 00:37:36,680 --> 00:37:39,800 You’ll feel so much better, I promise. Come on, let’s go. 593 00:37:40,680 --> 00:37:42,800 I’m telling you I’m fine. 594 00:37:45,239 --> 00:37:48,920 Everything will be okay. Please. Just go and tell Mom. 595 00:37:51,920 --> 00:37:52,959 Okay. 596 00:37:53,920 --> 00:37:56,079 Fine, as you wish. 597 00:38:08,039 --> 00:38:11,079 Mom, she’s not listening to me. I really tried to make her understand. 598 00:38:11,439 --> 00:38:12,159 Why? 599 00:38:12,800 --> 00:38:13,959 How would I know, Mom? 600 00:38:14,560 --> 00:38:17,039 Just leave her be. If she doesn’t want to go, then why force her? 601 00:38:17,200 --> 00:38:19,360 You know she won’t take the medicine anyway, 602 00:38:19,680 --> 00:38:22,079 so there’s no point in taking her to the doctor. She’ll be fine. 603 00:38:22,439 --> 00:38:23,959 Her wedding is right around the corner, 604 00:38:24,360 --> 00:38:26,159 and my heart is sinking. 605 00:38:27,560 --> 00:38:30,680 I have this awful gut feeling that something else is going on. 606 00:38:31,800 --> 00:38:32,720 Like what? 607 00:38:36,839 --> 00:38:38,519 I’m going to Shaista’s house. 608 00:38:39,119 --> 00:38:40,639 We’ll talk more when I get back. 609 00:38:41,000 --> 00:38:42,720 Lock the door behind me.41998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.