Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,259
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
2
00:00:08,191 --> 00:00:09,943
Our work on
converting the Vampiric Council
3
00:00:09,953 --> 00:00:12,347
into a vampire nightclub is...
4
00:00:12,356 --> 00:00:13,850
not going well.
5
00:00:13,860 --> 00:00:16,722
Stop the work! Stop the work!
6
00:00:16,732 --> 00:00:18,058
The custodian of this
7
00:00:18,068 --> 00:00:20,255
wonderful raw space is being something
8
00:00:20,264 --> 00:00:22,967
of a total harpy in my ass.
9
00:00:22,977 --> 00:00:24,493
Continue the work.
10
00:00:24,503 --> 00:00:25,571
Continue the work.
11
00:00:25,580 --> 00:00:27,341
Ignore her, keep working.
12
00:00:27,351 --> 00:00:28,920
My voice reigns supreme.
13
00:00:28,930 --> 00:00:31,573
I have been in charge
of this sacred reliquary
14
00:00:31,583 --> 00:00:32,878
for hundreds of years.
15
00:00:32,887 --> 00:00:34,922
You can't just dismantle it all.
16
00:00:34,932 --> 00:00:36,663
We're not dismantling anything,
17
00:00:36,673 --> 00:00:38,734
- we're just moving things around.
- Oh.
18
00:00:38,743 --> 00:00:41,235
There is a very
specific filing system here.
19
00:00:41,245 --> 00:00:42,342
Which is?
20
00:00:42,352 --> 00:00:44,673
Which is everything
stays exactly where it is
21
00:00:44,683 --> 00:00:46,544
and nothing gets moved or changed ever.
22
00:00:46,553 --> 00:00:47,846
Are you sure you don't want to protect
23
00:00:47,856 --> 00:00:50,099
your precious books by putting them
into storage
24
00:00:50,109 --> 00:00:52,823
so they don't get damaged
by my blood sprinklers?
25
00:00:52,832 --> 00:00:54,510
Blood sprinklers?
26
00:00:54,520 --> 00:00:56,860
No, no, no. This is not right.
Put it all back.
27
00:00:56,870 --> 00:00:58,666
You can get fucked. This took hours.
28
00:00:58,676 --> 00:01:01,071
Oh, I wasn't talking to you.
29
00:01:01,982 --> 00:01:03,575
What the fuck?
30
00:01:03,585 --> 00:01:05,021
Fucking wraiths.
31
00:01:07,358 --> 00:01:10,151
Anything you can do,
32
00:01:10,161 --> 00:01:12,325
my wraiths can undo.
33
00:01:12,335 --> 00:01:14,952
This conversation is over.
34
00:01:52,337 --> 00:01:54,074
Cute.
35
00:01:54,083 --> 00:01:55,492
Which one's yours?
36
00:01:56,082 --> 00:01:57,151
I...
37
00:01:57,161 --> 00:01:58,620
do not own a dog.
38
00:01:59,078 --> 00:02:01,641
I only come here to speak to you.
39
00:02:01,650 --> 00:02:02,856
Oh.
40
00:02:02,866 --> 00:02:04,755
My search for a new wife has...
41
00:02:04,765 --> 00:02:06,826
not been going so great.
42
00:02:06,835 --> 00:02:10,569
I used to have 37 beautiful wives.
43
00:02:10,579 --> 00:02:12,636
But that was hundreds of years ago.
44
00:02:12,646 --> 00:02:14,540
Now I have no one.
45
00:02:14,549 --> 00:02:16,586
But I have a plan.
46
00:02:18,390 --> 00:02:22,823
I secretly smuggled back
850 pounds of ancestral treasure
47
00:02:22,832 --> 00:02:24,893
from Al Qolnidar.
48
00:02:24,903 --> 00:02:27,179
I thought my ancestral treasure
49
00:02:27,188 --> 00:02:29,567
would make a very impressive dowry.
50
00:02:29,577 --> 00:02:31,571
But it seems,
51
00:02:31,581 --> 00:02:33,094
for modern women,
52
00:02:33,755 --> 00:02:35,678
it's just not enough.
53
00:02:35,688 --> 00:02:37,281
I am not a creep.
54
00:02:37,592 --> 00:02:39,787
I'm just a very powerful
and ancient warrior
55
00:02:39,797 --> 00:02:41,701
who wishes to marry you.
56
00:02:42,616 --> 00:02:45,807
So I'd like you to come back to
the basement of my mansion and...
57
00:02:45,817 --> 00:02:48,036
examine my massive dowry.
58
00:02:48,045 --> 00:02:49,070
Hmm?
59
00:02:49,080 --> 00:02:50,840
So, here I am,
60
00:02:50,850 --> 00:02:52,564
surrounded by all...
61
00:02:52,574 --> 00:02:54,848
my secret treasures
62
00:02:54,857 --> 00:02:58,054
but without a wife to share them with.
63
00:02:58,064 --> 00:02:59,672
And, yes,
64
00:02:59,682 --> 00:03:01,460
I have kept my secret treasure secret
65
00:03:01,469 --> 00:03:04,131
from even my housemates.
66
00:03:04,141 --> 00:03:07,244
No one will ever know
the precious riches
67
00:03:07,253 --> 00:03:08,505
- that I have hidden deep...
- Master?
68
00:03:08,515 --> 00:03:09,942
What the fuck? Guillermo?
69
00:03:09,952 --> 00:03:12,681
How did you get in here?
The door was locked.
70
00:03:12,691 --> 00:03:14,719
Wh... How long have you had
this secret room for?
71
00:03:14,728 --> 00:03:17,489
Whoa. Look at all this stuff.
Is this stuff real?
72
00:03:17,499 --> 00:03:19,059
Sure, just come on down
to my secret treasure room,
73
00:03:19,069 --> 00:03:20,495
why don't you? Don't touch that.
74
00:03:20,505 --> 00:03:21,865
- Ow.
- Of course it's real.
75
00:03:21,874 --> 00:03:23,801
The aggravations are endless.
76
00:03:23,811 --> 00:03:27,208
I am paying a full crew
of workermen to do nothing.
77
00:03:27,218 --> 00:03:29,747
- You know what I think this stairway needs, Tobe?
- What's that?
78
00:03:29,756 --> 00:03:31,649
Hey, I bet they do
a shiplap accent wall.
79
00:03:31,659 --> 00:03:33,653
- Watch.
- A shiplap accent wall.
80
00:03:33,663 --> 00:03:36,458
Man, come on, these guys have,
like, two go-to moves at best.
81
00:03:36,467 --> 00:03:38,128
No, that's where you're fucking wrong.
82
00:03:38,138 --> 00:03:40,532
Bran and Toby choose to use shiplap
83
00:03:40,542 --> 00:03:43,538
because it has the perfect
amount of artistic flair
84
00:03:43,547 --> 00:03:45,007
for any aesthetic.
85
00:03:45,017 --> 00:03:46,878
Also, not a budget-buster.
86
00:03:46,888 --> 00:03:48,782
Did you want to do shiplap
on this wall?
87
00:03:48,791 --> 00:03:50,851
- Where?
- Just, like, right over here?
88
00:03:50,861 --> 00:03:52,755
Well, if you've got some.
89
00:03:52,765 --> 00:03:55,527
Every time I persuade
the workermen to work,
90
00:03:55,536 --> 00:03:58,131
The Guide and her wraiths undermine me.
91
00:03:58,141 --> 00:03:59,868
- Hey. Hey!
- Whoa, whoa!
92
00:04:02,082 --> 00:04:06,678
I told Nadja it wasn't safe for
her crew to be working here, but...
93
00:04:06,688 --> 00:04:08,184
she doesn't listen.
94
00:04:10,197 --> 00:04:12,625
I have tried using the carrot,
as one does
95
00:04:12,635 --> 00:04:14,137
with a stubborn donkey,
96
00:04:14,147 --> 00:04:16,899
but now it is time for the stick!
97
00:04:17,539 --> 00:04:19,537
I must ask you about some of the things
98
00:04:19,547 --> 00:04:22,644
I overheard them saying
when I was working in, um,
99
00:04:22,653 --> 00:04:25,883
England at the Supreme Vampiric Council.
100
00:04:25,893 --> 00:04:27,115
Oh.
101
00:04:27,125 --> 00:04:29,958
Did they speak about me
and my dedicated work here?
102
00:04:29,967 --> 00:04:31,771
- I shouldn't say, no.
- Oh.
103
00:04:32,431 --> 00:04:33,798
Okay, I'll tell you.
104
00:04:33,808 --> 00:04:36,603
Yeah, so, some of them
were definitely saying
105
00:04:36,612 --> 00:04:38,239
that they think that this branch
of the Vampiric Council
106
00:04:38,249 --> 00:04:40,811
is very much stuck in time,
107
00:04:40,821 --> 00:04:43,516
and that the real estate
would probably be more valuable
108
00:04:43,525 --> 00:04:45,674
if they leased it out to a...
109
00:04:45,684 --> 00:04:47,533
CVS Pharmacy.
110
00:04:48,366 --> 00:04:49,483
Who said that?
111
00:04:50,115 --> 00:04:51,563
The main one.
112
00:04:51,573 --> 00:04:52,744
- Dark Lord Tyrantus?
- Yes.
113
00:04:52,754 --> 00:04:54,756
The Liquidator of Underlings?
114
00:04:56,237 --> 00:04:57,588
Him... that's him.
115
00:04:57,598 --> 00:04:59,545
Uh, okay, uh...
116
00:04:59,555 --> 00:05:01,025
What do I do?
117
00:05:01,692 --> 00:05:02,785
Okay!
118
00:05:02,794 --> 00:05:04,822
Let's do this! Uh...
119
00:05:04,832 --> 00:05:07,593
Wraith meeting! Wraith meeting!
120
00:05:07,603 --> 00:05:10,299
Hey, uh, stop injuring crew workers
121
00:05:10,308 --> 00:05:13,289
and assemble for an
official wraith meeting.
122
00:05:13,299 --> 00:05:15,089
All right, that's the last one.
123
00:05:19,308 --> 00:05:20,840
Yes.
124
00:05:20,850 --> 00:05:22,822
Ah, yes.
125
00:05:22,831 --> 00:05:26,128
Any woman in ancient Al Qolnidar
would throw herself at my feet
126
00:05:26,138 --> 00:05:28,232
if she knew I had a spoon like this.
127
00:05:28,242 --> 00:05:31,204
Well, most modern women have
access to spoons already, so...
128
00:05:31,213 --> 00:05:33,241
We live in a time of miracles.
129
00:05:33,251 --> 00:05:34,345
No.
130
00:05:35,121 --> 00:05:36,547
What's this?
131
00:05:36,556 --> 00:05:38,718
- Oh, just a djinn lamp.
- A what?
132
00:05:38,728 --> 00:05:39,957
A djinn lamp.
133
00:05:39,967 --> 00:05:41,589
Like in the old stories.
134
00:05:41,599 --> 00:05:44,997
You-you rub it and a magical man
comes out and grants you wishes.
135
00:05:45,006 --> 00:05:47,600
Oh, a genie lamp.
136
00:05:47,610 --> 00:05:49,004
It is a djinn lamp.
137
00:05:49,014 --> 00:05:51,008
Uh, the ancient tales
say it is magical,
138
00:05:51,017 --> 00:05:54,213
but like most of the ancient
tales, it is all horseshit.
139
00:05:54,223 --> 00:05:56,662
- Well, then rub it.
- I rubbed hundreds of djinn lamps
140
00:05:56,671 --> 00:05:59,169
as a child, nothing ever happened. See?
141
00:05:59,474 --> 00:06:00,692
Nothing.
142
00:06:00,702 --> 00:06:02,595
Well, did you ever rub it
counterclockwise?
143
00:06:02,605 --> 00:06:04,667
Eh, rub, rub, rub. See? Nothing.
144
00:06:05,978 --> 00:06:07,180
What is happening?!
145
00:06:09,251 --> 00:06:10,577
You rubbed it a hundred times
and never thought
146
00:06:10,586 --> 00:06:11,879
about rubbing it the other way?!
147
00:06:11,889 --> 00:06:13,883
We are about to die,
and this is what you want
148
00:06:13,893 --> 00:06:14,962
your last words to be?!
149
00:06:19,035 --> 00:06:20,130
Okay.
150
00:06:20,140 --> 00:06:21,698
It stopped.
151
00:06:21,708 --> 00:06:23,979
- Hey.
- Hey, yo...
152
00:06:25,013 --> 00:06:27,274
Oh, hey.
153
00:06:27,284 --> 00:06:28,821
Are you a djinn?
154
00:06:29,306 --> 00:06:30,397
Yes.
155
00:06:30,406 --> 00:06:31,648
You don't look like a djinn.
156
00:06:31,658 --> 00:06:33,595
- You can't say that.
- I just did.
157
00:06:33,945 --> 00:06:35,623
Thank you all for coming.
158
00:06:35,633 --> 00:06:38,763
Would you like me to explain
what we require of them?
159
00:06:38,772 --> 00:06:40,165
No, I'll handle it. I'm just waiting
160
00:06:40,175 --> 00:06:41,735
for the rest of them to get here.
161
00:06:41,745 --> 00:06:43,637
I don't want to say it twice.
162
00:06:43,646 --> 00:06:45,742
Um...
163
00:06:45,752 --> 00:06:48,313
I say, exactly
how many wraiths are there?
164
00:06:48,323 --> 00:06:50,617
So, so many. And so many of them
165
00:06:50,626 --> 00:06:52,755
are habitual stragglers!
166
00:06:52,765 --> 00:06:54,624
Mm.
167
00:06:54,634 --> 00:06:56,328
Okay, I guess they're all here.
168
00:06:58,074 --> 00:07:00,035
- Hear me, my wraiths!
- Yes...
169
00:07:00,045 --> 00:07:04,009
For today we embark on a new mission.
170
00:07:04,018 --> 00:07:06,046
Oh.
171
00:07:06,056 --> 00:07:09,854
Now, many changes will be
made to this building.
172
00:07:09,864 --> 00:07:13,627
And your duty heretoforth is to help
173
00:07:13,636 --> 00:07:15,196
the human workers...
174
00:07:15,206 --> 00:07:17,802
- Help.
- And to not harm the human workers.
175
00:07:17,811 --> 00:07:20,072
- Don't harm them.
- Am I understood?
176
00:07:20,082 --> 00:07:21,809
Yes...
177
00:07:21,819 --> 00:07:24,413
All right.
Now we will organize ourselves
178
00:07:24,422 --> 00:07:27,669
into work squads,
and within those squads
179
00:07:27,679 --> 00:07:30,826
- we will decide who does...
- Ooh, sorry, this is not the john...
180
00:07:32,672 --> 00:07:35,066
Wait.
181
00:07:35,076 --> 00:07:37,939
Ooh.
182
00:07:37,948 --> 00:07:40,142
Uh, what did we just say?!
183
00:07:40,152 --> 00:07:42,095
Oh, no.
184
00:07:42,105 --> 00:07:44,652
I was worried about this happening.
185
00:07:44,661 --> 00:07:47,088
You see, the wraiths and I
have been together
186
00:07:47,098 --> 00:07:50,696
for so long that no matter
what I tell them to do,
187
00:07:50,706 --> 00:07:53,234
they know what my heart really wants.
188
00:07:53,243 --> 00:07:55,103
Well, maybe you should tell
your heart to think of some...
189
00:07:55,113 --> 00:07:57,107
It's all right, my darling.
I think I can deal with this.
190
00:07:57,117 --> 00:08:00,676
So, logically you're prepared
for change,
191
00:08:00,685 --> 00:08:03,826
yet your inner,
uncontrollable emotions are resisting.
192
00:08:03,836 --> 00:08:05,740
Would I be right?
193
00:08:06,540 --> 00:08:07,988
What?
194
00:08:07,998 --> 00:08:10,265
I think can fix her.
195
00:08:10,275 --> 00:08:13,706
Psychology is considered to be
one of the newer sciences.
196
00:08:13,715 --> 00:08:15,174
Isn't really new to me at all.
197
00:08:15,184 --> 00:08:17,111
In fact, I was there at its conception.
198
00:08:17,121 --> 00:08:20,497
I spent a few of my younger
years with Sigmund Freud,
199
00:08:20,506 --> 00:08:23,055
while he was using cocaine
and working on his theory
200
00:08:23,065 --> 00:08:24,959
that all neurosis is derived
201
00:08:24,968 --> 00:08:26,962
from what he called "hand envy."
202
00:08:26,972 --> 00:08:28,733
I remember taking
a steam bath with the chap,
203
00:08:28,743 --> 00:08:31,337
and my towel accidentally dropped,
204
00:08:31,347 --> 00:08:34,811
and he caught sight of my rather
generous John Thomas.
205
00:08:34,820 --> 00:08:36,499
He shrieked "Eureka,"
206
00:08:36,509 --> 00:08:39,152
and then came up with "penis envy."
207
00:08:39,161 --> 00:08:42,024
Or what I like to call
"wanting of the wang."
208
00:08:43,303 --> 00:08:45,430
So, how many wishes can you grant?
209
00:08:45,439 --> 00:08:46,772
Do you wish to know?
210
00:08:46,782 --> 00:08:47,935
- No, don't...
- Sure.
211
00:08:47,945 --> 00:08:49,204
Well, it's 52.
212
00:08:49,214 --> 00:08:51,809
But you just used one, so it's 51.
213
00:08:51,818 --> 00:08:53,745
Don't wish it.
214
00:08:53,755 --> 00:08:55,381
My first thought was,
215
00:08:55,391 --> 00:08:58,120
I will just wish the djinn
to get me a new love.
216
00:08:58,130 --> 00:09:00,387
But then I remembered
217
00:09:00,396 --> 00:09:02,428
I had already found love.
218
00:09:02,438 --> 00:09:05,902
I had 37 wives, and one of them,
219
00:09:05,911 --> 00:09:08,322
I specifically remember,
220
00:09:08,332 --> 00:09:09,986
I really loved.
221
00:09:11,989 --> 00:09:14,516
I just cannot remember which one.
222
00:09:14,526 --> 00:09:16,788
- Hmm...
- So, what was her name?
223
00:09:16,798 --> 00:09:19,026
It might have been a he.
They weren't all women.
224
00:09:19,035 --> 00:09:21,263
- You could do that back then?
- Of course.
225
00:09:21,273 --> 00:09:22,833
Some of my wives were girl wives,
226
00:09:22,843 --> 00:09:24,369
some of them were guy wives.
227
00:09:24,379 --> 00:09:25,849
It's not that different.
228
00:09:26,164 --> 00:09:28,242
- Hmm.
- I cannot remember the name,
229
00:09:28,252 --> 00:09:29,846
but either he or she had
230
00:09:29,856 --> 00:09:31,448
very long, dark hair.
231
00:09:31,458 --> 00:09:33,754
28 of them had long, dark hair.
232
00:09:33,763 --> 00:09:36,124
Hmm. I want to say Becky?
233
00:09:36,134 --> 00:09:37,270
- No.
- Hmm.
234
00:09:37,280 --> 00:09:38,839
How about Dalal?
235
00:09:38,849 --> 00:09:42,069
I think I remember him having
a very fun handlebar mustache.
236
00:09:42,078 --> 00:09:44,039
- There were three Dalals.
- Three.
237
00:09:44,049 --> 00:09:46,076
You know what? Just bring them
238
00:09:46,085 --> 00:09:47,470
all back and we'll figure it out.
239
00:09:47,480 --> 00:09:49,315
I don't think that's the most
efficient way to deal with...
240
00:09:49,325 --> 00:09:50,861
Uh, is this your wish?
241
00:09:51,414 --> 00:09:53,489
Yes. This is my wish.
242
00:09:53,498 --> 00:09:57,430
I wish you to bring back
all 37 of my dead wives.
243
00:09:57,440 --> 00:09:58,933
Very well.
244
00:10:00,078 --> 00:10:01,748
Oh, boy.
245
00:10:06,824 --> 00:10:08,818
Greetings, my wives.
246
00:10:11,099 --> 00:10:12,491
Hi.
247
00:10:12,501 --> 00:10:14,773
Nandor...
248
00:10:18,512 --> 00:10:21,241
Yes, hello to you, too,
I want to say Mina?
249
00:10:21,250 --> 00:10:23,244
Miriam?
250
00:10:23,254 --> 00:10:25,386
- Zahra.
- That's it.
251
00:10:25,396 --> 00:10:27,052
I also wish for them all
to speak English.
252
00:10:27,061 --> 00:10:28,353
Fatemeh said you were going to return
253
00:10:28,363 --> 00:10:29,890
- when the moon was next full.
- Did she?
254
00:10:29,900 --> 00:10:31,459
But we waited three full moon cycles,
255
00:10:31,469 --> 00:10:33,063
- and guess what. Nothing.
- Oh, three? Sorry about that.
256
00:10:33,072 --> 00:10:34,364
Which is very disrespectful
not just to me
257
00:10:34,374 --> 00:10:35,834
- but to my father...
- Let me go check
258
00:10:35,844 --> 00:10:36,927
and I'll get right back to you...
259
00:10:42,213 --> 00:10:43,849
Give me one moment! Uh,
everything will be normal soon.
260
00:10:43,859 --> 00:10:46,187
- How long must I stare at the...?
- I don't know.
261
00:10:46,197 --> 00:10:48,124
How long, Nandor?
262
00:10:48,133 --> 00:10:49,526
Okay, so it's definitely not her.
263
00:10:49,536 --> 00:10:51,463
Guillermo, I'm going
to need you to install
264
00:10:51,473 --> 00:10:53,233
37 bunk beds in the attic.
265
00:10:53,242 --> 00:10:55,270
Open!
266
00:10:55,280 --> 00:10:56,605
- Keep going.
- I've been watching over
267
00:10:56,615 --> 00:10:59,144
this building for hundreds of years.
268
00:10:59,154 --> 00:11:03,186
I'm so intertwined with it,
I feel any changes physically,
269
00:11:03,195 --> 00:11:05,055
in my own body.
270
00:11:05,065 --> 00:11:08,528
What, you mean, like something sexual?
271
00:11:08,537 --> 00:11:12,393
More like, if there is a brick
that gets chipped,
272
00:11:12,403 --> 00:11:13,872
I get a headache.
273
00:11:13,881 --> 00:11:17,344
If the steam pipes are backed
up, then I am also backed up.
274
00:11:17,354 --> 00:11:18,905
Nothing sexy.
275
00:11:18,915 --> 00:11:21,382
I'm just gonna ignore
most of that and put that down
276
00:11:21,391 --> 00:11:23,122
to your female hysteria.
277
00:11:23,132 --> 00:11:24,427
- Hmm.
- Moving on,
278
00:11:24,437 --> 00:11:26,028
the thought of changing this building,
279
00:11:26,038 --> 00:11:27,756
how does that make you feel?
280
00:11:27,765 --> 00:11:29,133
Bad.
281
00:11:29,143 --> 00:11:31,380
If anything gets changed here,
282
00:11:31,390 --> 00:11:33,107
something very bad will happen.
283
00:11:33,117 --> 00:11:34,833
Could you give me an example?
284
00:11:34,842 --> 00:11:38,324
I just have an overpowering
"bad things will happen" energy,
285
00:11:38,334 --> 00:11:39,584
and it's flowing through me.
286
00:11:39,594 --> 00:11:42,111
Do you mean a sexual sensation?
287
00:11:42,120 --> 00:11:43,362
No, it's more like,
288
00:11:43,372 --> 00:11:45,028
when you enter a room...
289
00:11:45,038 --> 00:11:47,000
- Keep going.
- But you have to take an even amount of steps
290
00:11:47,010 --> 00:11:49,438
because the floor will be bad
and then you tap the doorknob
291
00:11:49,447 --> 00:11:52,009
three times and you do it
all over again.
292
00:11:52,019 --> 00:11:53,772
You know, regular stuff.
293
00:12:01,102 --> 00:12:03,596
Guillermo, now is not time
for shopping.
294
00:12:03,606 --> 00:12:05,400
My wives are hungry.
295
00:12:05,410 --> 00:12:08,106
I know. This is the Uber Eats
order for your 37 wives.
296
00:12:08,115 --> 00:12:10,109
We've narrowed it down to 32 now.
297
00:12:10,119 --> 00:12:11,946
Well, what did you do with the rejects?
298
00:12:11,956 --> 00:12:13,115
Guillermo.
299
00:12:13,125 --> 00:12:15,052
Those beautiful, sensitive,
300
00:12:15,061 --> 00:12:17,923
poetic creatures are not rejects.
301
00:12:17,933 --> 00:12:19,927
They're just simply not
what I'm looking for
302
00:12:19,937 --> 00:12:22,399
- at this particular juncture, so we got rid of them.
- What?
303
00:12:22,408 --> 00:12:25,470
- I-I don't kill them. I just make them dead again.
- Yes.
304
00:12:25,480 --> 00:12:27,609
- Isn't that killing them again?
- No.
305
00:12:27,619 --> 00:12:30,080
He re-deads them. But in a nice way.
306
00:12:30,089 --> 00:12:32,116
And they go to paradise, don't they?
307
00:12:32,126 --> 00:12:33,368
Sure.
308
00:12:33,378 --> 00:12:35,556
We even came up
with a nice way of doing it.
309
00:12:35,565 --> 00:12:38,561
My sweet Nandor said
I'm supposed to ask you
310
00:12:38,571 --> 00:12:41,067
for a special gold coin?
311
00:12:41,077 --> 00:12:43,204
Ah, yes.
312
00:12:43,213 --> 00:12:45,207
Come, come.
313
00:12:45,217 --> 00:12:46,677
So they never see it coming.
314
00:12:46,687 --> 00:12:49,015
And there is no sadness or tears.
315
00:12:49,024 --> 00:12:50,249
That sounds like murder.
316
00:12:50,259 --> 00:12:52,297
I'll pretend I didn't hear that.
317
00:12:54,367 --> 00:12:57,230
But, you know,
this isn't just a job to me.
318
00:12:57,239 --> 00:13:00,035
You know, I'm not clocking in
and clocking out.
319
00:13:00,045 --> 00:13:02,106
- This is who I am.
- Right.
320
00:13:02,115 --> 00:13:03,975
And if you don't mind me asking,
321
00:13:03,985 --> 00:13:07,048
who were you before... this?
322
00:13:07,058 --> 00:13:08,702
Well, I was, um...
323
00:13:09,684 --> 00:13:10,811
a...
324
00:13:12,162 --> 00:13:13,526
Well, I...
325
00:13:13,536 --> 00:13:14,996
I can't remember.
326
00:13:15,006 --> 00:13:16,232
You've no idea, have you?
327
00:13:16,241 --> 00:13:17,968
I have no idea.
328
00:13:17,978 --> 00:13:19,504
Well, that is fascinating.
329
00:13:19,514 --> 00:13:21,107
And if you will allow me,
330
00:13:21,117 --> 00:13:22,376
I have a technique
331
00:13:22,385 --> 00:13:24,680
that could retrieve that lost memory.
332
00:13:24,690 --> 00:13:25,983
Will it hurt?
333
00:13:25,993 --> 00:13:27,395
Maybe.
334
00:13:27,731 --> 00:13:31,026
My dear Roshni, I thought
we'd do a little quiz.
335
00:13:31,035 --> 00:13:33,597
"34 Questions That Lead to Love."
336
00:13:33,607 --> 00:13:35,300
Question one,
337
00:13:35,310 --> 00:13:38,273
"if you could choose
anyone in the world,
338
00:13:38,282 --> 00:13:40,287
which three people
339
00:13:40,297 --> 00:13:41,711
would you invite to dinner?"
340
00:13:41,721 --> 00:13:43,415
Well, for one,
341
00:13:43,424 --> 00:13:45,351
I would love to hear the Sufic poetry
342
00:13:45,361 --> 00:13:47,990
of the great poet
Jalal al-Din Muhammad Rumi
343
00:13:48,000 --> 00:13:49,526
directly from his own lips.
344
00:13:49,535 --> 00:13:51,664
Excellent choice.
345
00:13:51,674 --> 00:13:53,033
And next?
346
00:13:53,043 --> 00:13:55,070
I suppose my dear grandfather.
347
00:13:55,080 --> 00:13:57,575
A simple farmer but a very wise man.
348
00:13:57,584 --> 00:13:59,444
Very nice, Roshni.
349
00:13:59,454 --> 00:14:01,014
And finally?
350
00:14:01,024 --> 00:14:02,685
- And then perhaps...
- Mm-hmm.
351
00:14:02,694 --> 00:14:05,155
- Yes?
- Behrouz the Mighty.
352
00:14:05,165 --> 00:14:07,159
A most fearsome warrior.
353
00:14:07,169 --> 00:14:08,371
A hero.
354
00:14:09,506 --> 00:14:11,099
- Behrouz?
- Yes.
355
00:14:11,109 --> 00:14:12,578
- The Mighty?
- Yes.
356
00:14:14,182 --> 00:14:15,709
Mm.
357
00:14:15,719 --> 00:14:17,378
Hi. Nandor said
358
00:14:17,387 --> 00:14:19,581
- you have a gold coin for me.
- Yes,
359
00:14:19,591 --> 00:14:21,262
I do.
360
00:14:25,202 --> 00:14:28,165
You're walking down the corridor
of your mind.
361
00:14:28,175 --> 00:14:29,635
Can you picture it?
362
00:14:29,644 --> 00:14:31,436
- Yes.
- Good.
363
00:14:31,446 --> 00:14:33,440
You walk down that corridor
364
00:14:33,450 --> 00:14:35,612
and come across
an important-looking room.
365
00:14:35,622 --> 00:14:38,327
What does it say upon the door?
366
00:14:38,743 --> 00:14:40,010
"Storage."
367
00:14:40,020 --> 00:14:41,389
You open that door.
368
00:14:41,399 --> 00:14:43,193
What do you see inside?
369
00:14:43,202 --> 00:14:45,362
- Boxes.
- Boxes.
370
00:14:45,372 --> 00:14:46,498
- Mm.
- All right.
371
00:14:46,508 --> 00:14:49,103
You open one of the boxes.
372
00:14:49,113 --> 00:14:50,506
What's inside?
373
00:14:50,515 --> 00:14:53,144
Some smaller boxes.
374
00:14:53,154 --> 00:14:55,749
And each one has a label on it.
375
00:14:55,759 --> 00:14:58,187
And what does the label say?
376
00:14:58,196 --> 00:15:01,259
- Even Smaller Boxes."
- "S-Smaller Boxes."
377
00:15:01,269 --> 00:15:04,098
Yes, I thought you might say
that. Let's get the fuck out.
378
00:15:04,107 --> 00:15:06,235
- Is this a bad time?
- I really can't talk right now, okay?
379
00:15:06,245 --> 00:15:07,771
- All right. Yeah.
- I'll call you back later.
380
00:15:07,781 --> 00:15:09,508
Whenever you can. I really miss you.
381
00:15:09,518 --> 00:15:10,644
Yeah...
382
00:15:10,653 --> 00:15:12,546
I know what everyone's thinking.
383
00:15:12,556 --> 00:15:15,085
I'm gonna be super jealous
of whoever Nandor's wife
384
00:15:15,095 --> 00:15:16,287
ends up being, but...
385
00:15:16,297 --> 00:15:18,291
I'm really not.
386
00:15:18,300 --> 00:15:20,494
I just want him to be happy.
387
00:15:20,504 --> 00:15:22,231
And...
388
00:15:22,241 --> 00:15:24,235
I'm in a very good place right now.
389
00:15:24,244 --> 00:15:26,550
As far as that's concerned.
390
00:15:26,560 --> 00:15:28,158
Because...
391
00:15:28,820 --> 00:15:31,325
that's all I will say about that.
392
00:15:33,629 --> 00:15:35,522
All right. Special delivery.
393
00:15:35,532 --> 00:15:37,359
Got some dresses
394
00:15:37,368 --> 00:15:39,095
- and shirts and all the...
- I was going to make Nandor
395
00:15:39,105 --> 00:15:41,171
a shank of lamb...
Do you know if he likes lamb?
396
00:15:41,181 --> 00:15:42,198
Um,
397
00:15:42,208 --> 00:15:43,705
I don't think he's really
into lamb, actually.
398
00:15:43,714 --> 00:15:45,808
- Can you take this infant away from me?
- No...
399
00:15:45,818 --> 00:15:47,779
- He is exhausting me.
- Okay,
400
00:15:47,789 --> 00:15:49,315
maybe in a second, Darya.
401
00:15:49,325 --> 00:15:50,651
Kind of have my hands full here,
all right?
402
00:15:50,660 --> 00:15:52,153
Wow. It is so great to have a nice,
403
00:15:52,163 --> 00:15:53,790
nonthreatening male to talk to.
404
00:15:53,800 --> 00:15:55,259
- Okay.
- Isn't it?
405
00:15:55,269 --> 00:15:56,571
What is your name, eunuch?
406
00:15:57,189 --> 00:15:59,601
Well, it's Guillermo,
and I'm not a eunuch, so...
407
00:15:59,611 --> 00:16:01,705
- Close enough.
- Cover yourself up.
408
00:16:01,715 --> 00:16:05,646
Continuing down
the corridor of your mind,
409
00:16:05,655 --> 00:16:08,316
- what do you see?
- Someone needs to clean it up.
410
00:16:08,326 --> 00:16:11,122
All right, apart from that,
do you see a door?
411
00:16:11,131 --> 00:16:14,327
- Many doors.
- Can you tell me what they say?
412
00:16:14,337 --> 00:16:16,375
- "Conversation Starters."
- All right.
413
00:16:16,992 --> 00:16:18,802
Uh, "Favorite Looks Casual."
414
00:16:18,811 --> 00:16:20,338
"Favorite Looks Formal."
415
00:16:20,348 --> 00:16:22,175
"Shame... Do Not Open."
416
00:16:22,185 --> 00:16:23,544
Uh, "Box Storage Number Two."
417
00:16:23,554 --> 00:16:25,750
That might be a good one to get into.
418
00:16:25,759 --> 00:16:27,318
Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
Back up a second.
419
00:16:27,328 --> 00:16:28,821
Did you just say "Shame"?
420
00:16:28,831 --> 00:16:30,291
Let's go in there,
have a bit of a poke around.
421
00:16:30,301 --> 00:16:31,827
- The "Shame" door?
- Please.
422
00:16:31,836 --> 00:16:33,195
Says "Do Not Open."
423
00:16:33,205 --> 00:16:34,464
Well, fuck that. Just give it a...
424
00:16:34,474 --> 00:16:35,601
give it a hard push.
425
00:16:37,280 --> 00:16:38,417
Nope.
426
00:16:38,426 --> 00:16:40,043
- It's not budging.
- Right. Ah!
427
00:16:40,053 --> 00:16:41,444
What's that I hear?
428
00:16:41,454 --> 00:16:42,581
The footsteps
429
00:16:42,591 --> 00:16:44,417
of somebody strong and powerful
430
00:16:44,427 --> 00:16:47,289
coming down the corridor
of your mind to help you.
431
00:16:47,298 --> 00:16:49,159
Do you see that person?
432
00:16:49,169 --> 00:16:50,772
- Yes.
- Who is he?
433
00:16:51,707 --> 00:16:53,333
It's Guillermo.
434
00:16:53,343 --> 00:16:55,705
No, no, I said
somebody strong and powerful.
435
00:16:55,715 --> 00:16:57,374
Do you see that person?
436
00:16:57,384 --> 00:16:58,711
- Yes, that's Guillermo.
- -Really?
437
00:16:58,720 --> 00:17:00,479
Well, he's naked.
438
00:17:00,489 --> 00:17:02,316
- Hello, Guillermo.
- Uh, just get him to open the door.
439
00:17:02,326 --> 00:17:04,722
- He's naked.
- Can he open the door?
440
00:17:04,731 --> 00:17:06,323
He's trying,
441
00:17:06,333 --> 00:17:08,695
but his hands keep slipping
off the doorknob
442
00:17:08,705 --> 00:17:11,900
due to the oil
that he used to glisten up
443
00:17:11,909 --> 00:17:13,470
his naked body.
444
00:17:13,480 --> 00:17:16,175
Right. You know what?
I think I might take a break.
445
00:17:17,321 --> 00:17:20,484
Nandor's process is, uh...
446
00:17:20,493 --> 00:17:21,717
well...
447
00:17:24,200 --> 00:17:26,596
You have an impressive
and powerful physique, Kublai.
448
00:17:26,605 --> 00:17:29,343
I cannot wait to explore it.
449
00:17:30,315 --> 00:17:32,205
But I'm afraid...
450
00:17:32,214 --> 00:17:33,741
I am stronger.
451
00:17:33,751 --> 00:17:35,477
Even a very strong man like you...
452
00:17:35,487 --> 00:17:37,214
won't want to step on that nail.
453
00:17:37,224 --> 00:17:39,218
Nail?
454
00:17:40,530 --> 00:17:42,324
Ah!
455
00:17:42,334 --> 00:17:43,860
You win, Kublai.
456
00:17:43,870 --> 00:17:46,532
I may not remember my beloved's name.
457
00:17:46,541 --> 00:17:50,339
As your prize, you get
a very special gold coin.
458
00:17:50,349 --> 00:17:53,974
But I do remember that
they never beat me at anything.
459
00:17:53,983 --> 00:17:56,023
Fucking Kublai.
460
00:17:56,033 --> 00:17:58,898
Okay, first things first, I'd say
the two Dalals are definitely out.
461
00:17:58,907 --> 00:18:01,579
They were humble
and an excellent listener.
462
00:18:01,589 --> 00:18:03,897
My sister, when she was
being courted by her husband...
463
00:18:03,907 --> 00:18:05,968
Well, he didn't end up
actually becoming her husband.
464
00:18:05,977 --> 00:18:08,538
- Mm-hmm.
- We were all certain they were to be wed, you know?
465
00:18:08,548 --> 00:18:11,812
I'd forgotten how many wonderful
stories you have to tell, Mina.
466
00:18:11,822 --> 00:18:13,281
But he was also, like, a...
467
00:18:13,290 --> 00:18:15,619
The love of my life was not petty
468
00:18:15,629 --> 00:18:16,888
or slovenly
469
00:18:16,898 --> 00:18:18,140
or vain.
470
00:18:18,150 --> 00:18:19,707
- Saddle up!
- Or manipulative.
471
00:18:19,716 --> 00:18:21,229
He's a naughty boy.
472
00:18:21,239 --> 00:18:24,052
They never asked me
to shave off my beard.
473
00:18:25,547 --> 00:18:26,707
Okay, she's a maybe.
474
00:18:26,716 --> 00:18:28,442
This guy I don't trust. This one
475
00:18:28,452 --> 00:18:30,279
never learned to read. I like her,
476
00:18:30,289 --> 00:18:32,651
but she's so much smarter
than me, so...
477
00:18:32,660 --> 00:18:33,896
see ya!
478
00:18:34,754 --> 00:18:37,827
They were warm
and wanted to be with me.
479
00:18:37,837 --> 00:18:39,931
You know, Behrouz the Mighty,
480
00:18:39,940 --> 00:18:42,703
all of his fearsome shit
was actually done by other guys.
481
00:18:42,713 --> 00:18:44,707
My heart's desire was kind
482
00:18:44,717 --> 00:18:46,544
and a good haggler.
483
00:18:46,553 --> 00:18:48,780
They never borrowed my boots
without asking me.
484
00:18:48,790 --> 00:18:51,385
They were merciful.
485
00:18:51,395 --> 00:18:52,520
And horny.
486
00:18:52,530 --> 00:18:55,526
And this, my dear Ramy,
487
00:18:55,535 --> 00:18:57,664
is where the magic happens.
488
00:18:57,674 --> 00:18:58,966
Shall we?
489
00:18:58,976 --> 00:19:00,883
Could I get one
of those gold coins now?
490
00:19:01,346 --> 00:19:04,275
My beloved had a sense
of spontaneity and fun.
491
00:19:04,285 --> 00:19:06,814
Nandor, what are you hiding?
492
00:19:06,823 --> 00:19:08,584
Ah!
493
00:19:08,594 --> 00:19:11,288
H-Hey! No, wait! Come back!
494
00:19:11,298 --> 00:19:12,992
- Where you going?!
- No.
495
00:19:13,002 --> 00:19:14,202
Come back!
496
00:19:14,211 --> 00:19:15,496
It's just a lobster!
497
00:19:15,506 --> 00:19:16,832
Leave me alone.
498
00:19:16,842 --> 00:19:18,603
Wait!
499
00:19:21,350 --> 00:19:23,344
That was adorable.
500
00:19:23,354 --> 00:19:26,283
Nasrin! Nasrin!
501
00:19:26,293 --> 00:19:27,753
Hey! Don't be afraid!
502
00:19:27,762 --> 00:19:30,558
Nasrin! Hey.
503
00:19:30,568 --> 00:19:32,294
Where are you going?!
504
00:19:32,304 --> 00:19:34,566
Do not fear him!
We are about to kill him anyway.
505
00:19:34,575 --> 00:19:37,336
Oh!
506
00:19:37,346 --> 00:19:38,706
Shit.
507
00:19:40,052 --> 00:19:41,445
Whoops.
508
00:19:41,454 --> 00:19:42,880
Yeah, she's dead.
509
00:19:42,890 --> 00:19:45,361
It is a process.
510
00:19:48,767 --> 00:19:50,070
You were meant to look
511
00:19:50,080 --> 00:19:51,914
You can't just let him wander off.
512
00:19:52,408 --> 00:19:53,868
Here, boy!
513
00:19:53,877 --> 00:19:55,571
He's not a dog. He's a child.
514
00:19:55,581 --> 00:19:57,307
Why are you so grumpy
these days, Guillermo?
515
00:19:57,317 --> 00:19:59,311
Oh, I don't know.
Maybe 'cause I'm exhausted
516
00:19:59,321 --> 00:20:01,515
from feeding and taking care
of your 37 wives.
517
00:20:01,524 --> 00:20:03,461
Actually, we're down to seven now.
518
00:20:04,898 --> 00:20:07,536
- Little baby Colin!
- Colin? -
519
00:20:08,504 --> 00:20:10,397
Oh, wow.
520
00:20:10,407 --> 00:20:12,603
This little rascal really likes
521
00:20:12,613 --> 00:20:14,472
to hammer holes in the wall,
doesn't he?
522
00:20:14,481 --> 00:20:15,875
Between taking care of your wives
523
00:20:15,885 --> 00:20:16,943
and making sure this poor child
524
00:20:16,953 --> 00:20:18,547
- doesn't die...
- Hey!
525
00:20:18,557 --> 00:20:19,783
In this death trap of a house,
526
00:20:19,793 --> 00:20:21,352
I haven't slept in weeks.
527
00:20:21,361 --> 00:20:23,656
- Colin, give me the hammer.
- Hey! Shit.
528
00:20:23,666 --> 00:20:25,760
Do you know that I've missed
my mother's birthday party
529
00:20:25,770 --> 00:20:26,908
three years in a row?
530
00:20:26,918 --> 00:20:28,465
No. Why would I know that?
531
00:20:28,474 --> 00:20:30,468
I would have to know that
it was your mother's birthday
532
00:20:30,478 --> 00:20:31,938
and also the things you do.
533
00:20:31,948 --> 00:20:33,474
I-I really am glad
that you want to find a wife,
534
00:20:33,484 --> 00:20:35,511
and I think it's cool. I really do.
535
00:20:35,520 --> 00:20:36,780
- I'm cool with that.
- Oh, good.
536
00:20:36,790 --> 00:20:38,551
I'm so glad you are "cool" with that.
537
00:20:38,561 --> 00:20:39,676
But I already have a family.
538
00:20:39,686 --> 00:20:42,491
And one that I don't see because I spend
so much time taking care of you guys,
539
00:20:42,500 --> 00:20:43,760
I don't take care of myself.
540
00:20:43,770 --> 00:20:45,931
I think he has fallen asleep.
541
00:20:45,941 --> 00:20:47,534
I think your story bored him.
542
00:20:50,448 --> 00:20:51,852
Only kidding, Guillermo.
543
00:20:52,820 --> 00:20:54,413
Eesh.
544
00:20:54,422 --> 00:20:55,715
We've had a breakthrough.
545
00:20:55,725 --> 00:20:58,053
This job isn't my job.
546
00:20:58,063 --> 00:20:59,823
It's my punishment.
547
00:20:59,833 --> 00:21:02,762
She'd locked away her most
shameful and sordid memories
548
00:21:02,771 --> 00:21:04,699
for so long that she'd forgotten them.
549
00:21:04,709 --> 00:21:07,036
- I was a bad vampire.
- Yes.
550
00:21:07,046 --> 00:21:08,707
I was sloppy.
551
00:21:08,716 --> 00:21:10,075
I was wild.
552
00:21:10,085 --> 00:21:12,981
I was a moth to the danger flame.
553
00:21:12,991 --> 00:21:14,818
I led the Inquisition.
554
00:21:14,827 --> 00:21:17,388
I danced the Dance of the Seven Veils.
555
00:21:17,398 --> 00:21:18,725
Without the veils.
556
00:21:18,735 --> 00:21:19,960
Top work.
557
00:21:19,970 --> 00:21:21,697
I was, simply put,
558
00:21:21,706 --> 00:21:23,800
- extra.
- It's true.
559
00:21:23,810 --> 00:21:26,472
And we finally got
to the bottom of the, uh,
560
00:21:26,482 --> 00:21:28,677
naked, glistening Guillermo business
561
00:21:28,686 --> 00:21:30,890
that's been lurking in her tawdry mind.
562
00:21:32,426 --> 00:21:33,953
Don't stop. This is getting good.
563
00:21:33,963 --> 00:21:36,525
The final straw came,
564
00:21:36,534 --> 00:21:39,831
the ultimate messiness for a vampire...
565
00:21:39,841 --> 00:21:43,070
when I slept with a vampire killer.
566
00:21:43,079 --> 00:21:44,438
Shit.
567
00:21:44,448 --> 00:21:45,541
No.
568
00:21:45,551 --> 00:21:46,654
A Van Helsing.
569
00:21:46,664 --> 00:21:47,836
No.
570
00:21:47,846 --> 00:21:48,887
Yeah.
571
00:21:48,896 --> 00:21:50,617
I knew it was wrong
572
00:21:50,627 --> 00:21:51,953
when I did it.
573
00:21:51,963 --> 00:21:53,723
There's something about his kind...
574
00:21:53,733 --> 00:21:56,428
The danger, the depravity.
575
00:21:56,437 --> 00:21:58,966
Will this climax be
the end of my story?
576
00:21:58,976 --> 00:22:00,703
And what a way to go.
577
00:22:00,713 --> 00:22:03,642
His fingers
that could wrap around my neck.
578
00:22:03,651 --> 00:22:06,179
All right. Leave this with me.
579
00:22:06,189 --> 00:22:08,083
What? Are you fucking insane?
580
00:22:08,093 --> 00:22:10,153
No. No way.
581
00:22:10,162 --> 00:22:11,823
It's every young boy's fantasy.
582
00:22:11,833 --> 00:22:13,425
What's wrong with you?
It works, doesn't it?
583
00:22:13,435 --> 00:22:14,996
- As if you could do any better.
- Just do it.
584
00:22:15,006 --> 00:22:17,000
Get her to stop talking
about that fucking building.
585
00:22:17,009 --> 00:22:19,638
She clearly has a weakness
for your kind.
586
00:22:19,648 --> 00:22:20,840
She might teach you a thing or two.
587
00:22:20,850 --> 00:22:22,509
Okay.
588
00:22:22,518 --> 00:22:24,847
If I do this, what's it worth to you?
589
00:22:24,857 --> 00:22:26,059
Name your price.
590
00:22:27,028 --> 00:22:28,655
I want to be
the nightclub's accountant.
591
00:22:28,665 --> 00:22:30,457
Why?
592
00:22:30,466 --> 00:22:31,593
Why not?
593
00:22:31,603 --> 00:22:33,707
This makes me suspicious a little.
594
00:22:34,876 --> 00:22:36,536
Well, do you want my help or not?
595
00:22:36,545 --> 00:22:39,006
Eh. I mean, we do, so...
596
00:22:39,016 --> 00:22:40,910
- done deal.
- Okay. Well.
597
00:22:40,920 --> 00:22:43,749
Yeah, I've done a lot of things
for Nandor, Laszlo and Nadja
598
00:22:43,758 --> 00:22:45,117
over the years, but...
599
00:22:45,127 --> 00:22:46,654
seducing a vampire to do their bidding?
600
00:22:48,467 --> 00:22:49,492
That's a new one.
601
00:22:52,140 --> 00:22:54,669
Guillermo, I know why you're here.
602
00:22:54,679 --> 00:22:57,875
But the answer is no.
603
00:22:57,884 --> 00:22:59,612
Oh, come on.
604
00:22:59,622 --> 00:23:01,147
Don't-don't you think
a nightclub would be...
605
00:23:01,157 --> 00:23:03,653
a nice, fun change of pace for you?
606
00:23:03,662 --> 00:23:05,656
Yeah, sure. The nightclub's fine.
607
00:23:05,666 --> 00:23:07,092
I don't care about that anymore.
608
00:23:07,102 --> 00:23:08,895
- Okay, good.
- Yeah.
609
00:23:08,905 --> 00:23:10,164
No, it is our...
610
00:23:10,173 --> 00:23:12,034
forbidden love...
611
00:23:12,044 --> 00:23:15,040
that I must squash before
it has a chance to blossom.
612
00:23:15,050 --> 00:23:16,911
Yes.
613
00:23:16,920 --> 00:23:18,012
Yeah. All right, well,
614
00:23:18,022 --> 00:23:20,483
nice doing business with you.
615
00:23:20,493 --> 00:23:21,836
I'm gonna go.
616
00:23:24,304 --> 00:23:27,664
We felt a passion for each other
from the moment we met, no?
617
00:23:27,674 --> 00:23:30,836
Oops! I should have known
you had Van Helsing blood in you
618
00:23:30,845 --> 00:23:34,510
when I felt that tingling
in my most private of parts.
619
00:23:34,520 --> 00:23:35,779
Great. I'm gonna...
620
00:23:35,789 --> 00:23:37,649
- Ooh! Ooh!
- Oh.
621
00:23:37,658 --> 00:23:40,654
Oh, my sweet, sweet Guillermo.
622
00:23:40,664 --> 00:23:42,591
My attraction to you
623
00:23:42,601 --> 00:23:45,263
is a manifestation
of a longing for my past life,
624
00:23:45,272 --> 00:23:48,502
when I was a naughty, dirty vampire.
625
00:23:50,582 --> 00:23:52,710
But that's not who I am anymore.
626
00:23:52,720 --> 00:23:54,647
Please tell me you understand.
627
00:23:54,657 --> 00:23:56,784
- No hard feelings.
- Okay.
628
00:23:56,793 --> 00:23:57,986
Now I'm gonna go,
629
00:23:57,996 --> 00:23:59,656
- and you're gonna stay.
- Bye-bye.
630
00:23:59,666 --> 00:24:02,595
Guillermo, can you find it
in your heart
631
00:24:02,605 --> 00:24:05,611
to be just... friends with me?
632
00:24:07,848 --> 00:24:09,073
Sure.
633
00:24:09,083 --> 00:24:10,610
I could use a friend.
634
00:24:10,619 --> 00:24:12,012
High five.
635
00:24:12,022 --> 00:24:14,817
All right. Then what are
we waiting for, huh?!
636
00:24:14,827 --> 00:24:16,554
- It's a good day.
- Where'd she get that from?
637
00:24:16,564 --> 00:24:18,124
Let's get this old shit out of here
638
00:24:18,133 --> 00:24:20,093
and make a vampire nightclub!
639
00:24:20,103 --> 00:24:21,507
What are you gonna do with the hammer?
640
00:24:22,575 --> 00:24:23,601
Yeah!
641
00:24:25,681 --> 00:24:27,608
As you can see, another patient cured
642
00:24:27,618 --> 00:24:29,812
and returned to perfect mental health.
643
00:24:29,822 --> 00:24:32,818
Yes, she seems very well now,
doesn't she?
644
00:24:32,827 --> 00:24:35,956
No charge.
645
00:24:35,966 --> 00:24:37,225
Well done, my love.
646
00:24:37,235 --> 00:24:38,294
Indeed.
647
00:24:38,303 --> 00:24:39,863
She's gone.
648
00:24:39,873 --> 00:24:41,166
What are we left with?
649
00:24:41,176 --> 00:24:43,236
I have found the one.
650
00:24:43,246 --> 00:24:45,975
We are engaged to be wed.
651
00:24:45,984 --> 00:24:48,112
This is Marwa.
652
00:24:48,122 --> 00:24:50,584
Hello. I am Marwa of Al Qolni...
653
00:24:50,594 --> 00:24:51,986
I mean, it was obvious all along.
654
00:24:51,995 --> 00:24:53,990
You know, like, duh.
655
00:24:54,000 --> 00:24:55,693
Would you excuse me for one moment,
656
00:24:55,703 --> 00:24:56,729
please, my little pomegranate?
657
00:24:56,739 --> 00:24:57,998
Be right back.
658
00:24:59,844 --> 00:25:01,269
I was lucky enough to have
the best education...
659
00:25:01,279 --> 00:25:04,577
I always imagined my wife
with blonde hair.
660
00:25:04,586 --> 00:25:07,715
But my passion lied
in science and mathematics...
661
00:25:07,725 --> 00:25:10,755
I think I was thinking
a little less platinum blonde,
662
00:25:10,765 --> 00:25:12,759
little more, um, hint of red.
663
00:25:12,768 --> 00:25:15,129
I am most proud that my observations
664
00:25:15,139 --> 00:25:16,999
- of Jupiter and Saturn...
- Hmm.
665
00:25:17,009 --> 00:25:18,335
You know what? I think
666
00:25:18,344 --> 00:25:20,606
I prefer it just as it was
in the beginning.
667
00:25:20,616 --> 00:25:22,042
Using up a lot of wishes.
668
00:25:22,052 --> 00:25:24,046
Yes, I know, but let's do it.
669
00:25:24,056 --> 00:25:26,961
Nothing is too good
for my perfect wife.
670
00:25:27,929 --> 00:25:31,660
I am very lucky to have a man
of such intellect
671
00:25:31,669 --> 00:25:33,128
to share my life with.
672
00:25:33,138 --> 00:25:34,346
Mm.
673
00:26:24,968 --> 00:26:30,880
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
44097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.