All language subtitles for TheHuntingParty.S01E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,068 --> 00:00:04,586 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,596 --> 00:00:06,518 Tuo padre è l'unica persona 3 00:00:06,528 --> 00:00:09,046 che possa dirmi chi siano i miei genitori biologici. 4 00:00:09,769 --> 00:00:10,971 Posso parlare con lui? 5 00:00:10,981 --> 00:00:12,318 Sai che non puoi. 6 00:00:12,328 --> 00:00:13,432 È mia madre. 7 00:00:14,391 --> 00:00:15,600 Conosco questo farmaco. 8 00:00:15,610 --> 00:00:18,081 Abbiamo il nome della farmaceutica che ha creato le flebo... 9 00:00:18,091 --> 00:00:19,609 - Whitmore Sciences. - Lui... 10 00:00:19,619 --> 00:00:21,096 È Whitmore. E vicino a lui... 11 00:00:21,106 --> 00:00:22,471 È la procuratrice Mallory. 12 00:00:22,481 --> 00:00:24,566 Il tuo lavoro è assicurare 13 00:00:24,576 --> 00:00:26,595 la ricattura di tutti quanti 14 00:00:26,605 --> 00:00:28,313 i prigionieri evasi dal Pit. 15 00:00:28,660 --> 00:00:29,927 Sa cosa? Io ho chiuso. 16 00:00:29,937 --> 00:00:32,033 È ora che dica tutto a Bex e Hassani. 17 00:00:32,387 --> 00:00:34,074 Agente speciale Henderson, 18 00:00:34,084 --> 00:00:35,835 dobbiamo parlare dell'esplosione. 19 00:00:36,327 --> 00:00:37,395 #SPaceSub 20 00:00:39,712 --> 00:00:42,297 So che sta facendo domande su James Whitmore, 21 00:00:42,307 --> 00:00:45,127 e devo avvisarla che quelle sono domande pericolose. 22 00:00:45,137 --> 00:00:48,291 Ok, sappiamo che ha ucciso il suo capo ricerca. 23 00:00:48,301 --> 00:00:50,437 È responsabile della violazione al Silo 12. 24 00:00:50,447 --> 00:00:52,319 Quello che non sappiamo, è perché. 25 00:00:56,094 --> 00:00:57,842 Dieci anni fa, la Whitmore Sciences 26 00:00:57,852 --> 00:01:00,684 ha iniziato a sviluppare un farmaco chiamato GWB45, 27 00:01:01,125 --> 00:01:04,056 un modulatore empatico creato per aumentare o diminuire 28 00:01:04,066 --> 00:01:06,422 la risposta empatica di un soggetto umano. 29 00:01:06,879 --> 00:01:08,941 E per soggetti intende i prigionieri del Pit? 30 00:01:08,951 --> 00:01:11,049 Psicopatici senza empatia? 31 00:01:11,059 --> 00:01:13,153 Gli scienziati del Pit hanno visto l'opportunità 32 00:01:13,163 --> 00:01:14,711 di curare la loro psicopatia, 33 00:01:14,721 --> 00:01:17,108 aumentando la loro abilità nel provare empatia. 34 00:01:17,574 --> 00:01:19,069 E i militari? 35 00:01:19,079 --> 00:01:20,835 Per la sindrome post traumatica. 36 00:01:20,845 --> 00:01:24,117 Immaginate di diminuire l'empatia di un soldato prima di andare in guerra. 37 00:01:24,127 --> 00:01:26,912 Non sarebbero più tormentati dalle costanti perdite di vite. 38 00:01:27,446 --> 00:01:29,458 Cioè, mandare un giovane soldato in guerra 39 00:01:29,468 --> 00:01:32,817 come una macchina da guerra senza empatia? Non... è proprio morale. 40 00:01:32,827 --> 00:01:35,927 Comunque, James Whitmore ha fatto dei passi avanti con questo farmaco, 41 00:01:35,937 --> 00:01:37,802 così grandi che l'esercito ha deciso 42 00:01:37,812 --> 00:01:41,053 di prendere il controllo del progetto per la sicurezza nazionale. 43 00:01:41,469 --> 00:01:44,876 Quando Whitmore ha capito che avrebbe perso l'accesso ai suoi esperimenti, 44 00:01:44,886 --> 00:01:46,275 alle sue cavie, 45 00:01:46,285 --> 00:01:48,082 si è arrabbiato molto. 46 00:01:50,759 --> 00:01:53,188 Ha mandato una squadra tattica nel Silo 12 47 00:01:53,198 --> 00:01:56,267 per recuperare i prigionieri che pensava di sua proprietà. 48 00:01:56,277 --> 00:01:58,421 Il piano era estrarre le cavie 49 00:01:58,431 --> 00:02:00,652 e uccidere chiunque si fosse messo in mezzo. 50 00:02:08,038 --> 00:02:10,228 Ma la squadra tattica ha trovato resistenza 51 00:02:10,238 --> 00:02:11,625 nelle gallerie del Pit, 52 00:02:12,270 --> 00:02:15,379 e ora sappiamo che alcuni prigionieri... 53 00:02:15,730 --> 00:02:17,075 Sono ancora in fuga. 54 00:02:23,338 --> 00:02:25,094 Non ti ho mai visto qui prima. 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,670 Vero, arrivo da fuori città. 56 00:02:27,304 --> 00:02:28,455 Per quanto resti? 57 00:02:28,852 --> 00:02:29,931 Una notte. 58 00:02:30,299 --> 00:02:32,456 - Una? - Ma sei appena arrivato. 59 00:02:33,505 --> 00:02:35,080 Se sai cosa stai facendo... 60 00:02:35,090 --> 00:02:36,980 Una notte può durare per sempre, no? 61 00:02:39,307 --> 00:02:41,641 Ti offro un drink, Anna? Mi sembra sia finito. 62 00:02:41,651 --> 00:02:44,773 Di solito non lascio che un uomo mi offra due drink di fila. 63 00:02:45,770 --> 00:02:47,992 Non starai cercando di approfittarti di me, vero? 64 00:02:48,002 --> 00:02:50,047 Sono un perfetto gentiluomo. Giuro. 65 00:02:52,203 --> 00:02:54,612 - Posso avere altri due drink? - Certo. 66 00:02:54,622 --> 00:02:57,750 Un Manhattan per la ragazza e un old-fashioned con ghiaccio. 67 00:02:57,760 --> 00:02:59,236 Li metta sul mio conto. 68 00:03:13,021 --> 00:03:14,137 Stai bene? 69 00:03:15,438 --> 00:03:16,528 Anna? 70 00:03:20,419 --> 00:03:21,523 Anna? 71 00:03:22,648 --> 00:03:24,167 Cosa succede? Ti aiuto. 72 00:03:24,177 --> 00:03:25,411 No, no. Sto bene. 73 00:03:25,853 --> 00:03:28,607 - Sta bene. - Sì. Può... aiutarmi? 74 00:03:28,617 --> 00:03:30,618 Penso mi abbia messo qualcosa nel drink. 75 00:03:30,628 --> 00:03:31,842 Certo. 76 00:03:45,218 --> 00:03:47,250 Stai bene? Tieniti a me. 77 00:03:49,063 --> 00:03:50,540 Ti porto io a casa. 78 00:03:54,843 --> 00:03:56,729 Una notte può durare per sempre, no? 79 00:03:57,388 --> 00:03:59,207 Qualcuno mi salvi. 80 00:04:00,304 --> 00:04:01,852 Ho bisogno di aiuto. 81 00:04:04,264 --> 00:04:05,360 Ci piace? 82 00:04:06,926 --> 00:04:08,609 O lo odiamo? 83 00:04:09,506 --> 00:04:11,363 Qualcuno mi salvi. 84 00:04:12,084 --> 00:04:14,043 Mi serve aiuto, davvero. 85 00:04:14,755 --> 00:04:15,889 Ci piace? 86 00:04:18,305 --> 00:04:20,452 O lo odiamo? 87 00:04:20,462 --> 00:04:24,197 No, non so ragazzi, è davvero difficile. 88 00:04:24,856 --> 00:04:26,546 - Ci piace? - Cosa stai facendo? 89 00:04:26,556 --> 00:04:28,199 O lo odiamo? 90 00:04:30,331 --> 00:04:31,423 Io lo adoro. 91 00:04:38,069 --> 00:04:41,003 Whitmore ha cercato di cancellare ogni traccia della sua azienda dal Pit. 92 00:04:41,013 --> 00:04:42,327 E l'esplosione? 93 00:04:42,655 --> 00:04:45,368 Se era solo un'estrazione, perché far saltare tutto in aria? 94 00:04:45,378 --> 00:04:47,410 Lazarus diceva che è stata la conseguenza della sparatoria. 95 00:04:47,420 --> 00:04:50,239 Una conseguenza? Abbiamo trovato del C-4 tra le macerie. 96 00:04:50,249 --> 00:04:53,148 Quello è un modo per eliminare ogni prova del coinvolgimento di Whitmore. 97 00:04:53,158 --> 00:04:54,688 Quindi stai dicendo che tutto questo 98 00:04:54,698 --> 00:04:56,934 è dovuto a un contrasto sui diritti di brevetto 99 00:04:56,944 --> 00:04:58,805 per una pillola per super soldati? 100 00:04:58,815 --> 00:05:02,306 Certo, quello e il trilione di dollari che ne deriva. 101 00:05:02,316 --> 00:05:04,473 Non riguarda mai la scienza. Riguarda sempre il denaro. 102 00:05:04,483 --> 00:05:06,892 Va bene, allora, se il tuo contatto ha ragione su questo, 103 00:05:06,902 --> 00:05:09,306 ci serviranno delle prove solide per dimostrarlo. 104 00:05:13,040 --> 00:05:15,786 Sei sicuro... che possiamo fidarci di Lazarus? 105 00:05:18,088 --> 00:05:21,089 Lei ha il suo programma personale, ma le sue informazioni sono buone. 106 00:05:21,544 --> 00:05:23,610 Mi ha tirato fuori da una brutta situazione. 107 00:05:25,331 --> 00:05:27,443 Dopo aver lasciaro l'FBI, ero... 108 00:05:27,453 --> 00:05:28,687 Intoccabile. 109 00:05:29,584 --> 00:05:31,627 Gestiva una squadra di operazioni segrete all'estero. 110 00:05:31,637 --> 00:05:34,114 Mi ha portato a profilare obiettivi militari di alto valore. 111 00:05:34,124 --> 00:05:36,707 E poi ha preso posizione aiutando a supervisionare il Pit. 112 00:05:37,330 --> 00:05:39,236 Mi ha candidato per il posto di direttore. 113 00:05:40,752 --> 00:05:43,697 Le piaceva avere qualcuno all'interno di cui potersi fidare. 114 00:05:43,707 --> 00:05:46,366 Non avevo molte opzioni dopo quello che era successo. 115 00:05:52,264 --> 00:05:53,361 Nemmeno io. 116 00:05:57,431 --> 00:05:59,075 Sai, qualche volta io... 117 00:06:00,670 --> 00:06:03,637 Mi chiedo come sarebbero le nostre vite se solo avessi spento quell'incendio. 118 00:06:10,118 --> 00:06:11,636 Io cerco di non pensarci. 119 00:06:19,634 --> 00:06:21,198 Sai qualcos'altro di tua madre? 120 00:06:21,208 --> 00:06:24,369 Sarah, non sapevo nemmeno che esistesse fino ai miei 18 anni. Voglio dire, io... 121 00:06:24,874 --> 00:06:27,351 Ho passato tutta la mia vita da adulto a cercarla. Io... 122 00:06:28,319 --> 00:06:29,929 Devo sapere chi è. 123 00:06:30,304 --> 00:06:32,575 Potremmo... potremmo portare queste a tuo padre 124 00:06:32,585 --> 00:06:35,666 e, non lo so, magari sentendo la sua voce, potrebbe ricordarsi? 125 00:06:36,998 --> 00:06:38,004 Sarah? 126 00:06:38,926 --> 00:06:39,966 Io... 127 00:06:41,322 --> 00:06:45,304 Non ho voluto dirtelo prima, ma ieri ho firmato l'ordine di non rianimare. 128 00:06:46,694 --> 00:06:48,612 - Che intendi dire? - Da quando è caduto, 129 00:06:48,622 --> 00:06:50,756 le sue condizioni sono peggiorate. 130 00:06:50,766 --> 00:06:52,786 Lui è... è in coma. 131 00:06:53,971 --> 00:06:56,654 E i medici non sanno se mai si risveglierà. 132 00:06:57,436 --> 00:07:00,053 Ascolta, so che mio padre non era una brava persona, 133 00:07:00,063 --> 00:07:05,038 ma non posso prolungargli le sofferenze sperando che si svegli e si ricordi. 134 00:07:05,048 --> 00:07:07,993 - Mi dispiace. - Sarah, va bene. Lo capisco. 135 00:07:08,003 --> 00:07:09,520 Ma io devo sapere... 136 00:07:10,123 --> 00:07:11,515 Chi sono. 137 00:07:11,525 --> 00:07:13,967 Lo so. Troveremo un altro modo. 138 00:07:21,149 --> 00:07:22,485 Jen. Ehi. 139 00:07:22,495 --> 00:07:23,866 Ehi, posso chiederti una cosa? 140 00:07:24,412 --> 00:07:25,736 Mi chiami per nome. 141 00:07:25,746 --> 00:07:27,881 Qualcosa non va. Hai perso di nuovo la password di eHarmony? 142 00:07:27,891 --> 00:07:28,895 No. 143 00:07:29,372 --> 00:07:32,944 Puoi farmi un riconoscimento della voce da un audio registrato? 144 00:07:32,954 --> 00:07:33,959 Io... 145 00:07:34,767 --> 00:07:36,001 Devo sapere... 146 00:07:36,729 --> 00:07:38,259 Di chi è questa voce. 147 00:07:39,147 --> 00:07:40,404 Posso parlare con lui? 148 00:07:40,414 --> 00:07:42,115 Per favore, una volta sola. 149 00:07:42,125 --> 00:07:43,130 Tutto qua? 150 00:07:43,710 --> 00:07:44,921 Puoi farlo? 151 00:07:44,931 --> 00:07:46,609 Non è che per caso, è un'ex fidanzata? 152 00:07:46,619 --> 00:07:48,503 - Perché io... - No, no, è... 153 00:07:49,801 --> 00:07:50,944 È importante. 154 00:07:51,285 --> 00:07:52,347 E perché? 155 00:07:53,270 --> 00:07:54,788 Non posso dirtelo. 156 00:07:55,654 --> 00:07:58,610 Non te lo chiederei se avessi un altro modo, ma è solo che... 157 00:08:01,084 --> 00:08:02,774 Ho bisogno che nessuno lo sappia. 158 00:08:04,139 --> 00:08:05,224 Mandami il file. 159 00:08:05,234 --> 00:08:06,536 Sembra che qui siamo pronti. 160 00:08:07,127 --> 00:08:10,596 Abbiamo appena avuto un riscontro sulla detenuta L13, Jenna Wells. 161 00:08:12,078 --> 00:08:14,795 - Non hanno fatto un film su di lei? - Oh, ne hanno fatti diversi. 162 00:08:14,805 --> 00:08:17,138 Ho visto un documentario su di lei. Ha una freddezza come pochi. 163 00:08:17,148 --> 00:08:19,454 - Ha ucciso tipo 20 persone. - 24 confermate. 164 00:08:19,464 --> 00:08:21,005 Di età e razza diverse. 165 00:08:21,015 --> 00:08:23,321 Ha avvelenato le vittime aggiungendo alle loro medicine 166 00:08:23,331 --> 00:08:25,591 una tossina difficile da trovare come la ricina. 167 00:08:25,601 --> 00:08:27,713 Aspetta, come poteva avere accesso alle loro medicine? 168 00:08:27,723 --> 00:08:30,713 Era una farmacista. La gente andava a prendere le medicine da lei. 169 00:08:30,379 --> 00:08:32,571 {\an8}La "chimica killer" Wells arrestata per molteplici capi d'accusa di omicidio 170 00:08:31,760 --> 00:08:34,419 Per questo era soprannominata la Chimica Killer. 171 00:08:34,429 --> 00:08:36,804 Beh, non è un granché per i miei problemi di fiducia. 172 00:08:36,814 --> 00:08:39,919 Queste sono di 24 ore fa. Riprese dalle telecamere degli agenti. 173 00:08:39,929 --> 00:08:43,398 È stata fermata a Colorado Springs per non aver usato la freccia. 174 00:08:43,408 --> 00:08:46,889 Il documento che ha dato all'agente appartiene a Margaret Albright. 175 00:08:46,899 --> 00:08:48,646 - Documento falso? - Sfortunatamente, no, 176 00:08:48,656 --> 00:08:50,196 l'auto è registrata a nome di Albright, 177 00:08:50,206 --> 00:08:52,136 ma si somigliano molto, l'agente non l'ha notato. 178 00:08:52,146 --> 00:08:55,797 Le somiglianze non finiscono lì. Pure Margaret Albright è una farmacista. 179 00:08:56,434 --> 00:08:57,816 Era una farmacista. 180 00:08:59,126 --> 00:09:01,181 - Amico. - Dai, lo stiamo pensando tutti. 181 00:09:01,191 --> 00:09:04,018 - Dov'è l'auto adesso? - Il GPS dice a Colorado Springs. 182 00:09:04,028 --> 00:09:06,554 L'indirizzo corrisponde a quello dell'abitazione di Margaret. 183 00:09:07,694 --> 00:09:08,891 Andate. 184 00:09:45,622 --> 00:09:49,010 Anna, il tuo appartamento mi piace da morire. 185 00:09:54,701 --> 00:09:56,731 Oh, sarà divertente! 186 00:09:59,840 --> 00:10:02,934 The Hunting Party - Stagione 1 Episodio 10 - "Jenna Wells" 187 00:10:03,332 --> 00:10:06,536 Traduzione: RedRuby, dome68, giada.marie, marnisin 188 00:10:06,928 --> 00:10:10,088 Traduzione: delpha, Queen Helle, AnRoLu, ximi 189 00:10:11,926 --> 00:10:13,709 Revisione: BlackLady 190 00:10:13,719 --> 00:10:14,837 #SpaceSub 191 00:10:15,946 --> 00:10:18,235 Vi dirò un piccolo segreto. 192 00:10:18,245 --> 00:10:21,007 Possiamo mettere qualsiasi cosa in quelle piccole bottiglie arancioni, 193 00:10:21,017 --> 00:10:24,141 e la gente lo butta giù senza pensarci due volte. 194 00:10:24,816 --> 00:10:26,744 La gente è tanto attenta... 195 00:10:26,754 --> 00:10:28,420 Ad alcuni aspetti della propria vita. 196 00:10:28,430 --> 00:10:31,675 E così sconsiderata... in altri. 197 00:10:32,821 --> 00:10:36,523 Non ho mai capito perché i miei clienti si fidassero automaticamente di me. 198 00:10:36,533 --> 00:10:39,439 Perché dessero per scontato che non avrei fatto loro del male. 199 00:10:39,449 --> 00:10:41,840 Insomma, se incontrassi un tizio qualunque per strada... 200 00:10:41,850 --> 00:10:45,202 E gli dicessi, ingoia questa pillola, nessuno lo farebbe. 201 00:10:45,547 --> 00:10:47,325 Ma se sono dietro quel bancone, 202 00:10:47,335 --> 00:10:48,854 con un camice bianco... 203 00:10:49,386 --> 00:10:50,751 Cambia tutto. 204 00:10:51,833 --> 00:10:54,587 Forse è perché sembro un medico, anche se... 205 00:10:54,597 --> 00:10:57,425 I farmacisti fanno solo cinque mesi di scuola, 206 00:10:57,435 --> 00:10:58,646 e improvvisamente... 207 00:10:58,656 --> 00:11:01,392 Sono io che regolo gli anticoagulanti della nonna. 208 00:10:58,656 --> 00:11:03,902 {\an8}DIPARTIMENTO DI POLIZIA - NASHUA, N.H. DATA: 20 AGOSTO, 2018 209 00:11:02,186 --> 00:11:03,537 È stato divertente. 210 00:11:03,908 --> 00:11:05,971 È stato divertente consegnargli le loro... 211 00:11:05,981 --> 00:11:09,133 Piccole bottiglie con 30 pillole, sapendo che una... 212 00:11:09,568 --> 00:11:12,576 Che rimbalza lì dentro, potrebbe ucciderli. 213 00:11:13,247 --> 00:11:14,442 Ma quando? 214 00:11:15,079 --> 00:11:16,170 E chi lo sa? 215 00:11:16,180 --> 00:11:18,360 Ok, d'ora in poi uso solo la medicina orientale. 216 00:11:18,370 --> 00:11:19,681 Come sceglie le sue vittime? 217 00:11:19,691 --> 00:11:21,743 Non lo so, insomma, lo faccio e basta. 218 00:11:21,753 --> 00:11:24,855 Leslie, o qualunque fosse il suo nome, era solita parcheggiare la sua... 219 00:11:24,865 --> 00:11:27,536 Nuova BMW accanto alla mia Toyota, pensando di essere meglio di me. 220 00:11:27,546 --> 00:11:29,422 Così ho iniziato a metterle... 221 00:11:29,432 --> 00:11:31,730 Delle neurotossine nel suo Lipitor. 222 00:11:31,740 --> 00:11:33,554 Ho scoperto che era morta solo quando... 223 00:11:33,564 --> 00:11:36,068 Ha smesso di venire a prendere le sue medicine. 224 00:11:36,819 --> 00:11:38,456 Ok, ci siamo fatti un'idea, vero? 225 00:11:38,466 --> 00:11:41,512 Oh, sì, le guardie donne odiavano lavorare nel suo blocco. 226 00:11:41,878 --> 00:11:45,051 Le spaventava a morte. Parlavano del suo sguardo che uccide. 227 00:11:45,061 --> 00:11:48,156 - Come se fosse una specie di alieno. - Non sono troppo lontane. 228 00:11:48,166 --> 00:11:51,421 Molte persone, persino i killer, vivono in questo spettro empatico. 229 00:11:51,431 --> 00:11:54,621 Insomma, anche il "Figlio di Sam", alla fine si è pentito della sua strage. 230 00:11:54,631 --> 00:11:58,378 Ma Jenna, è una rara killer con zero empatia. 231 00:11:58,388 --> 00:12:01,824 Stare con persone così, c'è qualcosa in loro che non sembra... diciamo, umano. 232 00:12:01,834 --> 00:12:04,794 Loro non capiscono o non dimostrano le emozioni in modo tradizionale. 233 00:12:04,804 --> 00:12:07,261 Quindi, cosa le è successo per farla diventare così? 234 00:12:07,806 --> 00:12:08,947 Niente. 235 00:12:08,957 --> 00:12:12,192 Alcune persone nascono così, ed è terrificante per i profiler, 236 00:12:12,202 --> 00:12:15,086 perché il loro comportamento è fuori dalle comuni pulsioni umane. 237 00:12:15,096 --> 00:12:17,799 Non c'è trauma che spieghi le sue psicopatologie. 238 00:12:17,809 --> 00:12:20,883 Allora perché Jenna uccide? C'è sempre un motivo, giusto? 239 00:12:21,241 --> 00:12:22,777 Per semplice gelosia. 240 00:12:22,787 --> 00:12:25,523 In ogni caso, veniva innescata dagli oggetti materiali... 241 00:12:25,533 --> 00:12:28,466 Che gli altri avevano e dalla vita che pensava ne derivasse. 242 00:12:28,476 --> 00:12:30,677 L'orologio di qualcuno, l'auto, qualsiasi cosa... 243 00:12:30,687 --> 00:12:34,695 Rappresentasse la facciata di vita invidiabile che voleva, ma non aveva. 244 00:12:34,705 --> 00:12:37,489 Giusto, perché qualcun altro dovrebbe avere la vita che vuole lei? 245 00:12:37,499 --> 00:12:39,394 - Esatto. - Ok, atterriamo tra cinque minuti, 246 00:12:39,404 --> 00:12:41,981 e l'area di atterraggio è a tre chilometri da casa di Margaret. 247 00:13:18,961 --> 00:13:20,297 La cucina è libera. 248 00:13:21,332 --> 00:13:23,531 La casa è vuota. Jenna non è qui. 249 00:13:24,453 --> 00:13:27,602 Ehi, ho trovato il telefono di Margaret. Jenna lo aveva buttato nella spazzatura. 250 00:13:27,966 --> 00:13:30,436 Beh, sembra che Jenna sia andata via da un po'. 251 00:13:32,256 --> 00:13:34,270 La domanda è, dov'è andata? 252 00:13:53,045 --> 00:13:55,216 Il tuo appartamento ha così tante finestre, Anna. 253 00:13:55,226 --> 00:13:56,879 Chiudiamo questa qui. 254 00:13:59,494 --> 00:14:03,127 Non vogliamo nessuno strambo guardone qui intorno. 255 00:14:42,089 --> 00:14:44,487 Ragazzi, ho trovato Margaret. 256 00:14:46,133 --> 00:14:48,296 Guardando le chiazze rosse sulla pelle, 257 00:14:48,306 --> 00:14:51,366 il mio uomo pensa che Jenna abbia messo del cianuro dentro al cerotto, 258 00:14:51,376 --> 00:14:54,495 e l'abbia attaccato alla base del tronco encefalico per accelerare l'assunzione. 259 00:14:54,505 --> 00:14:56,179 Qualche idea su quando sia morta? 260 00:14:56,535 --> 00:14:59,980 È difficile dirlo, visto dove l'abbiamo trovata, forse da una settimana, ma... 261 00:15:00,351 --> 00:15:01,720 Qui c'è il colpo di scena. 262 00:15:01,730 --> 00:15:02,969 Ho parlato con i vicini, 263 00:15:02,979 --> 00:15:05,751 e hanno visto Margaret fare giardinaggio due giorni fa. 264 00:15:06,129 --> 00:15:08,658 - Questo vuol dire... - Che era Jenna a fare giardinaggio. 265 00:15:10,572 --> 00:15:12,181 - Ehi, Oliver, dimmi. - Bex... 266 00:15:12,191 --> 00:15:15,271 Vi mandiamo i filmati di sicurezza della farmacia dove lavorava Margaret. 267 00:15:15,281 --> 00:15:18,136 Jenna si è finta Margaret per entrare ore dopo. 268 00:15:18,146 --> 00:15:20,045 Ha avuto accesso a tutti i farmaci che voleva. 269 00:15:20,055 --> 00:15:22,404 Ok, dobbiamo trovarla, o ci saranno altri cadaveri. 270 00:15:22,414 --> 00:15:25,402 - Di quando è questo filmato? - Quattro giorni dopo l'esplosione. 271 00:15:26,254 --> 00:15:28,382 Quindi Jenna è venuta, ha preso ciò che voleva, 272 00:15:28,392 --> 00:15:31,716 e poi è rimasta qui una settimana, fingendo di essere Margaret. 273 00:15:31,726 --> 00:15:32,815 Perché farlo? 274 00:15:33,185 --> 00:15:36,675 Dove andrà? È pur sempre una fuggitiva. Margaret è un'ottima copertura. 275 00:15:36,685 --> 00:15:38,923 Sì, ma questo è più di un posto in cui non dare nell'occhio. 276 00:15:38,933 --> 00:15:41,715 Ehi, ho ricominciato e ho visto i movimenti della carta di Margaret. 277 00:15:41,725 --> 00:15:44,315 Se Jenna ha vissuto in casa di Margaret nell'ultima settimana, 278 00:15:44,325 --> 00:15:46,885 ha fatto un bel po' di spese... supermercato, cibo da asporto. 279 00:15:46,895 --> 00:15:48,705 Ma soprattutto: ci sono molti addebiti 280 00:15:48,715 --> 00:15:50,993 da un elegante bar di Denver che si chiama Tap Room 281 00:15:51,003 --> 00:15:53,055 per venerdì scorso, sabato e domenica sera. 282 00:15:53,065 --> 00:15:55,255 Cosa stava facendo, cercava di rimorchiare come Margaret? 283 00:15:55,265 --> 00:15:56,765 Morales, mandaci l'indirizzo. 284 00:15:56,775 --> 00:15:57,775 Ricevuto. 285 00:16:01,095 --> 00:16:02,725 - Siamo chiusi. - Agenti federali. 286 00:16:02,735 --> 00:16:04,575 Dobbiamo solo farle qualche domanda. 287 00:16:06,145 --> 00:16:07,225 Ok. 288 00:16:07,235 --> 00:16:08,795 Come posso aiutarvi? 289 00:16:08,805 --> 00:16:10,495 Riconosce questa donna? 290 00:16:10,505 --> 00:16:12,210 Si fa chiamare Margaret Albright. 291 00:16:12,955 --> 00:16:13,965 State scherzando? 292 00:16:13,975 --> 00:16:16,105 Ma non parlate tra voi? 293 00:16:16,115 --> 00:16:18,095 - Cosa intente? - Voi e la polizia locale. 294 00:16:18,105 --> 00:16:20,165 Sono venuti ieri sera, chiedendo di questa donna. 295 00:16:20,175 --> 00:16:21,745 È sicura che fossero della polizia? 296 00:16:21,755 --> 00:16:23,105 Avevano i distintivi. 297 00:16:23,115 --> 00:16:24,415 Proprio come voi. 298 00:16:25,675 --> 00:16:27,038 Cos'ha detto loro? 299 00:16:27,048 --> 00:16:29,645 La stessa cosa che dirò a voi. Non la conosco. 300 00:16:32,225 --> 00:16:34,195 Lavorava domenica scorsa? 301 00:16:34,205 --> 00:16:35,595 Sono qui tutti i giorni. 302 00:16:35,605 --> 00:16:39,375 Bene, sappiamo che è venuta qui tre giorni di seguito, poi non è più venuta. 303 00:16:42,985 --> 00:16:46,505 - È andata via con qualcuno? - Non le ho servito troppi drink, ok? 304 00:16:46,515 --> 00:16:48,869 Deve essere stata a una festa o altro, prima di venire qui. 305 00:16:48,879 --> 00:16:50,985 Le ho dato solo un cocktail. 306 00:16:50,995 --> 00:16:52,125 A Margaret? 307 00:16:52,135 --> 00:16:54,015 No, alla donna con la quale è andata via. 308 00:16:57,165 --> 00:16:58,455 Oh! Che giornata. 309 00:16:58,465 --> 00:17:00,175 Siamo state in tintoria. 310 00:17:00,185 --> 00:17:03,575 Assurdo, costa un occhio della testa oggigiorno, vero? 311 00:17:03,585 --> 00:17:06,205 Abbiamo messaggiato un po' con mamma. Si avvicina il suo compleanno. 312 00:17:06,215 --> 00:17:08,915 Credo che abbia apprezzato il pensiero. 313 00:17:10,175 --> 00:17:13,625 Ti prego, lasciami andare, ok? Non andrò alla polizia. 314 00:17:13,635 --> 00:17:16,012 Non lo dirò a nessuno. 315 00:17:25,335 --> 00:17:29,205 La vitamina D non è mai abbastanza. 316 00:17:29,215 --> 00:17:32,415 Ti prego, ti prego. Ti supplico. Voglio solo vedere mia mamma. Solo... 317 00:17:32,425 --> 00:17:34,455 Prendiamo sempre le medicine che ci vengono date. 318 00:17:36,135 --> 00:17:37,375 Senti... 319 00:17:37,385 --> 00:17:39,895 È solo per allentare la tensione. 320 00:17:39,905 --> 00:17:42,055 L'ansia può uccidere. 321 00:17:49,778 --> 00:17:50,965 CORRISPONDENZA TROVATA 322 00:17:51,475 --> 00:17:53,145 Il nome della donna è Anna Thomas. 323 00:17:53,155 --> 00:17:54,615 Vi sto mandando ora l'indirizzo. 324 00:17:55,755 --> 00:17:59,235 Odell, è possibile che Mallory abbia un'altra squadra per cercare gli evasi? 325 00:17:59,245 --> 00:18:00,745 Se è così, non lo sapevo. 326 00:18:00,755 --> 00:18:03,465 Sì, in effetti non rischierebbe di avere una seconda squadra sul campo. 327 00:18:03,475 --> 00:18:05,945 Se non stanno dalla nostra parte? Da che parte stanno? 328 00:18:06,305 --> 00:18:08,135 Sto esaminando le telecamere. 329 00:18:08,635 --> 00:18:09,635 Ecco. 330 00:18:10,335 --> 00:18:13,705 Vi sto mandando una foto dei ragazzi con i quali stava parlando la barista. 331 00:18:13,715 --> 00:18:15,175 Mi sembrano dei professionisti. 332 00:18:15,575 --> 00:18:18,145 Già, non sono della polizia locale. Sono dei pezzi grossi. 333 00:18:18,155 --> 00:18:21,985 Chiunque siano, potrebbero essere più avanti, non correte rischi inutili. 334 00:18:21,995 --> 00:18:23,505 Diamoci dentro. 335 00:18:26,815 --> 00:18:27,815 Andate. 336 00:18:32,685 --> 00:18:33,685 Libero. 337 00:18:34,235 --> 00:18:35,235 Libero qui. 338 00:18:39,805 --> 00:18:42,075 Libero. Non c'è traccia di Jenna. 339 00:18:42,485 --> 00:18:43,835 O di Anna Thomas. 340 00:18:44,715 --> 00:18:46,285 Penso di sapere dove sia. 341 00:18:56,695 --> 00:18:58,455 Stessa benda, stesso veleno. 342 00:18:58,895 --> 00:19:00,455 Perché ho dovuto toccare lo schermo? 343 00:19:00,465 --> 00:19:02,995 A quanto pare, Jenna vive qui da quando ha lasciato casa di Margaret. 344 00:19:03,005 --> 00:19:05,415 Ok, allora mi chiedo, perché dovrebbe muoversi da lì? 345 00:19:05,425 --> 00:19:09,805 Visto che la sua copertura funzionava, se stava a suo agio a casa di Margaret, 346 00:19:09,815 --> 00:19:11,815 - perché colpire Anna? - Qualunque sia il motivo, 347 00:19:11,825 --> 00:19:14,085 si è sentita subito a suo agio. Infatti, guardate qui. 348 00:19:14,095 --> 00:19:16,395 Ci sono 65 messaggi inviati dal telefono di Anna 349 00:19:16,405 --> 00:19:18,915 a diversi amici e parenti, dopo essere stata sequestrata. 350 00:19:18,925 --> 00:19:22,325 Aspetta. Jenna ha inviato dei messaggi agli amici di Anna. 351 00:19:22,335 --> 00:19:24,535 - Perché? - Beh, inviare messaggi era un ottimo modo 352 00:19:24,545 --> 00:19:27,055 per evitare che la gente si rendesse conto che Anna fosse sparita. 353 00:19:27,446 --> 00:19:31,247 - Per salvare le apparenze. - Puoi farlo con cinque messaggi, non 65. 354 00:19:33,261 --> 00:19:35,413 Ok, Jenna avvelena le sue vittime per gelosia. 355 00:19:35,423 --> 00:19:38,990 Si approfitta della totale fiducia che ripongono in lei come farmacista, ma... 356 00:19:39,000 --> 00:19:41,787 Una volta uccise, scopre di essere sempre incastrata nello stesso stile di vita 357 00:19:41,797 --> 00:19:43,898 che reputa insoddisfacente. 358 00:19:46,354 --> 00:19:49,274 Una volta uccise, però, era fatta. Ma qui sembra come se lei... 359 00:19:49,284 --> 00:19:52,351 Non so, si impossessi delle loro vite con il giardinaggio, i messaggi. 360 00:19:52,688 --> 00:19:54,525 E se fosse altro oltre la gelosia? E se... 361 00:19:54,535 --> 00:19:57,381 Jenna non volesse solo ciò che Anna e Margaret avevano? E se... 362 00:19:57,391 --> 00:19:58,850 Volesse proprio diventare loro? 363 00:20:00,601 --> 00:20:03,528 Ok, ma questo ancora non spiega come mai sia passata da Margaret ad Anna. 364 00:20:03,538 --> 00:20:06,648 Cioè, la gelosia ci può stare. Questo posto è molto meglio del mio, 365 00:20:06,658 --> 00:20:08,318 ma non tale da uccidere. 366 00:20:08,328 --> 00:20:11,129 Sul campo, si cambia copertura solo quando qualcuno se ne accorge. 367 00:20:11,139 --> 00:20:13,491 Forse ha a che fare con quei tizi che la stavano cercando. 368 00:20:15,609 --> 00:20:18,542 I tipi di Whitmore stanno cercando Jenna. È una delle sue cavie? 369 00:20:18,552 --> 00:20:20,299 Jenna Wells è stata un errore. 370 00:20:20,309 --> 00:20:22,300 Le è stato dato il farmaco empatico di Whitmore? 371 00:20:22,310 --> 00:20:25,507 Sì, le è stato somministrato il dosaggio più alto dell'intero gruppo. 372 00:20:25,517 --> 00:20:26,523 Ha avuto... 373 00:20:26,990 --> 00:20:28,500 Un profondo effetto su di lei. 374 00:20:28,510 --> 00:20:31,005 Profondo effetto... vuole spiegarsi meglio? 375 00:20:31,691 --> 00:20:33,983 Ascolti, ho due cadaveri nei congelatori qui 376 00:20:33,993 --> 00:20:35,956 e un assassino in giro che, da quanto ho capito, 377 00:20:35,966 --> 00:20:38,562 ha qualcosa di simile al disturbo dissociativo d'identità. 378 00:20:38,572 --> 00:20:40,011 Perciò, ripeto la domanda. 379 00:20:40,021 --> 00:20:41,516 Cosa le ha provocato quel farmaco? 380 00:20:44,351 --> 00:20:46,010 Whitmore ha diviso l'atomo. 381 00:20:46,020 --> 00:20:48,274 Ha dato a una psicopatica pura empatia. 382 00:20:48,284 --> 00:20:51,808 Sfortunatamente, il dosaggio richiesto aveva effetti collaterali indesiderati. 383 00:20:51,818 --> 00:20:54,003 Tipo confondere i confini tra sé e gli altri? 384 00:20:54,013 --> 00:20:55,073 Corretto. 385 00:20:56,312 --> 00:20:59,313 Quindi Jenna non sta solo fingendo di essere le sue vittime come copertura. 386 00:20:59,323 --> 00:21:00,834 Crede proprio di essere loro. 387 00:21:03,825 --> 00:21:05,931 - Forse abbiamo qualcosa. - Ho scavato a fondo su Anna, 388 00:21:05,941 --> 00:21:08,267 e c'è qualcosa di strano nella sua storia lavorativa. 389 00:21:08,277 --> 00:21:10,297 Sono due anni che non ha un lavoro, 390 00:21:10,307 --> 00:21:12,332 ma può permettersi le rate dell'auto 391 00:21:12,342 --> 00:21:14,651 - e l'affitto della casa. - Non è ricca di famiglia. 392 00:21:14,661 --> 00:21:16,449 Non sono i genitori a pagarle tutto questo. 393 00:21:16,459 --> 00:21:18,263 Ok, ma in qualche modo Anna può permettersi 394 00:21:18,273 --> 00:21:20,961 depositi mensili in contanti tra i 5 e i 6 mila dollari. 395 00:21:20,971 --> 00:21:24,109 - Siamo nell'era dei lavori occasionali. - Che lavoro occasionale ti paga così tanto? 396 00:21:24,572 --> 00:21:25,729 Avete visto questi? 397 00:21:26,480 --> 00:21:28,638 Un mucchio di camicie nere identiche. 398 00:21:28,648 --> 00:21:31,070 - E allora? - Pensi facesse la cameriera? 399 00:21:31,080 --> 00:21:33,918 Cioè, tutto avrebbe senso se venisse pagata in contanti. 400 00:21:34,299 --> 00:21:36,373 Morales, puoi recuperare la cronologia del GPS di Anna? 401 00:21:36,383 --> 00:21:37,744 Sì, la sto inviando. 402 00:21:38,090 --> 00:21:39,612 Cherry Hill, Greenwood Village, 403 00:21:39,622 --> 00:21:41,358 Briar Estates... ha girato tutta la città. 404 00:21:41,368 --> 00:21:42,708 Ok, ma guarda bene i nomi. 405 00:21:42,718 --> 00:21:44,733 Montclair, Congress Park... 406 00:21:44,743 --> 00:21:46,120 Sono tutti quartieri di lusso. 407 00:21:46,749 --> 00:21:49,400 Questo perché non era una cameriera. Era una ristoratrice. 408 00:21:51,228 --> 00:21:53,963 Ok, incrocia questi indirizzi con gli estratti conto delle carte di credito, 409 00:21:53,973 --> 00:21:56,456 e vedi se c'è il nome di una società di catering assunta di recente. 410 00:21:56,466 --> 00:21:57,628 Ci sono. 411 00:21:57,638 --> 00:21:59,580 Pensi che stia lavorando in questo momento? 412 00:22:01,307 --> 00:22:03,686 - Manca una delle camicie di Anna. - Ce l'ho. 413 00:22:03,696 --> 00:22:05,132 La "Golden Mountain Catering". 414 00:22:06,002 --> 00:22:08,035 - È in programma una festa per stasera. - Dove? 415 00:22:08,045 --> 00:22:09,680 Alla Whitmore Pharmaceuticals. 416 00:22:09,690 --> 00:22:11,492 Abbiamo controllato la lista degli invitati. 417 00:22:11,502 --> 00:22:13,950 Ci saranno più di 200 persone a questo evento. 418 00:22:19,779 --> 00:22:23,401 E ovviamente, James si rifiuta di volare se non su un privato ora. 419 00:22:23,411 --> 00:22:26,410 Beh, l'assistente di volo mi ha versato tutto il drink sulla schiena. 420 00:22:26,745 --> 00:22:28,561 Quindi il viaggio a Monaco... 421 00:22:29,835 --> 00:22:32,907 - Ci dovresti andare. - È bellissimo. Dovresti vedere i tramonti. 422 00:22:33,383 --> 00:22:35,447 Tesoro, è ora del brindisi. 423 00:22:38,669 --> 00:22:39,853 Vogliate scusarmi. 424 00:22:39,863 --> 00:22:41,234 Signore e signori, 425 00:22:41,244 --> 00:22:44,197 il nostro amministratore delegato, James Whitmore. 426 00:22:46,300 --> 00:22:48,572 Per favore, ascoltatemi tutti. 427 00:22:49,026 --> 00:22:50,920 È ora di alzare i nostri bicchieri. 428 00:22:56,959 --> 00:22:59,538 Ora tutto è chiaro. Jenna ha puntato Anna per raggiungere Whitmore. 429 00:22:59,548 --> 00:23:00,994 Aspetta, quindi questo Whitmore 430 00:23:01,004 --> 00:23:03,015 avrebbe attaccato una struttura governativa segreta 431 00:23:03,025 --> 00:23:04,989 solo per riprendersi il suo progetto scientifico? 432 00:23:04,999 --> 00:23:07,262 Le sperimentazioni che Whitmore testava nel Pit valevano una fortuna, 433 00:23:07,272 --> 00:23:09,895 e a quanto pare, Jenna Wells era al centro di tutto questo. 434 00:23:09,905 --> 00:23:12,441 Il che spiega perché gli scagnozzi di Whitmore la stessero cercando. 435 00:23:12,451 --> 00:23:13,594 Ma perché... 436 00:23:13,604 --> 00:23:15,034 Far saltare in aria il Pit? 437 00:23:15,044 --> 00:23:17,531 Forse così avrebbe potuto coprire ciò che stava facendo là sotto. 438 00:23:17,541 --> 00:23:19,864 Certo, e dimenticarsi di tutte le altre persone là sotto 439 00:23:19,874 --> 00:23:21,127 che stavano solo lavorando. 440 00:23:21,137 --> 00:23:25,386 Questo tipo avrà ucciso molte più persone di un assassino del Pit. 441 00:23:25,396 --> 00:23:28,511 Ogni anno festeggiamo l'instancabile impegno 442 00:23:28,521 --> 00:23:30,083 della Fondazione Whitmore 443 00:23:30,093 --> 00:23:32,512 nel risolvere la crisi della salute mentale mondiale 444 00:23:32,522 --> 00:23:35,327 con farmaci di nuova generazione. 445 00:23:35,337 --> 00:23:37,338 Da quanto lo sapete? 446 00:23:40,237 --> 00:23:42,165 Non eravamo sicuri di Whitmore fino a ieri sera. 447 00:23:42,175 --> 00:23:44,620 Shane, mi dispiace. Avremmo dovuto dirtelo prima. 448 00:23:44,630 --> 00:23:47,377 Non vogliamo tenerti all'oscuro di nulla, è che... 449 00:23:47,387 --> 00:23:48,708 Va tutto così in fretta. 450 00:23:48,718 --> 00:23:49,913 Tranquilli. 451 00:23:50,475 --> 00:23:51,792 Ho anch'io dei segreti. 452 00:23:52,246 --> 00:23:53,333 Belli grandi. 453 00:23:54,233 --> 00:23:56,195 Crediamo in un modo più sano, 454 00:23:56,519 --> 00:23:58,095 più felice, 455 00:23:58,671 --> 00:24:00,885 e, per tutti i qui presenti, 456 00:24:00,895 --> 00:24:02,328 più ricco. 457 00:24:04,495 --> 00:24:07,562 - Alla Fondazione. - Alla Fondazione! 458 00:25:11,829 --> 00:25:13,707 Ho gli schemi dell'edificio della Whitmore Sciences. 459 00:25:13,717 --> 00:25:15,272 - Ve li mando. - State attenti. 460 00:25:15,282 --> 00:25:17,490 Se quelli al bar sono uomini di Whitmore che cercano Jenna, 461 00:25:17,500 --> 00:25:18,886 mi aspetto facciano resistenza. 462 00:25:18,896 --> 00:25:20,138 Quanta sicurezza ha? 463 00:25:20,148 --> 00:25:21,638 Stiamo per scoprirlo. 464 00:25:27,621 --> 00:25:28,957 Sono proprio loro. 465 00:25:28,967 --> 00:25:30,447 - Possiamo aiutarvi? - Agenti federali. 466 00:25:30,457 --> 00:25:31,743 Dobbiamo entrare. 467 00:25:31,753 --> 00:25:33,744 - Avete un mandato? - No, che ne dici di questo? 468 00:25:33,754 --> 00:25:35,706 Sai la fuggitiva che i tuoi capi stanno cercando? 469 00:25:35,716 --> 00:25:37,242 È già lì dentro. 470 00:25:44,315 --> 00:25:45,553 Controllate il polso. 471 00:25:46,863 --> 00:25:49,113 - Nessun segno di Jenna o Whitmore. - Cavolo. 472 00:25:49,123 --> 00:25:50,484 - Sono vivi. - Anche qui. 473 00:25:50,494 --> 00:25:52,723 Morales, manda tutte le ambulanze della contea. 474 00:25:52,733 --> 00:25:54,969 Voi restate qui finché non arrivano, ok? 475 00:25:54,979 --> 00:25:56,577 Non possono essere andati lontano. 476 00:25:58,463 --> 00:25:59,806 Ti prego! 477 00:25:59,816 --> 00:26:02,120 Hai fatto arrabbiare Jenna, lo sai? 478 00:26:02,130 --> 00:26:04,208 Volevo migliorarti. 479 00:26:04,218 --> 00:26:06,302 Il farmaco era solo l'inizio. Ti prego, Jenna. 480 00:26:06,312 --> 00:26:08,522 Jenna non c'è più! 481 00:26:11,944 --> 00:26:13,340 Butta l'arma! 482 00:26:15,385 --> 00:26:17,177 A terra. A terra! 483 00:26:20,453 --> 00:26:22,565 - Signore, sta bene? - Sì, Rick. 484 00:26:22,918 --> 00:26:25,092 Nonostante la tua incompetenza. 485 00:26:26,533 --> 00:26:27,721 Portiamola in macchina. 486 00:26:30,894 --> 00:26:33,113 Temo dovrà restare qui. 487 00:26:41,452 --> 00:26:42,467 Ehi! 488 00:26:43,230 --> 00:26:45,473 - Cosa stiamo facendo? - Abbassate le pistole. 489 00:26:45,483 --> 00:26:47,758 Assolutamente no. Abbassate voi le vostre. 490 00:26:47,768 --> 00:26:49,399 Sono l'agente speciale Henderson, FBI. 491 00:26:49,409 --> 00:26:50,846 Signore, non vuole farlo. 492 00:26:50,856 --> 00:26:53,855 Jenna Wells è di mia proprietà, quindi sì, lo voglio. 493 00:26:56,086 --> 00:26:58,015 Ehi, ehi, calmatevi. 494 00:26:58,634 --> 00:27:00,942 - Calmi. - Recuperiamo i prigionieri evasi 495 00:27:00,952 --> 00:27:03,410 - per conto del governo. - Non mi importa. 496 00:27:03,420 --> 00:27:06,373 Quella donna è il lavoro di una vita. 497 00:27:06,383 --> 00:27:08,104 L'ho cercata dappertutto. 498 00:27:08,114 --> 00:27:10,266 Purtroppo Jenna Wells verrà con noi. 499 00:27:10,276 --> 00:27:12,869 Dipende da voi, se volete che spariamo o no. 500 00:27:12,879 --> 00:27:14,714 Cosa facciamo, signor Whitmore? 501 00:27:17,068 --> 00:27:18,378 Signor Whitmore. 502 00:27:21,634 --> 00:27:22,973 Non ci vedo. 503 00:27:24,549 --> 00:27:26,781 - Non ci vedo. - Signor Whitmore. 504 00:27:38,912 --> 00:27:40,009 Shane, coprimi. 505 00:27:42,194 --> 00:27:43,486 Jenna sta scappando. 506 00:27:45,297 --> 00:27:46,557 Sono qui. 507 00:27:52,244 --> 00:27:53,259 Forza. 508 00:28:09,477 --> 00:28:12,656 Ehi. Rick, vuoi parlare un po'? 509 00:28:13,412 --> 00:28:16,634 - Certo. - Non hai tante opzioni al momento. 510 00:28:17,084 --> 00:28:18,816 Il tuo capo è morto. 511 00:28:18,826 --> 00:28:21,899 Il tuo uomo ha sparato a un agente federale. 512 00:28:23,980 --> 00:28:28,043 È un mio caro amico e non mi va di vederlo morire. 513 00:28:28,763 --> 00:28:31,969 Ma non voglio neanche uccidere te, quindi facciamo un accordo. 514 00:28:32,416 --> 00:28:33,690 Se butti la pistola, 515 00:28:33,700 --> 00:28:36,275 non finisci in prigione per il resto della tua vita. 516 00:28:38,053 --> 00:28:39,396 È la tua ultima possibilità. 517 00:28:53,988 --> 00:28:55,838 Mani dietro la testa, subito. 518 00:28:57,141 --> 00:28:58,271 Andrà tutto bene. 519 00:28:58,746 --> 00:28:59,852 Resta con me. 520 00:28:59,862 --> 00:29:01,838 - Siamo buoni amici? - Sì. 521 00:29:02,522 --> 00:29:03,710 Mi fa piacere. 522 00:29:16,708 --> 00:29:19,091 - Quante volte gli hanno sparato? - Una, nell'addome. 523 00:29:19,976 --> 00:29:21,096 Tieni duro. 524 00:29:21,106 --> 00:29:23,400 Due unità di 0 negativo, subito. 525 00:29:23,410 --> 00:29:25,487 - Tenete un carrello pronto, soluzione salina. - No! 526 00:29:25,497 --> 00:29:28,438 Signore, stiamo per operarla. Avrà tutto indietro dopo. 527 00:29:28,448 --> 00:29:30,122 Assolutamente no. 528 00:29:30,132 --> 00:29:31,817 L'anello resta con me. 529 00:29:32,895 --> 00:29:35,326 Dovete aspettare dentro, ci occupiamo noi di lui. 530 00:29:36,880 --> 00:29:38,524 Chiamate radiologia, servono dei raggi. 531 00:29:38,534 --> 00:29:40,278 Ehi, è solo una ferita, ok? 532 00:29:41,256 --> 00:29:44,560 - Si riprenderà. Fate una flebo. - Sì, è una cosa da niente. 533 00:29:44,985 --> 00:29:46,586 Ci vediamo dall'altra parte. 534 00:29:46,596 --> 00:29:48,122 Forza, andiamo! 535 00:29:56,028 --> 00:29:57,232 Bex. 536 00:29:57,242 --> 00:29:58,333 Ehi, ehi. 537 00:30:16,952 --> 00:30:18,261 Quanto è grave? 538 00:30:18,271 --> 00:30:19,283 Non si sa ancora. 539 00:30:19,896 --> 00:30:21,320 Ha perso molto sangue. 540 00:30:24,675 --> 00:30:26,559 Non mi piace. Dovrebbe già essere uscito. 541 00:30:26,569 --> 00:30:29,100 Il medico ha detto che ci avrebbe aggiornati appena possibile. 542 00:30:29,110 --> 00:30:31,339 Hassani è una roccia. Si rimetterà. 543 00:30:31,349 --> 00:30:32,751 Devo chiamare Morales. 544 00:30:35,523 --> 00:30:36,734 Voi tre, 545 00:30:36,744 --> 00:30:37,992 con me. 546 00:30:38,002 --> 00:30:39,013 Subito. 547 00:30:45,399 --> 00:30:49,906 Voi capite in che razza di assoluto disastro ci troviamo? 548 00:30:50,252 --> 00:30:52,679 Duecento persone sono state avvelenate con pillole per la pressione, 549 00:30:52,689 --> 00:30:54,770 inclusi membri della stampa. 550 00:30:54,780 --> 00:30:56,669 James Whitmore è morto. 551 00:30:56,679 --> 00:30:58,989 E l'evasa, Jenna Wells, è scomparsa, 552 00:30:58,999 --> 00:31:01,032 senza contare che Hassani si è fatto sparare. 553 00:31:01,042 --> 00:31:03,740 - Ci hanno teso un'imboscata. - Gli uomini di Whitmore ci hanno tradito. 554 00:31:03,750 --> 00:31:05,436 Lui voleva Jenna Wells per sé. 555 00:31:05,446 --> 00:31:07,338 Era una delle sue cavie. 556 00:31:07,702 --> 00:31:08,965 Ma lei lo sapeva, vero? 557 00:31:08,975 --> 00:31:10,263 Come, prego? 558 00:31:13,606 --> 00:31:15,322 Questa unità è smantellata. 559 00:31:15,332 --> 00:31:16,737 Con effetto immediato. 560 00:31:17,749 --> 00:31:18,936 Dice sul serio? 561 00:31:18,946 --> 00:31:21,346 - Un attimo. - Jenna Wells è ancora là fuori. 562 00:31:21,356 --> 00:31:22,553 Lei non può farlo. 563 00:31:22,563 --> 00:31:24,340 L'ho già fatto. 564 00:31:24,350 --> 00:31:28,048 Terrò chiuso il centro di comando finché non troverò una vera squadra, 565 00:31:28,058 --> 00:31:31,331 una che capisca il significato della discrezione. 566 00:31:32,835 --> 00:31:34,919 Voi tre siete congedati. 567 00:31:34,929 --> 00:31:35,940 Subito. 568 00:32:14,654 --> 00:32:15,908 Posso parlare con lui? 569 00:32:15,918 --> 00:32:17,476 Per favore, solo una volta. 570 00:32:17,945 --> 00:32:19,463 Posso parlare con lui? 571 00:32:19,473 --> 00:32:21,415 Bex, come sta Hassani? 572 00:32:21,425 --> 00:32:23,076 Non... non lo sappiamo ancora. 573 00:32:23,889 --> 00:32:27,096 Però abbiamo parlato con Mallory. È vero che ha smantellato tutto? 574 00:32:27,106 --> 00:32:28,106 Sì. 575 00:32:28,534 --> 00:32:30,856 Mi dispiace. Non posso fare niente per fermarli. 576 00:32:30,866 --> 00:32:32,991 Ascolta, devo chiamare la moglie di Hassani. 577 00:32:33,001 --> 00:32:34,538 Riesci a trovare il suo numero? 578 00:32:35,526 --> 00:32:37,094 Bex, pensavo lo sapessi. 579 00:32:38,102 --> 00:32:40,221 - Che cosa? - Sua moglie è morta due anni fa. 580 00:32:40,231 --> 00:32:42,913 Per questo è rimasto negli USA in questi ultimi anni. 581 00:32:46,012 --> 00:32:47,156 Cosa? Cosa c'è? 582 00:32:48,681 --> 00:32:49,986 Il vostro amico è sveglio. 583 00:32:51,174 --> 00:32:52,345 Bex, stai bene? 584 00:32:53,876 --> 00:32:55,327 Sì. Ti richiamo, ok? 585 00:32:55,337 --> 00:32:56,340 Sì. 586 00:33:10,992 --> 00:33:12,261 Ehi, amico. 587 00:33:12,271 --> 00:33:14,985 Ehi, perché voi fannulloni siete ancora qui? 588 00:33:14,995 --> 00:33:16,502 Jenna è ancora libera. 589 00:33:16,512 --> 00:33:18,434 Siamo rimasti per assicurarci 590 00:33:18,444 --> 00:33:20,237 che non rompessi le scatole alle infermiere. 591 00:33:21,316 --> 00:33:23,089 Il medico ha detto che è andato tutto bene. 592 00:33:25,182 --> 00:33:26,649 Bex, stai bene? 593 00:33:26,975 --> 00:33:30,215 Sono io quello che seguirà una dieta liquida per i prossimi due mesi. 594 00:33:32,180 --> 00:33:35,212 Mallory ha smantellato l'unità, vuole radunare una nuova squadra. 595 00:33:41,782 --> 00:33:43,250 Beh, non è ancora qui. 596 00:33:44,276 --> 00:33:46,571 Quindi se volete la Wells, vi conviene muovervi. 597 00:33:48,161 --> 00:33:50,732 Andiamo a casa, diamoci una ripulita. Ci vediamo al centro di comando. 598 00:33:50,742 --> 00:33:53,348 Abbiamo ancora l'aereo, saremo a Cheyenne in 30 minuti. 599 00:33:53,896 --> 00:33:54,951 La prenderemo. 600 00:33:55,590 --> 00:33:56,598 Lo so. 601 00:34:01,272 --> 00:34:02,902 Forza. Andate. 602 00:34:59,809 --> 00:35:02,299 Bex, ho una cosa da farti vedere. 603 00:35:03,933 --> 00:35:05,041 Ti sono mancata? 604 00:35:30,138 --> 00:35:31,111 Forza, forza. 605 00:35:31,121 --> 00:35:33,762 Ehi, sono Oliver Odell. Lasciate un messaggio. 606 00:35:34,128 --> 00:35:35,390 {\an8}Dispositivo localizzato Base aerea Cheyenne, Wyoming 607 00:35:36,459 --> 00:35:37,853 Oh, Dio. 608 00:35:42,267 --> 00:35:43,321 Cos'hai fatto? 609 00:35:43,952 --> 00:35:44,972 Dov'è Bex? 610 00:35:48,016 --> 00:35:49,118 Dov'è Bex? 611 00:35:50,433 --> 00:35:51,572 Sono io Bex. 612 00:35:52,998 --> 00:35:54,897 Vai al computer. Forza. 613 00:35:56,254 --> 00:35:58,819 - Ciao, sono Shane. Lascia un messaggio. - Merda. 614 00:35:58,829 --> 00:36:01,845 Jenna Wells era nella mia stanza. Ha la mia pistola, distintivo e telefono. 615 00:36:01,855 --> 00:36:05,124 Adesso è al centro di comando. Non richiamarmi, raggiungimi là. 616 00:36:13,079 --> 00:36:16,149 Jenna Wells era nella mia stanza. Ha la mia pistola, distintivo e telefono. 617 00:36:21,389 --> 00:36:22,508 Bex. 618 00:36:22,518 --> 00:36:23,660 No, sono Sarah. 619 00:36:24,660 --> 00:36:25,941 Sarah, ehi... 620 00:36:26,294 --> 00:36:28,296 Posso richiamarti? Sono impegnato. 621 00:36:28,306 --> 00:36:29,467 Si tratta di mio padre. 622 00:36:30,483 --> 00:36:31,496 Si è svegliato. 623 00:36:32,648 --> 00:36:34,942 Se vuoi fargli sentire le registrazioni, sono con lui ora. 624 00:36:37,782 --> 00:36:40,090 Ok, io... passo subito dopo il lavoro. 625 00:36:40,100 --> 00:36:42,992 No, Shane, se lo vuoi fare devi venire adesso. 626 00:36:43,599 --> 00:36:45,514 Le infermiere non sanno quanto durerà. 627 00:36:45,524 --> 00:36:47,483 Potrebbe non sopravvivere alla notte. 628 00:36:47,493 --> 00:36:49,566 Shane, potrebbe essere la nostra unica occasione. 629 00:36:52,624 --> 00:36:55,319 - Se le hai torto anche solo un capello... - Che farai? 630 00:36:55,329 --> 00:36:57,571 - Jenna... - Jenna Wells è morta. 631 00:36:57,581 --> 00:37:01,756 Ora che Whitmore è morto, l'unico posto che ha ancora dei file su Jenna Wells 632 00:37:01,766 --> 00:37:03,057 è questo. 633 00:37:03,067 --> 00:37:04,654 Devi cancellarlo. 634 00:37:05,650 --> 00:37:08,566 Non mi muovo finché non mi dici cosa le hai fatto. 635 00:37:09,808 --> 00:37:11,301 Penso tu già lo sappia. 636 00:37:12,400 --> 00:37:15,846 Ma c'è un antidoto alla neurotossina, se arrivi in tempo. 637 00:37:15,856 --> 00:37:18,983 Fai ciò che ti dico e forse riuscirai a fermarla. 638 00:37:19,615 --> 00:37:21,215 Cancella. 639 00:37:24,341 --> 00:37:26,131 Perché ci stai mettendo così tanto? 640 00:37:27,550 --> 00:37:29,104 - Sbrigati. - Sì. 641 00:37:29,831 --> 00:37:31,688 - Più veloce. - Sto facendo il possibile. 642 00:37:31,698 --> 00:37:33,161 Dai, Shane. Dove sei? 643 00:37:33,703 --> 00:37:36,206 Sta riposando. Torno più tardi. 644 00:37:44,807 --> 00:37:47,026 Bella giacca, Jenna. Metti giù la pistola. 645 00:37:48,665 --> 00:37:50,369 - Bex. - Stai bene? 646 00:37:50,379 --> 00:37:51,680 Sparale. 647 00:37:51,690 --> 00:37:54,215 - Interessante. - Metti giù la pistola. Subito. 648 00:37:54,225 --> 00:37:56,913 Siamo sicure di voler lasciare vivo Oliver? 649 00:37:57,726 --> 00:37:59,584 Ci ha provocato tanto dolore. 650 00:38:02,495 --> 00:38:04,215 Ah, ma forse a noi piace il dolore. 651 00:38:06,510 --> 00:38:08,877 Noi vogliamo chiudere la faccenda. 652 00:38:08,887 --> 00:38:11,737 - Non vogliamo fargli del male. - Ma ne siamo sicure? 653 00:38:11,747 --> 00:38:13,089 Nel senso... 654 00:38:13,099 --> 00:38:14,495 Lui ci tiene... 655 00:38:14,986 --> 00:38:16,389 Davvero tanto a noi. 656 00:38:16,399 --> 00:38:17,952 Ma noi proviamo lo stesso? 657 00:38:19,950 --> 00:38:21,034 Tranquilla. 658 00:38:24,589 --> 00:38:25,828 La dice lunga. 659 00:38:26,634 --> 00:38:30,241 Ok. Dovremmo andare a trovare nostra figlia, quando sarà tutto finito. 660 00:38:30,251 --> 00:38:32,270 - Sente tanto la nostra mancanza. - Ok, senti. 661 00:38:32,280 --> 00:38:35,847 Puoi metterti i miei vestiti, leggere i miei messaggi, ma non sei me. 662 00:38:35,857 --> 00:38:38,284 - Tu sei Jenna Wells. - Jenna Wells è morta! 663 00:38:38,294 --> 00:38:41,092 No, non è vero. E vuoi sapere come lo so? 664 00:38:41,102 --> 00:38:43,630 Anna Thomas non conosceva James Whitmore, ma tu sì. 665 00:38:43,640 --> 00:38:44,824 Tu volevi vendicarti. 666 00:38:44,834 --> 00:38:47,716 - Tu volevi ucciderlo. - No, io meritavo di vendicarmi. 667 00:38:52,297 --> 00:38:53,361 Charlotte? 668 00:38:53,371 --> 00:38:56,057 No, papà. La mamma non c'è. Sono io, Sarah. 669 00:38:58,119 --> 00:39:00,145 Devo farti vedere una cosa, ok? 670 00:39:05,484 --> 00:39:07,402 Hai aggiunto le zanne. 671 00:39:11,435 --> 00:39:12,761 Sai chi è? 672 00:39:15,429 --> 00:39:16,647 È il bambino. 673 00:39:19,337 --> 00:39:20,651 È Shane. 674 00:39:28,349 --> 00:39:29,464 State bene? 675 00:39:30,500 --> 00:39:31,515 Sì. 676 00:39:32,414 --> 00:39:33,773 Sì, tutto a posto. 677 00:39:35,141 --> 00:39:36,364 Posso parlare con lui? 678 00:39:36,374 --> 00:39:37,990 Per favore, una volta sola. 679 00:39:39,078 --> 00:39:40,357 Posso parlare con lui? 680 00:39:40,367 --> 00:39:41,928 Per favore, una volta sola. 681 00:39:41,938 --> 00:39:43,973 Riconoscimento vocale completato. 682 00:39:48,601 --> 00:39:50,009 Per favore, una volta sola. 683 00:39:50,019 --> 00:39:51,421 Chi è quella donna? 684 00:39:51,786 --> 00:39:53,730 Perché non può stare con suo figlio? 685 00:39:54,442 --> 00:39:57,244 Non è più là sotto. 686 00:40:00,020 --> 00:40:01,659 È stata promossa. 687 00:40:23,448 --> 00:40:24,609 È fatta. 688 00:40:31,299 --> 00:40:32,679 Ok, dobbiamo... 689 00:40:33,767 --> 00:40:36,266 - Dobbiamo ripulire tutto. - Oliver. 690 00:40:39,960 --> 00:40:42,010 È tutto a posto, non devi darmi spiegazioni. 691 00:40:42,020 --> 00:40:44,476 È passato tanto tempo da quando siamo stati insieme, ma... 692 00:40:45,136 --> 00:40:47,102 Ci sei sempre quando ne ho bisogno. 693 00:40:53,166 --> 00:40:54,181 Oliver. 694 00:41:00,130 --> 00:41:01,704 - Bex. - Oh, no. 695 00:41:02,104 --> 00:41:03,201 No, no, no. 696 00:41:03,211 --> 00:41:05,110 No, no, no, no. 697 00:41:06,315 --> 00:41:07,339 No, no, no. 698 00:41:07,688 --> 00:41:09,828 Shane, vai a cercare aiuto! Corri! 699 00:41:09,838 --> 00:41:10,844 No. 700 00:41:13,548 --> 00:41:15,825 Va tutto bene, tranquillo. Te la caverai. 701 00:41:20,174 --> 00:41:21,909 Ho mentito. Ho mentito. 702 00:41:22,993 --> 00:41:25,774 Penso a te e a Sam. Penso sempre a voi. 703 00:41:26,328 --> 00:41:27,393 Va tutto bene. 704 00:41:37,889 --> 00:41:39,786 #SPaceSub 705 00:41:39,796 --> 00:41:42,914 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com55711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.