All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E02.2160p.WEB.H265-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,259 - Synced & corrected by L0tech - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:08,191 --> 00:00:09,943 Our work on converting the Vampiric Council 3 00:00:09,953 --> 00:00:12,347 into a vampire nightclub is... 4 00:00:12,356 --> 00:00:13,850 not going well. 5 00:00:13,860 --> 00:00:16,722 Stop the work! Stop the work! 6 00:00:16,732 --> 00:00:18,058 The custodian of this 7 00:00:18,068 --> 00:00:20,255 wonderful raw space is being something 8 00:00:20,264 --> 00:00:22,967 of a total harpy in my ass. 9 00:00:22,977 --> 00:00:24,493 Continue the work. 10 00:00:24,503 --> 00:00:25,571 Continue the work. 11 00:00:25,580 --> 00:00:27,341 Ignore her, keep working. 12 00:00:27,351 --> 00:00:28,920 My voice reigns supreme. 13 00:00:28,930 --> 00:00:31,573 I have been in charge of this sacred reliquary 14 00:00:31,583 --> 00:00:32,878 for hundreds of years. 15 00:00:32,887 --> 00:00:34,922 You can't just dismantle it all. 16 00:00:34,932 --> 00:00:36,663 We're not dismantling anything, 17 00:00:36,673 --> 00:00:38,734 - we're just moving things around. - Oh. 18 00:00:38,743 --> 00:00:41,235 There is a very specific filing system here. 19 00:00:41,245 --> 00:00:42,342 Which is? 20 00:00:42,352 --> 00:00:44,673 Which is everything stays exactly where it is 21 00:00:44,683 --> 00:00:46,544 and nothing gets moved or changed ever. 22 00:00:46,553 --> 00:00:47,846 Are you sure you don't want to protect 23 00:00:47,856 --> 00:00:50,099 your precious books by putting them into storage 24 00:00:50,109 --> 00:00:52,823 so they don't get damaged by my blood sprinklers? 25 00:00:52,832 --> 00:00:54,510 Blood sprinklers? 26 00:00:54,520 --> 00:00:56,860 No, no, no. This is not right. Put it all back. 27 00:00:56,870 --> 00:00:58,666 You can get fucked. This took hours. 28 00:00:58,676 --> 00:01:01,071 Oh, I wasn't talking to you. 29 00:01:01,982 --> 00:01:03,575 What the fuck? 30 00:01:03,585 --> 00:01:05,021 Fucking wraiths. 31 00:01:07,358 --> 00:01:10,151 Anything you can do, 32 00:01:10,161 --> 00:01:12,325 my wraiths can undo. 33 00:01:12,335 --> 00:01:14,952 This conversation is over. 34 00:01:52,337 --> 00:01:54,074 Cute. 35 00:01:54,083 --> 00:01:55,492 Which one's yours? 36 00:01:56,082 --> 00:01:57,151 I... 37 00:01:57,161 --> 00:01:58,620 do not own a dog. 38 00:01:59,078 --> 00:02:01,641 I only come here to speak to you. 39 00:02:01,650 --> 00:02:02,856 Oh. 40 00:02:02,866 --> 00:02:04,755 My search for a new wife has... 41 00:02:04,765 --> 00:02:06,826 not been going so great. 42 00:02:06,835 --> 00:02:10,569 I used to have 37 beautiful wives. 43 00:02:10,579 --> 00:02:12,636 But that was hundreds of years ago. 44 00:02:12,646 --> 00:02:14,540 Now I have no one. 45 00:02:14,549 --> 00:02:16,586 But I have a plan. 46 00:02:18,390 --> 00:02:22,823 I secretly smuggled back 850 pounds of ancestral treasure 47 00:02:22,832 --> 00:02:24,893 from Al Qolnidar. 48 00:02:24,903 --> 00:02:27,179 I thought my ancestral treasure 49 00:02:27,188 --> 00:02:29,567 would make a very impressive dowry. 50 00:02:29,577 --> 00:02:31,571 But it seems, 51 00:02:31,581 --> 00:02:33,094 for modern women, 52 00:02:33,755 --> 00:02:35,678 it's just not enough. 53 00:02:35,688 --> 00:02:37,281 I am not a creep. 54 00:02:37,592 --> 00:02:39,787 I'm just a very powerful and ancient warrior 55 00:02:39,797 --> 00:02:41,701 who wishes to marry you. 56 00:02:42,616 --> 00:02:45,807 So I'd like you to come back to the basement of my mansion and... 57 00:02:45,817 --> 00:02:48,036 examine my massive dowry. 58 00:02:48,045 --> 00:02:49,070 Hmm? 59 00:02:49,080 --> 00:02:50,840 So, here I am, 60 00:02:50,850 --> 00:02:52,564 surrounded by all... 61 00:02:52,574 --> 00:02:54,848 my secret treasures 62 00:02:54,857 --> 00:02:58,054 but without a wife to share them with. 63 00:02:58,064 --> 00:02:59,672 And, yes, 64 00:02:59,682 --> 00:03:01,460 I have kept my secret treasure secret 65 00:03:01,469 --> 00:03:04,131 from even my housemates. 66 00:03:04,141 --> 00:03:07,244 No one will ever know the precious riches 67 00:03:07,253 --> 00:03:08,505 - that I have hidden deep... - Master? 68 00:03:08,515 --> 00:03:09,942 What the fuck? Guillermo? 69 00:03:09,952 --> 00:03:12,681 How did you get in here? The door was locked. 70 00:03:12,691 --> 00:03:14,719 Wh... How long have you had this secret room for? 71 00:03:14,728 --> 00:03:17,489 Whoa. Look at all this stuff. Is this stuff real? 72 00:03:17,499 --> 00:03:19,059 Sure, just come on down to my secret treasure room, 73 00:03:19,069 --> 00:03:20,495 why don't you? Don't touch that. 74 00:03:20,505 --> 00:03:21,865 - Ow. - Of course it's real. 75 00:03:21,874 --> 00:03:23,801 The aggravations are endless. 76 00:03:23,811 --> 00:03:27,208 I am paying a full crew of workermen to do nothing. 77 00:03:27,218 --> 00:03:29,747 - You know what I think this stairway needs, Tobe? - What's that? 78 00:03:29,756 --> 00:03:31,649 Hey, I bet they do a shiplap accent wall. 79 00:03:31,659 --> 00:03:33,653 - Watch. - A shiplap accent wall. 80 00:03:33,663 --> 00:03:36,458 Man, come on, these guys have, like, two go-to moves at best. 81 00:03:36,467 --> 00:03:38,128 No, that's where you're fucking wrong. 82 00:03:38,138 --> 00:03:40,532 Bran and Toby choose to use shiplap 83 00:03:40,542 --> 00:03:43,538 because it has the perfect amount of artistic flair 84 00:03:43,547 --> 00:03:45,007 for any aesthetic. 85 00:03:45,017 --> 00:03:46,878 Also, not a budget-buster. 86 00:03:46,888 --> 00:03:48,782 Did you want to do shiplap on this wall? 87 00:03:48,791 --> 00:03:50,851 - Where? - Just, like, right over here? 88 00:03:50,861 --> 00:03:52,755 Well, if you've got some. 89 00:03:52,765 --> 00:03:55,527 Every time I persuade the workermen to work, 90 00:03:55,536 --> 00:03:58,131 The Guide and her wraiths undermine me. 91 00:03:58,141 --> 00:03:59,868 - Hey. Hey! - Whoa, whoa! 92 00:04:02,082 --> 00:04:06,678 I told Nadja it wasn't safe for her crew to be working here, but... 93 00:04:06,688 --> 00:04:08,184 she doesn't listen. 94 00:04:10,197 --> 00:04:12,625 I have tried using the carrot, as one does 95 00:04:12,635 --> 00:04:14,137 with a stubborn donkey, 96 00:04:14,147 --> 00:04:16,899 but now it is time for the stick! 97 00:04:17,539 --> 00:04:19,537 I must ask you about some of the things 98 00:04:19,547 --> 00:04:22,644 I overheard them saying when I was working in, um, 99 00:04:22,653 --> 00:04:25,883 England at the Supreme Vampiric Council. 100 00:04:25,893 --> 00:04:27,115 Oh. 101 00:04:27,125 --> 00:04:29,958 Did they speak about me and my dedicated work here? 102 00:04:29,967 --> 00:04:31,771 - I shouldn't say, no. - Oh. 103 00:04:32,431 --> 00:04:33,798 Okay, I'll tell you. 104 00:04:33,808 --> 00:04:36,603 Yeah, so, some of them were definitely saying 105 00:04:36,612 --> 00:04:38,239 that they think that this branch of the Vampiric Council 106 00:04:38,249 --> 00:04:40,811 is very much stuck in time, 107 00:04:40,821 --> 00:04:43,516 and that the real estate would probably be more valuable 108 00:04:43,525 --> 00:04:45,674 if they leased it out to a... 109 00:04:45,684 --> 00:04:47,533 CVS Pharmacy. 110 00:04:48,366 --> 00:04:49,483 Who said that? 111 00:04:50,115 --> 00:04:51,563 The main one. 112 00:04:51,573 --> 00:04:52,744 - Dark Lord Tyrantus? - Yes. 113 00:04:52,754 --> 00:04:54,756 The Liquidator of Underlings? 114 00:04:56,237 --> 00:04:57,588 Him... that's him. 115 00:04:57,598 --> 00:04:59,545 Uh, okay, uh... 116 00:04:59,555 --> 00:05:01,025 What do I do? 117 00:05:01,692 --> 00:05:02,785 Okay! 118 00:05:02,794 --> 00:05:04,822 Let's do this! Uh... 119 00:05:04,832 --> 00:05:07,593 Wraith meeting! Wraith meeting! 120 00:05:07,603 --> 00:05:10,299 Hey, uh, stop injuring crew workers 121 00:05:10,308 --> 00:05:13,289 and assemble for an official wraith meeting. 122 00:05:13,299 --> 00:05:15,089 All right, that's the last one. 123 00:05:19,308 --> 00:05:20,840 Yes. 124 00:05:20,850 --> 00:05:22,822 Ah, yes. 125 00:05:22,831 --> 00:05:26,128 Any woman in ancient Al Qolnidar would throw herself at my feet 126 00:05:26,138 --> 00:05:28,232 if she knew I had a spoon like this. 127 00:05:28,242 --> 00:05:31,204 Well, most modern women have access to spoons already, so... 128 00:05:31,213 --> 00:05:33,241 We live in a time of miracles. 129 00:05:33,251 --> 00:05:34,345 No. 130 00:05:35,121 --> 00:05:36,547 What's this? 131 00:05:36,556 --> 00:05:38,718 - Oh, just a djinn lamp. - A what? 132 00:05:38,728 --> 00:05:39,957 A djinn lamp. 133 00:05:39,967 --> 00:05:41,589 Like in the old stories. 134 00:05:41,599 --> 00:05:44,997 You-you rub it and a magical man comes out and grants you wishes. 135 00:05:45,006 --> 00:05:47,600 Oh, a genie lamp. 136 00:05:47,610 --> 00:05:49,004 It is a djinn lamp. 137 00:05:49,014 --> 00:05:51,008 Uh, the ancient tales say it is magical, 138 00:05:51,017 --> 00:05:54,213 but like most of the ancient tales, it is all horseshit. 139 00:05:54,223 --> 00:05:56,662 - Well, then rub it. - I rubbed hundreds of djinn lamps 140 00:05:56,671 --> 00:05:59,169 as a child, nothing ever happened. See? 141 00:05:59,474 --> 00:06:00,692 Nothing. 142 00:06:00,702 --> 00:06:02,595 Well, did you ever rub it counterclockwise? 143 00:06:02,605 --> 00:06:04,667 Eh, rub, rub, rub. See? Nothing. 144 00:06:05,978 --> 00:06:07,180 What is happening?! 145 00:06:09,251 --> 00:06:10,577 You rubbed it a hundred times and never thought 146 00:06:10,586 --> 00:06:11,879 about rubbing it the other way?! 147 00:06:11,889 --> 00:06:13,883 We are about to die, and this is what you want 148 00:06:13,893 --> 00:06:14,962 your last words to be?! 149 00:06:19,035 --> 00:06:20,130 Okay. 150 00:06:20,140 --> 00:06:21,698 It stopped. 151 00:06:21,708 --> 00:06:23,979 - Hey. - Hey, yo... 152 00:06:25,013 --> 00:06:27,274 Oh, hey. 153 00:06:27,284 --> 00:06:28,821 Are you a djinn? 154 00:06:29,306 --> 00:06:30,397 Yes. 155 00:06:30,406 --> 00:06:31,648 You don't look like a djinn. 156 00:06:31,658 --> 00:06:33,595 - You can't say that. - I just did. 157 00:06:33,945 --> 00:06:35,623 Thank you all for coming. 158 00:06:35,633 --> 00:06:38,763 Would you like me to explain what we require of them? 159 00:06:38,772 --> 00:06:40,165 No, I'll handle it. I'm just waiting 160 00:06:40,175 --> 00:06:41,735 for the rest of them to get here. 161 00:06:41,745 --> 00:06:43,637 I don't want to say it twice. 162 00:06:43,646 --> 00:06:45,742 Um... 163 00:06:45,752 --> 00:06:48,313 I say, exactly how many wraiths are there? 164 00:06:48,323 --> 00:06:50,617 So, so many. And so many of them 165 00:06:50,626 --> 00:06:52,755 are habitual stragglers! 166 00:06:52,765 --> 00:06:54,624 Mm. 167 00:06:54,634 --> 00:06:56,328 Okay, I guess they're all here. 168 00:06:58,074 --> 00:07:00,035 - Hear me, my wraiths! - Yes... 169 00:07:00,045 --> 00:07:04,009 For today we embark on a new mission. 170 00:07:04,018 --> 00:07:06,046 Oh. 171 00:07:06,056 --> 00:07:09,854 Now, many changes will be made to this building. 172 00:07:09,864 --> 00:07:13,627 And your duty heretoforth is to help 173 00:07:13,636 --> 00:07:15,196 the human workers... 174 00:07:15,206 --> 00:07:17,802 - Help. - And to not harm the human workers. 175 00:07:17,811 --> 00:07:20,072 - Don't harm them. - Am I understood? 176 00:07:20,082 --> 00:07:21,809 Yes... 177 00:07:21,819 --> 00:07:24,413 All right. Now we will organize ourselves 178 00:07:24,422 --> 00:07:27,669 into work squads, and within those squads 179 00:07:27,679 --> 00:07:30,826 - we will decide who does... - Ooh, sorry, this is not the john... 180 00:07:32,672 --> 00:07:35,066 Wait. 181 00:07:35,076 --> 00:07:37,939 Ooh. 182 00:07:37,948 --> 00:07:40,142 Uh, what did we just say?! 183 00:07:40,152 --> 00:07:42,095 Oh, no. 184 00:07:42,105 --> 00:07:44,652 I was worried about this happening. 185 00:07:44,661 --> 00:07:47,088 You see, the wraiths and I have been together 186 00:07:47,098 --> 00:07:50,696 for so long that no matter what I tell them to do, 187 00:07:50,706 --> 00:07:53,234 they know what my heart really wants. 188 00:07:53,243 --> 00:07:55,103 Well, maybe you should tell your heart to think of some... 189 00:07:55,113 --> 00:07:57,107 It's all right, my darling. I think I can deal with this. 190 00:07:57,117 --> 00:08:00,676 So, logically you're prepared for change, 191 00:08:00,685 --> 00:08:03,826 yet your inner, uncontrollable emotions are resisting. 192 00:08:03,836 --> 00:08:05,740 Would I be right? 193 00:08:06,540 --> 00:08:07,988 What? 194 00:08:07,998 --> 00:08:10,265 I think can fix her. 195 00:08:10,275 --> 00:08:13,706 Psychology is considered to be one of the newer sciences. 196 00:08:13,715 --> 00:08:15,174 Isn't really new to me at all. 197 00:08:15,184 --> 00:08:17,111 In fact, I was there at its conception. 198 00:08:17,121 --> 00:08:20,497 I spent a few of my younger years with Sigmund Freud, 199 00:08:20,506 --> 00:08:23,055 while he was using cocaine and working on his theory 200 00:08:23,065 --> 00:08:24,959 that all neurosis is derived 201 00:08:24,968 --> 00:08:26,962 from what he called "hand envy." 202 00:08:26,972 --> 00:08:28,733 I remember taking a steam bath with the chap, 203 00:08:28,743 --> 00:08:31,337 and my towel accidentally dropped, 204 00:08:31,347 --> 00:08:34,811 and he caught sight of my rather generous John Thomas. 205 00:08:34,820 --> 00:08:36,499 He shrieked "Eureka," 206 00:08:36,509 --> 00:08:39,152 and then came up with "penis envy." 207 00:08:39,161 --> 00:08:42,024 Or what I like to call "wanting of the wang." 208 00:08:43,303 --> 00:08:45,430 So, how many wishes can you grant? 209 00:08:45,439 --> 00:08:46,772 Do you wish to know? 210 00:08:46,782 --> 00:08:47,935 - No, don't... - Sure. 211 00:08:47,945 --> 00:08:49,204 Well, it's 52. 212 00:08:49,214 --> 00:08:51,809 But you just used one, so it's 51. 213 00:08:51,818 --> 00:08:53,745 Don't wish it. 214 00:08:53,755 --> 00:08:55,381 My first thought was, 215 00:08:55,391 --> 00:08:58,120 I will just wish the djinn to get me a new love. 216 00:08:58,130 --> 00:09:00,387 But then I remembered 217 00:09:00,396 --> 00:09:02,428 I had already found love. 218 00:09:02,438 --> 00:09:05,902 I had 37 wives, and one of them, 219 00:09:05,911 --> 00:09:08,322 I specifically remember, 220 00:09:08,332 --> 00:09:09,986 I really loved. 221 00:09:11,989 --> 00:09:14,516 I just cannot remember which one. 222 00:09:14,526 --> 00:09:16,788 - Hmm... - So, what was her name? 223 00:09:16,798 --> 00:09:19,026 It might have been a he. They weren't all women. 224 00:09:19,035 --> 00:09:21,263 - You could do that back then? - Of course. 225 00:09:21,273 --> 00:09:22,833 Some of my wives were girl wives, 226 00:09:22,843 --> 00:09:24,369 some of them were guy wives. 227 00:09:24,379 --> 00:09:25,849 It's not that different. 228 00:09:26,164 --> 00:09:28,242 - Hmm. - I cannot remember the name, 229 00:09:28,252 --> 00:09:29,846 but either he or she had 230 00:09:29,856 --> 00:09:31,448 very long, dark hair. 231 00:09:31,458 --> 00:09:33,754 28 of them had long, dark hair. 232 00:09:33,763 --> 00:09:36,124 Hmm. I want to say Becky? 233 00:09:36,134 --> 00:09:37,270 - No. - Hmm. 234 00:09:37,280 --> 00:09:38,839 How about Dalal? 235 00:09:38,849 --> 00:09:42,069 I think I remember him having a very fun handlebar mustache. 236 00:09:42,078 --> 00:09:44,039 - There were three Dalals. - Three. 237 00:09:44,049 --> 00:09:46,076 You know what? Just bring them 238 00:09:46,085 --> 00:09:47,470 all back and we'll figure it out. 239 00:09:47,480 --> 00:09:49,315 I don't think that's the most efficient way to deal with... 240 00:09:49,325 --> 00:09:50,861 Uh, is this your wish? 241 00:09:51,414 --> 00:09:53,489 Yes. This is my wish. 242 00:09:53,498 --> 00:09:57,430 I wish you to bring back all 37 of my dead wives. 243 00:09:57,440 --> 00:09:58,933 Very well. 244 00:10:00,078 --> 00:10:01,748 Oh, boy. 245 00:10:06,824 --> 00:10:08,818 Greetings, my wives. 246 00:10:11,099 --> 00:10:12,491 Hi. 247 00:10:12,501 --> 00:10:14,773 Nandor... 248 00:10:18,512 --> 00:10:21,241 Yes, hello to you, too, I want to say Mina? 249 00:10:21,250 --> 00:10:23,244 Miriam? 250 00:10:23,254 --> 00:10:25,386 - Zahra. - That's it. 251 00:10:25,396 --> 00:10:27,052 I also wish for them all to speak English. 252 00:10:27,061 --> 00:10:28,353 Fatemeh said you were going to return 253 00:10:28,363 --> 00:10:29,890 - when the moon was next full. - Did she? 254 00:10:29,900 --> 00:10:31,459 But we waited three full moon cycles, 255 00:10:31,469 --> 00:10:33,063 - and guess what. Nothing. - Oh, three? Sorry about that. 256 00:10:33,072 --> 00:10:34,364 Which is very disrespectful not just to me 257 00:10:34,374 --> 00:10:35,834 - but to my father... - Let me go check 258 00:10:35,844 --> 00:10:36,927 and I'll get right back to you... 259 00:10:42,213 --> 00:10:43,849 Give me one moment! Uh, everything will be normal soon. 260 00:10:43,859 --> 00:10:46,187 - How long must I stare at the...? - I don't know. 261 00:10:46,197 --> 00:10:48,124 How long, Nandor? 262 00:10:48,133 --> 00:10:49,526 Okay, so it's definitely not her. 263 00:10:49,536 --> 00:10:51,463 Guillermo, I'm going to need you to install 264 00:10:51,473 --> 00:10:53,233 37 bunk beds in the attic. 265 00:10:53,242 --> 00:10:55,270 Open! 266 00:10:55,280 --> 00:10:56,605 - Keep going. - I've been watching over 267 00:10:56,615 --> 00:10:59,144 this building for hundreds of years. 268 00:10:59,154 --> 00:11:03,186 I'm so intertwined with it, I feel any changes physically, 269 00:11:03,195 --> 00:11:05,055 in my own body. 270 00:11:05,065 --> 00:11:08,528 What, you mean, like something sexual? 271 00:11:08,537 --> 00:11:12,393 More like, if there is a brick that gets chipped, 272 00:11:12,403 --> 00:11:13,872 I get a headache. 273 00:11:13,881 --> 00:11:17,344 If the steam pipes are backed up, then I am also backed up. 274 00:11:17,354 --> 00:11:18,905 Nothing sexy. 275 00:11:18,915 --> 00:11:21,382 I'm just gonna ignore most of that and put that down 276 00:11:21,391 --> 00:11:23,122 to your female hysteria. 277 00:11:23,132 --> 00:11:24,427 - Hmm. - Moving on, 278 00:11:24,437 --> 00:11:26,028 the thought of changing this building, 279 00:11:26,038 --> 00:11:27,756 how does that make you feel? 280 00:11:27,765 --> 00:11:29,133 Bad. 281 00:11:29,143 --> 00:11:31,380 If anything gets changed here, 282 00:11:31,390 --> 00:11:33,107 something very bad will happen. 283 00:11:33,117 --> 00:11:34,833 Could you give me an example? 284 00:11:34,842 --> 00:11:38,324 I just have an overpowering "bad things will happen" energy, 285 00:11:38,334 --> 00:11:39,584 and it's flowing through me. 286 00:11:39,594 --> 00:11:42,111 Do you mean a sexual sensation? 287 00:11:42,120 --> 00:11:43,362 No, it's more like, 288 00:11:43,372 --> 00:11:45,028 when you enter a room... 289 00:11:45,038 --> 00:11:47,000 - Keep going. - But you have to take an even amount of steps 290 00:11:47,010 --> 00:11:49,438 because the floor will be bad and then you tap the doorknob 291 00:11:49,447 --> 00:11:52,009 three times and you do it all over again. 292 00:11:52,019 --> 00:11:53,772 You know, regular stuff. 293 00:12:01,102 --> 00:12:03,596 Guillermo, now is not time for shopping. 294 00:12:03,606 --> 00:12:05,400 My wives are hungry. 295 00:12:05,410 --> 00:12:08,106 I know. This is the Uber Eats order for your 37 wives. 296 00:12:08,115 --> 00:12:10,109 We've narrowed it down to 32 now. 297 00:12:10,119 --> 00:12:11,946 Well, what did you do with the rejects? 298 00:12:11,956 --> 00:12:13,115 Guillermo. 299 00:12:13,125 --> 00:12:15,052 Those beautiful, sensitive, 300 00:12:15,061 --> 00:12:17,923 poetic creatures are not rejects. 301 00:12:17,933 --> 00:12:19,927 They're just simply not what I'm looking for 302 00:12:19,937 --> 00:12:22,399 - at this particular juncture, so we got rid of them. - What? 303 00:12:22,408 --> 00:12:25,470 - I-I don't kill them. I just make them dead again. - Yes. 304 00:12:25,480 --> 00:12:27,609 - Isn't that killing them again? - No. 305 00:12:27,619 --> 00:12:30,080 He re-deads them. But in a nice way. 306 00:12:30,089 --> 00:12:32,116 And they go to paradise, don't they? 307 00:12:32,126 --> 00:12:33,368 Sure. 308 00:12:33,378 --> 00:12:35,556 We even came up with a nice way of doing it. 309 00:12:35,565 --> 00:12:38,561 My sweet Nandor said I'm supposed to ask you 310 00:12:38,571 --> 00:12:41,067 for a special gold coin? 311 00:12:41,077 --> 00:12:43,204 Ah, yes. 312 00:12:43,213 --> 00:12:45,207 Come, come. 313 00:12:45,217 --> 00:12:46,677 So they never see it coming. 314 00:12:46,687 --> 00:12:49,015 And there is no sadness or tears. 315 00:12:49,024 --> 00:12:50,249 That sounds like murder. 316 00:12:50,259 --> 00:12:52,297 I'll pretend I didn't hear that. 317 00:12:54,367 --> 00:12:57,230 But, you know, this isn't just a job to me. 318 00:12:57,239 --> 00:13:00,035 You know, I'm not clocking in and clocking out. 319 00:13:00,045 --> 00:13:02,106 - This is who I am. - Right. 320 00:13:02,115 --> 00:13:03,975 And if you don't mind me asking, 321 00:13:03,985 --> 00:13:07,048 who were you before... this? 322 00:13:07,058 --> 00:13:08,702 Well, I was, um... 323 00:13:09,684 --> 00:13:10,811 a... 324 00:13:12,162 --> 00:13:13,526 Well, I... 325 00:13:13,536 --> 00:13:14,996 I can't remember. 326 00:13:15,006 --> 00:13:16,232 You've no idea, have you? 327 00:13:16,241 --> 00:13:17,968 I have no idea. 328 00:13:17,978 --> 00:13:19,504 Well, that is fascinating. 329 00:13:19,514 --> 00:13:21,107 And if you will allow me, 330 00:13:21,117 --> 00:13:22,376 I have a technique 331 00:13:22,385 --> 00:13:24,680 that could retrieve that lost memory. 332 00:13:24,690 --> 00:13:25,983 Will it hurt? 333 00:13:25,993 --> 00:13:27,395 Maybe. 334 00:13:27,731 --> 00:13:31,026 My dear Roshni, I thought we'd do a little quiz. 335 00:13:31,035 --> 00:13:33,597 "34 Questions That Lead to Love." 336 00:13:33,607 --> 00:13:35,300 Question one, 337 00:13:35,310 --> 00:13:38,273 "if you could choose anyone in the world, 338 00:13:38,282 --> 00:13:40,287 which three people 339 00:13:40,297 --> 00:13:41,711 would you invite to dinner?" 340 00:13:41,721 --> 00:13:43,415 Well, for one, 341 00:13:43,424 --> 00:13:45,351 I would love to hear the Sufic poetry 342 00:13:45,361 --> 00:13:47,990 of the great poet Jalal al-Din Muhammad Rumi 343 00:13:48,000 --> 00:13:49,526 directly from his own lips. 344 00:13:49,535 --> 00:13:51,664 Excellent choice. 345 00:13:51,674 --> 00:13:53,033 And next? 346 00:13:53,043 --> 00:13:55,070 I suppose my dear grandfather. 347 00:13:55,080 --> 00:13:57,575 A simple farmer but a very wise man. 348 00:13:57,584 --> 00:13:59,444 Very nice, Roshni. 349 00:13:59,454 --> 00:14:01,014 And finally? 350 00:14:01,024 --> 00:14:02,685 - And then perhaps... - Mm-hmm. 351 00:14:02,694 --> 00:14:05,155 - Yes? - Behrouz the Mighty. 352 00:14:05,165 --> 00:14:07,159 A most fearsome warrior. 353 00:14:07,169 --> 00:14:08,371 A hero. 354 00:14:09,506 --> 00:14:11,099 - Behrouz? - Yes. 355 00:14:11,109 --> 00:14:12,578 - The Mighty? - Yes. 356 00:14:14,182 --> 00:14:15,709 Mm. 357 00:14:15,719 --> 00:14:17,378 Hi. Nandor said 358 00:14:17,387 --> 00:14:19,581 - you have a gold coin for me. - Yes, 359 00:14:19,591 --> 00:14:21,262 I do. 360 00:14:25,202 --> 00:14:28,165 You're walking down the corridor of your mind. 361 00:14:28,175 --> 00:14:29,635 Can you picture it? 362 00:14:29,644 --> 00:14:31,436 - Yes. - Good. 363 00:14:31,446 --> 00:14:33,440 You walk down that corridor 364 00:14:33,450 --> 00:14:35,612 and come across an important-looking room. 365 00:14:35,622 --> 00:14:38,327 What does it say upon the door? 366 00:14:38,743 --> 00:14:40,010 "Storage." 367 00:14:40,020 --> 00:14:41,389 You open that door. 368 00:14:41,399 --> 00:14:43,193 What do you see inside? 369 00:14:43,202 --> 00:14:45,362 - Boxes. - Boxes. 370 00:14:45,372 --> 00:14:46,498 - Mm. - All right. 371 00:14:46,508 --> 00:14:49,103 You open one of the boxes. 372 00:14:49,113 --> 00:14:50,506 What's inside? 373 00:14:50,515 --> 00:14:53,144 Some smaller boxes. 374 00:14:53,154 --> 00:14:55,749 And each one has a label on it. 375 00:14:55,759 --> 00:14:58,187 And what does the label say? 376 00:14:58,196 --> 00:15:01,259 - Even Smaller Boxes." - "S-Smaller Boxes." 377 00:15:01,269 --> 00:15:04,098 Yes, I thought you might say that. Let's get the fuck out. 378 00:15:04,107 --> 00:15:06,235 - Is this a bad time? - I really can't talk right now, okay? 379 00:15:06,245 --> 00:15:07,771 - All right. Yeah. - I'll call you back later. 380 00:15:07,781 --> 00:15:09,508 Whenever you can. I really miss you. 381 00:15:09,518 --> 00:15:10,644 Yeah... 382 00:15:10,653 --> 00:15:12,546 I know what everyone's thinking. 383 00:15:12,556 --> 00:15:15,085 I'm gonna be super jealous of whoever Nandor's wife 384 00:15:15,095 --> 00:15:16,287 ends up being, but... 385 00:15:16,297 --> 00:15:18,291 I'm really not. 386 00:15:18,300 --> 00:15:20,494 I just want him to be happy. 387 00:15:20,504 --> 00:15:22,231 And... 388 00:15:22,241 --> 00:15:24,235 I'm in a very good place right now. 389 00:15:24,244 --> 00:15:26,550 As far as that's concerned. 390 00:15:26,560 --> 00:15:28,158 Because... 391 00:15:28,820 --> 00:15:31,325 that's all I will say about that. 392 00:15:33,629 --> 00:15:35,522 All right. Special delivery. 393 00:15:35,532 --> 00:15:37,359 Got some dresses 394 00:15:37,368 --> 00:15:39,095 - and shirts and all the... - I was going to make Nandor 395 00:15:39,105 --> 00:15:41,171 a shank of lamb... Do you know if he likes lamb? 396 00:15:41,181 --> 00:15:42,198 Um, 397 00:15:42,208 --> 00:15:43,705 I don't think he's really into lamb, actually. 398 00:15:43,714 --> 00:15:45,808 - Can you take this infant away from me? - No... 399 00:15:45,818 --> 00:15:47,779 - He is exhausting me. - Okay, 400 00:15:47,789 --> 00:15:49,315 maybe in a second, Darya. 401 00:15:49,325 --> 00:15:50,651 Kind of have my hands full here, all right? 402 00:15:50,660 --> 00:15:52,153 Wow. It is so great to have a nice, 403 00:15:52,163 --> 00:15:53,790 nonthreatening male to talk to. 404 00:15:53,800 --> 00:15:55,259 - Okay. - Isn't it? 405 00:15:55,269 --> 00:15:56,571 What is your name, eunuch? 406 00:15:57,189 --> 00:15:59,601 Well, it's Guillermo, and I'm not a eunuch, so... 407 00:15:59,611 --> 00:16:01,705 - Close enough. - Cover yourself up. 408 00:16:01,715 --> 00:16:05,646 Continuing down the corridor of your mind, 409 00:16:05,655 --> 00:16:08,316 - what do you see? - Someone needs to clean it up. 410 00:16:08,326 --> 00:16:11,122 All right, apart from that, do you see a door? 411 00:16:11,131 --> 00:16:14,327 - Many doors. - Can you tell me what they say? 412 00:16:14,337 --> 00:16:16,375 - "Conversation Starters." - All right. 413 00:16:16,992 --> 00:16:18,802 Uh, "Favorite Looks Casual." 414 00:16:18,811 --> 00:16:20,338 "Favorite Looks Formal." 415 00:16:20,348 --> 00:16:22,175 "Shame... Do Not Open." 416 00:16:22,185 --> 00:16:23,544 Uh, "Box Storage Number Two." 417 00:16:23,554 --> 00:16:25,750 That might be a good one to get into. 418 00:16:25,759 --> 00:16:27,318 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. Back up a second. 419 00:16:27,328 --> 00:16:28,821 Did you just say "Shame"? 420 00:16:28,831 --> 00:16:30,291 Let's go in there, have a bit of a poke around. 421 00:16:30,301 --> 00:16:31,827 - The "Shame" door? - Please. 422 00:16:31,836 --> 00:16:33,195 Says "Do Not Open." 423 00:16:33,205 --> 00:16:34,464 Well, fuck that. Just give it a... 424 00:16:34,474 --> 00:16:35,601 give it a hard push. 425 00:16:37,280 --> 00:16:38,417 Nope. 426 00:16:38,426 --> 00:16:40,043 - It's not budging. - Right. Ah! 427 00:16:40,053 --> 00:16:41,444 What's that I hear? 428 00:16:41,454 --> 00:16:42,581 The footsteps 429 00:16:42,591 --> 00:16:44,417 of somebody strong and powerful 430 00:16:44,427 --> 00:16:47,289 coming down the corridor of your mind to help you. 431 00:16:47,298 --> 00:16:49,159 Do you see that person? 432 00:16:49,169 --> 00:16:50,772 - Yes. - Who is he? 433 00:16:51,707 --> 00:16:53,333 It's Guillermo. 434 00:16:53,343 --> 00:16:55,705 No, no, I said somebody strong and powerful. 435 00:16:55,715 --> 00:16:57,374 Do you see that person? 436 00:16:57,384 --> 00:16:58,711 - Yes, that's Guillermo. - -Really? 437 00:16:58,720 --> 00:17:00,479 Well, he's naked. 438 00:17:00,489 --> 00:17:02,316 - Hello, Guillermo. - Uh, just get him to open the door. 439 00:17:02,326 --> 00:17:04,722 - He's naked. - Can he open the door? 440 00:17:04,731 --> 00:17:06,323 He's trying, 441 00:17:06,333 --> 00:17:08,695 but his hands keep slipping off the doorknob 442 00:17:08,705 --> 00:17:11,900 due to the oil that he used to glisten up 443 00:17:11,909 --> 00:17:13,470 his naked body. 444 00:17:13,480 --> 00:17:16,175 Right. You know what? I think I might take a break. 445 00:17:17,321 --> 00:17:20,484 Nandor's process is, uh... 446 00:17:20,493 --> 00:17:21,717 well... 447 00:17:24,200 --> 00:17:26,596 You have an impressive and powerful physique, Kublai. 448 00:17:26,605 --> 00:17:29,343 I cannot wait to explore it. 449 00:17:30,315 --> 00:17:32,205 But I'm afraid... 450 00:17:32,214 --> 00:17:33,741 I am stronger. 451 00:17:33,751 --> 00:17:35,477 Even a very strong man like you... 452 00:17:35,487 --> 00:17:37,214 won't want to step on that nail. 453 00:17:37,224 --> 00:17:39,218 Nail? 454 00:17:40,530 --> 00:17:42,324 Ah! 455 00:17:42,334 --> 00:17:43,860 You win, Kublai. 456 00:17:43,870 --> 00:17:46,532 I may not remember my beloved's name. 457 00:17:46,541 --> 00:17:50,339 As your prize, you get a very special gold coin. 458 00:17:50,349 --> 00:17:53,974 But I do remember that they never beat me at anything. 459 00:17:53,983 --> 00:17:56,023 Fucking Kublai. 460 00:17:56,033 --> 00:17:58,898 Okay, first things first, I'd say the two Dalals are definitely out. 461 00:17:58,907 --> 00:18:01,579 They were humble and an excellent listener. 462 00:18:01,589 --> 00:18:03,897 My sister, when she was being courted by her husband... 463 00:18:03,907 --> 00:18:05,968 Well, he didn't end up actually becoming her husband. 464 00:18:05,977 --> 00:18:08,538 - Mm-hmm. - We were all certain they were to be wed, you know? 465 00:18:08,548 --> 00:18:11,812 I'd forgotten how many wonderful stories you have to tell, Mina. 466 00:18:11,822 --> 00:18:13,281 But he was also, like, a... 467 00:18:13,290 --> 00:18:15,619 The love of my life was not petty 468 00:18:15,629 --> 00:18:16,888 or slovenly 469 00:18:16,898 --> 00:18:18,140 or vain. 470 00:18:18,150 --> 00:18:19,707 - Saddle up! - Or manipulative. 471 00:18:19,716 --> 00:18:21,229 He's a naughty boy. 472 00:18:21,239 --> 00:18:24,052 They never asked me to shave off my beard. 473 00:18:25,547 --> 00:18:26,707 Okay, she's a maybe. 474 00:18:26,716 --> 00:18:28,442 This guy I don't trust. This one 475 00:18:28,452 --> 00:18:30,279 never learned to read. I like her, 476 00:18:30,289 --> 00:18:32,651 but she's so much smarter than me, so... 477 00:18:32,660 --> 00:18:33,896 see ya! 478 00:18:34,754 --> 00:18:37,827 They were warm and wanted to be with me. 479 00:18:37,837 --> 00:18:39,931 You know, Behrouz the Mighty, 480 00:18:39,940 --> 00:18:42,703 all of his fearsome shit was actually done by other guys. 481 00:18:42,713 --> 00:18:44,707 My heart's desire was kind 482 00:18:44,717 --> 00:18:46,544 and a good haggler. 483 00:18:46,553 --> 00:18:48,780 They never borrowed my boots without asking me. 484 00:18:48,790 --> 00:18:51,385 They were merciful. 485 00:18:51,395 --> 00:18:52,520 And horny. 486 00:18:52,530 --> 00:18:55,526 And this, my dear Ramy, 487 00:18:55,535 --> 00:18:57,664 is where the magic happens. 488 00:18:57,674 --> 00:18:58,966 Shall we? 489 00:18:58,976 --> 00:19:00,883 Could I get one of those gold coins now? 490 00:19:01,346 --> 00:19:04,275 My beloved had a sense of spontaneity and fun. 491 00:19:04,285 --> 00:19:06,814 Nandor, what are you hiding? 492 00:19:06,823 --> 00:19:08,584 Ah! 493 00:19:08,594 --> 00:19:11,288 H-Hey! No, wait! Come back! 494 00:19:11,298 --> 00:19:12,992 - Where you going?! - No. 495 00:19:13,002 --> 00:19:14,202 Come back! 496 00:19:14,211 --> 00:19:15,496 It's just a lobster! 497 00:19:15,506 --> 00:19:16,832 Leave me alone. 498 00:19:16,842 --> 00:19:18,603 Wait! 499 00:19:21,350 --> 00:19:23,344 That was adorable. 500 00:19:23,354 --> 00:19:26,283 Nasrin! Nasrin! 501 00:19:26,293 --> 00:19:27,753 Hey! Don't be afraid! 502 00:19:27,762 --> 00:19:30,558 Nasrin! Hey. 503 00:19:30,568 --> 00:19:32,294 Where are you going?! 504 00:19:32,304 --> 00:19:34,566 Do not fear him! We are about to kill him anyway. 505 00:19:34,575 --> 00:19:37,336 Oh! 506 00:19:37,346 --> 00:19:38,706 Shit. 507 00:19:40,052 --> 00:19:41,445 Whoops. 508 00:19:41,454 --> 00:19:42,880 Yeah, she's dead. 509 00:19:42,890 --> 00:19:45,361 It is a process. 510 00:19:48,767 --> 00:19:50,070 You were meant to look 511 00:19:50,080 --> 00:19:51,914 You can't just let him wander off. 512 00:19:52,408 --> 00:19:53,868 Here, boy! 513 00:19:53,877 --> 00:19:55,571 He's not a dog. He's a child. 514 00:19:55,581 --> 00:19:57,307 Why are you so grumpy these days, Guillermo? 515 00:19:57,317 --> 00:19:59,311 Oh, I don't know. Maybe 'cause I'm exhausted 516 00:19:59,321 --> 00:20:01,515 from feeding and taking care of your 37 wives. 517 00:20:01,524 --> 00:20:03,461 Actually, we're down to seven now. 518 00:20:04,898 --> 00:20:07,536 - Little baby Colin! - Colin? - 519 00:20:08,504 --> 00:20:10,397 Oh, wow. 520 00:20:10,407 --> 00:20:12,603 This little rascal really likes 521 00:20:12,613 --> 00:20:14,472 to hammer holes in the wall, doesn't he? 522 00:20:14,481 --> 00:20:15,875 Between taking care of your wives 523 00:20:15,885 --> 00:20:16,943 and making sure this poor child 524 00:20:16,953 --> 00:20:18,547 - doesn't die... - Hey! 525 00:20:18,557 --> 00:20:19,783 In this death trap of a house, 526 00:20:19,793 --> 00:20:21,352 I haven't slept in weeks. 527 00:20:21,361 --> 00:20:23,656 - Colin, give me the hammer. - Hey! Shit. 528 00:20:23,666 --> 00:20:25,760 Do you know that I've missed my mother's birthday party 529 00:20:25,770 --> 00:20:26,908 three years in a row? 530 00:20:26,918 --> 00:20:28,465 No. Why would I know that? 531 00:20:28,474 --> 00:20:30,468 I would have to know that it was your mother's birthday 532 00:20:30,478 --> 00:20:31,938 and also the things you do. 533 00:20:31,948 --> 00:20:33,474 I-I really am glad that you want to find a wife, 534 00:20:33,484 --> 00:20:35,511 and I think it's cool. I really do. 535 00:20:35,520 --> 00:20:36,780 - I'm cool with that. - Oh, good. 536 00:20:36,790 --> 00:20:38,551 I'm so glad you are "cool" with that. 537 00:20:38,561 --> 00:20:39,676 But I already have a family. 538 00:20:39,686 --> 00:20:42,491 And one that I don't see because I spend so much time taking care of you guys, 539 00:20:42,500 --> 00:20:43,760 I don't take care of myself. 540 00:20:43,770 --> 00:20:45,931 I think he has fallen asleep. 541 00:20:45,941 --> 00:20:47,534 I think your story bored him. 542 00:20:50,448 --> 00:20:51,852 Only kidding, Guillermo. 543 00:20:52,820 --> 00:20:54,413 Eesh. 544 00:20:54,422 --> 00:20:55,715 We've had a breakthrough. 545 00:20:55,725 --> 00:20:58,053 This job isn't my job. 546 00:20:58,063 --> 00:20:59,823 It's my punishment. 547 00:20:59,833 --> 00:21:02,762 She'd locked away her most shameful and sordid memories 548 00:21:02,771 --> 00:21:04,699 for so long that she'd forgotten them. 549 00:21:04,709 --> 00:21:07,036 - I was a bad vampire. - Yes. 550 00:21:07,046 --> 00:21:08,707 I was sloppy. 551 00:21:08,716 --> 00:21:10,075 I was wild. 552 00:21:10,085 --> 00:21:12,981 I was a moth to the danger flame. 553 00:21:12,991 --> 00:21:14,818 I led the Inquisition. 554 00:21:14,827 --> 00:21:17,388 I danced the Dance of the Seven Veils. 555 00:21:17,398 --> 00:21:18,725 Without the veils. 556 00:21:18,735 --> 00:21:19,960 Top work. 557 00:21:19,970 --> 00:21:21,697 I was, simply put, 558 00:21:21,706 --> 00:21:23,800 - extra. - It's true. 559 00:21:23,810 --> 00:21:26,472 And we finally got to the bottom of the, uh, 560 00:21:26,482 --> 00:21:28,677 naked, glistening Guillermo business 561 00:21:28,686 --> 00:21:30,890 that's been lurking in her tawdry mind. 562 00:21:32,426 --> 00:21:33,953 Don't stop. This is getting good. 563 00:21:33,963 --> 00:21:36,525 The final straw came, 564 00:21:36,534 --> 00:21:39,831 the ultimate messiness for a vampire... 565 00:21:39,841 --> 00:21:43,070 when I slept with a vampire killer. 566 00:21:43,079 --> 00:21:44,438 Shit. 567 00:21:44,448 --> 00:21:45,541 No. 568 00:21:45,551 --> 00:21:46,654 A Van Helsing. 569 00:21:46,664 --> 00:21:47,836 No. 570 00:21:47,846 --> 00:21:48,887 Yeah. 571 00:21:48,896 --> 00:21:50,617 I knew it was wrong 572 00:21:50,627 --> 00:21:51,953 when I did it. 573 00:21:51,963 --> 00:21:53,723 There's something about his kind... 574 00:21:53,733 --> 00:21:56,428 The danger, the depravity. 575 00:21:56,437 --> 00:21:58,966 Will this climax be the end of my story? 576 00:21:58,976 --> 00:22:00,703 And what a way to go. 577 00:22:00,713 --> 00:22:03,642 His fingers that could wrap around my neck. 578 00:22:03,651 --> 00:22:06,179 All right. Leave this with me. 579 00:22:06,189 --> 00:22:08,083 What? Are you fucking insane? 580 00:22:08,093 --> 00:22:10,153 No. No way. 581 00:22:10,162 --> 00:22:11,823 It's every young boy's fantasy. 582 00:22:11,833 --> 00:22:13,425 What's wrong with you? It works, doesn't it? 583 00:22:13,435 --> 00:22:14,996 - As if you could do any better. - Just do it. 584 00:22:15,006 --> 00:22:17,000 Get her to stop talking about that fucking building. 585 00:22:17,009 --> 00:22:19,638 She clearly has a weakness for your kind. 586 00:22:19,648 --> 00:22:20,840 She might teach you a thing or two. 587 00:22:20,850 --> 00:22:22,509 Okay. 588 00:22:22,518 --> 00:22:24,847 If I do this, what's it worth to you? 589 00:22:24,857 --> 00:22:26,059 Name your price. 590 00:22:27,028 --> 00:22:28,655 I want to be the nightclub's accountant. 591 00:22:28,665 --> 00:22:30,457 Why? 592 00:22:30,466 --> 00:22:31,593 Why not? 593 00:22:31,603 --> 00:22:33,707 This makes me suspicious a little. 594 00:22:34,876 --> 00:22:36,536 Well, do you want my help or not? 595 00:22:36,545 --> 00:22:39,006 Eh. I mean, we do, so... 596 00:22:39,016 --> 00:22:40,910 - done deal. - Okay. Well. 597 00:22:40,920 --> 00:22:43,749 Yeah, I've done a lot of things for Nandor, Laszlo and Nadja 598 00:22:43,758 --> 00:22:45,117 over the years, but... 599 00:22:45,127 --> 00:22:46,654 seducing a vampire to do their bidding? 600 00:22:48,467 --> 00:22:49,492 That's a new one. 601 00:22:52,140 --> 00:22:54,669 Guillermo, I know why you're here. 602 00:22:54,679 --> 00:22:57,875 But the answer is no. 603 00:22:57,884 --> 00:22:59,612 Oh, come on. 604 00:22:59,622 --> 00:23:01,147 Don't-don't you think a nightclub would be... 605 00:23:01,157 --> 00:23:03,653 a nice, fun change of pace for you? 606 00:23:03,662 --> 00:23:05,656 Yeah, sure. The nightclub's fine. 607 00:23:05,666 --> 00:23:07,092 I don't care about that anymore. 608 00:23:07,102 --> 00:23:08,895 - Okay, good. - Yeah. 609 00:23:08,905 --> 00:23:10,164 No, it is our... 610 00:23:10,173 --> 00:23:12,034 forbidden love... 611 00:23:12,044 --> 00:23:15,040 that I must squash before it has a chance to blossom. 612 00:23:15,050 --> 00:23:16,911 Yes. 613 00:23:16,920 --> 00:23:18,012 Yeah. All right, well, 614 00:23:18,022 --> 00:23:20,483 nice doing business with you. 615 00:23:20,493 --> 00:23:21,836 I'm gonna go. 616 00:23:24,304 --> 00:23:27,664 We felt a passion for each other from the moment we met, no? 617 00:23:27,674 --> 00:23:30,836 Oops! I should have known you had Van Helsing blood in you 618 00:23:30,845 --> 00:23:34,510 when I felt that tingling in my most private of parts. 619 00:23:34,520 --> 00:23:35,779 Great. I'm gonna... 620 00:23:35,789 --> 00:23:37,649 - Ooh! Ooh! - Oh. 621 00:23:37,658 --> 00:23:40,654 Oh, my sweet, sweet Guillermo. 622 00:23:40,664 --> 00:23:42,591 My attraction to you 623 00:23:42,601 --> 00:23:45,263 is a manifestation of a longing for my past life, 624 00:23:45,272 --> 00:23:48,502 when I was a naughty, dirty vampire. 625 00:23:50,582 --> 00:23:52,710 But that's not who I am anymore. 626 00:23:52,720 --> 00:23:54,647 Please tell me you understand. 627 00:23:54,657 --> 00:23:56,784 - No hard feelings. - Okay. 628 00:23:56,793 --> 00:23:57,986 Now I'm gonna go, 629 00:23:57,996 --> 00:23:59,656 - and you're gonna stay. - Bye-bye. 630 00:23:59,666 --> 00:24:02,595 Guillermo, can you find it in your heart 631 00:24:02,605 --> 00:24:05,611 to be just... friends with me? 632 00:24:07,848 --> 00:24:09,073 Sure. 633 00:24:09,083 --> 00:24:10,610 I could use a friend. 634 00:24:10,619 --> 00:24:12,012 High five. 635 00:24:12,022 --> 00:24:14,817 All right. Then what are we waiting for, huh?! 636 00:24:14,827 --> 00:24:16,554 - It's a good day. - Where'd she get that from? 637 00:24:16,564 --> 00:24:18,124 Let's get this old shit out of here 638 00:24:18,133 --> 00:24:20,093 and make a vampire nightclub! 639 00:24:20,103 --> 00:24:21,507 What are you gonna do with the hammer? 640 00:24:22,575 --> 00:24:23,601 Yeah! 641 00:24:25,681 --> 00:24:27,608 As you can see, another patient cured 642 00:24:27,618 --> 00:24:29,812 and returned to perfect mental health. 643 00:24:29,822 --> 00:24:32,818 Yes, she seems very well now, doesn't she? 644 00:24:32,827 --> 00:24:35,956 No charge. 645 00:24:35,966 --> 00:24:37,225 Well done, my love. 646 00:24:37,235 --> 00:24:38,294 Indeed. 647 00:24:38,303 --> 00:24:39,863 She's gone. 648 00:24:39,873 --> 00:24:41,166 What are we left with? 649 00:24:41,176 --> 00:24:43,236 I have found the one. 650 00:24:43,246 --> 00:24:45,975 We are engaged to be wed. 651 00:24:45,984 --> 00:24:48,112 This is Marwa. 652 00:24:48,122 --> 00:24:50,584 Hello. I am Marwa of Al Qolni... 653 00:24:50,594 --> 00:24:51,986 I mean, it was obvious all along. 654 00:24:51,995 --> 00:24:53,990 You know, like, duh. 655 00:24:54,000 --> 00:24:55,693 Would you excuse me for one moment, 656 00:24:55,703 --> 00:24:56,729 please, my little pomegranate? 657 00:24:56,739 --> 00:24:57,998 Be right back. 658 00:24:59,844 --> 00:25:01,269 I was lucky enough to have the best education... 659 00:25:01,279 --> 00:25:04,577 I always imagined my wife with blonde hair. 660 00:25:04,586 --> 00:25:07,715 But my passion lied in science and mathematics... 661 00:25:07,725 --> 00:25:10,755 I think I was thinking a little less platinum blonde, 662 00:25:10,765 --> 00:25:12,759 little more, um, hint of red. 663 00:25:12,768 --> 00:25:15,129 I am most proud that my observations 664 00:25:15,139 --> 00:25:16,999 - of Jupiter and Saturn... - Hmm. 665 00:25:17,009 --> 00:25:18,335 You know what? I think 666 00:25:18,344 --> 00:25:20,606 I prefer it just as it was in the beginning. 667 00:25:20,616 --> 00:25:22,042 Using up a lot of wishes. 668 00:25:22,052 --> 00:25:24,046 Yes, I know, but let's do it. 669 00:25:24,056 --> 00:25:26,961 Nothing is too good for my perfect wife. 670 00:25:27,929 --> 00:25:31,660 I am very lucky to have a man of such intellect 671 00:25:31,669 --> 00:25:33,128 to share my life with. 672 00:25:33,138 --> 00:25:34,346 Mm. 673 00:26:24,968 --> 00:26:30,880 - Synced & corrected by L0tech - -- www.addic7ed.com -- 44097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.