Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:04,586
Negli episodi precedenti...
2
00:00:04,596 --> 00:00:06,518
Tuo padre è l'unica persona
3
00:00:06,528 --> 00:00:09,046
che possa dirmi chi siano
i miei genitori biologici.
4
00:00:09,769 --> 00:00:10,971
Posso parlare con lui?
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,318
Sai che non puoi.
6
00:00:12,328 --> 00:00:13,432
È mia madre.
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,600
Conosco questo farmaco.
8
00:00:15,610 --> 00:00:18,081
Abbiamo il nome della farmaceutica
che ha creato le flebo...
9
00:00:18,091 --> 00:00:19,609
- Whitmore Sciences.
- Lui...
10
00:00:19,619 --> 00:00:21,096
È Whitmore. E vicino a lui...
11
00:00:21,106 --> 00:00:22,471
È la procuratrice Mallory.
12
00:00:22,481 --> 00:00:24,566
Il tuo lavoro è assicurare
13
00:00:24,576 --> 00:00:26,595
la ricattura di tutti quanti
14
00:00:26,605 --> 00:00:28,313
i prigionieri evasi dal Pit.
15
00:00:28,660 --> 00:00:29,927
Sa cosa? Io ho chiuso.
16
00:00:29,937 --> 00:00:32,033
È ora che dica tutto a Bex e Hassani.
17
00:00:32,387 --> 00:00:34,074
Agente speciale Henderson,
18
00:00:34,084 --> 00:00:35,835
dobbiamo parlare dell'esplosione.
19
00:00:36,327 --> 00:00:37,395
#SPaceSub
20
00:00:39,712 --> 00:00:42,297
So che sta facendo domande
su James Whitmore,
21
00:00:42,307 --> 00:00:45,127
e devo avvisarla che quelle
sono domande pericolose.
22
00:00:45,137 --> 00:00:48,291
Ok, sappiamo che ha ucciso
il suo capo ricerca.
23
00:00:48,301 --> 00:00:50,437
È responsabile
della violazione al Silo 12.
24
00:00:50,447 --> 00:00:52,319
Quello che non sappiamo, è perché.
25
00:00:56,094 --> 00:00:57,842
Dieci anni fa, la Whitmore Sciences
26
00:00:57,852 --> 00:01:00,684
ha iniziato a sviluppare
un farmaco chiamato GWB45,
27
00:01:01,125 --> 00:01:04,056
un modulatore empatico
creato per aumentare o diminuire
28
00:01:04,066 --> 00:01:06,422
la risposta empatica
di un soggetto umano.
29
00:01:06,879 --> 00:01:08,941
E per soggetti intende
i prigionieri del Pit?
30
00:01:08,951 --> 00:01:11,049
Psicopatici senza empatia?
31
00:01:11,059 --> 00:01:13,153
Gli scienziati del Pit
hanno visto l'opportunità
32
00:01:13,163 --> 00:01:14,711
di curare la loro psicopatia,
33
00:01:14,721 --> 00:01:17,108
aumentando la loro abilità
nel provare empatia.
34
00:01:17,574 --> 00:01:19,069
E i militari?
35
00:01:19,079 --> 00:01:20,835
Per la sindrome post traumatica.
36
00:01:20,845 --> 00:01:24,117
Immaginate di diminuire l'empatia
di un soldato prima di andare in guerra.
37
00:01:24,127 --> 00:01:26,912
Non sarebbero più tormentati
dalle costanti perdite di vite.
38
00:01:27,446 --> 00:01:29,458
Cioè, mandare un giovane
soldato in guerra
39
00:01:29,468 --> 00:01:32,817
come una macchina da guerra
senza empatia? Non... è proprio morale.
40
00:01:32,827 --> 00:01:35,927
Comunque, James Whitmore ha fatto
dei passi avanti con questo farmaco,
41
00:01:35,937 --> 00:01:37,802
così grandi che l'esercito ha deciso
42
00:01:37,812 --> 00:01:41,053
di prendere il controllo
del progetto per la sicurezza nazionale.
43
00:01:41,469 --> 00:01:44,876
Quando Whitmore ha capito che avrebbe
perso l'accesso ai suoi esperimenti,
44
00:01:44,886 --> 00:01:46,275
alle sue cavie,
45
00:01:46,285 --> 00:01:48,082
si è arrabbiato molto.
46
00:01:50,759 --> 00:01:53,188
Ha mandato una squadra
tattica nel Silo 12
47
00:01:53,198 --> 00:01:56,267
per recuperare i prigionieri
che pensava di sua proprietà.
48
00:01:56,277 --> 00:01:58,421
Il piano era estrarre le cavie
49
00:01:58,431 --> 00:02:00,652
e uccidere chiunque
si fosse messo in mezzo.
50
00:02:08,038 --> 00:02:10,228
Ma la squadra tattica
ha trovato resistenza
51
00:02:10,238 --> 00:02:11,625
nelle gallerie del Pit,
52
00:02:12,270 --> 00:02:15,379
e ora sappiamo che alcuni prigionieri...
53
00:02:15,730 --> 00:02:17,075
Sono ancora in fuga.
54
00:02:23,338 --> 00:02:25,094
Non ti ho mai visto qui prima.
55
00:02:25,104 --> 00:02:26,670
Vero, arrivo da fuori città.
56
00:02:27,304 --> 00:02:28,455
Per quanto resti?
57
00:02:28,852 --> 00:02:29,931
Una notte.
58
00:02:30,299 --> 00:02:32,456
- Una?
- Ma sei appena arrivato.
59
00:02:33,505 --> 00:02:35,080
Se sai cosa stai facendo...
60
00:02:35,090 --> 00:02:36,980
Una notte può durare per sempre, no?
61
00:02:39,307 --> 00:02:41,641
Ti offro un drink, Anna?
Mi sembra sia finito.
62
00:02:41,651 --> 00:02:44,773
Di solito non lascio che un uomo
mi offra due drink di fila.
63
00:02:45,770 --> 00:02:47,992
Non starai cercando
di approfittarti di me, vero?
64
00:02:48,002 --> 00:02:50,047
Sono un perfetto gentiluomo. Giuro.
65
00:02:52,203 --> 00:02:54,612
- Posso avere altri due drink?
- Certo.
66
00:02:54,622 --> 00:02:57,750
Un Manhattan per la ragazza
e un old-fashioned con ghiaccio.
67
00:02:57,760 --> 00:02:59,236
Li metta sul mio conto.
68
00:03:13,021 --> 00:03:14,137
Stai bene?
69
00:03:15,438 --> 00:03:16,528
Anna?
70
00:03:20,419 --> 00:03:21,523
Anna?
71
00:03:22,648 --> 00:03:24,167
Cosa succede? Ti aiuto.
72
00:03:24,177 --> 00:03:25,411
No, no. Sto bene.
73
00:03:25,853 --> 00:03:28,607
- Sta bene.
- Sì. Può... aiutarmi?
74
00:03:28,617 --> 00:03:30,618
Penso mi abbia messo qualcosa nel drink.
75
00:03:30,628 --> 00:03:31,842
Certo.
76
00:03:45,218 --> 00:03:47,250
Stai bene? Tieniti a me.
77
00:03:49,063 --> 00:03:50,540
Ti porto io a casa.
78
00:03:54,843 --> 00:03:56,729
Una notte può durare per sempre, no?
79
00:03:57,388 --> 00:03:59,207
Qualcuno mi salvi.
80
00:04:00,304 --> 00:04:01,852
Ho bisogno di aiuto.
81
00:04:04,264 --> 00:04:05,360
Ci piace?
82
00:04:06,926 --> 00:04:08,609
O lo odiamo?
83
00:04:09,506 --> 00:04:11,363
Qualcuno mi salvi.
84
00:04:12,084 --> 00:04:14,043
Mi serve aiuto, davvero.
85
00:04:14,755 --> 00:04:15,889
Ci piace?
86
00:04:18,305 --> 00:04:20,452
O lo odiamo?
87
00:04:20,462 --> 00:04:24,197
No, non so ragazzi, è davvero difficile.
88
00:04:24,856 --> 00:04:26,546
- Ci piace?
- Cosa stai facendo?
89
00:04:26,556 --> 00:04:28,199
O lo odiamo?
90
00:04:30,331 --> 00:04:31,423
Io lo adoro.
91
00:04:38,069 --> 00:04:41,003
Whitmore ha cercato di cancellare
ogni traccia della sua azienda dal Pit.
92
00:04:41,013 --> 00:04:42,327
E l'esplosione?
93
00:04:42,655 --> 00:04:45,368
Se era solo un'estrazione,
perché far saltare tutto in aria?
94
00:04:45,378 --> 00:04:47,410
Lazarus diceva che è stata
la conseguenza della sparatoria.
95
00:04:47,420 --> 00:04:50,239
Una conseguenza?
Abbiamo trovato del C-4 tra le macerie.
96
00:04:50,249 --> 00:04:53,148
Quello è un modo per eliminare ogni
prova del coinvolgimento di Whitmore.
97
00:04:53,158 --> 00:04:54,688
Quindi stai dicendo che tutto questo
98
00:04:54,698 --> 00:04:56,934
è dovuto a un contrasto
sui diritti di brevetto
99
00:04:56,944 --> 00:04:58,805
per una pillola per super soldati?
100
00:04:58,815 --> 00:05:02,306
Certo, quello e il trilione
di dollari che ne deriva.
101
00:05:02,316 --> 00:05:04,473
Non riguarda mai la scienza.
Riguarda sempre il denaro.
102
00:05:04,483 --> 00:05:06,892
Va bene, allora, se il tuo contatto
ha ragione su questo,
103
00:05:06,902 --> 00:05:09,306
ci serviranno delle prove solide
per dimostrarlo.
104
00:05:13,040 --> 00:05:15,786
Sei sicuro... che possiamo
fidarci di Lazarus?
105
00:05:18,088 --> 00:05:21,089
Lei ha il suo programma personale,
ma le sue informazioni sono buone.
106
00:05:21,544 --> 00:05:23,610
Mi ha tirato fuori
da una brutta situazione.
107
00:05:25,331 --> 00:05:27,443
Dopo aver lasciaro l'FBI, ero...
108
00:05:27,453 --> 00:05:28,687
Intoccabile.
109
00:05:29,584 --> 00:05:31,627
Gestiva una squadra
di operazioni segrete all'estero.
110
00:05:31,637 --> 00:05:34,114
Mi ha portato a profilare
obiettivi militari di alto valore.
111
00:05:34,124 --> 00:05:36,707
E poi ha preso posizione
aiutando a supervisionare il Pit.
112
00:05:37,330 --> 00:05:39,236
Mi ha candidato
per il posto di direttore.
113
00:05:40,752 --> 00:05:43,697
Le piaceva avere qualcuno all'interno
di cui potersi fidare.
114
00:05:43,707 --> 00:05:46,366
Non avevo molte opzioni
dopo quello che era successo.
115
00:05:52,264 --> 00:05:53,361
Nemmeno io.
116
00:05:57,431 --> 00:05:59,075
Sai, qualche volta io...
117
00:06:00,670 --> 00:06:03,637
Mi chiedo come sarebbero le nostre vite
se solo avessi spento quell'incendio.
118
00:06:10,118 --> 00:06:11,636
Io cerco di non pensarci.
119
00:06:19,634 --> 00:06:21,198
Sai qualcos'altro di tua madre?
120
00:06:21,208 --> 00:06:24,369
Sarah, non sapevo nemmeno che esistesse
fino ai miei 18 anni. Voglio dire, io...
121
00:06:24,874 --> 00:06:27,351
Ho passato tutta la mia vita
da adulto a cercarla. Io...
122
00:06:28,319 --> 00:06:29,929
Devo sapere chi è.
123
00:06:30,304 --> 00:06:32,575
Potremmo... potremmo portare
queste a tuo padre
124
00:06:32,585 --> 00:06:35,666
e, non lo so, magari sentendo
la sua voce, potrebbe ricordarsi?
125
00:06:36,998 --> 00:06:38,004
Sarah?
126
00:06:38,926 --> 00:06:39,966
Io...
127
00:06:41,322 --> 00:06:45,304
Non ho voluto dirtelo prima, ma ieri
ho firmato l'ordine di non rianimare.
128
00:06:46,694 --> 00:06:48,612
- Che intendi dire?
- Da quando è caduto,
129
00:06:48,622 --> 00:06:50,756
le sue condizioni sono peggiorate.
130
00:06:50,766 --> 00:06:52,786
Lui è... è in coma.
131
00:06:53,971 --> 00:06:56,654
E i medici non sanno
se mai si risveglierà.
132
00:06:57,436 --> 00:07:00,053
Ascolta, so che mio padre
non era una brava persona,
133
00:07:00,063 --> 00:07:05,038
ma non posso prolungargli le sofferenze
sperando che si svegli e si ricordi.
134
00:07:05,048 --> 00:07:07,993
- Mi dispiace.
- Sarah, va bene. Lo capisco.
135
00:07:08,003 --> 00:07:09,520
Ma io devo sapere...
136
00:07:10,123 --> 00:07:11,515
Chi sono.
137
00:07:11,525 --> 00:07:13,967
Lo so. Troveremo un altro modo.
138
00:07:21,149 --> 00:07:22,485
Jen. Ehi.
139
00:07:22,495 --> 00:07:23,866
Ehi, posso chiederti una cosa?
140
00:07:24,412 --> 00:07:25,736
Mi chiami per nome.
141
00:07:25,746 --> 00:07:27,881
Qualcosa non va. Hai perso
di nuovo la password di eHarmony?
142
00:07:27,891 --> 00:07:28,895
No.
143
00:07:29,372 --> 00:07:32,944
Puoi farmi un riconoscimento della voce
da un audio registrato?
144
00:07:32,954 --> 00:07:33,959
Io...
145
00:07:34,767 --> 00:07:36,001
Devo sapere...
146
00:07:36,729 --> 00:07:38,259
Di chi è questa voce.
147
00:07:39,147 --> 00:07:40,404
Posso parlare con lui?
148
00:07:40,414 --> 00:07:42,115
Per favore, una volta sola.
149
00:07:42,125 --> 00:07:43,130
Tutto qua?
150
00:07:43,710 --> 00:07:44,921
Puoi farlo?
151
00:07:44,931 --> 00:07:46,609
Non è che per caso, è un'ex fidanzata?
152
00:07:46,619 --> 00:07:48,503
- Perché io...
- No, no, è...
153
00:07:49,801 --> 00:07:50,944
È importante.
154
00:07:51,285 --> 00:07:52,347
E perché?
155
00:07:53,270 --> 00:07:54,788
Non posso dirtelo.
156
00:07:55,654 --> 00:07:58,610
Non te lo chiederei se avessi
un altro modo, ma è solo che...
157
00:08:01,084 --> 00:08:02,774
Ho bisogno che nessuno lo sappia.
158
00:08:04,139 --> 00:08:05,224
Mandami il file.
159
00:08:05,234 --> 00:08:06,536
Sembra che qui siamo pronti.
160
00:08:07,127 --> 00:08:10,596
Abbiamo appena avuto un riscontro
sulla detenuta L13, Jenna Wells.
161
00:08:12,078 --> 00:08:14,795
- Non hanno fatto un film su di lei?
- Oh, ne hanno fatti diversi.
162
00:08:14,805 --> 00:08:17,138
Ho visto un documentario su di lei.
Ha una freddezza come pochi.
163
00:08:17,148 --> 00:08:19,454
- Ha ucciso tipo 20 persone.
- 24 confermate.
164
00:08:19,464 --> 00:08:21,005
Di età e razza diverse.
165
00:08:21,015 --> 00:08:23,321
Ha avvelenato le vittime
aggiungendo alle loro medicine
166
00:08:23,331 --> 00:08:25,591
una tossina difficile da trovare
come la ricina.
167
00:08:25,601 --> 00:08:27,713
Aspetta, come poteva avere
accesso alle loro medicine?
168
00:08:27,723 --> 00:08:30,713
Era una farmacista. La gente andava
a prendere le medicine da lei.
169
00:08:30,379 --> 00:08:32,571
{\an8}La "chimica killer" Wells arrestata
per molteplici capi d'accusa di omicidio
170
00:08:31,760 --> 00:08:34,419
Per questo era soprannominata
la Chimica Killer.
171
00:08:34,429 --> 00:08:36,804
Beh, non è un granché
per i miei problemi di fiducia.
172
00:08:36,814 --> 00:08:39,919
Queste sono di 24 ore fa.
Riprese dalle telecamere degli agenti.
173
00:08:39,929 --> 00:08:43,398
È stata fermata a Colorado Springs
per non aver usato la freccia.
174
00:08:43,408 --> 00:08:46,889
Il documento che ha dato all'agente
appartiene a Margaret Albright.
175
00:08:46,899 --> 00:08:48,646
- Documento falso?
- Sfortunatamente, no,
176
00:08:48,656 --> 00:08:50,196
l'auto è registrata a nome di Albright,
177
00:08:50,206 --> 00:08:52,136
ma si somigliano molto,
l'agente non l'ha notato.
178
00:08:52,146 --> 00:08:55,797
Le somiglianze non finiscono lì.
Pure Margaret Albright è una farmacista.
179
00:08:56,434 --> 00:08:57,816
Era una farmacista.
180
00:08:59,126 --> 00:09:01,181
- Amico.
- Dai, lo stiamo pensando tutti.
181
00:09:01,191 --> 00:09:04,018
- Dov'è l'auto adesso?
- Il GPS dice a Colorado Springs.
182
00:09:04,028 --> 00:09:06,554
L'indirizzo corrisponde a quello
dell'abitazione di Margaret.
183
00:09:07,694 --> 00:09:08,891
Andate.
184
00:09:45,622 --> 00:09:49,010
Anna, il tuo appartamento
mi piace da morire.
185
00:09:54,701 --> 00:09:56,731
Oh, sarà divertente!
186
00:09:59,840 --> 00:10:02,934
The Hunting Party - Stagione 1
Episodio 10 - "Jenna Wells"
187
00:10:03,332 --> 00:10:06,536
Traduzione: RedRuby, dome68,
giada.marie, marnisin
188
00:10:06,928 --> 00:10:10,088
Traduzione: delpha,
Queen Helle, AnRoLu, ximi
189
00:10:11,926 --> 00:10:13,709
Revisione: BlackLady
190
00:10:13,719 --> 00:10:14,837
#SpaceSub
191
00:10:15,946 --> 00:10:18,235
Vi dirò un piccolo segreto.
192
00:10:18,245 --> 00:10:21,007
Possiamo mettere qualsiasi cosa
in quelle piccole bottiglie arancioni,
193
00:10:21,017 --> 00:10:24,141
e la gente lo butta giù
senza pensarci due volte.
194
00:10:24,816 --> 00:10:26,744
La gente è tanto attenta...
195
00:10:26,754 --> 00:10:28,420
Ad alcuni aspetti della propria vita.
196
00:10:28,430 --> 00:10:31,675
E così sconsiderata... in altri.
197
00:10:32,821 --> 00:10:36,523
Non ho mai capito perché i miei clienti
si fidassero automaticamente di me.
198
00:10:36,533 --> 00:10:39,439
Perché dessero per scontato
che non avrei fatto loro del male.
199
00:10:39,449 --> 00:10:41,840
Insomma, se incontrassi un tizio
qualunque per strada...
200
00:10:41,850 --> 00:10:45,202
E gli dicessi, ingoia questa pillola,
nessuno lo farebbe.
201
00:10:45,547 --> 00:10:47,325
Ma se sono dietro quel bancone,
202
00:10:47,335 --> 00:10:48,854
con un camice bianco...
203
00:10:49,386 --> 00:10:50,751
Cambia tutto.
204
00:10:51,833 --> 00:10:54,587
Forse è perché sembro
un medico, anche se...
205
00:10:54,597 --> 00:10:57,425
I farmacisti fanno
solo cinque mesi di scuola,
206
00:10:57,435 --> 00:10:58,646
e improvvisamente...
207
00:10:58,656 --> 00:11:01,392
Sono io che regolo
gli anticoagulanti della nonna.
208
00:10:58,656 --> 00:11:03,902
{\an8}DIPARTIMENTO DI POLIZIA - NASHUA, N.H.
DATA: 20 AGOSTO, 2018
209
00:11:02,186 --> 00:11:03,537
È stato divertente.
210
00:11:03,908 --> 00:11:05,971
È stato divertente
consegnargli le loro...
211
00:11:05,981 --> 00:11:09,133
Piccole bottiglie con 30 pillole,
sapendo che una...
212
00:11:09,568 --> 00:11:12,576
Che rimbalza lì dentro,
potrebbe ucciderli.
213
00:11:13,247 --> 00:11:14,442
Ma quando?
214
00:11:15,079 --> 00:11:16,170
E chi lo sa?
215
00:11:16,180 --> 00:11:18,360
Ok, d'ora in poi uso solo
la medicina orientale.
216
00:11:18,370 --> 00:11:19,681
Come sceglie le sue vittime?
217
00:11:19,691 --> 00:11:21,743
Non lo so, insomma, lo faccio e basta.
218
00:11:21,753 --> 00:11:24,855
Leslie, o qualunque fosse il suo nome,
era solita parcheggiare la sua...
219
00:11:24,865 --> 00:11:27,536
Nuova BMW accanto alla mia Toyota,
pensando di essere meglio di me.
220
00:11:27,546 --> 00:11:29,422
Così ho iniziato a metterle...
221
00:11:29,432 --> 00:11:31,730
Delle neurotossine nel suo Lipitor.
222
00:11:31,740 --> 00:11:33,554
Ho scoperto che era morta solo quando...
223
00:11:33,564 --> 00:11:36,068
Ha smesso di venire
a prendere le sue medicine.
224
00:11:36,819 --> 00:11:38,456
Ok, ci siamo fatti un'idea, vero?
225
00:11:38,466 --> 00:11:41,512
Oh, sì, le guardie donne
odiavano lavorare nel suo blocco.
226
00:11:41,878 --> 00:11:45,051
Le spaventava a morte.
Parlavano del suo sguardo che uccide.
227
00:11:45,061 --> 00:11:48,156
- Come se fosse una specie di alieno.
- Non sono troppo lontane.
228
00:11:48,166 --> 00:11:51,421
Molte persone, persino i killer,
vivono in questo spettro empatico.
229
00:11:51,431 --> 00:11:54,621
Insomma, anche il "Figlio di Sam",
alla fine si è pentito della sua strage.
230
00:11:54,631 --> 00:11:58,378
Ma Jenna, è una rara killer
con zero empatia.
231
00:11:58,388 --> 00:12:01,824
Stare con persone così, c'è qualcosa in
loro che non sembra... diciamo, umano.
232
00:12:01,834 --> 00:12:04,794
Loro non capiscono o non dimostrano
le emozioni in modo tradizionale.
233
00:12:04,804 --> 00:12:07,261
Quindi, cosa le è successo
per farla diventare così?
234
00:12:07,806 --> 00:12:08,947
Niente.
235
00:12:08,957 --> 00:12:12,192
Alcune persone nascono così,
ed è terrificante per i profiler,
236
00:12:12,202 --> 00:12:15,086
perché il loro comportamento
è fuori dalle comuni pulsioni umane.
237
00:12:15,096 --> 00:12:17,799
Non c'è trauma che spieghi
le sue psicopatologie.
238
00:12:17,809 --> 00:12:20,883
Allora perché Jenna uccide?
C'è sempre un motivo, giusto?
239
00:12:21,241 --> 00:12:22,777
Per semplice gelosia.
240
00:12:22,787 --> 00:12:25,523
In ogni caso, veniva innescata
dagli oggetti materiali...
241
00:12:25,533 --> 00:12:28,466
Che gli altri avevano e dalla vita
che pensava ne derivasse.
242
00:12:28,476 --> 00:12:30,677
L'orologio di qualcuno,
l'auto, qualsiasi cosa...
243
00:12:30,687 --> 00:12:34,695
Rappresentasse la facciata di vita
invidiabile che voleva, ma non aveva.
244
00:12:34,705 --> 00:12:37,489
Giusto, perché qualcun altro
dovrebbe avere la vita che vuole lei?
245
00:12:37,499 --> 00:12:39,394
- Esatto.
- Ok, atterriamo tra cinque minuti,
246
00:12:39,404 --> 00:12:41,981
e l'area di atterraggio è a tre
chilometri da casa di Margaret.
247
00:13:18,961 --> 00:13:20,297
La cucina è libera.
248
00:13:21,332 --> 00:13:23,531
La casa è vuota. Jenna non è qui.
249
00:13:24,453 --> 00:13:27,602
Ehi, ho trovato il telefono di Margaret.
Jenna lo aveva buttato nella spazzatura.
250
00:13:27,966 --> 00:13:30,436
Beh, sembra che Jenna
sia andata via da un po'.
251
00:13:32,256 --> 00:13:34,270
La domanda è, dov'è andata?
252
00:13:53,045 --> 00:13:55,216
Il tuo appartamento
ha così tante finestre, Anna.
253
00:13:55,226 --> 00:13:56,879
Chiudiamo questa qui.
254
00:13:59,494 --> 00:14:03,127
Non vogliamo nessuno
strambo guardone qui intorno.
255
00:14:42,089 --> 00:14:44,487
Ragazzi, ho trovato Margaret.
256
00:14:46,133 --> 00:14:48,296
Guardando le chiazze rosse sulla pelle,
257
00:14:48,306 --> 00:14:51,366
il mio uomo pensa che Jenna abbia
messo del cianuro dentro al cerotto,
258
00:14:51,376 --> 00:14:54,495
e l'abbia attaccato alla base del tronco
encefalico per accelerare l'assunzione.
259
00:14:54,505 --> 00:14:56,179
Qualche idea su quando sia morta?
260
00:14:56,535 --> 00:14:59,980
È difficile dirlo, visto dove l'abbiamo
trovata, forse da una settimana, ma...
261
00:15:00,351 --> 00:15:01,720
Qui c'è il colpo di scena.
262
00:15:01,730 --> 00:15:02,969
Ho parlato con i vicini,
263
00:15:02,979 --> 00:15:05,751
e hanno visto Margaret
fare giardinaggio due giorni fa.
264
00:15:06,129 --> 00:15:08,658
- Questo vuol dire...
- Che era Jenna a fare giardinaggio.
265
00:15:10,572 --> 00:15:12,181
- Ehi, Oliver, dimmi.
- Bex...
266
00:15:12,191 --> 00:15:15,271
Vi mandiamo i filmati di sicurezza
della farmacia dove lavorava Margaret.
267
00:15:15,281 --> 00:15:18,136
Jenna si è finta Margaret
per entrare ore dopo.
268
00:15:18,146 --> 00:15:20,045
Ha avuto accesso
a tutti i farmaci che voleva.
269
00:15:20,055 --> 00:15:22,404
Ok, dobbiamo trovarla,
o ci saranno altri cadaveri.
270
00:15:22,414 --> 00:15:25,402
- Di quando è questo filmato?
- Quattro giorni dopo l'esplosione.
271
00:15:26,254 --> 00:15:28,382
Quindi Jenna è venuta,
ha preso ciò che voleva,
272
00:15:28,392 --> 00:15:31,716
e poi è rimasta qui una settimana,
fingendo di essere Margaret.
273
00:15:31,726 --> 00:15:32,815
Perché farlo?
274
00:15:33,185 --> 00:15:36,675
Dove andrà? È pur sempre una fuggitiva.
Margaret è un'ottima copertura.
275
00:15:36,685 --> 00:15:38,923
Sì, ma questo è più di un posto
in cui non dare nell'occhio.
276
00:15:38,933 --> 00:15:41,715
Ehi, ho ricominciato e ho visto
i movimenti della carta di Margaret.
277
00:15:41,725 --> 00:15:44,315
Se Jenna ha vissuto in casa di Margaret
nell'ultima settimana,
278
00:15:44,325 --> 00:15:46,885
ha fatto un bel po' di spese...
supermercato, cibo da asporto.
279
00:15:46,895 --> 00:15:48,705
Ma soprattutto: ci sono molti addebiti
280
00:15:48,715 --> 00:15:50,993
da un elegante bar di Denver
che si chiama Tap Room
281
00:15:51,003 --> 00:15:53,055
per venerdì scorso, sabato
e domenica sera.
282
00:15:53,065 --> 00:15:55,255
Cosa stava facendo,
cercava di rimorchiare come Margaret?
283
00:15:55,265 --> 00:15:56,765
Morales, mandaci l'indirizzo.
284
00:15:56,775 --> 00:15:57,775
Ricevuto.
285
00:16:01,095 --> 00:16:02,725
- Siamo chiusi.
- Agenti federali.
286
00:16:02,735 --> 00:16:04,575
Dobbiamo solo farle qualche domanda.
287
00:16:06,145 --> 00:16:07,225
Ok.
288
00:16:07,235 --> 00:16:08,795
Come posso aiutarvi?
289
00:16:08,805 --> 00:16:10,495
Riconosce questa donna?
290
00:16:10,505 --> 00:16:12,210
Si fa chiamare Margaret Albright.
291
00:16:12,955 --> 00:16:13,965
State scherzando?
292
00:16:13,975 --> 00:16:16,105
Ma non parlate tra voi?
293
00:16:16,115 --> 00:16:18,095
- Cosa intente?
- Voi e la polizia locale.
294
00:16:18,105 --> 00:16:20,165
Sono venuti ieri sera,
chiedendo di questa donna.
295
00:16:20,175 --> 00:16:21,745
È sicura che fossero della polizia?
296
00:16:21,755 --> 00:16:23,105
Avevano i distintivi.
297
00:16:23,115 --> 00:16:24,415
Proprio come voi.
298
00:16:25,675 --> 00:16:27,038
Cos'ha detto loro?
299
00:16:27,048 --> 00:16:29,645
La stessa cosa che dirò a voi.
Non la conosco.
300
00:16:32,225 --> 00:16:34,195
Lavorava domenica scorsa?
301
00:16:34,205 --> 00:16:35,595
Sono qui tutti i giorni.
302
00:16:35,605 --> 00:16:39,375
Bene, sappiamo che è venuta qui tre
giorni di seguito, poi non è più venuta.
303
00:16:42,985 --> 00:16:46,505
- È andata via con qualcuno?
- Non le ho servito troppi drink, ok?
304
00:16:46,515 --> 00:16:48,869
Deve essere stata a una festa o altro,
prima di venire qui.
305
00:16:48,879 --> 00:16:50,985
Le ho dato solo un cocktail.
306
00:16:50,995 --> 00:16:52,125
A Margaret?
307
00:16:52,135 --> 00:16:54,015
No, alla donna con la quale
è andata via.
308
00:16:57,165 --> 00:16:58,455
Oh! Che giornata.
309
00:16:58,465 --> 00:17:00,175
Siamo state in tintoria.
310
00:17:00,185 --> 00:17:03,575
Assurdo, costa un occhio della testa
oggigiorno, vero?
311
00:17:03,585 --> 00:17:06,205
Abbiamo messaggiato un po' con mamma.
Si avvicina il suo compleanno.
312
00:17:06,215 --> 00:17:08,915
Credo che abbia apprezzato il pensiero.
313
00:17:10,175 --> 00:17:13,625
Ti prego, lasciami andare, ok?
Non andrò alla polizia.
314
00:17:13,635 --> 00:17:16,012
Non lo dirò a nessuno.
315
00:17:25,335 --> 00:17:29,205
La vitamina D non è mai abbastanza.
316
00:17:29,215 --> 00:17:32,415
Ti prego, ti prego. Ti supplico.
Voglio solo vedere mia mamma. Solo...
317
00:17:32,425 --> 00:17:34,455
Prendiamo sempre le medicine
che ci vengono date.
318
00:17:36,135 --> 00:17:37,375
Senti...
319
00:17:37,385 --> 00:17:39,895
È solo per allentare la tensione.
320
00:17:39,905 --> 00:17:42,055
L'ansia può uccidere.
321
00:17:49,778 --> 00:17:50,965
CORRISPONDENZA TROVATA
322
00:17:51,475 --> 00:17:53,145
Il nome della donna è Anna Thomas.
323
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Vi sto mandando ora l'indirizzo.
324
00:17:55,755 --> 00:17:59,235
Odell, è possibile che Mallory abbia
un'altra squadra per cercare gli evasi?
325
00:17:59,245 --> 00:18:00,745
Se è così, non lo sapevo.
326
00:18:00,755 --> 00:18:03,465
Sì, in effetti non rischierebbe
di avere una seconda squadra sul campo.
327
00:18:03,475 --> 00:18:05,945
Se non stanno dalla nostra parte?
Da che parte stanno?
328
00:18:06,305 --> 00:18:08,135
Sto esaminando le telecamere.
329
00:18:08,635 --> 00:18:09,635
Ecco.
330
00:18:10,335 --> 00:18:13,705
Vi sto mandando una foto dei ragazzi
con i quali stava parlando la barista.
331
00:18:13,715 --> 00:18:15,175
Mi sembrano dei professionisti.
332
00:18:15,575 --> 00:18:18,145
Già, non sono della polizia locale.
Sono dei pezzi grossi.
333
00:18:18,155 --> 00:18:21,985
Chiunque siano, potrebbero essere
più avanti, non correte rischi inutili.
334
00:18:21,995 --> 00:18:23,505
Diamoci dentro.
335
00:18:26,815 --> 00:18:27,815
Andate.
336
00:18:32,685 --> 00:18:33,685
Libero.
337
00:18:34,235 --> 00:18:35,235
Libero qui.
338
00:18:39,805 --> 00:18:42,075
Libero. Non c'è traccia di Jenna.
339
00:18:42,485 --> 00:18:43,835
O di Anna Thomas.
340
00:18:44,715 --> 00:18:46,285
Penso di sapere dove sia.
341
00:18:56,695 --> 00:18:58,455
Stessa benda, stesso veleno.
342
00:18:58,895 --> 00:19:00,455
Perché ho dovuto toccare lo schermo?
343
00:19:00,465 --> 00:19:02,995
A quanto pare, Jenna vive qui
da quando ha lasciato casa di Margaret.
344
00:19:03,005 --> 00:19:05,415
Ok, allora mi chiedo,
perché dovrebbe muoversi da lì?
345
00:19:05,425 --> 00:19:09,805
Visto che la sua copertura funzionava,
se stava a suo agio a casa di Margaret,
346
00:19:09,815 --> 00:19:11,815
- perché colpire Anna?
- Qualunque sia il motivo,
347
00:19:11,825 --> 00:19:14,085
si è sentita subito a suo agio.
Infatti, guardate qui.
348
00:19:14,095 --> 00:19:16,395
Ci sono 65 messaggi
inviati dal telefono di Anna
349
00:19:16,405 --> 00:19:18,915
a diversi amici e parenti,
dopo essere stata sequestrata.
350
00:19:18,925 --> 00:19:22,325
Aspetta. Jenna ha inviato
dei messaggi agli amici di Anna.
351
00:19:22,335 --> 00:19:24,535
- Perché?
- Beh, inviare messaggi era un ottimo modo
352
00:19:24,545 --> 00:19:27,055
per evitare che la gente si rendesse
conto che Anna fosse sparita.
353
00:19:27,446 --> 00:19:31,247
- Per salvare le apparenze.
- Puoi farlo con cinque messaggi, non 65.
354
00:19:33,261 --> 00:19:35,413
Ok, Jenna avvelena
le sue vittime per gelosia.
355
00:19:35,423 --> 00:19:38,990
Si approfitta della totale fiducia che
ripongono in lei come farmacista, ma...
356
00:19:39,000 --> 00:19:41,787
Una volta uccise, scopre di essere sempre
incastrata nello stesso stile di vita
357
00:19:41,797 --> 00:19:43,898
che reputa insoddisfacente.
358
00:19:46,354 --> 00:19:49,274
Una volta uccise, però, era fatta.
Ma qui sembra come se lei...
359
00:19:49,284 --> 00:19:52,351
Non so, si impossessi delle loro vite
con il giardinaggio, i messaggi.
360
00:19:52,688 --> 00:19:54,525
E se fosse altro oltre
la gelosia? E se...
361
00:19:54,535 --> 00:19:57,381
Jenna non volesse solo ciò che Anna
e Margaret avevano? E se...
362
00:19:57,391 --> 00:19:58,850
Volesse proprio diventare loro?
363
00:20:00,601 --> 00:20:03,528
Ok, ma questo ancora non spiega come
mai sia passata da Margaret ad Anna.
364
00:20:03,538 --> 00:20:06,648
Cioè, la gelosia ci può stare.
Questo posto è molto meglio del mio,
365
00:20:06,658 --> 00:20:08,318
ma non tale da uccidere.
366
00:20:08,328 --> 00:20:11,129
Sul campo, si cambia copertura
solo quando qualcuno se ne accorge.
367
00:20:11,139 --> 00:20:13,491
Forse ha a che fare con quei tizi
che la stavano cercando.
368
00:20:15,609 --> 00:20:18,542
I tipi di Whitmore stanno cercando
Jenna. È una delle sue cavie?
369
00:20:18,552 --> 00:20:20,299
Jenna Wells è stata un errore.
370
00:20:20,309 --> 00:20:22,300
Le è stato dato il farmaco
empatico di Whitmore?
371
00:20:22,310 --> 00:20:25,507
Sì, le è stato somministrato il dosaggio
più alto dell'intero gruppo.
372
00:20:25,517 --> 00:20:26,523
Ha avuto...
373
00:20:26,990 --> 00:20:28,500
Un profondo effetto su di lei.
374
00:20:28,510 --> 00:20:31,005
Profondo effetto...
vuole spiegarsi meglio?
375
00:20:31,691 --> 00:20:33,983
Ascolti, ho due cadaveri
nei congelatori qui
376
00:20:33,993 --> 00:20:35,956
e un assassino in giro che,
da quanto ho capito,
377
00:20:35,966 --> 00:20:38,562
ha qualcosa di simile
al disturbo dissociativo d'identità.
378
00:20:38,572 --> 00:20:40,011
Perciò, ripeto la domanda.
379
00:20:40,021 --> 00:20:41,516
Cosa le ha provocato quel farmaco?
380
00:20:44,351 --> 00:20:46,010
Whitmore ha diviso l'atomo.
381
00:20:46,020 --> 00:20:48,274
Ha dato a una psicopatica pura empatia.
382
00:20:48,284 --> 00:20:51,808
Sfortunatamente, il dosaggio richiesto
aveva effetti collaterali indesiderati.
383
00:20:51,818 --> 00:20:54,003
Tipo confondere i confini
tra sé e gli altri?
384
00:20:54,013 --> 00:20:55,073
Corretto.
385
00:20:56,312 --> 00:20:59,313
Quindi Jenna non sta solo fingendo
di essere le sue vittime come copertura.
386
00:20:59,323 --> 00:21:00,834
Crede proprio di essere loro.
387
00:21:03,825 --> 00:21:05,931
- Forse abbiamo qualcosa.
- Ho scavato a fondo su Anna,
388
00:21:05,941 --> 00:21:08,267
e c'è qualcosa di strano
nella sua storia lavorativa.
389
00:21:08,277 --> 00:21:10,297
Sono due anni che non ha un lavoro,
390
00:21:10,307 --> 00:21:12,332
ma può permettersi le rate dell'auto
391
00:21:12,342 --> 00:21:14,651
- e l'affitto della casa.
- Non è ricca di famiglia.
392
00:21:14,661 --> 00:21:16,449
Non sono i genitori
a pagarle tutto questo.
393
00:21:16,459 --> 00:21:18,263
Ok, ma in qualche modo
Anna può permettersi
394
00:21:18,273 --> 00:21:20,961
depositi mensili in contanti
tra i 5 e i 6 mila dollari.
395
00:21:20,971 --> 00:21:24,109
- Siamo nell'era dei lavori occasionali.
- Che lavoro occasionale ti paga così tanto?
396
00:21:24,572 --> 00:21:25,729
Avete visto questi?
397
00:21:26,480 --> 00:21:28,638
Un mucchio di camicie nere identiche.
398
00:21:28,648 --> 00:21:31,070
- E allora?
- Pensi facesse la cameriera?
399
00:21:31,080 --> 00:21:33,918
Cioè, tutto avrebbe senso
se venisse pagata in contanti.
400
00:21:34,299 --> 00:21:36,373
Morales, puoi recuperare
la cronologia del GPS di Anna?
401
00:21:36,383 --> 00:21:37,744
Sì, la sto inviando.
402
00:21:38,090 --> 00:21:39,612
Cherry Hill, Greenwood Village,
403
00:21:39,622 --> 00:21:41,358
Briar Estates...
ha girato tutta la città.
404
00:21:41,368 --> 00:21:42,708
Ok, ma guarda bene i nomi.
405
00:21:42,718 --> 00:21:44,733
Montclair, Congress Park...
406
00:21:44,743 --> 00:21:46,120
Sono tutti quartieri di lusso.
407
00:21:46,749 --> 00:21:49,400
Questo perché non era una cameriera.
Era una ristoratrice.
408
00:21:51,228 --> 00:21:53,963
Ok, incrocia questi indirizzi con gli
estratti conto delle carte di credito,
409
00:21:53,973 --> 00:21:56,456
e vedi se c'è il nome di una società
di catering assunta di recente.
410
00:21:56,466 --> 00:21:57,628
Ci sono.
411
00:21:57,638 --> 00:21:59,580
Pensi che stia lavorando
in questo momento?
412
00:22:01,307 --> 00:22:03,686
- Manca una delle camicie di Anna.
- Ce l'ho.
413
00:22:03,696 --> 00:22:05,132
La "Golden Mountain Catering".
414
00:22:06,002 --> 00:22:08,035
- È in programma una festa per stasera.
- Dove?
415
00:22:08,045 --> 00:22:09,680
Alla Whitmore Pharmaceuticals.
416
00:22:09,690 --> 00:22:11,492
Abbiamo controllato
la lista degli invitati.
417
00:22:11,502 --> 00:22:13,950
Ci saranno più di 200 persone
a questo evento.
418
00:22:19,779 --> 00:22:23,401
E ovviamente, James si rifiuta di volare
se non su un privato ora.
419
00:22:23,411 --> 00:22:26,410
Beh, l'assistente di volo mi ha versato
tutto il drink sulla schiena.
420
00:22:26,745 --> 00:22:28,561
Quindi il viaggio a Monaco...
421
00:22:29,835 --> 00:22:32,907
- Ci dovresti andare.
- È bellissimo. Dovresti vedere i tramonti.
422
00:22:33,383 --> 00:22:35,447
Tesoro, è ora del brindisi.
423
00:22:38,669 --> 00:22:39,853
Vogliate scusarmi.
424
00:22:39,863 --> 00:22:41,234
Signore e signori,
425
00:22:41,244 --> 00:22:44,197
il nostro amministratore
delegato, James Whitmore.
426
00:22:46,300 --> 00:22:48,572
Per favore, ascoltatemi tutti.
427
00:22:49,026 --> 00:22:50,920
È ora di alzare i nostri bicchieri.
428
00:22:56,959 --> 00:22:59,538
Ora tutto è chiaro. Jenna ha puntato
Anna per raggiungere Whitmore.
429
00:22:59,548 --> 00:23:00,994
Aspetta, quindi questo Whitmore
430
00:23:01,004 --> 00:23:03,015
avrebbe attaccato una struttura
governativa segreta
431
00:23:03,025 --> 00:23:04,989
solo per riprendersi
il suo progetto scientifico?
432
00:23:04,999 --> 00:23:07,262
Le sperimentazioni che Whitmore
testava nel Pit valevano una fortuna,
433
00:23:07,272 --> 00:23:09,895
e a quanto pare, Jenna Wells
era al centro di tutto questo.
434
00:23:09,905 --> 00:23:12,441
Il che spiega perché gli scagnozzi
di Whitmore la stessero cercando.
435
00:23:12,451 --> 00:23:13,594
Ma perché...
436
00:23:13,604 --> 00:23:15,034
Far saltare in aria il Pit?
437
00:23:15,044 --> 00:23:17,531
Forse così avrebbe potuto coprire
ciò che stava facendo là sotto.
438
00:23:17,541 --> 00:23:19,864
Certo, e dimenticarsi di tutte
le altre persone là sotto
439
00:23:19,874 --> 00:23:21,127
che stavano solo lavorando.
440
00:23:21,137 --> 00:23:25,386
Questo tipo avrà ucciso molte
più persone di un assassino del Pit.
441
00:23:25,396 --> 00:23:28,511
Ogni anno festeggiamo
l'instancabile impegno
442
00:23:28,521 --> 00:23:30,083
della Fondazione Whitmore
443
00:23:30,093 --> 00:23:32,512
nel risolvere la crisi
della salute mentale mondiale
444
00:23:32,522 --> 00:23:35,327
con farmaci di nuova generazione.
445
00:23:35,337 --> 00:23:37,338
Da quanto lo sapete?
446
00:23:40,237 --> 00:23:42,165
Non eravamo sicuri
di Whitmore fino a ieri sera.
447
00:23:42,175 --> 00:23:44,620
Shane, mi dispiace.
Avremmo dovuto dirtelo prima.
448
00:23:44,630 --> 00:23:47,377
Non vogliamo tenerti
all'oscuro di nulla, è che...
449
00:23:47,387 --> 00:23:48,708
Va tutto così in fretta.
450
00:23:48,718 --> 00:23:49,913
Tranquilli.
451
00:23:50,475 --> 00:23:51,792
Ho anch'io dei segreti.
452
00:23:52,246 --> 00:23:53,333
Belli grandi.
453
00:23:54,233 --> 00:23:56,195
Crediamo in un modo più sano,
454
00:23:56,519 --> 00:23:58,095
più felice,
455
00:23:58,671 --> 00:24:00,885
e, per tutti i qui presenti,
456
00:24:00,895 --> 00:24:02,328
più ricco.
457
00:24:04,495 --> 00:24:07,562
- Alla Fondazione.
- Alla Fondazione!
458
00:25:11,829 --> 00:25:13,707
Ho gli schemi dell'edificio
della Whitmore Sciences.
459
00:25:13,717 --> 00:25:15,272
- Ve li mando.
- State attenti.
460
00:25:15,282 --> 00:25:17,490
Se quelli al bar sono uomini
di Whitmore che cercano Jenna,
461
00:25:17,500 --> 00:25:18,886
mi aspetto facciano resistenza.
462
00:25:18,896 --> 00:25:20,138
Quanta sicurezza ha?
463
00:25:20,148 --> 00:25:21,638
Stiamo per scoprirlo.
464
00:25:27,621 --> 00:25:28,957
Sono proprio loro.
465
00:25:28,967 --> 00:25:30,447
- Possiamo aiutarvi?
- Agenti federali.
466
00:25:30,457 --> 00:25:31,743
Dobbiamo entrare.
467
00:25:31,753 --> 00:25:33,744
- Avete un mandato?
- No, che ne dici di questo?
468
00:25:33,754 --> 00:25:35,706
Sai la fuggitiva che i tuoi capi
stanno cercando?
469
00:25:35,716 --> 00:25:37,242
È già lì dentro.
470
00:25:44,315 --> 00:25:45,553
Controllate il polso.
471
00:25:46,863 --> 00:25:49,113
- Nessun segno di Jenna o Whitmore.
- Cavolo.
472
00:25:49,123 --> 00:25:50,484
- Sono vivi.
- Anche qui.
473
00:25:50,494 --> 00:25:52,723
Morales, manda tutte
le ambulanze della contea.
474
00:25:52,733 --> 00:25:54,969
Voi restate qui finché non arrivano, ok?
475
00:25:54,979 --> 00:25:56,577
Non possono essere andati lontano.
476
00:25:58,463 --> 00:25:59,806
Ti prego!
477
00:25:59,816 --> 00:26:02,120
Hai fatto arrabbiare Jenna, lo sai?
478
00:26:02,130 --> 00:26:04,208
Volevo migliorarti.
479
00:26:04,218 --> 00:26:06,302
Il farmaco era solo l'inizio.
Ti prego, Jenna.
480
00:26:06,312 --> 00:26:08,522
Jenna non c'è più!
481
00:26:11,944 --> 00:26:13,340
Butta l'arma!
482
00:26:15,385 --> 00:26:17,177
A terra. A terra!
483
00:26:20,453 --> 00:26:22,565
- Signore, sta bene?
- Sì, Rick.
484
00:26:22,918 --> 00:26:25,092
Nonostante la tua incompetenza.
485
00:26:26,533 --> 00:26:27,721
Portiamola in macchina.
486
00:26:30,894 --> 00:26:33,113
Temo dovrà restare qui.
487
00:26:41,452 --> 00:26:42,467
Ehi!
488
00:26:43,230 --> 00:26:45,473
- Cosa stiamo facendo?
- Abbassate le pistole.
489
00:26:45,483 --> 00:26:47,758
Assolutamente no.
Abbassate voi le vostre.
490
00:26:47,768 --> 00:26:49,399
Sono l'agente speciale Henderson, FBI.
491
00:26:49,409 --> 00:26:50,846
Signore, non vuole farlo.
492
00:26:50,856 --> 00:26:53,855
Jenna Wells è di mia proprietà,
quindi sì, lo voglio.
493
00:26:56,086 --> 00:26:58,015
Ehi, ehi, calmatevi.
494
00:26:58,634 --> 00:27:00,942
- Calmi.
- Recuperiamo i prigionieri evasi
495
00:27:00,952 --> 00:27:03,410
- per conto del governo.
- Non mi importa.
496
00:27:03,420 --> 00:27:06,373
Quella donna è il lavoro di una vita.
497
00:27:06,383 --> 00:27:08,104
L'ho cercata dappertutto.
498
00:27:08,114 --> 00:27:10,266
Purtroppo Jenna Wells verrà con noi.
499
00:27:10,276 --> 00:27:12,869
Dipende da voi,
se volete che spariamo o no.
500
00:27:12,879 --> 00:27:14,714
Cosa facciamo, signor Whitmore?
501
00:27:17,068 --> 00:27:18,378
Signor Whitmore.
502
00:27:21,634 --> 00:27:22,973
Non ci vedo.
503
00:27:24,549 --> 00:27:26,781
- Non ci vedo.
- Signor Whitmore.
504
00:27:38,912 --> 00:27:40,009
Shane, coprimi.
505
00:27:42,194 --> 00:27:43,486
Jenna sta scappando.
506
00:27:45,297 --> 00:27:46,557
Sono qui.
507
00:27:52,244 --> 00:27:53,259
Forza.
508
00:28:09,477 --> 00:28:12,656
Ehi. Rick, vuoi parlare un po'?
509
00:28:13,412 --> 00:28:16,634
- Certo.
- Non hai tante opzioni al momento.
510
00:28:17,084 --> 00:28:18,816
Il tuo capo è morto.
511
00:28:18,826 --> 00:28:21,899
Il tuo uomo ha sparato
a un agente federale.
512
00:28:23,980 --> 00:28:28,043
È un mio caro amico
e non mi va di vederlo morire.
513
00:28:28,763 --> 00:28:31,969
Ma non voglio neanche uccidere te,
quindi facciamo un accordo.
514
00:28:32,416 --> 00:28:33,690
Se butti la pistola,
515
00:28:33,700 --> 00:28:36,275
non finisci in prigione
per il resto della tua vita.
516
00:28:38,053 --> 00:28:39,396
È la tua ultima possibilità.
517
00:28:53,988 --> 00:28:55,838
Mani dietro la testa, subito.
518
00:28:57,141 --> 00:28:58,271
Andrà tutto bene.
519
00:28:58,746 --> 00:28:59,852
Resta con me.
520
00:28:59,862 --> 00:29:01,838
- Siamo buoni amici?
- Sì.
521
00:29:02,522 --> 00:29:03,710
Mi fa piacere.
522
00:29:16,708 --> 00:29:19,091
- Quante volte gli hanno sparato?
- Una, nell'addome.
523
00:29:19,976 --> 00:29:21,096
Tieni duro.
524
00:29:21,106 --> 00:29:23,400
Due unità di 0 negativo, subito.
525
00:29:23,410 --> 00:29:25,487
- Tenete un carrello pronto, soluzione salina.
- No!
526
00:29:25,497 --> 00:29:28,438
Signore, stiamo per operarla.
Avrà tutto indietro dopo.
527
00:29:28,448 --> 00:29:30,122
Assolutamente no.
528
00:29:30,132 --> 00:29:31,817
L'anello resta con me.
529
00:29:32,895 --> 00:29:35,326
Dovete aspettare dentro,
ci occupiamo noi di lui.
530
00:29:36,880 --> 00:29:38,524
Chiamate radiologia, servono dei raggi.
531
00:29:38,534 --> 00:29:40,278
Ehi, è solo una ferita, ok?
532
00:29:41,256 --> 00:29:44,560
- Si riprenderà. Fate una flebo.
- Sì, è una cosa da niente.
533
00:29:44,985 --> 00:29:46,586
Ci vediamo dall'altra parte.
534
00:29:46,596 --> 00:29:48,122
Forza, andiamo!
535
00:29:56,028 --> 00:29:57,232
Bex.
536
00:29:57,242 --> 00:29:58,333
Ehi, ehi.
537
00:30:16,952 --> 00:30:18,261
Quanto è grave?
538
00:30:18,271 --> 00:30:19,283
Non si sa ancora.
539
00:30:19,896 --> 00:30:21,320
Ha perso molto sangue.
540
00:30:24,675 --> 00:30:26,559
Non mi piace.
Dovrebbe già essere uscito.
541
00:30:26,569 --> 00:30:29,100
Il medico ha detto che ci avrebbe
aggiornati appena possibile.
542
00:30:29,110 --> 00:30:31,339
Hassani è una roccia. Si rimetterà.
543
00:30:31,349 --> 00:30:32,751
Devo chiamare Morales.
544
00:30:35,523 --> 00:30:36,734
Voi tre,
545
00:30:36,744 --> 00:30:37,992
con me.
546
00:30:38,002 --> 00:30:39,013
Subito.
547
00:30:45,399 --> 00:30:49,906
Voi capite in che razza
di assoluto disastro ci troviamo?
548
00:30:50,252 --> 00:30:52,679
Duecento persone sono state avvelenate
con pillole per la pressione,
549
00:30:52,689 --> 00:30:54,770
inclusi membri della stampa.
550
00:30:54,780 --> 00:30:56,669
James Whitmore è morto.
551
00:30:56,679 --> 00:30:58,989
E l'evasa, Jenna Wells, è scomparsa,
552
00:30:58,999 --> 00:31:01,032
senza contare che Hassani
si è fatto sparare.
553
00:31:01,042 --> 00:31:03,740
- Ci hanno teso un'imboscata.
- Gli uomini di Whitmore ci hanno tradito.
554
00:31:03,750 --> 00:31:05,436
Lui voleva Jenna Wells per sé.
555
00:31:05,446 --> 00:31:07,338
Era una delle sue cavie.
556
00:31:07,702 --> 00:31:08,965
Ma lei lo sapeva, vero?
557
00:31:08,975 --> 00:31:10,263
Come, prego?
558
00:31:13,606 --> 00:31:15,322
Questa unità è smantellata.
559
00:31:15,332 --> 00:31:16,737
Con effetto immediato.
560
00:31:17,749 --> 00:31:18,936
Dice sul serio?
561
00:31:18,946 --> 00:31:21,346
- Un attimo.
- Jenna Wells è ancora là fuori.
562
00:31:21,356 --> 00:31:22,553
Lei non può farlo.
563
00:31:22,563 --> 00:31:24,340
L'ho già fatto.
564
00:31:24,350 --> 00:31:28,048
Terrò chiuso il centro di comando
finché non troverò una vera squadra,
565
00:31:28,058 --> 00:31:31,331
una che capisca il significato
della discrezione.
566
00:31:32,835 --> 00:31:34,919
Voi tre siete congedati.
567
00:31:34,929 --> 00:31:35,940
Subito.
568
00:32:14,654 --> 00:32:15,908
Posso parlare con lui?
569
00:32:15,918 --> 00:32:17,476
Per favore, solo una volta.
570
00:32:17,945 --> 00:32:19,463
Posso parlare con lui?
571
00:32:19,473 --> 00:32:21,415
Bex, come sta Hassani?
572
00:32:21,425 --> 00:32:23,076
Non... non lo sappiamo ancora.
573
00:32:23,889 --> 00:32:27,096
Però abbiamo parlato con Mallory.
È vero che ha smantellato tutto?
574
00:32:27,106 --> 00:32:28,106
Sì.
575
00:32:28,534 --> 00:32:30,856
Mi dispiace. Non posso
fare niente per fermarli.
576
00:32:30,866 --> 00:32:32,991
Ascolta, devo chiamare
la moglie di Hassani.
577
00:32:33,001 --> 00:32:34,538
Riesci a trovare il suo numero?
578
00:32:35,526 --> 00:32:37,094
Bex, pensavo lo sapessi.
579
00:32:38,102 --> 00:32:40,221
- Che cosa?
- Sua moglie è morta due anni fa.
580
00:32:40,231 --> 00:32:42,913
Per questo è rimasto
negli USA in questi ultimi anni.
581
00:32:46,012 --> 00:32:47,156
Cosa? Cosa c'è?
582
00:32:48,681 --> 00:32:49,986
Il vostro amico è sveglio.
583
00:32:51,174 --> 00:32:52,345
Bex, stai bene?
584
00:32:53,876 --> 00:32:55,327
Sì. Ti richiamo, ok?
585
00:32:55,337 --> 00:32:56,340
Sì.
586
00:33:10,992 --> 00:33:12,261
Ehi, amico.
587
00:33:12,271 --> 00:33:14,985
Ehi, perché voi fannulloni
siete ancora qui?
588
00:33:14,995 --> 00:33:16,502
Jenna è ancora libera.
589
00:33:16,512 --> 00:33:18,434
Siamo rimasti per assicurarci
590
00:33:18,444 --> 00:33:20,237
che non rompessi
le scatole alle infermiere.
591
00:33:21,316 --> 00:33:23,089
Il medico ha detto
che è andato tutto bene.
592
00:33:25,182 --> 00:33:26,649
Bex, stai bene?
593
00:33:26,975 --> 00:33:30,215
Sono io quello che seguirà una dieta
liquida per i prossimi due mesi.
594
00:33:32,180 --> 00:33:35,212
Mallory ha smantellato l'unità,
vuole radunare una nuova squadra.
595
00:33:41,782 --> 00:33:43,250
Beh, non è ancora qui.
596
00:33:44,276 --> 00:33:46,571
Quindi se volete la Wells,
vi conviene muovervi.
597
00:33:48,161 --> 00:33:50,732
Andiamo a casa, diamoci una ripulita.
Ci vediamo al centro di comando.
598
00:33:50,742 --> 00:33:53,348
Abbiamo ancora l'aereo,
saremo a Cheyenne in 30 minuti.
599
00:33:53,896 --> 00:33:54,951
La prenderemo.
600
00:33:55,590 --> 00:33:56,598
Lo so.
601
00:34:01,272 --> 00:34:02,902
Forza. Andate.
602
00:34:59,809 --> 00:35:02,299
Bex, ho una cosa da farti vedere.
603
00:35:03,933 --> 00:35:05,041
Ti sono mancata?
604
00:35:30,138 --> 00:35:31,111
Forza, forza.
605
00:35:31,121 --> 00:35:33,762
Ehi, sono Oliver Odell.
Lasciate un messaggio.
606
00:35:34,128 --> 00:35:35,390
{\an8}Dispositivo localizzato
Base aerea
Cheyenne, Wyoming
607
00:35:36,459 --> 00:35:37,853
Oh, Dio.
608
00:35:42,267 --> 00:35:43,321
Cos'hai fatto?
609
00:35:43,952 --> 00:35:44,972
Dov'è Bex?
610
00:35:48,016 --> 00:35:49,118
Dov'è Bex?
611
00:35:50,433 --> 00:35:51,572
Sono io Bex.
612
00:35:52,998 --> 00:35:54,897
Vai al computer. Forza.
613
00:35:56,254 --> 00:35:58,819
- Ciao, sono Shane. Lascia un messaggio.
- Merda.
614
00:35:58,829 --> 00:36:01,845
Jenna Wells era nella mia stanza.
Ha la mia pistola, distintivo e telefono.
615
00:36:01,855 --> 00:36:05,124
Adesso è al centro di comando.
Non richiamarmi, raggiungimi là.
616
00:36:13,079 --> 00:36:16,149
Jenna Wells era nella mia stanza.
Ha la mia pistola, distintivo e telefono.
617
00:36:21,389 --> 00:36:22,508
Bex.
618
00:36:22,518 --> 00:36:23,660
No, sono Sarah.
619
00:36:24,660 --> 00:36:25,941
Sarah, ehi...
620
00:36:26,294 --> 00:36:28,296
Posso richiamarti? Sono impegnato.
621
00:36:28,306 --> 00:36:29,467
Si tratta di mio padre.
622
00:36:30,483 --> 00:36:31,496
Si è svegliato.
623
00:36:32,648 --> 00:36:34,942
Se vuoi fargli sentire le registrazioni,
sono con lui ora.
624
00:36:37,782 --> 00:36:40,090
Ok, io... passo subito dopo il lavoro.
625
00:36:40,100 --> 00:36:42,992
No, Shane, se lo vuoi fare
devi venire adesso.
626
00:36:43,599 --> 00:36:45,514
Le infermiere non sanno quanto durerà.
627
00:36:45,524 --> 00:36:47,483
Potrebbe non sopravvivere alla notte.
628
00:36:47,493 --> 00:36:49,566
Shane, potrebbe essere
la nostra unica occasione.
629
00:36:52,624 --> 00:36:55,319
- Se le hai torto anche solo un capello...
- Che farai?
630
00:36:55,329 --> 00:36:57,571
- Jenna...
- Jenna Wells è morta.
631
00:36:57,581 --> 00:37:01,756
Ora che Whitmore è morto, l'unico posto
che ha ancora dei file su Jenna Wells
632
00:37:01,766 --> 00:37:03,057
è questo.
633
00:37:03,067 --> 00:37:04,654
Devi cancellarlo.
634
00:37:05,650 --> 00:37:08,566
Non mi muovo finché non mi dici
cosa le hai fatto.
635
00:37:09,808 --> 00:37:11,301
Penso tu già lo sappia.
636
00:37:12,400 --> 00:37:15,846
Ma c'è un antidoto alla neurotossina,
se arrivi in tempo.
637
00:37:15,856 --> 00:37:18,983
Fai ciò che ti dico
e forse riuscirai a fermarla.
638
00:37:19,615 --> 00:37:21,215
Cancella.
639
00:37:24,341 --> 00:37:26,131
Perché ci stai mettendo così tanto?
640
00:37:27,550 --> 00:37:29,104
- Sbrigati.
- Sì.
641
00:37:29,831 --> 00:37:31,688
- Più veloce.
- Sto facendo il possibile.
642
00:37:31,698 --> 00:37:33,161
Dai, Shane. Dove sei?
643
00:37:33,703 --> 00:37:36,206
Sta riposando. Torno più tardi.
644
00:37:44,807 --> 00:37:47,026
Bella giacca, Jenna.
Metti giù la pistola.
645
00:37:48,665 --> 00:37:50,369
- Bex.
- Stai bene?
646
00:37:50,379 --> 00:37:51,680
Sparale.
647
00:37:51,690 --> 00:37:54,215
- Interessante.
- Metti giù la pistola. Subito.
648
00:37:54,225 --> 00:37:56,913
Siamo sicure
di voler lasciare vivo Oliver?
649
00:37:57,726 --> 00:37:59,584
Ci ha provocato tanto dolore.
650
00:38:02,495 --> 00:38:04,215
Ah, ma forse a noi piace il dolore.
651
00:38:06,510 --> 00:38:08,877
Noi vogliamo chiudere la faccenda.
652
00:38:08,887 --> 00:38:11,737
- Non vogliamo fargli del male.
- Ma ne siamo sicure?
653
00:38:11,747 --> 00:38:13,089
Nel senso...
654
00:38:13,099 --> 00:38:14,495
Lui ci tiene...
655
00:38:14,986 --> 00:38:16,389
Davvero tanto a noi.
656
00:38:16,399 --> 00:38:17,952
Ma noi proviamo lo stesso?
657
00:38:19,950 --> 00:38:21,034
Tranquilla.
658
00:38:24,589 --> 00:38:25,828
La dice lunga.
659
00:38:26,634 --> 00:38:30,241
Ok. Dovremmo andare a trovare
nostra figlia, quando sarà tutto finito.
660
00:38:30,251 --> 00:38:32,270
- Sente tanto la nostra mancanza.
- Ok, senti.
661
00:38:32,280 --> 00:38:35,847
Puoi metterti i miei vestiti,
leggere i miei messaggi, ma non sei me.
662
00:38:35,857 --> 00:38:38,284
- Tu sei Jenna Wells.
- Jenna Wells è morta!
663
00:38:38,294 --> 00:38:41,092
No, non è vero.
E vuoi sapere come lo so?
664
00:38:41,102 --> 00:38:43,630
Anna Thomas non conosceva
James Whitmore, ma tu sì.
665
00:38:43,640 --> 00:38:44,824
Tu volevi vendicarti.
666
00:38:44,834 --> 00:38:47,716
- Tu volevi ucciderlo.
- No, io meritavo di vendicarmi.
667
00:38:52,297 --> 00:38:53,361
Charlotte?
668
00:38:53,371 --> 00:38:56,057
No, papà. La mamma non c'è.
Sono io, Sarah.
669
00:38:58,119 --> 00:39:00,145
Devo farti vedere una cosa, ok?
670
00:39:05,484 --> 00:39:07,402
Hai aggiunto le zanne.
671
00:39:11,435 --> 00:39:12,761
Sai chi è?
672
00:39:15,429 --> 00:39:16,647
È il bambino.
673
00:39:19,337 --> 00:39:20,651
È Shane.
674
00:39:28,349 --> 00:39:29,464
State bene?
675
00:39:30,500 --> 00:39:31,515
Sì.
676
00:39:32,414 --> 00:39:33,773
Sì, tutto a posto.
677
00:39:35,141 --> 00:39:36,364
Posso parlare con lui?
678
00:39:36,374 --> 00:39:37,990
Per favore, una volta sola.
679
00:39:39,078 --> 00:39:40,357
Posso parlare con lui?
680
00:39:40,367 --> 00:39:41,928
Per favore, una volta sola.
681
00:39:41,938 --> 00:39:43,973
Riconoscimento vocale completato.
682
00:39:48,601 --> 00:39:50,009
Per favore, una volta sola.
683
00:39:50,019 --> 00:39:51,421
Chi è quella donna?
684
00:39:51,786 --> 00:39:53,730
Perché non può stare con suo figlio?
685
00:39:54,442 --> 00:39:57,244
Non è più là sotto.
686
00:40:00,020 --> 00:40:01,659
È stata promossa.
687
00:40:23,448 --> 00:40:24,609
È fatta.
688
00:40:31,299 --> 00:40:32,679
Ok, dobbiamo...
689
00:40:33,767 --> 00:40:36,266
- Dobbiamo ripulire tutto.
- Oliver.
690
00:40:39,960 --> 00:40:42,010
È tutto a posto,
non devi darmi spiegazioni.
691
00:40:42,020 --> 00:40:44,476
È passato tanto tempo
da quando siamo stati insieme, ma...
692
00:40:45,136 --> 00:40:47,102
Ci sei sempre quando ne ho bisogno.
693
00:40:53,166 --> 00:40:54,181
Oliver.
694
00:41:00,130 --> 00:41:01,704
- Bex.
- Oh, no.
695
00:41:02,104 --> 00:41:03,201
No, no, no.
696
00:41:03,211 --> 00:41:05,110
No, no, no, no.
697
00:41:06,315 --> 00:41:07,339
No, no, no.
698
00:41:07,688 --> 00:41:09,828
Shane, vai a cercare aiuto! Corri!
699
00:41:09,838 --> 00:41:10,844
No.
700
00:41:13,548 --> 00:41:15,825
Va tutto bene, tranquillo.
Te la caverai.
701
00:41:20,174 --> 00:41:21,909
Ho mentito. Ho mentito.
702
00:41:22,993 --> 00:41:25,774
Penso a te e a Sam. Penso sempre a voi.
703
00:41:26,328 --> 00:41:27,393
Va tutto bene.
704
00:41:37,889 --> 00:41:39,786
#SPaceSub
705
00:41:39,796 --> 00:41:42,914
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com55711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.