All language subtitles for The. Twisted. Tale. of. Amanda. Knox. S01E07. 1080p. WEB. h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 We're gonna beat this on appeal. 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,357 Yeah, it's gonna be a totally new trial. 3 00:00:23,440 --> 00:00:24,775 I'm moving here full-time. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,486 Yeah, so you'll always have someone nearby. 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,821 Mignini believes our sentence was too light. 6 00:00:29,905 --> 00:00:33,367 And this time, he will argue for life. 7 00:02:03,832 --> 00:02:06,335 Any minute now, and the world will know the verdict 8 00:02:06,418 --> 00:02:08,337 in Amanda Knox's appeal trial. 9 00:02:08,420 --> 00:02:10,631 If found guilty, the 24-year-old 10 00:02:10,714 --> 00:02:14,509 and her one-time Italian boyfriend could spend life in prison. 11 00:02:14,593 --> 00:02:16,720 Four years, two trials, 12 00:02:16,803 --> 00:02:18,555 and it all comes down to this. 13 00:04:24,806 --> 00:04:26,099 Oh, thank God! 14 00:05:26,117 --> 00:05:28,995 Raffa! Raffa! 15 00:05:31,915 --> 00:05:34,459 Raffa! Raffa! 16 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 Okay? 17 00:05:47,722 --> 00:05:48,765 Sì? 18 00:05:50,183 --> 00:05:51,226 Ciao, Raffa. 19 00:05:57,107 --> 00:05:58,275 Ciao, Amanda. 20 00:06:29,598 --> 00:06:31,725 Amanda, I know this is very emotional, 21 00:06:31,808 --> 00:06:32,935 but you have to hurry out of here. 22 00:06:33,018 --> 00:06:34,228 Italy is not safe for you right now. 23 00:06:34,311 --> 00:06:36,063 -Amanda! -The press will be after you, 24 00:06:36,146 --> 00:06:37,648 and there is no telling what other angry people 25 00:06:37,731 --> 00:06:39,358 -will do if they find you. -Sorry, who are you? 26 00:06:39,441 --> 00:06:40,984 I've been helping your family. We've made plans 27 00:06:41,067 --> 00:06:42,903 to get you out of the country as quickly as possible. 28 00:06:42,986 --> 00:06:45,155 -Go get your belongings. Go. -Okay. 29 00:06:47,032 --> 00:06:49,284 Amanda! 30 00:07:13,683 --> 00:07:14,935 Didn't I tell you? 31 00:07:15,018 --> 00:07:16,019 Oh! 32 00:07:16,353 --> 00:07:18,104 -I'm going home. -So, go. 33 00:07:18,188 --> 00:07:19,731 -Okay. Okay. -Go! 34 00:07:23,276 --> 00:07:27,030 34,248 hours. 35 00:07:27,113 --> 00:07:29,741 That was how much time this place had stolen from me. 36 00:07:30,909 --> 00:07:34,204 But even though I was exhilarated to finally be free, 37 00:07:34,287 --> 00:07:36,373 I didn't forget the old ritual, 38 00:07:36,456 --> 00:07:38,541 to pass freedom onto someone else. 39 00:07:40,752 --> 00:07:46,383 Libertà! Libertà! Libertà! Libertà! 40 00:07:46,466 --> 00:07:52,514 Libertà! Libertà! Libertà! Libertà! 41 00:07:52,597 --> 00:07:58,269 Libertà! Libertà! Libertà! Libertà! 42 00:07:58,353 --> 00:08:03,400 Libertà! Libertà! Libertà! Libertà! 43 00:08:03,483 --> 00:08:05,777 Amanda, you need to go. 44 00:08:05,860 --> 00:08:07,946 Don't worry, the driver will take you to your family. 45 00:08:08,029 --> 00:08:10,824 Okay, just please, please tell Don Saulo goodbye for me, okay? 46 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 -Yes. Go. -Okay. 47 00:08:13,368 --> 00:08:16,287 Libertà! Libertà! 48 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 Where are we going? 49 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 What's... What's going on? 50 00:09:46,628 --> 00:09:48,028 What's going on? 51 00:09:51,007 --> 00:09:52,207 Who the fuck is that? 52 00:10:00,016 --> 00:10:03,228 -I... What's going on? -Amanda? I'm Steve Moore. 53 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 -I'm ex-FBI. -Okay. 54 00:10:05,188 --> 00:10:06,565 What's happening? Tell me what's happening. 55 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Where is it? 56 00:10:09,734 --> 00:10:11,736 -Mom! Mom! -I know. I know. 57 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 I know. It's over now. 58 00:10:15,490 --> 00:10:16,866 It's all over. 59 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 God, it was hell getting to you. 60 00:10:20,578 --> 00:10:22,831 Oh, my God, the courthouse was crazy. We're at the safe house now. 61 00:10:22,914 --> 00:10:23,999 -Okay. Okay. -Okay? 62 00:10:24,082 --> 00:10:25,542 -Listen, you two stay here. -Yeah. 63 00:10:25,625 --> 00:10:26,960 I'm gonna go inside, make sure everything's clear. 64 00:10:27,043 --> 00:10:29,337 Okay. 65 00:10:29,420 --> 00:10:30,922 God, I hate not having a gun. 66 00:10:32,382 --> 00:10:33,800 -He's ex-FBI. -Okay. 67 00:10:33,883 --> 00:10:37,095 He's gonna keep you safe from any vigilante lunatics. 68 00:10:37,178 --> 00:10:38,847 -This is so crazy. -I know, I know. 69 00:10:38,930 --> 00:10:40,974 -This is so crazy. -Yeah, the media vultures 70 00:10:41,057 --> 00:10:42,142 are out of their fucking minds. 71 00:10:42,225 --> 00:10:45,228 One of them tried to, uh, ram us from behind when we were following you. 72 00:10:45,311 --> 00:10:47,397 -Are you okay? Is everyone okay? -Yeah. Yeah, yeah. 73 00:10:47,480 --> 00:10:49,023 -Okay. -Are you? Yeah... 74 00:10:53,653 --> 00:10:55,572 Steve, are you okay in there? 75 00:10:57,365 --> 00:10:58,366 -Yeah. -St... 76 00:10:58,449 --> 00:11:00,034 Tripped on a frickin' door stopper. 77 00:11:00,118 --> 00:11:02,620 You're safe here tonight, ladies. 78 00:11:04,372 --> 00:11:05,874 Tomorrow, you'll be home. 79 00:11:43,161 --> 00:11:47,123 We're standing outside of 9821 Crane Street, 80 00:11:47,207 --> 00:11:49,876 waiting for Amanda and her family to arrive... 81 00:11:49,959 --> 00:11:51,044 -They're coming here. -Yeah. 82 00:11:51,127 --> 00:11:52,962 ...at this moment, but it's still unclear. 83 00:11:53,046 --> 00:11:54,547 This is probably her right now. 84 00:12:00,762 --> 00:12:02,055 Amanda! 85 00:12:06,851 --> 00:12:08,854 Amanda, what's it like for you to be home? 86 00:12:08,937 --> 00:12:11,648 Get out of the way! Get back! 87 00:12:16,110 --> 00:12:17,403 Stay close. 88 00:12:19,072 --> 00:12:20,740 Come on, let's go. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,503 We need someone to close the blinds. 90 00:12:23,326 --> 00:12:24,327 Shit. 91 00:12:26,037 --> 00:12:27,956 What the hell? 92 00:12:28,039 --> 00:12:32,085 After 15 hours on a plane and two sleepless nights, 93 00:12:32,168 --> 00:12:33,795 I made it to Seattle. 94 00:12:35,004 --> 00:12:36,673 Amanda, get away from the door. Come on. 95 00:12:36,756 --> 00:12:39,717 And all I wanted was the quiet of home. 96 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 Surprise! 97 00:12:45,014 --> 00:12:47,225 Oh, my God, Amanda! 98 00:12:50,311 --> 00:12:51,980 Hi! 99 00:12:52,063 --> 00:12:53,314 All your friends and family, 100 00:12:53,398 --> 00:12:54,482 just like you wanted. 101 00:12:56,818 --> 00:12:58,611 -Oh, you're back! -Everybody, say cheese! 102 00:12:58,695 --> 00:13:00,571 Cheese! 103 00:13:32,353 --> 00:13:35,940 After being allowed only three books at a time in my cell... 104 00:13:37,734 --> 00:13:39,777 a whole bookshelf felt absurd. 105 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Oh! 106 00:13:48,077 --> 00:13:52,248 Everything felt a bit strange those early days of freedom, 107 00:13:52,332 --> 00:13:55,126 like the ability to pass from one room to another 108 00:13:55,209 --> 00:13:56,377 without a guard present. 109 00:14:13,311 --> 00:14:15,271 And all the choices. 110 00:14:16,564 --> 00:14:20,902 Nothing was as I expected it to be, including myself. 111 00:14:20,985 --> 00:14:24,322 You do know her, Oma. She wore the meat dress at the VMAs. 112 00:14:24,405 --> 00:14:27,033 So wasteful! Could have fed us for a week. 113 00:14:27,116 --> 00:14:29,436 Yeah, but Oma, that's the whole point of the thing. 114 00:14:33,706 --> 00:14:36,209 -You're doing it again. -Doing what? 115 00:14:48,721 --> 00:14:49,931 Hey, I'm worried. 116 00:14:50,181 --> 00:14:51,182 Huh? 117 00:14:52,517 --> 00:14:56,521 I keep catching Amanda doing things like she's still in prison. 118 00:14:56,604 --> 00:14:58,398 -Like what? -Like... 119 00:14:58,481 --> 00:15:01,192 Like washing her underwear in the sink, for one. 120 00:15:01,275 --> 00:15:03,444 -Huh. -A supporter from the Facebook group 121 00:15:03,528 --> 00:15:05,363 said she could be suffering from PTSD. 122 00:15:06,864 --> 00:15:09,034 I mean, don't... don't you think we should get her some therapy or...? 123 00:15:09,117 --> 00:15:11,452 Oh, why? So we can spend a bunch more money 124 00:15:11,536 --> 00:15:13,246 for her to relive all that bad shit? 125 00:15:14,455 --> 00:15:16,833 -No. Shouldn't we... -She just needs more normal times. 126 00:15:19,836 --> 00:15:20,920 We all do. 127 00:15:26,509 --> 00:15:28,136 I'll get Madison to come over. 128 00:15:29,262 --> 00:15:31,722 Maybe having an old friend around will remind her who she was. 129 00:15:32,640 --> 00:15:34,642 Yeah. There ya go. 130 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Yeah. 131 00:15:45,111 --> 00:15:47,655 I'm tired, do you wanna come to bed? 132 00:15:48,531 --> 00:15:51,409 I think I'll watch a little longer. Still jet-lagged. 133 00:15:53,578 --> 00:15:55,163 Okay, well, don't fall asleep down here. 134 00:15:56,038 --> 00:15:57,039 I won't. 135 00:16:12,430 --> 00:16:14,590 -Here we go. -Uh, here we go. 136 00:16:16,476 --> 00:16:18,478 Hey, how's the, uh, homecoming been? 137 00:16:19,395 --> 00:16:20,688 It's fantastic. 138 00:16:20,771 --> 00:16:22,815 How does it feel to have her home? 139 00:16:22,899 --> 00:16:25,776 So, when are we gonna hear Amanda's side of things? 140 00:16:25,860 --> 00:16:28,779 Well, right now, we're focused on her well-being. 141 00:16:28,863 --> 00:16:31,782 Well, you must be having money problems. All those legal fees. 142 00:16:31,866 --> 00:16:33,993 The longer you wait, the less her story's gonna be worth. 143 00:16:34,076 --> 00:16:36,579 She's not gonna be such a hot property in interview terms. 144 00:16:39,332 --> 00:16:42,585 We do not think of our daughter as a "hot property." 145 00:16:49,550 --> 00:16:50,885 So, MySpace is just gone? 146 00:16:50,968 --> 00:16:52,637 -It's gone? -Yes, it's gone. 147 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Gotta let it go. 148 00:16:54,764 --> 00:16:56,766 Okay, current city. 149 00:16:56,849 --> 00:16:59,101 -Seattle, baby. -What do I even use 150 00:16:59,185 --> 00:17:01,812 for my profile picture? Everything recent is paparazzi. 151 00:17:01,896 --> 00:17:03,523 Eh, I'll take a new one of you. 152 00:17:03,606 --> 00:17:05,399 Uh, okay. And education? 153 00:17:05,483 --> 00:17:08,945 Uh, half a study-abroad program, and then I went to prison. 154 00:17:12,031 --> 00:17:14,951 Stop! 155 00:17:15,034 --> 00:17:17,954 -Okay, School of Hard Knox. -Ew. 156 00:17:19,121 --> 00:17:21,582 It felt right. Don't put that. 157 00:17:23,960 --> 00:17:25,169 -Whoa! -Okay. What? 158 00:17:25,253 --> 00:17:28,089 -Liz got into grad school? No fair. -Oh. 159 00:17:29,257 --> 00:17:32,176 Why? You wanna study post-colonial architecture? 160 00:17:32,260 --> 00:17:35,972 I... I mean, I wanna do something. I missed the last four years of my life. 161 00:17:46,274 --> 00:17:49,527 Edda, I was able to save your mail from the throng out there. 162 00:17:49,610 --> 00:17:52,029 Oh, goodie. Bills and more bills. 163 00:17:55,449 --> 00:17:57,076 Steve's turning us into Big Brother. 164 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 Oh yeah? 165 00:18:02,081 --> 00:18:04,125 Full perimeter surveillance. 166 00:18:04,208 --> 00:18:06,752 New alarm, flood lights, motion sensors. 167 00:18:06,836 --> 00:18:08,129 -Wow. -The whole shebang. 168 00:18:09,130 --> 00:18:10,381 Oh, this is great. 169 00:18:10,464 --> 00:18:12,300 Should keep the crazies away. 170 00:18:12,383 --> 00:18:13,468 -Yeah. -Cabron! 171 00:18:13,551 --> 00:18:15,345 -Hey, bud. -You staying for dinner? 172 00:18:15,428 --> 00:18:17,138 -Yeah, if you're grilling, I am. -Absolutely. 173 00:18:17,221 --> 00:18:18,848 Hey, Edda? 174 00:18:18,931 --> 00:18:21,392 They're actually digging through your trash out there. 175 00:18:21,475 --> 00:18:24,979 Well, they are like roaches. You kill one, you get two more. 176 00:18:25,062 --> 00:18:27,064 Oprah called the other day. 177 00:18:27,148 --> 00:18:29,483 Well, she didn't wanna do it. 178 00:18:29,567 --> 00:18:31,945 Well, how do you know she's not calling about me? 179 00:18:32,028 --> 00:18:35,656 I mean, everyone's just dying to know how the poor sister's been affected. 180 00:18:35,740 --> 00:18:39,619 Edda, if she can sit down with somebody respectable like Oprah, 181 00:18:39,702 --> 00:18:42,079 then that may make all this nonsense go away. 182 00:18:42,163 --> 00:18:44,082 -Diane Sawyer's pretty hot. -Can she just... 183 00:18:44,165 --> 00:18:45,541 Can she just breathe? 184 00:18:45,625 --> 00:18:46,876 She's been home a couple of weeks. 185 00:18:46,959 --> 00:18:49,253 Her acquittal hasn't even been validated yet. 186 00:18:49,337 --> 00:18:51,005 Validated? What are you talking about? 187 00:18:54,383 --> 00:18:55,551 Oh, just, uh... 188 00:18:56,636 --> 00:18:59,347 the... the Supreme Court of Italy needs to basically say 189 00:18:59,430 --> 00:19:02,516 that you're... that they agree with the acquittal, that's all. 190 00:19:02,600 --> 00:19:04,101 Or what? 191 00:19:04,185 --> 00:19:06,729 You don't... You don't need to worry about this, Amanda. 192 00:19:06,812 --> 00:19:08,481 Carlo has already said that he feels confident 193 00:19:08,564 --> 00:19:09,982 that this is gonna swing our way. 194 00:19:11,400 --> 00:19:12,818 Okay, and if it doesn't? 195 00:19:13,736 --> 00:19:15,738 The case could get kicked down to the lower courts 196 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 and our nightmare would start all over again. 197 00:19:17,907 --> 00:19:19,284 What do you mean? Like another trial? 198 00:19:19,367 --> 00:19:20,785 -No. No. No. -Amanda, your lawyers do not think 199 00:19:20,868 --> 00:19:22,161 -that's gonna happen. -But it's possible? 200 00:19:22,244 --> 00:19:23,996 -No. No... -Well, they're pretty sure 201 00:19:24,080 --> 00:19:26,540 -that it's not gonna go that way. -Real convincing, guys. 202 00:19:27,750 --> 00:19:31,712 Hey, hey, why don't you tell them what your idea is? 203 00:19:32,713 --> 00:19:34,090 -You were telling me? -Oh, about the plans 204 00:19:34,173 --> 00:19:35,550 for a future I might not have anymore? 205 00:19:35,633 --> 00:19:37,510 -You we're excited about it. -Come on, honey. 206 00:19:37,593 --> 00:19:40,304 -Come on, honey. Tell us. -Be positive. 207 00:19:40,388 --> 00:19:41,972 Come on, honey, tell us. 208 00:19:43,432 --> 00:19:46,644 Okay, I... Well, if I'm not back in court or in prison again, 209 00:19:46,727 --> 00:19:49,480 I would like to go to school. 210 00:19:49,563 --> 00:19:52,358 Yeah. And... 211 00:19:52,441 --> 00:19:54,402 And I thought I'd move in with Madison. 212 00:19:54,485 --> 00:19:56,279 Yep. Yeah, I... I have a really cool place 213 00:19:56,362 --> 00:19:57,988 in the International District. 214 00:19:58,072 --> 00:19:59,490 -Yeah, and... -Oh. 215 00:19:59,573 --> 00:20:02,034 -And... -And, um, her... 216 00:20:05,413 --> 00:20:07,081 What is the word for the person you live with? 217 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 -Roommate? -Y-Yes, roommate, yeah. 218 00:20:08,999 --> 00:20:11,585 -Her... she's moving out, so... -It's... it's just, uh, 219 00:20:11,669 --> 00:20:14,630 it's a little soon, don't you think? 220 00:20:15,756 --> 00:20:18,968 Yeah, I mean, I... I just got you back, honey. 221 00:20:19,051 --> 00:20:21,929 I... I'm not ready to let you go just yet. 222 00:20:23,222 --> 00:20:24,849 It's 15 minutes away, Mom. 223 00:20:24,932 --> 00:20:26,684 -It's not Italy. -Well, I... 224 00:20:26,767 --> 00:20:29,007 Chris, can you please tell them they're being ridiculous? 225 00:20:30,479 --> 00:20:32,440 Those reporters won't let you walk two feet 226 00:20:32,523 --> 00:20:34,275 without crawling up your ass and telling the world 227 00:20:34,358 --> 00:20:36,527 -what you had for dinner. -Amanda, sweetheart, 228 00:20:36,610 --> 00:20:38,904 just give it a little bit of time, okay? 229 00:20:38,988 --> 00:20:40,865 The press will get bored, they'll move on, 230 00:20:40,948 --> 00:20:43,951 and then you can just get back to living your life. 231 00:20:44,034 --> 00:20:46,120 -Steve, am I right? -Absolutely. 232 00:20:48,247 --> 00:20:49,540 Thanks, Steve. 233 00:21:37,254 --> 00:21:39,215 Dude! 234 00:21:39,298 --> 00:21:40,633 Did the vultures see you? 235 00:21:43,427 --> 00:21:44,804 Okay, I heard myself that time. 236 00:21:44,887 --> 00:21:46,388 -Okay. -I did. 237 00:21:46,472 --> 00:21:48,015 Whoa. What are you supposed to be? 238 00:21:48,098 --> 00:21:50,810 God, wow. You're really so behind, you're cute. 239 00:21:50,893 --> 00:21:52,561 Just go. 240 00:21:52,645 --> 00:21:54,772 Um, we have to get your costume now. 241 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 I know. Do you have, like, eyeliner or something? 242 00:21:56,690 --> 00:21:57,817 I think so. Hi! 243 00:22:56,542 --> 00:22:59,420 Chris? Anyone! Come here! 244 00:23:03,799 --> 00:23:05,801 -What is it? -Wait, where's your sister? 245 00:23:06,719 --> 00:23:08,220 I don't know. 246 00:23:24,194 --> 00:23:26,447 ♪ Come on and turn me on ♪ 247 00:23:26,530 --> 00:23:29,742 ♪ I'm too young to die, come on and turn me on ♪ 248 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 ♪ Turn me on, turn me on ♪ 249 00:23:31,410 --> 00:23:32,828 Hey. 250 00:23:32,912 --> 00:23:35,122 I've been looking for you. 251 00:23:35,205 --> 00:23:36,540 Hello. 252 00:23:44,298 --> 00:23:45,674 So, here we are. 253 00:23:45,758 --> 00:23:46,926 -Here we are. -No. 254 00:23:47,009 --> 00:23:50,262 I don't know what happened. 255 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 Everyone was just looking at me, 256 00:23:52,765 --> 00:23:56,143 and I felt all, like, sweaty and weird, and... 257 00:23:56,226 --> 00:23:58,520 -No, no, no, no. No. -Um, yeah. 258 00:23:59,563 --> 00:24:01,231 Hey. 259 00:24:01,315 --> 00:24:02,733 You were in prison. 260 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 It's crazy. Yeah. 261 00:24:06,278 --> 00:24:09,615 You are allowed to be weird for, like, a year. 262 00:24:09,698 --> 00:24:10,824 Seriously. 263 00:24:14,995 --> 00:24:17,373 Th... These were all the people that knew me before, 264 00:24:17,456 --> 00:24:21,669 and I thought they would, like, see me as the same girl. 265 00:24:21,752 --> 00:24:25,089 And I... I don't... I can't tell what they think of me, 266 00:24:25,172 --> 00:24:27,925 and it... just... Everything just feels off. 267 00:24:28,008 --> 00:24:30,094 Everything is just, like, off. 268 00:24:31,095 --> 00:24:34,098 Like, I can't even handle having a conversation with Sarah, 269 00:24:34,181 --> 00:24:36,100 who I've known since the second grade, 270 00:24:36,183 --> 00:24:39,478 but my dad just got a call that Oprah wants to talk to me? 271 00:24:39,561 --> 00:24:41,689 -And I... -Dude. 272 00:24:43,357 --> 00:24:44,400 I know. 273 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 It's crazy. 274 00:24:46,568 --> 00:24:48,153 What if Oprah did the interview, 275 00:24:48,237 --> 00:24:49,905 like, right here? 276 00:24:49,989 --> 00:24:51,949 Like... Like when she went to the set of Friends? 277 00:24:52,032 --> 00:24:54,284 That's a really good idea, actually. 278 00:24:56,036 --> 00:24:58,497 -Probably pays, too. -Yeah. 279 00:24:58,580 --> 00:25:01,375 I think my parents are having money problems. 280 00:25:01,458 --> 00:25:02,584 I know. 281 00:25:04,545 --> 00:25:07,006 You know? What... What do you know? 282 00:25:09,008 --> 00:25:12,886 Yeah, I... Jennie said that her dad said that your dad 283 00:25:12,970 --> 00:25:14,805 -had to remortgage his house. -What? 284 00:25:14,888 --> 00:25:16,807 To pay for the lawyers, or something like that. 285 00:25:16,890 --> 00:25:18,475 His whole house? 286 00:25:18,559 --> 00:25:20,019 Yeah. 287 00:25:20,102 --> 00:25:21,270 And your grandma's. 288 00:25:23,522 --> 00:25:24,690 Don't quote me. 289 00:25:33,574 --> 00:25:35,618 My God, I've had that on the whole time? 290 00:25:35,701 --> 00:25:37,369 Yes, it looks adorable. 291 00:25:37,453 --> 00:25:39,246 No, it does... 292 00:25:39,329 --> 00:25:42,082 -Can you get me a tissue, please? -Yes, I will. 293 00:25:42,166 --> 00:25:44,001 But I think it looks good, for the record. 294 00:25:46,045 --> 00:25:49,214 No wonder was everyone... looking at me. 295 00:25:51,967 --> 00:25:54,803 Fuck. 296 00:25:57,389 --> 00:25:59,308 Mom, she's in here. 297 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 What's the code? 298 00:26:00,476 --> 00:26:02,478 -You have to answer your phone, okay? -I was with Madison, oh my God. 299 00:26:02,561 --> 00:26:04,855 -Yeah, Steve, we got her. She's here. -You have to answer your phone! 300 00:26:04,938 --> 00:26:06,315 Jesus! I am 24 years old. 301 00:26:06,398 --> 00:26:07,984 Can I not leave the house without... 302 00:26:08,067 --> 00:26:09,276 -Thank you. -...Mommy and Daddy calling 303 00:26:09,359 --> 00:26:11,361 the freakin' FBI? 304 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Jesus. 305 00:26:14,990 --> 00:26:16,325 Seriously, guys? 306 00:26:18,660 --> 00:26:20,913 Oh, my God, Mom, just show her. 307 00:26:24,041 --> 00:26:25,209 Show me what? 308 00:26:33,050 --> 00:26:34,051 What? 309 00:26:37,262 --> 00:26:38,889 -What... -We've been getting one 310 00:26:38,972 --> 00:26:41,058 or two of those a week. This one's worse. 311 00:26:45,145 --> 00:26:46,939 A lot of freaks out there. 312 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 Steve is gonna file an FBI report, 313 00:26:49,399 --> 00:26:52,528 but he said that without a "concrete plan of harm," 314 00:26:52,611 --> 00:26:54,363 that there's not much else he can do. 315 00:26:54,446 --> 00:26:57,033 Oh, so he's hamstrung until she's in the back of this guy's van? 316 00:26:57,116 --> 00:26:59,785 Can you stop talking about me like I'm not standing right here? 317 00:26:59,868 --> 00:27:02,329 We're just trying to protect you, dumb-ass. 318 00:27:02,412 --> 00:27:03,914 I'm not a dumb-ass, Chris. 319 00:27:03,997 --> 00:27:06,291 Okay. I'm just trying to remind you, 320 00:27:06,375 --> 00:27:07,751 you used to be fun. 321 00:27:16,343 --> 00:27:17,427 I know. 322 00:27:20,472 --> 00:27:22,683 I know that. 323 00:27:29,273 --> 00:27:31,942 I didn't have you guys there. 324 00:27:33,318 --> 00:27:35,696 I didn't have you guys for the last four years 325 00:27:35,779 --> 00:27:37,114 to protect me. 326 00:27:37,197 --> 00:27:40,492 I had to figure shit out by myself. 327 00:27:40,576 --> 00:27:43,453 I had to protect myself and keep myself safe, and... 328 00:27:43,537 --> 00:27:45,039 ...be aware of the violence, 329 00:27:45,122 --> 00:27:48,167 and... and the guards to stay away from, 330 00:27:48,250 --> 00:27:51,003 and the inmates I could trust, all of it! 331 00:27:51,086 --> 00:27:52,963 Constantly on my mind! 332 00:27:54,047 --> 00:27:57,092 And I'm not... I'm just not a kid anymore. 333 00:27:58,468 --> 00:28:01,221 I fucking wish I was. 334 00:28:04,266 --> 00:28:05,934 I can handle things. 335 00:28:11,857 --> 00:28:14,401 Dad, how much... How much do you owe? 336 00:28:16,403 --> 00:28:17,821 What? Owe? What do you...? 337 00:28:17,905 --> 00:28:21,533 You... You remortgaged your house, and I want to pay you back. 338 00:28:21,617 --> 00:28:22,993 Just... Just tell me the number. 339 00:28:23,076 --> 00:28:26,246 Sweetheart, I... I don't, um, 340 00:28:26,330 --> 00:28:28,540 I don't... I don't know what that number is. 341 00:28:32,878 --> 00:28:34,463 You do. 342 00:28:34,546 --> 00:28:37,174 You're just not gonna tell me. 343 00:28:44,806 --> 00:28:47,100 "You used to be fun"? 344 00:28:48,060 --> 00:28:50,145 What the fuck, Chris? 345 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Amanda, are you okay? 346 00:29:11,541 --> 00:29:14,211 -Did you see it? -Can I come in? 347 00:29:16,797 --> 00:29:19,716 Yeah, fuck them. They don't know you. 348 00:29:19,800 --> 00:29:22,052 Did you read the comments? Everyone hates me. 349 00:29:22,135 --> 00:29:23,762 Even the people who think I'm innocent, 350 00:29:23,845 --> 00:29:25,889 think I deserve to suffer because I'm off. 351 00:29:29,893 --> 00:29:31,895 There were reporters on my lawn... 352 00:29:33,021 --> 00:29:36,900 a Supreme Court in Italy, thousands of internet trolls, 353 00:29:36,984 --> 00:29:40,487 and a psycho with a red letter all trying to tell me who I was. 354 00:29:41,488 --> 00:29:43,073 Please, honey, can I come in? 355 00:29:45,659 --> 00:29:47,619 How much do you owe the lawyers, Mom? 356 00:30:05,387 --> 00:30:07,556 It was time I spoke for myself. 357 00:30:17,858 --> 00:30:21,194 While across the world, my lawyers fought for my freedom 358 00:30:21,278 --> 00:30:23,613 in the Italian Supreme Court, 359 00:30:23,697 --> 00:30:26,908 I tried to press play on a new Amanda Knox. 360 00:30:26,992 --> 00:30:29,077 My memoir was about to come out. 361 00:30:29,161 --> 00:30:32,039 I was coming out of hiding to promote it. 362 00:30:32,122 --> 00:30:34,499 And I hoped it would change things for me. 363 00:30:34,583 --> 00:30:37,294 I hoped, I hoped. 364 00:30:37,377 --> 00:30:39,755 -Oh, my God. -Oh, I'm so sorry. I'm so sorry. 365 00:30:39,838 --> 00:30:41,757 It's... It's you. 366 00:30:43,216 --> 00:30:44,468 Did you do it? 367 00:30:56,480 --> 00:30:58,106 Ciao, Carlo. What is it? 368 00:30:59,608 --> 00:31:01,318 Amanda, hi. I'm with Luciano. 369 00:31:01,401 --> 00:31:04,237 We just got back from the Supreme Court hearing. 370 00:31:04,321 --> 00:31:05,989 Okay? 371 00:31:06,073 --> 00:31:09,618 Um, unfortunately, it didn't go as expected. 372 00:31:09,701 --> 00:31:12,412 They... They overturned your acquittal. 373 00:31:12,496 --> 00:31:13,872 What? 374 00:31:18,585 --> 00:31:20,087 Oh, my God. 375 00:31:22,297 --> 00:31:23,382 Okay, okay. 376 00:31:23,465 --> 00:31:24,925 What do we... What do we do now? What do we do? 377 00:31:25,008 --> 00:31:28,553 Uh, well, they are sending the case to Florence for a new trial. 378 00:31:28,637 --> 00:31:29,888 Another one? 379 00:31:30,806 --> 00:31:34,226 Yeah. Well, uh, look, at least this time, you stay home. 380 00:31:34,351 --> 00:31:36,269 We will mount your defense in absentia. 381 00:31:42,901 --> 00:31:43,902 No, no, no. 382 00:31:46,488 --> 00:31:48,073 No. No, no, no. No. 383 00:32:00,210 --> 00:32:02,337 I have a book coming out. 384 00:32:02,421 --> 00:32:04,381 I have... I have to do interviews, Carlo. 385 00:32:04,464 --> 00:32:06,049 I... I signed a contract, okay? 386 00:32:06,133 --> 00:32:07,676 The... the people who are expecting me for press, 387 00:32:07,759 --> 00:32:10,762 they're gonna skewer me if I suddenly back out. 388 00:32:38,832 --> 00:32:39,833 Thanks. 389 00:32:45,005 --> 00:32:46,506 Camera's good, guys. 390 00:32:48,633 --> 00:32:50,469 A lot of makeup on you. 391 00:32:50,552 --> 00:32:52,472 They do it to me, too. 392 00:32:55,515 --> 00:32:58,768 Hey, listen. I want you to be on your toes. 393 00:32:58,852 --> 00:33:00,354 I'm going to ask some tough questions, 394 00:33:00,437 --> 00:33:02,022 but only so you can confront them head-on. 395 00:33:02,105 --> 00:33:05,150 -Okay. -Put all these doubts about you to rest, 396 00:33:05,233 --> 00:33:06,943 especially with this new trial underway. 397 00:33:08,528 --> 00:33:10,405 This'll be good for you. 398 00:33:10,489 --> 00:33:11,865 -Promise. -Standby, guys. 399 00:33:11,948 --> 00:33:14,409 Okay. 400 00:33:18,830 --> 00:33:20,499 Ready to roll tape and record. 401 00:33:20,582 --> 00:33:21,583 Hey. 402 00:33:22,584 --> 00:33:23,627 Focus on me. 403 00:33:25,128 --> 00:33:27,208 Straightaway, guys, hold the talking. 404 00:33:28,882 --> 00:33:30,967 -We're rolling! -Rolling! 405 00:33:32,844 --> 00:33:34,262 Five, four... 406 00:33:38,183 --> 00:33:40,143 Amanda Knox, welcome. 407 00:33:40,227 --> 00:33:43,563 You laid out your story in your new book, Waiting to Be Heard. 408 00:33:43,647 --> 00:33:46,066 There are reactions, there are doubts. 409 00:33:47,067 --> 00:33:48,109 How do you explain it? 410 00:33:49,110 --> 00:33:51,238 Uh, it's hard. 411 00:33:51,321 --> 00:33:53,990 It's... It's hard to prove that you're innocent, 412 00:33:54,074 --> 00:33:56,409 that you didn't do something. 413 00:33:56,493 --> 00:33:59,162 The prosecution did not give a satisfactory answer, 414 00:33:59,246 --> 00:34:01,289 and I've been held responsible. 415 00:34:01,373 --> 00:34:03,333 Why not some man? 416 00:34:03,416 --> 00:34:05,377 Why is the prosecution targeting you? 417 00:34:05,460 --> 00:34:09,339 I definitely acted a little differently than others. 418 00:34:09,422 --> 00:34:12,884 Uh, I'm the type of person, 419 00:34:12,968 --> 00:34:16,930 when there's pressure on me to react, I freeze. 420 00:34:17,013 --> 00:34:20,267 I... I would much rather suppress my emotions 421 00:34:20,350 --> 00:34:22,769 than seem insincere. 422 00:34:22,852 --> 00:34:26,314 Prosecutors believe this happened because you were a sexual deviant. 423 00:34:26,398 --> 00:34:28,608 This is their theory. 424 00:34:28,692 --> 00:34:32,028 That you went in there for some kind of freaky sexual activity 425 00:34:32,112 --> 00:34:35,073 that went wrong, and your roommate wound up dying. 426 00:34:35,156 --> 00:34:36,992 -Fair? -That's what they say. 427 00:34:37,075 --> 00:34:38,660 That's what it is. Forget the headlines. 428 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 That's the truth of the proposition, isn't it? 429 00:34:40,870 --> 00:34:43,999 Is there truth to that proposition? Were you into deviant sex? 430 00:34:44,082 --> 00:34:47,252 Insensitive question, but hey, we've gotta get to what it is. 431 00:34:47,335 --> 00:34:49,838 -This fuels the doubt. -No. 432 00:34:51,548 --> 00:34:53,842 Did Meredith suspect you were into that stuff? 433 00:34:53,925 --> 00:34:55,635 -No. -And you resented her 434 00:34:55,719 --> 00:34:57,179 because she was judging you? None of that? 435 00:34:57,262 --> 00:34:59,431 No, absolutely not. 436 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 And... 437 00:35:02,225 --> 00:35:05,645 There's absolutely no evidence. None. 438 00:35:05,729 --> 00:35:07,648 -But it's their theory. -It's a theory. 439 00:35:07,731 --> 00:35:10,525 "Knox is into some freaky sexual things." 440 00:35:11,401 --> 00:35:12,944 Where are they getting it from? 441 00:35:13,028 --> 00:35:16,323 I talk about all my sexual experiences in my book. 442 00:35:16,406 --> 00:35:20,243 I haven't needed to talk about the details because they're not deviant. 443 00:35:20,327 --> 00:35:24,372 I was not strapping on leather and bearing a whip. 444 00:35:24,456 --> 00:35:25,915 I've never done that. 445 00:35:25,999 --> 00:35:27,459 No group activities? 446 00:35:27,542 --> 00:35:29,795 -Oh, my God, what? -I've never taken part in an orgy, ever. 447 00:35:29,878 --> 00:35:32,047 Your roommates wouldn't have told prosecutors this? 448 00:35:32,130 --> 00:35:33,507 Or maybe you're not telling the truth 449 00:35:33,590 --> 00:35:35,300 and they got this idea from somewhere else. 450 00:35:35,383 --> 00:35:37,636 They literally got it from the prosecution. 451 00:35:37,719 --> 00:35:39,054 These are fantasies. 452 00:35:39,137 --> 00:35:41,931 -Where did they get it? -They didn't get it from me, 453 00:35:42,015 --> 00:35:44,309 and they didn't get it from the witnesses. 454 00:35:44,392 --> 00:35:47,312 I... I just don't understand it, except for the fact 455 00:35:47,395 --> 00:35:48,938 that I'm a young woman... 456 00:35:49,022 --> 00:35:50,815 There's a lot of young women. 457 00:35:50,899 --> 00:35:53,818 Why do people have this impression of you? 458 00:35:55,487 --> 00:35:59,074 I was no different than any of the other women in my house, I... I wasn't. 459 00:35:59,157 --> 00:36:01,076 So then, that means in your mind, 460 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 you spent four years of your life in jail 461 00:36:03,370 --> 00:36:05,038 because of a perverted prosecutor? 462 00:36:05,121 --> 00:36:07,040 -That's gotta make you angry. -I am angry. 463 00:36:07,123 --> 00:36:09,292 And this retrial, you're shocked? 464 00:36:09,376 --> 00:36:10,460 Yes. 465 00:36:10,543 --> 00:36:14,047 -Why? -Because there's no evidence. 466 00:36:14,130 --> 00:36:16,091 Nothing links me to this murder. 467 00:36:16,174 --> 00:36:20,387 I am not present at the crime scene. I'm just not. So... 468 00:36:20,470 --> 00:36:22,597 ...people can talk about my behavior 469 00:36:22,681 --> 00:36:25,517 and sex life all they want, but it's irrelevant. 470 00:36:25,600 --> 00:36:28,645 Do you think you come off too "I can't prove it," 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,313 and not enough "I didn't do it"? 472 00:36:30,397 --> 00:36:31,898 Do you understand how that sounds cagey? 473 00:36:31,981 --> 00:36:35,193 I mean, I professed from the very beginning 474 00:36:35,276 --> 00:36:37,987 I didn't do it, and no one believed me. 475 00:36:38,071 --> 00:36:41,658 It's like I'm having to prove my innocence instead of just saying it. 476 00:36:41,741 --> 00:36:44,869 You must be scared that the United States will send you back. 477 00:36:47,288 --> 00:36:49,958 I mean, I had a panic attack two days ago. 478 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 You getting help for that? 479 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Um... 480 00:36:58,633 --> 00:37:00,593 I keep thinking that I'm dealing with it. 481 00:37:02,011 --> 00:37:05,849 I keep thinking that I'm going on with my life. 482 00:37:05,932 --> 00:37:09,436 And then, there... there are these moments where I just can't. 483 00:37:16,109 --> 00:37:18,194 Oh, good. You're just where I left you. 484 00:37:18,278 --> 00:37:20,322 At least that's something I can rely on. 485 00:37:21,698 --> 00:37:24,033 -Didn't go well? -No. It didn't go well. 486 00:37:25,660 --> 00:37:26,911 He fucking lied to her. 487 00:37:27,996 --> 00:37:31,166 He said it would be good for her, and then he put her in the chair 488 00:37:31,249 --> 00:37:33,793 and he verbally molested her in front of millions of people 489 00:37:33,877 --> 00:37:35,837 while I sat there and watched. 490 00:37:35,920 --> 00:37:37,797 -I failed her. -No, you didn't. 491 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 -I... I did. -No. 492 00:37:38,965 --> 00:37:40,759 Please don't say I didn't, because I did. 493 00:37:41,968 --> 00:37:45,221 I failed her then, and I'm failing her now. 494 00:37:45,305 --> 00:37:49,392 Letting man after man after man say to her and to me, 495 00:37:49,476 --> 00:37:51,978 "Do it this way, it's for your own good. 496 00:37:52,061 --> 00:37:53,730 It'll work out. Just trust me." 497 00:37:55,064 --> 00:37:56,483 I'm tired of it. 498 00:37:57,734 --> 00:37:59,235 I'm... I'm tired. 499 00:38:02,071 --> 00:38:04,032 Are you including me in this? 500 00:38:06,034 --> 00:38:08,203 In all those men who steered you wrong? 501 00:38:09,871 --> 00:38:12,582 Because the last time I checked, I moved my life for her. 502 00:38:12,665 --> 00:38:14,459 Well, you didn't hate being there. 503 00:38:21,758 --> 00:38:26,012 I'm going to, uh, go finish up some work. 504 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 Chris. 505 00:38:28,431 --> 00:38:29,831 Fuck. 506 00:38:33,770 --> 00:38:35,980 So, yeah, it happened. 507 00:38:36,856 --> 00:38:41,277 On January 30th 2014, a judge in the Florence Supreme Court 508 00:38:41,361 --> 00:38:43,655 found me and Raffaele guilty, 509 00:38:43,738 --> 00:38:45,907 confirming the verdict from five years prior, 510 00:38:45,990 --> 00:38:49,327 falsely naming us murderers once again, 511 00:38:49,410 --> 00:38:53,331 as if all of our fighting and eventually winning never happened. 512 00:38:56,000 --> 00:38:57,210 So, what now? 513 00:38:58,336 --> 00:39:00,547 Well... the case goes back 514 00:39:00,630 --> 00:39:03,174 to the Supreme Court... 515 00:39:03,258 --> 00:39:05,593 ...where they will either validate it or they won't. 516 00:39:07,262 --> 00:39:10,181 They won't try and extradite her unless they confirm it. 517 00:39:10,265 --> 00:39:13,852 We've... We've been here before, and we will fight it. 518 00:39:16,271 --> 00:39:18,690 Some supporters reached out to help. 519 00:39:18,773 --> 00:39:21,276 Uh, there's a bunker in Canada. 520 00:39:21,359 --> 00:39:22,861 Flee the country? That's a felony. 521 00:39:22,944 --> 00:39:25,321 For a second, I did consider running, 522 00:39:25,405 --> 00:39:28,950 changing my name, living somewhere quietly and alone, 523 00:39:29,033 --> 00:39:32,579 thousands of miles from the people I loved and who loved me, 524 00:39:32,662 --> 00:39:35,373 and nothing to do but eat, read, 525 00:39:35,456 --> 00:39:37,959 live small and lay low. 526 00:39:46,843 --> 00:39:48,428 No! No! No! 527 00:39:48,511 --> 00:39:49,971 Amanda, are you okay? 528 00:39:50,054 --> 00:39:51,723 Amanda? 529 00:39:51,806 --> 00:39:53,725 Are you okay, honey? 530 00:39:53,808 --> 00:39:56,144 Maybe there was no free for me. 531 00:40:01,024 --> 00:40:03,276 Hey, it's Mom. How's the new place? 532 00:40:05,570 --> 00:40:07,610 Amanda, honey, why aren't you picking up your phone? 533 00:40:09,115 --> 00:40:11,493 Honey, I'm getting worried. Why aren't you picking up your phone? 534 00:40:25,965 --> 00:40:27,508 Amanda, can I come in? 535 00:40:27,592 --> 00:40:29,260 Amanda! 536 00:40:32,180 --> 00:40:33,181 Oh. 537 00:40:34,349 --> 00:40:35,350 God. 538 00:40:36,392 --> 00:40:38,978 -Okay. -What are you doing? 539 00:40:39,062 --> 00:40:40,480 -Come on, get up. -Mom. 540 00:40:40,563 --> 00:40:43,107 -Girls' trip. -God, no, I don't wanna go anywhere. 541 00:40:43,191 --> 00:40:44,901 Tough shit. You've been holed up here 542 00:40:44,984 --> 00:40:47,362 for weeks living like a ghost. Here. 543 00:40:48,905 --> 00:40:50,907 Come on, get up. 544 00:40:50,990 --> 00:40:52,325 Car's parked in the red. 545 00:41:06,255 --> 00:41:07,966 Mom, what is this? 546 00:41:08,049 --> 00:41:10,385 It's... It's a conference for people like you, 547 00:41:10,468 --> 00:41:11,844 -for exonerees. -No, Mom. 548 00:41:11,928 --> 00:41:13,638 No, I think... I think it's gonna really help... 549 00:41:13,721 --> 00:41:14,889 -Mom! -...to talk to someone. 550 00:41:14,973 --> 00:41:17,433 I'm not an exoneree. I just got reconvicted, okay? 551 00:41:17,517 --> 00:41:19,811 -I do not belong here. -Yes, you do belong here. 552 00:41:20,812 --> 00:41:22,981 -You're innocent. -Well, I am tired of explaining that 553 00:41:23,064 --> 00:41:24,232 over and over again, okay? 554 00:41:24,315 --> 00:41:26,818 Okay, just, will you give it 20 minutes? 555 00:41:28,611 --> 00:41:29,612 Please. 556 00:41:31,531 --> 00:41:32,573 Come on. 557 00:42:10,194 --> 00:42:12,363 You don't have to explain a thing, little sister. 558 00:42:13,948 --> 00:42:14,991 We know. 559 00:42:30,548 --> 00:42:34,385 Hello. Welcome to the Innocence Network. 560 00:42:35,636 --> 00:42:37,430 My name is Antoine Day, 561 00:42:37,513 --> 00:42:40,850 and like many of you, I was wrongfully convicted 562 00:42:40,933 --> 00:42:43,144 of a crime that I did not commit. 563 00:42:43,227 --> 00:42:46,397 I spent ten years of my life 564 00:42:46,481 --> 00:42:48,733 in prison for a murder that happened... 565 00:42:48,816 --> 00:42:51,694 In this one room, there were at least 100 people 566 00:42:51,778 --> 00:42:54,238 who, like me, had lost years to prison 567 00:42:54,322 --> 00:42:56,032 for crimes they didn't commit. 568 00:42:58,493 --> 00:43:01,079 They already knew my story because they'd lived it... 569 00:43:02,538 --> 00:43:04,457 for a lot longer than I had... 570 00:43:05,917 --> 00:43:07,794 and with a lot less attention. 571 00:43:09,462 --> 00:43:11,464 Altogether, these people had spent 572 00:43:11,547 --> 00:43:16,135 a staggering 1,749 years in prison. 573 00:43:18,930 --> 00:43:22,934 What had happened to them mattered. The truth mattered. 574 00:43:23,017 --> 00:43:24,936 My freedom mattered. 575 00:43:25,019 --> 00:43:28,481 And I was going to make the most of it as long I had it. 576 00:43:28,564 --> 00:43:30,942 Nice to meet you. 577 00:43:36,447 --> 00:43:38,157 Thank you. 578 00:44:15,903 --> 00:44:20,283 ♪ A dream that I see, don't kill it, it's free ♪ 579 00:44:20,366 --> 00:44:24,787 ♪ You're just a man, you get what you can ♪ 580 00:44:24,871 --> 00:44:30,209 ♪ We all do what we can ♪ 581 00:44:33,254 --> 00:44:39,010 ♪ So, we can do just one more thing ♪ 582 00:44:49,103 --> 00:44:51,731 Then, reality struck again... 583 00:44:53,524 --> 00:44:56,110 ...threatening to rip everything away. 584 00:45:17,423 --> 00:45:19,509 We now go live to one of our reporters 585 00:45:19,592 --> 00:45:21,761 as the police there prepare for a possible arrest. 586 00:45:21,844 --> 00:45:22,887 -Julie? -Anything? 587 00:45:22,970 --> 00:45:24,472 -No. -Yes, Bill, I'm here 588 00:45:24,555 --> 00:45:27,475 on the scene, where it is clear from what we are seeing 589 00:45:27,558 --> 00:45:29,560 -that they intend to place him... -Oh, my God, 590 00:45:29,644 --> 00:45:31,764 they're... they're waiting outside to arrest Raffaele. 591 00:45:32,438 --> 00:45:34,899 There's no... There's no cops. It's just the vultures. 592 00:45:34,982 --> 00:45:36,067 Back to you. 593 00:45:36,150 --> 00:45:38,569 Italy's Supreme Court is set to rule today 594 00:45:38,653 --> 00:45:41,405 on whether to uphold the latest guilty verdict 595 00:45:41,489 --> 00:45:45,159 against Amanda Knox and Raffaele Sollecito. 596 00:45:45,243 --> 00:45:48,829 If the verdict is confirmed, Knox could face extradition. 597 00:45:49,997 --> 00:45:51,666 An acquittal by the Court of Cassation 598 00:45:51,749 --> 00:45:53,876 would send Knox and Sollecito's case 599 00:45:53,960 --> 00:45:55,419 back to a lower court. 600 00:45:55,503 --> 00:45:58,214 Meredith Kercher's family has made their wishes clear. 601 00:45:58,297 --> 00:46:00,675 They are convinced of Amanda's guilt, 602 00:46:00,758 --> 00:46:05,054 and would like to see her imprisoned back where this began, in Italy. 603 00:46:29,745 --> 00:46:32,331 We've just gotten word that the verdict is coming in. 604 00:46:36,210 --> 00:46:38,629 Cameras are not allowed inside the courtroom. 605 00:46:38,713 --> 00:46:41,257 That means we won't see the decision handed down... 606 00:46:41,340 --> 00:46:42,842 -Fuck this. -...in real time, but... 607 00:46:42,925 --> 00:46:44,176 Where are you going? 608 00:46:44,260 --> 00:46:46,100 Getting Italian news, it'll be faster. 609 00:46:48,222 --> 00:46:49,302 What the hell is she doing? 610 00:46:50,266 --> 00:46:53,686 This is a case that has seen reversals, appeal. 611 00:47:07,325 --> 00:47:09,869 Raffaele Sollecito e Amanda Knox... 612 00:47:12,747 --> 00:47:14,498 -What... What's happening? -Assolti. 613 00:47:14,582 --> 00:47:16,375 "Assolti," that means, uh, acquitted. 614 00:47:16,459 --> 00:47:17,918 -Acquitted? -Assolti. 615 00:47:18,002 --> 00:47:19,170 -You're sure? -So, I'm free. 616 00:47:19,253 --> 00:47:20,838 -Amanda, you're sure? -I'm free. I think it's over. 617 00:47:20,921 --> 00:47:23,424 Are you dead serious?! 618 00:47:31,182 --> 00:47:32,808 Oh, my God! 619 00:47:32,892 --> 00:47:34,352 It's over. 620 00:47:37,521 --> 00:47:39,690 God! 621 00:47:39,774 --> 00:47:42,485 I need to... I need to call Raffaele. 622 00:47:42,568 --> 00:47:45,237 -Raffaele! -Amanda. 623 00:47:45,321 --> 00:47:48,115 -It's crazy. -Can... Can you believe it? 624 00:47:48,199 --> 00:47:50,201 I know, we're free, Raffaele! 625 00:47:50,284 --> 00:47:52,328 We're free! See! 626 00:47:52,411 --> 00:47:53,662 Congratulations! 627 00:47:55,122 --> 00:47:58,084 Congratulations! 628 00:48:07,176 --> 00:48:08,177 Ciao. Ciao. 629 00:48:08,260 --> 00:48:09,720 Oh, shh! Hello? 630 00:48:09,804 --> 00:48:11,097 Hey, it's Carlo. It's Carlo. 631 00:48:11,180 --> 00:48:12,348 -It's Carlo? -Yeah. 632 00:48:12,431 --> 00:48:14,517 Carlo? Carlo, is this real? Is this happening? 633 00:48:14,600 --> 00:48:17,645 -Is it really over? -Amanda, this is unprecedented. 634 00:48:17,728 --> 00:48:19,855 -Is it? -I'm shaking. 635 00:48:19,939 --> 00:48:23,192 They are not even kicking it back to a lower court to re-adjudicate. 636 00:48:23,275 --> 00:48:26,112 -You are done. You are done. -Congratulations, Amanda. 637 00:48:27,780 --> 00:48:28,781 Oh, my God! 638 00:48:28,864 --> 00:48:31,700 The court cited a complete lack of biological evidence 639 00:48:31,784 --> 00:48:35,037 and quote, "stunning flaws in Mignini's investigation." 640 00:48:35,121 --> 00:48:36,705 It's the best possible outcome. 641 00:48:36,789 --> 00:48:38,958 Oh, my God, thank you. 642 00:48:39,041 --> 00:48:42,670 The only issue is that they left open the possibility 643 00:48:42,753 --> 00:48:44,880 that you were inside the house. 644 00:48:44,964 --> 00:48:46,715 As a witness. 645 00:48:50,845 --> 00:48:51,846 What? 646 00:48:52,763 --> 00:48:54,348 They... They still say I was there? 647 00:48:55,933 --> 00:48:57,184 It doesn't matter. 648 00:48:57,268 --> 00:49:00,229 You are never going to have to face another trial ever again. 649 00:49:06,527 --> 00:49:08,287 -Are you happy? -Eh? 650 00:49:16,162 --> 00:49:20,249 But it did matter, much as I didn't want it to. 651 00:49:21,417 --> 00:49:24,295 Them maintaining the lie that I was there that night 652 00:49:24,378 --> 00:49:27,965 marked me the liar, somehow still complicit. 653 00:49:28,048 --> 00:49:31,218 It denied that I'd been wronged, that I'd been hurt, 654 00:49:31,302 --> 00:49:34,013 and people wanted me to hurt. 655 00:49:57,077 --> 00:50:01,457 My prison would always be the false stories spun about me, 656 00:50:01,540 --> 00:50:05,127 all born out of the first fiction created in those early days 657 00:50:05,211 --> 00:50:07,087 of November 2007. 658 00:50:08,506 --> 00:50:12,259 I was never going to be free until I was free of that story. 659 00:50:14,845 --> 00:50:17,473 The story of me, the monster. 660 00:50:19,767 --> 00:50:23,103 Until I understood why it was written in the first place. 661 00:51:01,392 --> 00:51:03,644 There was only one thing I could think to do. 662 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 I had to go to the author. 46353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.