All language subtitles for The King 2 Hearts (9)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,843 --> 00:00:46,046
أشعر بالفخر لمقابلتك يا صاحب الجلالة.
2
00:00:46,312 --> 00:00:47,380
سُررت بلقائك.
3
00:00:47,447 --> 00:00:49,749
أنا ممتن جداً لهذه الفرصة
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,185
لأكون قادراً على مقابلتك هكذا مجدداً.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,056
هل قابلتني من قبل؟
6
00:00:58,792 --> 00:01:02,128
ألا تذكر؟
7
00:01:05,230 --> 00:01:09,436
صحيح، كان ذلك قبل 20 سنة.
8
00:01:10,303 --> 00:01:12,072
من الممكن أن لا تتذكر.
9
00:01:19,079 --> 00:01:22,348
كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا؟
10
00:01:22,816 --> 00:01:24,617
كيف يمكن أن يغادر فجأة؟
11
00:01:25,919 --> 00:01:28,088
هل كنت قريباً منه؟
12
00:01:28,922 --> 00:01:34,127
كان يحب مهاراتي السحرية كثيراً.
13
00:01:46,906 --> 00:01:49,008
أنا آسف على مكان الاجتماع هذا.
14
00:01:49,075 --> 00:01:51,911
- هذا لأنني لم آكل حتى الآن.
- لا بأس.
15
00:01:52,212 --> 00:01:56,382
إن تناول الطعام مع الملك
هو شرف لي إلى الأبد.
16
00:01:58,384 --> 00:02:01,421
لكن هذا ليس تقليدياً تماماً.
17
00:02:02,422 --> 00:02:05,758
بدلاً من النقع بالصلصة،
تحب عائلتي تناوله بالحساء.
18
00:02:06,025 --> 00:02:07,494
هل الطعام التقليدي شيء غير عادي؟
19
00:02:07,560 --> 00:02:09,762
إذا كان يُؤكل من قبل العائلة الملكية،
فهذا أمر تقليدي.
20
00:02:10,864 --> 00:02:12,966
نعم بالطبع.
21
00:02:13,266 --> 00:02:14,834
كلامك صحيح.
22
00:02:15,502 --> 00:02:17,170
أعدّت هذا الطعام امرأة ستصبح ملكة.
23
00:02:17,904 --> 00:02:19,472
تعلمت ذلك مباشرةً من والدتي.
24
00:02:21,674 --> 00:02:23,209
تلك السيدة التي من "كوريا الشمالية"؟
25
00:02:24,611 --> 00:02:25,845
هل تحبها؟
26
00:02:27,080 --> 00:02:29,082
خطيبتك المستقبلية من "كوريا الشمالية".
27
00:02:29,482 --> 00:02:32,485
أرجوك أن تفكر مرتين قبل الكلام.
28
00:02:34,587 --> 00:02:35,822
خطيبة مستقبلية؟
29
00:02:37,056 --> 00:02:38,224
هل هي صديقتك؟
30
00:02:39,592 --> 00:02:41,694
إنها امرأة ستكون ملكة البلاد.
31
00:02:46,533 --> 00:02:47,534
ولكن،
32
00:02:48,902 --> 00:02:50,670
ثمة قول مأثور.
33
00:02:52,038 --> 00:02:53,840
"عليك أن تكون حذراً من الشخص
34
00:02:54,474 --> 00:02:55,975
قبل أن تثق به تماماً."
35
00:02:57,844 --> 00:03:00,180
أنا أقول هذا بدافع القلق عليك.
36
00:03:13,760 --> 00:03:16,129
سمو الأميرة، هل لي أن أدخل الغرفة؟
37
00:03:46,092 --> 00:03:47,360
ماذا تفعل؟
38
00:03:54,767 --> 00:03:55,802
اخرج.
39
00:04:01,107 --> 00:04:04,110
اخرج! هل أتيت من أجل أن تنظر؟ قلت لك اخرج!
40
00:04:09,782 --> 00:04:14,220
أحضرت معي طائراً.
41
00:04:15,154 --> 00:04:16,522
رأيته في متجر للحيوانات الأليفة.
42
00:04:16,990 --> 00:04:18,057
كان قد آذى ساقه.
43
00:04:18,124 --> 00:04:20,026
ولكن عندما رأيته مرة أخرى بالأمس،
كان قد تعافى.
44
00:04:20,526 --> 00:04:21,560
قال الرئيس...
45
00:04:23,096 --> 00:04:25,064
إنه كان يمارس الرياضة باجتهاد.
46
00:04:26,566 --> 00:04:27,700
ماذا قلت؟
47
00:04:28,801 --> 00:04:30,303
أنت تطلب مني أن أمارس الرياضة الآن؟
48
00:04:30,937 --> 00:04:32,338
كيف تجرؤ على تعليمي؟
49
00:04:32,405 --> 00:04:35,408
هذا صحيح، يمكن القول إنها معجزة.
50
00:04:36,009 --> 00:04:40,179
ينبغي أيضاً أن تخضعي لإعادة التأهيل.
51
00:04:40,346 --> 00:04:41,614
أنت مجنون أحمق.
52
00:04:42,048 --> 00:04:44,951
هل تظن أنني سأنهار باكية ثم أنهض
إن قلت ذلك؟
53
00:04:45,752 --> 00:04:46,853
يمكنه أن يغني أيضاً.
54
00:04:47,820 --> 00:04:48,855
أغنية من "رن، هاني".
55
00:04:49,756 --> 00:04:50,823
تعال، حاول الغناء.
56
00:04:52,058 --> 00:04:54,560
من تظن نفسك لتتصرف بوقاحة؟
57
00:04:54,627 --> 00:04:57,163
غنى قبل قليل حقاً.
58
00:04:57,630 --> 00:04:59,432
غنّ قليلاً.
59
00:04:59,499 --> 00:05:00,600
غنّ.
60
00:05:01,467 --> 00:05:02,602
"رن".
61
00:05:02,669 --> 00:05:05,738
معاق.
62
00:05:06,105 --> 00:05:08,508
- لماذا...
- معاق.
63
00:05:08,975 --> 00:05:09,809
معاق.
64
00:05:09,876 --> 00:05:13,746
- ما خطبه؟
- معاق...
65
00:05:13,813 --> 00:05:14,881
معاق...
66
00:05:21,788 --> 00:05:23,856
أنت أفضل بكثير من هذا الرجل.
67
00:05:27,760 --> 00:05:28,895
أنت صادق.
68
00:05:31,564 --> 00:05:32,598
أعطني إياه.
69
00:05:56,823 --> 00:05:58,224
هل قال مالكك ذلك؟
70
00:06:02,295 --> 00:06:03,830
هل قال إنك معاق؟
71
00:06:06,265 --> 00:06:09,235
لماذا حفظت ذلك؟
72
00:06:15,641 --> 00:06:18,211
ماذا تريدني أن أفعل؟
73
00:06:21,748 --> 00:06:23,783
أنا آسف للذهاب أولاً في حين أنك
قطعت كل المسافة إلى هنا.
74
00:06:23,850 --> 00:06:25,017
لكن لديّ مواعيد أخرى.
75
00:06:25,551 --> 00:06:27,086
لا بأس جلالتك.
76
00:06:28,388 --> 00:06:29,422
ذلك...
77
00:06:29,722 --> 00:06:33,326
أيمكنني تقديم هدية لجلالتك؟
78
00:06:39,665 --> 00:06:40,933
هل تذكر الآن؟
79
00:06:41,734 --> 00:06:43,870
عندما كنت صغيراً، كنت جاهلاً
80
00:06:44,303 --> 00:06:45,405
وتسببت بالأذية لجسدك.
81
00:06:47,440 --> 00:06:49,776
أرجوك أن تقبل هذا كهدية اعتذار.
82
00:06:50,376 --> 00:06:52,111
ماذا فعلت بجسدي؟
83
00:06:54,180 --> 00:06:56,115
ألم أطعنك؟
84
00:06:59,852 --> 00:07:03,656
ماذا؟ من طعن الآخر؟
85
00:07:04,457 --> 00:07:05,658
أنا طعنتك.
86
00:07:06,159 --> 00:07:09,929
كيف يمكن لرجل أعمال أن يطعن جسد
فرد من العائلة الملكية؟
87
00:07:10,430 --> 00:07:11,397
كيف يجرؤ؟
88
00:07:13,666 --> 00:07:14,967
حدث ذلك عندما كنت جاهلاً.
89
00:07:15,034 --> 00:07:16,169
لقد ارتكبت خطأ.
90
00:07:18,271 --> 00:07:20,106
لن أسمح لنفسي بأن أعاني
من هذا النوع من الأشياء
91
00:07:20,173 --> 00:07:21,974
مهما كنت يافعاً.
92
00:07:23,109 --> 00:07:24,143
أبداً.
93
00:07:40,693 --> 00:07:41,794
إنه هنا.
94
00:07:43,529 --> 00:07:46,732
هنا، لقد كتبت ذلك هنا.
95
00:07:48,034 --> 00:07:49,101
"أنا ملك."
96
00:07:50,603 --> 00:07:53,105
كان من الصعب عليّ التوصل إلى ذلك.
97
00:07:54,807 --> 00:07:59,512
كيف يمكنني أن ألقّن هذا الجرذ
المتعجرف درساً
98
00:07:59,846 --> 00:08:04,550
وأجعله يخاف مني؟
99
00:08:07,153 --> 00:08:10,256
فكرت في هذه الفكرة لفترة طويلة.
100
00:08:12,758 --> 00:08:14,527
قررت حين كنت أكتب ذلك.
101
00:08:15,828 --> 00:08:20,099
"هذا صحيح، يجب أن أصبح ملكاً."
102
00:08:22,168 --> 00:08:23,769
قللت من كرامتي
103
00:08:23,836 --> 00:08:25,771
وحتى ساعدت والدي على تقليم
أظافر يديه وقدميه.
104
00:08:27,406 --> 00:08:29,342
لم يكن من السهل عليّ أن آتي
إلى موقفي الحالي.
105
00:08:30,977 --> 00:08:32,544
كيف يمكنه نسياني؟
106
00:08:34,580 --> 00:08:36,249
أنا الملك الحقيقي!
107
00:08:41,486 --> 00:08:43,823
3 مليارات...لا.
108
00:08:44,657 --> 00:08:46,425
تبرع بـ5 مليارات وون إلى العائلة الملكية.
109
00:08:46,993 --> 00:08:48,127
عفواً؟
110
00:08:48,194 --> 00:08:50,763
مع ذاكرة ذلك الوغد ومقياس ذكائه،
111
00:08:51,564 --> 00:08:53,699
حتى إذا انتظرنا 100 سنة،
لن تسير الأمور كما خططنا.
112
00:08:54,267 --> 00:08:57,136
لن يستطيع أن يدرك لأنه غبي.
113
00:08:59,205 --> 00:09:00,806
لقد استخدمنا طريقة صعبة للغاية.
114
00:09:02,408 --> 00:09:03,409
فلنبسط الأمور.
115
00:09:04,544 --> 00:09:08,180
افعلها بصراحة حسب خطتنا.
116
00:09:10,616 --> 00:09:12,218
من هو الشخص الذي قابلته سابقاً؟
117
00:09:13,152 --> 00:09:14,887
تفوه بأشياء غريبة وكأنه شخص مجنون.
118
00:09:15,621 --> 00:09:17,356
وبخصوص الـ136 شركة التي يملكها.
119
00:09:17,423 --> 00:09:18,858
أليست مواقع إلكترونية للتسوق؟
120
00:09:19,358 --> 00:09:22,128
تلك هي شركات معروفة بين الناس.
121
00:09:23,529 --> 00:09:24,697
إنه حقاً مجنون.
122
00:09:25,331 --> 00:09:27,833
إذا كان بكامل قواه العقلية، كيف يمكنه
إدارة كل تلك الشركات؟
123
00:09:28,134 --> 00:09:29,569
ليس لديه أي ضمير.
124
00:09:29,635 --> 00:09:33,272
يقول إنه سيتبرع بـ5 مليارات وون
إلى العائلة الملكية.
125
00:09:33,773 --> 00:09:35,875
ذلك الشخص؟ لنا؟
126
00:09:37,610 --> 00:09:38,544
لماذا؟
127
00:09:39,579 --> 00:09:43,683
يقول إنه تعبير عن التعازي للملك السابق.
128
00:09:44,450 --> 00:09:46,786
يقول إنه سيجعل الحديقة حيث تُوفي
حديقة تذكارية
129
00:09:47,320 --> 00:09:49,088
والتبرع بكامل المبلغ.
130
00:09:49,789 --> 00:09:51,457
إنه مختلف عن ما يبدو عليه.
131
00:09:53,893 --> 00:09:54,827
هذا مفيد لنا.
132
00:09:56,429 --> 00:09:59,098
هل تقصد أنك ستقبل تبرعه؟
133
00:09:59,165 --> 00:10:01,667
إنه يعطينا المال، لماذا علينا رفضه؟
134
00:10:18,184 --> 00:10:19,018
مرحباً.
135
00:10:19,452 --> 00:10:21,053
ماذا تريد حقاً؟
136
00:10:21,487 --> 00:10:23,155
من فضلك لا تفهم هذا بطريقة خاطئة.
137
00:10:23,889 --> 00:10:26,692
نحن فقط حزينون على وفاة الملك الراحل.
138
00:10:26,759 --> 00:10:28,027
لا أكثر ولا أقل.
139
00:10:29,095 --> 00:10:30,663
على الرغم من أنك تدفع،
140
00:10:30,730 --> 00:10:33,699
نحن الذين سوف نبني الحديقة التذكارية.
141
00:10:34,800 --> 00:10:37,770
لذلك، لا تتدخل في ذلك.
142
00:10:37,837 --> 00:10:40,072
لا تقلق، لن نفعل.
143
00:10:40,606 --> 00:10:42,408
لن أطرح عليك سؤالاً مثل،
144
00:10:43,609 --> 00:10:46,646
"أين يذهب الملك في إجازته؟"
145
00:10:56,889 --> 00:10:57,957
ماذا قال؟
146
00:11:01,060 --> 00:11:02,294
قال إنهم سيفعلون ذلك.
147
00:11:03,229 --> 00:11:06,365
كما ترى، أخبرتك أنهم أغبياء.
148
00:11:06,432 --> 00:11:08,100
علينا أن نساعدهم.
149
00:11:19,912 --> 00:11:22,515
"موقع بناء الحديقة التذكارية"
150
00:12:40,526 --> 00:12:41,594
سيدي.
151
00:12:50,803 --> 00:12:51,937
ما هذا؟
152
00:13:08,487 --> 00:13:10,489
تم العثور على هذا بالقرب
من الحديقة التذكارية.
153
00:13:11,257 --> 00:13:13,459
أُرسلت الصناديق الأخرى إلى
مديرية الأدلة الجنائية الوطنية.
154
00:13:13,526 --> 00:13:15,327
حصلت على موافقتهم وجلبت واحد.
155
00:13:15,761 --> 00:13:17,163
بقولك "الحديقة التذكارية"،
156
00:13:17,696 --> 00:13:19,999
هل تقصد المكان الذي تُوفي فيه
الملك السابق؟
157
00:13:20,065 --> 00:13:22,802
إنها بودرة الفحم وهاتف مخصص.
158
00:13:35,447 --> 00:13:36,582
إنها من "كوريا الشمالية"، صحيح؟
159
00:13:45,825 --> 00:13:48,460
ما الذي يشغل "إيون شي غيونغ" حيث أنني
لم أره أبداً في الآونة الأخيرة؟
160
00:13:49,061 --> 00:13:50,362
ذلك الكسول.
161
00:13:51,430 --> 00:13:54,166
هرع إلى مكان إقامة "هانغ آه".
162
00:13:54,233 --> 00:13:56,235
- مكان إقامتها؟
- نعم.
163
00:13:56,969 --> 00:13:58,304
لماذا ذهب هناك؟
164
00:14:03,008 --> 00:14:04,844
ادخل من الباب الخلفي، أنا ذاهب
إلى هناك أيضاً.
165
00:14:04,910 --> 00:14:05,845
نعم.
166
00:14:06,545 --> 00:14:08,214
ينبغي أن تذهب أنت بدلاً منه
من الآن فصاعداً.
167
00:14:09,548 --> 00:14:10,516
نعم.
168
00:14:13,052 --> 00:14:15,754
اعتباراً من اليوم، سأعيّن حارسين
أمام غرفتك.
169
00:14:16,088 --> 00:14:17,423
أرجوك أن تتفهمي.
170
00:14:26,799 --> 00:14:29,368
ماذا كنتما تفعلان؟
171
00:14:37,743 --> 00:14:38,811
مهلاً.
172
00:14:44,550 --> 00:14:45,517
ما هذا؟
173
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
هل تشاركتما فطيرة الشوكولاتة دون معرفتي؟
174
00:15:08,374 --> 00:15:10,910
إنها بودرة فحم وهاتف.
175
00:15:12,378 --> 00:15:16,415
تم العثور عليها في المكان
الذي مات فيه "جاي كانغ".
176
00:15:25,624 --> 00:15:29,428
يبدو أنه ينتمي إلى "كوريا الشمالية".
177
00:15:32,298 --> 00:15:33,432
ماذا تعني؟
178
00:15:45,344 --> 00:15:46,612
أولاً، يجب أن نحقق.
179
00:15:49,315 --> 00:15:52,384
يجب أن نحقق أولاً، أنت تفهمينني، صحيح؟
180
00:16:24,650 --> 00:16:26,852
إن الأدلة التي يُفترض أنها
من "كوريا الشمالية"
181
00:16:26,919 --> 00:16:29,355
تم العثور عليها في موقع حادثة
الملك السابق.
182
00:16:29,755 --> 00:16:31,724
ثمة شكوك أن بودرة الفحم والهاتف
183
00:16:31,790 --> 00:16:33,592
هما سبب الحادث.
184
00:16:34,026 --> 00:16:37,062
وذُكر بشكل خاص أن الهاتف من
علامة تجارية كورية شمالية.
185
00:16:37,129 --> 00:16:39,698
أعلنت "كوريا الشمالية" للعالم رسمياً
أنها البلد الثاني
186
00:16:39,865 --> 00:16:43,669
الذي طور الرقاقة المستخدمة
لإنتاج الهواتف المحمولة.
187
00:16:43,802 --> 00:16:47,673
"ط ك 070" هي اختصار لكلمة
الطاقة كهربائية 070.
188
00:16:48,140 --> 00:16:51,977
يمكن توصيل الهاتف بالإنترنت
عن طريق الكهرباء
189
00:16:52,044 --> 00:16:53,612
من دون محطات قاعدة الشبكة اللاسلكية.
190
00:16:53,812 --> 00:16:56,715
هذا مفيد لأنه متصل بالكهرباء.
191
00:16:56,949 --> 00:17:00,319
من الصعب تطويره، لذا فإن بلدنا
يعمل بجد على ذلك أيضاً.
192
00:17:00,652 --> 00:17:04,123
قررت الحكومة تشكيل لجنة خاصة
193
00:17:04,323 --> 00:17:07,059
مع اثنين من أعضاء "الكونغرس" في كل
حزب رئيسي، عضو "كونغرس" مستقل،
194
00:17:07,126 --> 00:17:11,730
- وآخر من القصر الملكي.
- "جاي شين".
195
00:17:17,770 --> 00:17:18,871
أيتها الشيوعية.
196
00:17:19,671 --> 00:17:21,773
ألست راضية عن كونك زوجة الأمير؟
197
00:17:22,074 --> 00:17:26,645
هل كان عليك قتل أخي الكبير لتكوني ملكة؟
198
00:17:27,378 --> 00:17:30,549
لقد قمت بغسلي وغيرت انطباع أمي عنك.
199
00:17:30,849 --> 00:17:33,919
ما مدى روعة شعورك الداخلي
حين كنت تفعلين كل ذلك؟
200
00:17:38,857 --> 00:17:41,326
كنت تقودين إلى هناك شخصياً، صحيح؟
201
00:17:44,229 --> 00:17:46,298
قال الجنود إنهم شاهدوك.
202
00:17:48,567 --> 00:17:52,771
هل حقاً لا تتذكرين أياً مما حدث بعد ذلك؟
203
00:17:56,708 --> 00:18:00,212
هل قابلت الملك السابق؟
204
00:18:01,747 --> 00:18:02,881
أنا أسألك.
205
00:18:04,116 --> 00:18:06,085
لا يهم حتى لو رأيت الجيش الشعبي.
206
00:18:07,352 --> 00:18:08,854
إذا كانت "كوريا الشمالية" فعلاً وراء هذا،
207
00:18:10,589 --> 00:18:12,224
سأُعاقب لذلك.
208
00:18:17,830 --> 00:18:23,902
وإلا، فنحن جميعاً نُخدع.
209
00:18:25,704 --> 00:18:28,774
الكوريتان تُخدعان...
210
00:18:32,611 --> 00:18:34,213
من قبل هذا الجرذ المجهول.
211
00:18:36,448 --> 00:18:37,983
آمل أنه لم يكن فعل فاعل.
212
00:18:41,053 --> 00:18:42,087
آمل أن الأمر لم يكن كذلك.
213
00:18:58,737 --> 00:19:00,405
"اللجنة الخاصة بوفاة الملك الراحل"
214
00:19:13,986 --> 00:19:16,922
أرجو منك أن تنضم إليها كممثل
عن القصر الملكي.
215
00:19:18,257 --> 00:19:21,393
تجاهل تلك القضايا السياسية أو أياً كان،
216
00:19:22,961 --> 00:19:25,931
اكشف الحقيقة فحسب.
217
00:19:34,039 --> 00:19:35,674
"نادي(إم)"
218
00:19:35,741 --> 00:19:37,609
غيّر رقم الهاتف.
219
00:19:37,976 --> 00:19:39,077
نعم.
220
00:19:42,514 --> 00:19:43,615
إنه لا يجيب.
221
00:19:45,250 --> 00:19:46,952
يقول إنه بريء، أليس كذلك؟
222
00:19:48,020 --> 00:19:49,755
عندما يعلم الحقيقة كاملة.
223
00:19:50,155 --> 00:19:52,624
الرجال الكبار في السن عنيدون جداً.
224
00:19:54,793 --> 00:19:57,362
هل اعتنيت بالأميرة؟
225
00:19:57,796 --> 00:20:01,300
نعم، فعلت كما قلت لي.
226
00:20:02,000 --> 00:20:04,937
لم ألمس شعرة واحدة من رأسها،
227
00:20:06,305 --> 00:20:08,307
ولكن القفز كان غير متوقع أبداً.
228
00:20:08,774 --> 00:20:09,775
لا بأس.
229
00:20:10,375 --> 00:20:12,044
اتخذنا الاحتياطات خوفاً من أنها ستفعل ذلك.
230
00:20:12,511 --> 00:20:14,213
هي بالتأكيد لن تكون قادرة على إخبار أحد.
231
00:20:16,215 --> 00:20:17,482
كم إنها مثيرة للشفقة.
232
00:20:17,950 --> 00:20:20,285
لا بد أن الأمر كان قاسياً جداً لدرجة
أنها نسيت كل شيء.
233
00:20:24,923 --> 00:20:26,725
لقد فكرت في الأمر كثيراً.
234
00:20:27,726 --> 00:20:29,094
قد يكون للأمر صلة بـ"كوريا الشمالية"،
235
00:20:30,128 --> 00:20:31,830
لكن لا أعتقد أنها متورطة.
236
00:20:33,165 --> 00:20:34,333
لا يمكنها أن تكون متورطة.
237
00:20:35,334 --> 00:20:39,304
بغض النظر عن مقدار تفكيري بذلك،
من المستحيل أن تكون هي.
238
00:21:01,326 --> 00:21:03,262
لماذا؟ ماذا دهاك؟
239
00:21:04,363 --> 00:21:05,664
هل تشعرين بتوعك؟
240
00:21:05,731 --> 00:21:07,299
أطفئي ذلك!
241
00:21:26,952 --> 00:21:31,323
طلبت من الملك أن تكون الضابط المساعد.
242
00:21:32,357 --> 00:21:35,527
اتبعني وانظر بنفسك لما يُدعى الواقع.
243
00:21:50,776 --> 00:21:53,145
- هل هي "كوريا الشمالية"؟
- ماذا تعتقد؟
244
00:21:53,211 --> 00:21:58,617
- ما هو رأي الملك؟
- هل سيُلقى القبض على "كيم هانغ آه"؟
245
00:21:59,251 --> 00:22:00,852
هل هناك حاجة للتحقيق؟
246
00:22:00,919 --> 00:22:02,454
هذا يقول "بيونغ يانغ" هنا.
247
00:22:02,521 --> 00:22:04,022
ماذا يُدعى هذا؟
248
00:22:05,123 --> 00:22:08,226
"اللجنة الخاصة بوفاة الملك الراحل."
249
00:22:08,327 --> 00:22:10,195
علينا أن نقوم بالتحقيق.
250
00:22:10,262 --> 00:22:13,231
هذا "ط ك 070".
251
00:22:13,498 --> 00:22:14,966
نشرت "كوريا الشمالية" الإعلانات عنه
252
00:22:15,033 --> 00:22:17,402
كالبلد الثاني الذي يقوم بتطويره.
253
00:22:17,469 --> 00:22:18,704
وحتى أنهم حصلوا على ترخيص.
254
00:22:18,937 --> 00:22:23,008
فقط "أكالوسن" و"كوريا الشمالية"
يمكنهما إنتاج ذلك.
255
00:22:23,075 --> 00:22:25,310
هل تقول أن الشركة وراء ذلك؟
256
00:22:25,377 --> 00:22:26,478
بغض النظر،
257
00:22:27,112 --> 00:22:30,082
في مكانتنا حيث تأتي نوايا الناس أولاً،
258
00:22:30,148 --> 00:22:31,883
نحن بحاجة إلى إجراء تحقيق في الموقع.
259
00:22:31,950 --> 00:22:33,285
مهلاً...
260
00:22:33,652 --> 00:22:37,789
توقف عن التمثيل، لا يوجد كاميرا هنا!
261
00:22:37,856 --> 00:22:39,691
أنت، توقف عن التمثيل.
262
00:22:39,758 --> 00:22:41,360
ماذا قلت للتو؟
263
00:22:41,426 --> 00:22:43,895
ماذا؟ ألا يمكنني مناداتك بـ"أنت"؟
264
00:22:43,962 --> 00:22:45,297
أنت، أيها الوغد.
265
00:22:45,364 --> 00:22:49,334
كيف يمكن لشخص مثل هذا أن يمثل الناس؟
266
00:22:49,735 --> 00:22:52,504
اهتم بشؤونك الخاصة.
267
00:22:52,571 --> 00:22:54,072
لماذا أنت...
268
00:22:54,373 --> 00:22:55,841
إذاً ما أقوله هو
269
00:22:55,907 --> 00:22:58,910
أننا ينبغي أن نحقق في أمر تلك المرأة
الكورية الشمالية فوراً.
270
00:22:58,977 --> 00:23:01,413
"المرأة الكورية الشمالية؟"
271
00:23:01,480 --> 00:23:03,582
هل تقصد "كيم هانغ آه" الآن؟
272
00:23:03,648 --> 00:23:05,684
أعني، أرى ذلك منطقياً.
273
00:23:05,751 --> 00:23:08,487
إنها مليئة بالحظ السيئ.
274
00:23:08,553 --> 00:23:10,622
أستطيع أن أؤكد لك.
275
00:23:11,056 --> 00:23:14,693
- ستجلب الحظ السيئ...
- إنها العائلة الملكية.
276
00:23:15,694 --> 00:23:17,996
ينبغي عليك مراقبة سلوكك.
277
00:23:19,731 --> 00:23:23,535
لكن، من الصحيح أن المواطنين
لديهم فضول حيال ذلك.
278
00:23:23,902 --> 00:23:27,272
من الواضح أن هذا هو ما تقوم به
"كوريا الشمالية".
279
00:23:27,606 --> 00:23:31,243
ما يُثير فضول المواطنين حقاً
280
00:23:31,309 --> 00:23:35,213
هو كيف ترتبط "كيم هانغ آه" بهذه القضية.
281
00:23:35,280 --> 00:23:36,481
أليس هذا أمراً مصيرياً؟
282
00:23:41,486 --> 00:23:43,622
استدعاء "كيم هانغ آه"؟
283
00:23:43,889 --> 00:23:47,426
هذه هي النقطة التي اتفق الطرفان
عليها اليوم.
284
00:23:47,893 --> 00:23:49,728
ألن يتحملوا مسؤولية ذلك؟
285
00:23:50,462 --> 00:23:53,498
إذا كان هذا من فعل "كوريا الشمالية"،
فإنهم يشيرون إلى العائلة الملكية
286
00:23:54,466 --> 00:23:56,601
على أننا لم نستطع تنفيذ الإجراءات
الأمنية الأساسية بشكل صحيح.
287
00:23:56,668 --> 00:23:57,969
كلامك صحيح.
288
00:23:58,303 --> 00:24:00,906
ولكن العائلة الملكية ليست بريئة كلياً.
289
00:24:02,207 --> 00:24:05,043
إن مجيء الآنسة "كيم هانغ آه" إلى هنا
أمر غبي بحد ذاته.
290
00:24:05,977 --> 00:24:07,145
كانت من القوات الخاصة
291
00:24:07,646 --> 00:24:10,048
ولم تكن ضمن القائمة المدروسة.
292
00:24:10,348 --> 00:24:12,217
- وكذلك...
- إذاً، هل ذلك خطئي؟
293
00:24:14,419 --> 00:24:15,821
من سمح للعامة بمعرفة ذلك؟
294
00:24:16,721 --> 00:24:18,590
من هو الشخص الذي لم يستطع
حتى إيقاف هذه الأخبار؟
295
00:24:18,657 --> 00:24:20,559
اعترضت منذ البداية.
296
00:24:21,593 --> 00:24:23,094
لقد اعترضت منذ أن رغب الملك الراحل
297
00:24:23,161 --> 00:24:25,630
بفكرة الزواج مع "كوريا الشمالية".
298
00:24:25,831 --> 00:24:29,367
علاوةً على ذلك، إن الجمعية الوطنية
قد تولت التحقيقات.
299
00:24:30,535 --> 00:24:32,871
نحن بحاجة لكبش فداء ليضحي من أجل السياسة.
300
00:24:34,706 --> 00:24:38,977
إذاً، ستأخذ "هانغ آه" وتستعملها كأضحية؟
301
00:24:40,579 --> 00:24:42,547
لم نعقد خطبتنا بعد، ولكنها
زوجتي المستقبلية.
302
00:24:42,614 --> 00:24:44,916
- ستصبح فرد من العائلة الملكية.
- إنها شخص من "كوريا الشمالية".
303
00:24:46,818 --> 00:24:48,753
إنها على نفس الموقف مع "كوريا الشمالية"
304
00:24:48,820 --> 00:24:50,055
التي قتلت الملك السابق.
305
00:25:06,605 --> 00:25:08,373
من السابق لأوانه القول إن
"كوريا الشمالية" فعلتها.
306
00:25:09,341 --> 00:25:10,976
الأمر واضح جداً.
307
00:25:11,543 --> 00:25:12,944
الأمر سهل جداً.
308
00:25:13,011 --> 00:25:17,082
جلالتك، ألا تتمنى لو لم تكن
"كوريا الشمالية" وراء ذلك؟
309
00:25:18,416 --> 00:25:19,951
تتمنى أنها لم تكن "كوريا الشمالية"
310
00:25:20,785 --> 00:25:24,756
لأنك تريد حماية "هانغ آه".
311
00:25:28,960 --> 00:25:31,596
طلبت اللجنة الخاصة استدعاء "كيم هانغ آه"،
312
00:25:31,663 --> 00:25:34,266
لكن العائلة الملكية لم تتخذ أي قرار بعد.
313
00:25:34,332 --> 00:25:35,367
من الناحية الأخرى،
314
00:25:35,433 --> 00:25:37,669
إن انتقادات "كوريا الشمالية"
قد ازدادت اليوم.
315
00:25:37,736 --> 00:25:41,339
نحن غير قادرين على تحمّل غضبنا
316
00:25:41,406 --> 00:25:44,109
فيما يخص استدعاء "كيم هانغ آه" للتحقيقات،
317
00:25:44,175 --> 00:25:47,178
التي تمثّل جسر السلام بين الكوريتين.
318
00:25:47,546 --> 00:25:49,881
هذه إهانة كبيرة بحق "كوريا الشمالية"...
319
00:25:49,948 --> 00:25:51,182
هل هي مكالمة من والدي مجدداً؟
320
00:25:52,117 --> 00:25:53,418
لن أتلقى المكالمة.
321
00:25:54,052 --> 00:25:56,655
- أيتها الآنسة "كيم"...
- ألم أقل لك؟
322
00:25:56,721 --> 00:25:58,590
لن أتلقى أي مكالمات من "كوريا الشمالية".
323
00:25:58,890 --> 00:26:03,595
لكن القصر الملكي يلتزم الصمت بالرغم
من انتقادات "كوريا الشمالية".
324
00:26:11,202 --> 00:26:12,737
هلا
325
00:26:12,804 --> 00:26:14,406
نحستي مشروباً معاً؟
326
00:26:28,286 --> 00:26:29,988
أعتقد أن هذا المكان لا يزال يفوح
برائحة الكحول
327
00:26:30,055 --> 00:26:31,356
الذي شربناه هنا المرة الماضية.
328
00:26:36,394 --> 00:26:37,295
اجلسي.
329
00:26:47,539 --> 00:26:48,673
هل تذكرين؟
330
00:26:49,641 --> 00:26:51,409
دخل والدك في تلك اللحظة.
331
00:26:53,044 --> 00:26:54,446
ظننت أنني سأُضرب.
332
00:26:55,880 --> 00:27:00,585
كنت محرجة جداً وأردت أن أحفر
الأرض للاختباء.
333
00:27:00,652 --> 00:27:01,820
كان عليك فعل ذلك.
334
00:27:02,287 --> 00:27:03,722
لا يجب على الفتيات التصرف بتهور هكذا.
335
00:27:04,289 --> 00:27:07,792
من هو الذي بدأ كل ذلك؟
336
00:27:08,693 --> 00:27:11,496
كنت تغرقني بأقداح الحب تلك.
337
00:27:12,631 --> 00:27:14,132
كيف عرفت ذلك؟
338
00:27:15,567 --> 00:27:18,837
عملت في مديرية الاستخبارات،
339
00:27:19,137 --> 00:27:21,473
لماذا قد لا أعرف ذلك؟
340
00:27:23,408 --> 00:27:25,243
تصرفت وكأنك لم تعرفي على الإطلاق.
341
00:27:27,579 --> 00:27:29,047
أنت رائعة.
342
00:27:29,881 --> 00:27:33,118
استمررت بإعطائي المشروبات، فسايرتك.
343
00:27:40,291 --> 00:27:42,961
يجب أن تكون ممتناً لي.
344
00:27:47,098 --> 00:27:48,400
لكن،
345
00:27:50,101 --> 00:27:51,469
لماذا أخفيت ذلك؟
346
00:27:58,009 --> 00:28:00,211
إلى ماذا تلمح؟
347
00:28:00,845 --> 00:28:07,285
عندما دخلت، حاولت إخفاء الدليل.
348
00:28:11,956 --> 00:28:13,425
فعلت ذلك لا شعورياً...
349
00:28:13,992 --> 00:28:14,826
لماذا؟
350
00:28:18,863 --> 00:28:22,400
لأن القضية تخصنا.
351
00:28:23,968 --> 00:28:24,869
فقط القضية؟
352
00:28:36,681 --> 00:28:39,384
سوف تجري تحقيقاً، صحيح؟
353
00:28:43,655 --> 00:28:44,522
نعم.
354
00:28:47,158 --> 00:28:49,561
سأذهب للتحقيق.
355
00:28:53,231 --> 00:28:55,700
سأقوم بإزالة الشكوك.
356
00:29:04,042 --> 00:29:05,276
أنا...
357
00:29:07,946 --> 00:29:09,114
أنا أثق بك.
358
00:29:14,519 --> 00:29:20,725
في حال تبين أنك متورطة،
359
00:29:24,529 --> 00:29:26,331
سأقتلك بنفسي.
360
00:29:30,235 --> 00:29:31,302
أثق بك إلى هذه الدرجة.
361
00:29:36,207 --> 00:29:40,712
جلالتك، بما أننا وحدنا،
362
00:29:42,147 --> 00:29:44,349
هل يمكنني مناداتك باسمك؟
363
00:29:50,421 --> 00:29:53,958
لن يحدث أمر كهذا...
364
00:29:56,094 --> 00:29:57,695
أيها الرفيق "لي".
365
00:30:18,750 --> 00:30:21,019
ينبغي أن أكون قادرة على ترك انطباع جيد
366
00:30:21,653 --> 00:30:23,454
عند اللجنة في هذا الصدد.
367
00:30:40,138 --> 00:30:41,573
أنا على أتم استعداد.
368
00:30:43,575 --> 00:30:45,476
أستطيع المغادرة الآن.
369
00:30:45,877 --> 00:30:48,646
طلبت الملكة الأم مقابلتك للحظة.
370
00:31:07,232 --> 00:31:08,366
كما تعلمين،
371
00:31:09,367 --> 00:31:14,472
أظن أنه من المحتمل أن تكون
"كوريا الشمالية" وراء هذه الحادثة.
372
00:31:16,674 --> 00:31:18,910
لأنهم يكرهوننا.
373
00:31:22,580 --> 00:31:23,781
مع ذلك،
374
00:31:28,019 --> 00:31:29,220
لن أتخلى عنك.
375
00:31:41,666 --> 00:31:45,703
ما تصفيفة الشعر هذه؟
376
00:31:46,804 --> 00:31:48,539
إنه أول ظهور لك في العلن.
377
00:31:48,706 --> 00:31:50,208
عليك أن تتركي انطباعاً جيداً.
378
00:31:54,946 --> 00:31:55,980
لا تبكي.
379
00:31:57,048 --> 00:31:59,250
العائلة الملكية يجب أن تكون على يقين.
380
00:32:25,777 --> 00:32:27,078
- الآنسة "كيم" هنا!
- آنسة "كيم"...
381
00:32:27,145 --> 00:32:29,981
هل يمكنك قول شيء لنا؟
382
00:32:30,048 --> 00:32:31,449
ما هو رأي الملك؟
383
00:32:31,516 --> 00:32:32,951
هل يمكنك إخبارنا بكلمة؟
384
00:32:33,017 --> 00:32:34,419
ماذا قال لك الملك؟
385
00:32:34,485 --> 00:32:36,854
اخبرينا شيئاً.
386
00:32:36,921 --> 00:32:38,623
هل ستتزوجون كما هو مخطط؟
387
00:32:38,690 --> 00:32:40,258
- آنسة "كيم".
- هل يمكنك قول شيء لنا؟
388
00:32:40,325 --> 00:32:43,428
- هل سيتم عقد الزواج كما هو مخطط له؟
- هل يمكنك قول شيء لنا؟
389
00:32:43,494 --> 00:32:46,898
- من فضلك قولي شيئاً حيال ذلك.
- أعطينا كلمة.
390
00:32:48,333 --> 00:32:50,568
سمعت أنك كنت مدربة القوات الخاصة.
391
00:32:50,935 --> 00:32:54,605
قبل المشاركة في بطولة الضباط العالمية،
ما هو نوع التعليم الذي تلقيته؟
392
00:32:54,939 --> 00:32:58,776
إنه سرّ يخص "كوريا الشمالية"، لذلك
لا يمكنني أن أخبرك بالتفصيل.
393
00:32:59,310 --> 00:33:02,413
ولكن يمكنك الرجوع إلى سجل
مقابلة بطولة الضباط العالمية.
394
00:33:02,714 --> 00:33:04,115
من شأن ذلك أن يعطيك إجابة كافية.
395
00:33:04,182 --> 00:33:06,250
ما نوع التدريب الذي تلقيته للاغتيال؟
396
00:33:06,317 --> 00:33:07,518
وفقًا للتقارير الإخبارية،
397
00:33:07,585 --> 00:33:09,654
وتماشياً مع سبب موت الملك الراحل،
398
00:33:09,787 --> 00:33:12,757
إن جنود "كوريا الشمالية" تدربوا على قتل
الأشخاص باستخدام غاز أحادي أكسيد الكربون.
399
00:33:12,824 --> 00:33:14,125
نحن لسنا في عصر الجاهلية،
400
00:33:14,792 --> 00:33:19,764
لا يوجد بلد يدرب عناصر جيشه على قتل الناس
باستخدام الفحم.
401
00:33:19,831 --> 00:33:20,765
انظري.
402
00:33:21,432 --> 00:33:25,203
"التدريب على الاغتيال باستخدام
بودرة الفحم."
403
00:33:25,303 --> 00:33:28,940
"كوريا الشمالية" تقول هذا دائماً
على التلفاز،
404
00:33:29,273 --> 00:33:33,077
"ثمة ساقطات ومتسولين في جميع أنحاء
"(كوريا الجنوبية)."
405
00:33:33,845 --> 00:33:34,979
هذا غير صحيح، أليس كذلك؟
406
00:33:35,513 --> 00:33:36,848
إنها نفس المشكلة هنا.
407
00:33:38,116 --> 00:33:40,184
سواء كانت "كوريا الجنوبية"
أو "كوريا الشمالية"،
408
00:33:40,685 --> 00:33:42,754
لا يمكنك الوثوق تماماً بمحتويات الأخبار.
409
00:33:44,288 --> 00:33:47,725
قبل الخطبة، زار "كيم نام إيل"
هذا المكان عدة مرات.
410
00:33:47,859 --> 00:33:51,195
زارنا مرة من دون موعد مسبق.
411
00:33:51,429 --> 00:33:52,964
سمعت أنه اتصل كثيراً أيضاً.
412
00:33:54,098 --> 00:33:55,366
عن ماذا كنتما تتحدثان؟
413
00:34:09,947 --> 00:34:12,817
اتبعي طرق "كوريا الجنوبية" مهما كانت.
414
00:34:12,984 --> 00:34:15,686
من الآن فصاعداً، أنت كورية جنوبية.
415
00:34:16,187 --> 00:34:19,857
هذه هي الرسالة الأخيرة
التي أرسلها لي والدي.
416
00:34:21,759 --> 00:34:23,828
إنه سيان بالنسبة لي مع التحقيقات.
417
00:34:25,429 --> 00:34:31,069
أنا أتبع قوانين "كوريا الجنوبية"
ككورية جنوبية.
418
00:34:44,715 --> 00:34:45,983
"كيم نام إيل" من "كوريا الشمالية"
419
00:34:46,050 --> 00:34:48,252
طلب اتصالاً عاجلاً بالعائلة الملكية.
420
00:34:48,319 --> 00:34:49,353
ماذا ينبغي أن أفعل حيال ذلك؟
421
00:35:03,000 --> 00:35:04,635
سأدخل مباشرةً في الموضوع.
422
00:35:05,236 --> 00:35:06,504
لم تكن "كوريا الشمالية" وراء ذلك.
423
00:35:06,571 --> 00:35:09,440
دعنا ننهي الموضوع إذا كنت ستقول
ما تقوله إذاعات "كوريا الشمالية".
424
00:35:10,741 --> 00:35:12,076
ثمة دليل.
425
00:35:14,846 --> 00:35:18,149
لكن لا يمكننا الكشف عنه قبل الحصول
على إذن من الحكومة.
426
00:35:20,818 --> 00:35:21,853
أطفئه.
427
00:35:22,353 --> 00:35:25,490
لقد اكتشفنا من وضع القنبلة.
428
00:35:25,990 --> 00:35:27,091
هل تتذكر؟
429
00:35:27,425 --> 00:35:30,461
أثناء التدريب لبطولة الضباط العالمية،
430
00:35:30,962 --> 00:35:33,131
تم تثبيت القنابل على أجهزة المشي.
431
00:35:34,198 --> 00:35:35,600
نادي "إم" كان وراء ذلك.
432
00:35:37,235 --> 00:35:41,606
على الرغم من أنهم مروا بمراحل عديدة،
فنحن على يقين من أنهم العقل المدبر.
433
00:35:41,873 --> 00:35:45,510
نادي "إم" هو الذي تبرع
لحديقة أخي التذكارية.
434
00:35:45,576 --> 00:35:46,677
هذا صحيح.
435
00:35:46,911 --> 00:35:51,883
تصرفوا وكأنهم وجدوه أثناء البناء
وقدموا لنا أدلة كاذبة.
436
00:35:57,321 --> 00:35:59,157
هل تبرع بـ5 مليارات وون ليفعل ذلك؟
437
00:35:59,223 --> 00:36:02,460
ألم يخبرك الملك الراحل
438
00:36:03,528 --> 00:36:05,863
عن نادي "إم"؟
439
00:36:08,266 --> 00:36:11,502
هل حقاً لم تسمع أي شيء عن نادي "إم"؟
440
00:36:14,539 --> 00:36:16,374
"لي جاي ها"
441
00:36:19,677 --> 00:36:21,546
ألا تحتفظ بسجلات؟
442
00:36:21,612 --> 00:36:24,115
يجب عليك التحقق من سجل الملك الراحل.
443
00:36:24,182 --> 00:36:26,083
كان مضطرباً للغاية مع تلك الشركة.
444
00:36:26,484 --> 00:36:29,487
أنا متأكد أنه ترك شيئاً عن نادي "إم".
445
00:36:48,239 --> 00:36:51,976
هل قمت بتأنيبنا في التحقيق؟
446
00:36:53,844 --> 00:36:57,848
أردت ذلك، لكنهم لم يعطوني فرصة.
447
00:37:03,054 --> 00:37:04,722
ولكن أين جلالته؟
448
00:37:06,657 --> 00:37:07,592
ذلك...
449
00:37:08,526 --> 00:37:11,195
أغلق بابه من هذه الغرفة قائلاً إنه متعب.
450
00:37:12,263 --> 00:37:14,665
"جاي ها" ينام كثيراً.
451
00:37:14,999 --> 00:37:17,101
كان ينام كثيراً عندما كان صغيراً أيضاً.
452
00:37:18,236 --> 00:37:19,670
إنه محب للنوم.
453
00:37:21,372 --> 00:37:22,373
أنا أفهم.
454
00:37:29,981 --> 00:37:31,315
"سلالة (كوريا) الحاكمة"
455
00:37:40,791 --> 00:37:41,892
"المجلة الملكية"
456
00:37:47,198 --> 00:37:49,900
المجلة الملكية مصنفة.
457
00:37:50,334 --> 00:37:52,103
من فضلك قل لي كلمة المرور.
458
00:37:53,104 --> 00:37:57,408
عادةً ما يتم تحديد كلمة المرور
من قبل الملك الذي يقوم بالتسجيل.
459
00:37:58,142 --> 00:38:01,712
غالباً، تكون رغبته.
460
00:38:04,081 --> 00:38:05,383
توحيد الكوريتين.
461
00:38:08,052 --> 00:38:09,320
طفل.
462
00:38:12,823 --> 00:38:14,358
"شيم إيون ها".
463
00:38:17,828 --> 00:38:18,863
هذا صعب.
464
00:38:24,568 --> 00:38:25,836
عليك أن تكون ممتناً لنا.
465
00:38:26,537 --> 00:38:29,373
ليس من السهل علينا مقابلتك
466
00:38:29,840 --> 00:38:31,909
في حين أنك مشتبه به
467
00:38:32,209 --> 00:38:33,511
بقتل الملك السابق.
468
00:38:33,811 --> 00:38:36,681
رئيس وزرائنا شخص ذو شهامة.
469
00:38:37,214 --> 00:38:39,617
أطفئ تلك واطلب من الجميع الخروج.
470
00:38:40,017 --> 00:38:41,719
من الذي طلب الاجتماع أولاً؟
471
00:38:42,420 --> 00:38:44,422
ألا تريد معرفة الحقيقة؟
472
00:39:12,516 --> 00:39:13,784
أنت تعرفه، أليس كذلك؟
473
00:39:14,151 --> 00:39:17,321
إنه "هيون ميونغ هو"، رئيس وزراء
"كوريا الشمالية".
474
00:39:19,724 --> 00:39:25,463
"ط ك 070" هو الدليل الرئيسي
لتدعونا بالقتلة، أليس كذلك؟
475
00:39:25,529 --> 00:39:28,466
نعم، ألم تروجوا لهذا بشكل صريح؟
476
00:39:29,100 --> 00:39:32,203
"(كوريا الشمالية) هي الآن بلد قوي
في مجال تكنولوجيا المعلومات."
477
00:39:32,803 --> 00:39:34,438
"إنها تحتل المرتبة الثانية في العالم."
478
00:39:34,505 --> 00:39:38,042
هكذا روّجنا للأمر، لكننا لم نتمكن
من تطوير ذلك.
479
00:39:40,544 --> 00:39:45,249
هل تقول إن هذه واجهة؟
480
00:39:45,316 --> 00:39:47,151
كان ذلك أمل الناس.
481
00:39:47,551 --> 00:39:49,220
سنطورها قريباً،
482
00:39:49,687 --> 00:39:52,923
ما هي المشكلة في الإبلاغ عن ذلك
قبل عام أو عامين؟
483
00:39:53,758 --> 00:39:55,493
ألم يكن الرأي العام هو نفسه في بلدك؟
484
00:39:55,860 --> 00:39:59,397
"لا يمكن أن تكون (كوريا الشمالية)
قد طورت تلك التكنولوجيا."
485
00:39:59,764 --> 00:40:01,799
أنتم قللتم من شأننا بشكل علني.
486
00:40:02,032 --> 00:40:03,501
والآن أنت تشوهون سمعتنا.
487
00:40:05,403 --> 00:40:08,706
على أي حال، لا يمكننا تصنيع "ط ك 070"،
488
00:40:08,906 --> 00:40:10,141
ولا نملك مثل هذه التكنولوجيا.
489
00:40:10,474 --> 00:40:12,910
بالتأكيد لم يكن نحن من قتل ملكك.
490
00:40:13,978 --> 00:40:15,579
من المستحيل أن نكون نحن.
491
00:40:19,350 --> 00:40:20,184
ماذا؟
492
00:40:21,952 --> 00:40:24,422
ماذا؟ هل كانوا يحتالون؟
493
00:40:24,488 --> 00:40:27,224
نعم، الكبرياء أدى للكذب.
494
00:40:29,427 --> 00:40:31,829
كان من الخطأ أن أثق بالبيان الصحفي
لـ"كوريا الشمالية".
495
00:40:33,264 --> 00:40:36,033
اللعنة على هؤلاء الأوغاد المجانين.
496
00:40:37,001 --> 00:40:39,470
إنهم سخيفون مثل "كوريا الجنوبية".
497
00:40:42,873 --> 00:40:44,141
ماذا علينا أن نفعل؟
498
00:40:44,542 --> 00:40:50,247
"ط ك 070" كان الدليل الحاسم
الذي لا يستطيع الكوريون إنتاجه.
499
00:40:50,815 --> 00:40:51,916
اتركهم.
500
00:40:52,750 --> 00:40:54,285
"كوريا الشمالية" تهتم فقط بكبريائها
501
00:40:54,819 --> 00:40:56,921
والسياسيون في "كوريا الجنوبية"
يهتمون فقط بمناصبهم.
502
00:40:56,987 --> 00:40:57,888
إنه صراعهم.
503
00:40:59,190 --> 00:41:01,258
على أي حال، الأمور تسير كما هو مخطط لها.
504
00:41:02,660 --> 00:41:04,495
هل تطلب مني عدم الكشف عن ذلك؟
505
00:41:04,562 --> 00:41:07,264
يعلم الجميع أننا نلتقي بك رسمياً.
506
00:41:07,832 --> 00:41:10,668
كيف سنشرح ذلك للمواطنين؟
507
00:41:10,801 --> 00:41:13,037
هل ستقول إن الممثلين عن الكوريتين
508
00:41:13,337 --> 00:41:14,672
قاموا بدردشة عشوائية؟
509
00:41:14,738 --> 00:41:17,775
يبدو أن "كوريا الشمالية"
تشعر بالإحراج أيضاً،
510
00:41:18,342 --> 00:41:21,812
لرؤية رئيس الوزراء يأتي بنفسه
ويكشف عن تقصيرهم.
511
00:41:21,879 --> 00:41:25,683
هذا وضعهم، علينا أن نكشف هذا!
512
00:41:26,083 --> 00:41:27,952
"(كوريا الشمالية) غير قادرة
على تطوير التكنولوجيا.
513
00:41:28,152 --> 00:41:31,455
كما ترى، إنهم يتفوهون بالأكاذيب فقط
طوال الوقت."
514
00:41:31,522 --> 00:41:33,891
لا يمكننا فعل ذلك.
515
00:41:33,958 --> 00:41:37,228
في اللحظة التي نكشف فيها عن هذا الأمر،
ستندلع الحرب.
516
00:41:37,962 --> 00:41:40,998
على أي حال، يريدوننا أن نجرب وسائلنا
لإزالة الشكوك.
517
00:41:41,065 --> 00:41:43,534
يا لهم من وقحون، هل ترى ذلك؟
518
00:41:44,068 --> 00:41:47,238
هكذا هي "كوريا الشمالية".
519
00:41:47,304 --> 00:41:49,073
لا أستطيع أن أصدق أننا نفس الكوريين.
520
00:41:49,139 --> 00:41:53,444
لا توجد كاميرا، لماذا تتصرف
وكأنك تحب البلاد؟
521
00:41:53,511 --> 00:41:55,412
- هذا مؤثر جداً.
- ماذا قلت؟
522
00:41:55,846 --> 00:41:57,481
هل تقف الآن إلى جانب "كوريا الشمالية"؟
523
00:41:58,849 --> 00:42:03,954
الأهم الآن هو من قتل الملك السابق.
524
00:42:04,188 --> 00:42:07,791
علينا أن نكشف أنها لم تكن
"كوريا الشمالية"،
525
00:42:07,892 --> 00:42:10,961
والتحري عن الفاعل الذي قام بذلك.
526
00:42:11,028 --> 00:42:12,530
لا تتدخل.
527
00:42:13,664 --> 00:42:14,598
أليس لديك آداب؟
528
00:42:14,665 --> 00:42:16,500
لماذا تقاطع عندما يتحدث الكبار؟
529
00:42:17,468 --> 00:42:19,703
ما الذي تتحدث عنه؟
530
00:42:20,504 --> 00:42:23,073
أنا أيضاً أمثّل 300 ألف شخص!
531
00:42:23,140 --> 00:42:24,575
لماذا لا أستطيع أن أقول شيئاً؟
532
00:42:26,710 --> 00:42:28,579
أنا سعيد لأن "كوريا الشمالية"
ليست وراء ذلك.
533
00:42:29,380 --> 00:42:31,081
يمكن للملك أن يرتاح.
534
00:42:38,722 --> 00:42:41,525
وبالتالي؟ هل حدث شيء ما؟
535
00:42:42,526 --> 00:42:43,861
لم يكن هناك شيء.
536
00:42:45,896 --> 00:42:48,032
سيكون من الأفضل إذا لم يكن لديك أي توقع.
537
00:42:48,432 --> 00:42:50,634
بالنظر لأمثلة التحقيقات الوطنية السابقة،
538
00:42:50,901 --> 00:42:54,805
تم الإبلاغ عن اثنين فقط بالكامل.
539
00:42:56,507 --> 00:42:57,675
والدي...
540
00:42:59,810 --> 00:43:02,746
اعتبرها لفتة من السياسيين...
541
00:43:02,813 --> 00:43:04,081
لم تكن "كوريا الشمالية".
542
00:43:07,751 --> 00:43:09,920
"كوريا الشمالية" لم تطور "ط ك 070" قط.
543
00:43:09,987 --> 00:43:12,856
- "شي غيونغ"...
- لذا، على الأقل لم تكن "كوريا الشمالية".
544
00:43:12,923 --> 00:43:15,292
"إيون شي غيونغ"، اخرج.
545
00:43:28,472 --> 00:43:29,540
هل هذا صحيح؟
546
00:43:30,774 --> 00:43:33,877
لم تكن "كوريا الشمالية"؟
547
00:43:35,145 --> 00:43:36,213
لا.
548
00:43:39,049 --> 00:43:40,284
هذا مريح.
549
00:43:42,820 --> 00:43:44,154
"هانغ آه" آمنة الآن.
550
00:43:45,489 --> 00:43:48,058
لكن لماذا لم تخبرني؟
551
00:43:49,126 --> 00:43:52,229
لا يمكن كشف ذلك.
552
00:43:54,198 --> 00:43:55,199
ماذا تعني؟
553
00:43:55,265 --> 00:44:00,437
رفضت "كوريا الشمالية" الكشف عن أنها
فشلت في تطوير "ط ك 070".
554
00:44:00,804 --> 00:44:03,340
يقولون إن الحرب ستندلع لحظة الكشف عن ذلك.
555
00:44:03,741 --> 00:44:07,177
لذلك، علينا إزالة كل الشكوك عنهم بأنفسنا.
556
00:44:07,244 --> 00:44:09,279
إنهم مشهورون بوقاحتهم منذ فترة طويلة.
557
00:44:09,346 --> 00:44:11,048
علينا فقط أن إجبارهم على ذلك.
558
00:44:11,115 --> 00:44:14,885
سنكشف أنهم لم يتمكنوا من تطويرها،
وأن "كوريا الشمالية" لم تكن وراء ذلك.
559
00:44:14,952 --> 00:44:17,988
الحقيقة تتغير تبعاً للمواقف السياسية.
560
00:44:18,589 --> 00:44:21,692
ربما ليس صحيحاً أن "كوريا الشمالية"
ستشن حرباً،
561
00:44:21,759 --> 00:44:23,327
لكن مواطنينا لن يكونوا مرتاحين.
562
00:44:23,927 --> 00:44:26,697
من الصعب أن تجعل الناس يصدقون
563
00:44:26,764 --> 00:44:29,233
إذا تسترنا على الحقيقية وأخبرناهم
أن "كوريا الشمالية" بريئة.
564
00:44:30,134 --> 00:44:31,135
إذاً،
565
00:44:33,704 --> 00:44:37,441
هل تقول إنه علينا أن نستمر بالادعاء
بأنها "كوريا الشمالية"؟
566
00:44:39,076 --> 00:44:40,744
تجد إدارتنا الأمر صعباً...
567
00:44:40,811 --> 00:44:41,845
ماذا عن "هانغ آه"؟
568
00:44:43,447 --> 00:44:46,383
توصلت اللجنة الخاصة إلى اتفاق اليوم.
569
00:44:47,284 --> 00:44:50,054
اتفاق بحيث تنجو العائلة الملكية والحكومة.
570
00:44:55,492 --> 00:45:00,030
أخضع "كيم هانغ آه" للمحاكمة العلنية.
571
00:45:01,231 --> 00:45:04,001
العائلة الملكية تمرّ بأزمة الآن.
572
00:45:04,068 --> 00:45:06,470
حدثت مثل هذه القضية بسبب امرأة
من "كوريا الشمالية"،
573
00:45:06,537 --> 00:45:08,272
والشعب ليس سعيداً بذلك.
574
00:45:09,006 --> 00:45:11,241
ألا تعرف كيف تعمل الحكومة؟
575
00:45:11,975 --> 00:45:13,944
سيحاولون دفع مسؤوليتهم علينا.
576
00:45:14,912 --> 00:45:16,213
سيكون الأمر خطيراً بهذه الطريقة.
577
00:45:17,181 --> 00:45:21,018
في مثل هذه الأوقات، علينا استخدام
أساليب عدوانية.
578
00:45:21,085 --> 00:45:22,152
لا يمكنك فعل ذلك.
579
00:45:23,053 --> 00:45:24,722
"هانغ آه" ذكية.
580
00:45:25,756 --> 00:45:28,859
حتى أثناء التحقيق المغلق، أجابتهم
بشكل صحيح.
581
00:45:29,693 --> 00:45:31,195
حتى أمام المواطنين...
582
00:45:31,261 --> 00:45:33,464
لا يمكنني أسمح بأن يتحقق معها مجدداً!
583
00:45:38,335 --> 00:45:41,972
رغم أن ذلك حدث مرة واحدة، ظننت أنني
فقت صوابي.
584
00:45:42,973 --> 00:45:44,341
هل تطلب ذلك مرة ثانية؟
585
00:45:44,408 --> 00:45:45,943
أمام الناس هذه المرة؟
586
00:45:47,711 --> 00:45:48,879
لن أسمح بذلك.
587
00:46:02,626 --> 00:46:03,761
اخرج!
588
00:46:04,695 --> 00:46:05,929
إنه الملك.
589
00:46:06,597 --> 00:46:08,665
أعتقد أنه يحتاج إلى معرفة الحقيقة.
590
00:46:08,732 --> 00:46:10,834
إنه ليس ملكاً مناسباً.
591
00:46:11,435 --> 00:46:12,736
لقد طلبت منك أن تتعلم عن الواقع.
592
00:46:12,803 --> 00:46:14,271
هل طلبت منك أن تتعلم كيف تكون نزيهاً؟
593
00:46:15,773 --> 00:46:17,574
هل الواقع والحقيقة سيان؟
594
00:46:40,664 --> 00:46:41,832
أنا بخير.
595
00:46:44,001 --> 00:46:45,435
حتى لو لم أجب على مكالمة والدي...
596
00:46:45,502 --> 00:46:47,204
سمحت الملكة الأم بذلك.
597
00:46:48,172 --> 00:46:50,841
ألا تريدين أن تسمعي صوت والدك
لكسب بعض القوة؟
598
00:47:02,786 --> 00:47:06,390
كيف تشعرين؟ هل مريضة؟
599
00:47:08,926 --> 00:47:10,394
أنا على ما يرام.
600
00:47:10,561 --> 00:47:11,495
لا، أنت لست كذلك.
601
00:47:11,795 --> 00:47:14,331
محاكمة علنية، هل هذا صحيح؟
602
00:47:15,866 --> 00:47:18,502
ألم تسمعي ذلك؟ لقد عُرض ذلك
على التلفاز للتو.
603
00:47:18,569 --> 00:47:22,439
يقولون إنهم يريدونك أن تخضعي
لمحاكمة علنية أمام المواطنين.
604
00:47:24,808 --> 00:47:27,511
حتى الإدارة العليا قد ظهرت،
605
00:47:27,578 --> 00:47:29,546
ومع ذلك يريدونك أن تخضعي لمحاكمة علنية.
606
00:47:29,613 --> 00:47:32,716
هذا يعني أنهم يتجاهلون "كوريا الشمالية"!
607
00:47:33,851 --> 00:47:35,052
عودي للفور!
608
00:47:42,226 --> 00:47:45,562
جلالة الملك يصلي في مراسم
ضريح السلف الملكي.
609
00:47:45,829 --> 00:47:47,664
لذلك جئت بدلاً منه.
610
00:47:48,732 --> 00:47:50,367
أرجوك قولي لي.
611
00:47:51,535 --> 00:47:55,839
هل يجب عليّ الذهاب مجدداً؟
612
00:47:57,307 --> 00:47:59,309
هل تقصدين إلى المحاكمة العلنية؟
613
00:48:01,511 --> 00:48:02,512
نعم.
614
00:48:07,918 --> 00:48:10,921
ليس لديّ ثقة.
615
00:48:13,023 --> 00:48:15,359
كانت ساقاي تهتز بشدة في المرة الأخيرة.
616
00:48:16,760 --> 00:48:18,629
وهذه المرة، أمام المواطنين.
617
00:48:20,731 --> 00:48:27,170
ما زلت خائفة من "كوريا الجنوبية".
618
00:48:28,572 --> 00:48:30,140
بالنسبة لامرأة ستصبح ملكة،
619
00:48:30,741 --> 00:48:32,743
لا يمكنك أن تخافي من المواطنين.
620
00:48:32,910 --> 00:48:34,845
ألا يكرهونني؟
621
00:48:37,114 --> 00:48:41,018
هل تعتقد أنني لا أعرف شيئاً لأنني جئت
من "كوريا الشمالية"؟
622
00:48:41,818 --> 00:48:43,654
لقد رأيت كل شيء.
623
00:48:45,022 --> 00:48:46,690
"اذهبي وموتي أيتها الشيوعية."
624
00:48:50,560 --> 00:48:52,963
"بعد قتل الملك، هل تظنين أنك ستكونين حرة؟"
625
00:48:54,564 --> 00:48:57,534
"يجب تمزيق يديك وساقيك..."
626
00:49:02,839 --> 00:49:05,742
الملك يعلم أيضاً، أليس كذلك؟
627
00:49:07,978 --> 00:49:09,146
ماذا قال؟
628
00:49:10,681 --> 00:49:14,618
لم يقل الملك أي شيء.
629
00:49:16,520 --> 00:49:20,257
يريد تأكيد إخلاصك.
630
00:49:27,464 --> 00:49:28,865
إخلاصي؟
631
00:49:30,500 --> 00:49:35,005
ما هي تلك الأشياء التي قمت بها حتى الآن؟
632
00:49:40,177 --> 00:49:41,411
سأريه...
633
00:49:43,347 --> 00:49:44,815
حتى يكون راضياً.
634
00:49:47,517 --> 00:49:49,252
المحاكمة العلنية لـ"كوريا الجنوبية"،
635
00:49:51,355 --> 00:49:52,856
سأقوم بها.
636
00:49:55,392 --> 00:49:57,794
"هانغ آه" تقول إنها ستظهر شخصياً؟
637
00:49:57,995 --> 00:50:02,833
نعم، كانت مصممة على ذلك عندما التقيت بها.
638
00:50:05,135 --> 00:50:06,603
عاملها باحترام.
639
00:50:28,091 --> 00:50:29,893
أنا آسف جداً يا صاحب الجلالة.
640
00:50:30,360 --> 00:50:33,530
ولكن ذلك هو أفضل ما يمكنني القيام به.
641
00:50:43,240 --> 00:50:48,912
"(كيم هانغ آه) تحضر المحاكمة العلنية"
642
00:51:00,223 --> 00:51:03,360
أشعر بتوتر شديد.
643
00:51:03,427 --> 00:51:05,262
"جاي شين"، لنشاهد قناة أخرى.
644
00:51:05,328 --> 00:51:06,963
لا، شاهديها.
645
00:51:07,998 --> 00:51:09,633
ألم تقولي إنك لن تتخلي عنها؟
646
00:51:10,700 --> 00:51:12,069
ألم تقولي إنها من العائلة؟
647
00:51:12,602 --> 00:51:14,671
ألا يجب أن تدعميها على الأقل من بعيد؟
648
00:51:15,272 --> 00:51:16,907
شاهديها حتى لو اضطررت أن تجبري نفسك.
649
00:51:17,607 --> 00:51:20,777
أشكرك على حضورك.
650
00:51:22,345 --> 00:51:23,780
أرجوك أن تقدّمي نفسك أولاً.
651
00:51:24,915 --> 00:51:26,116
أنا "كيم هانغ آه".
652
00:51:27,050 --> 00:51:30,587
من فضلك قولي شيئاً إضافياً كخطيبة الملك.
653
00:51:30,654 --> 00:51:31,588
"كيم هانغ آه"
654
00:51:31,655 --> 00:51:36,226
على الرغم من أن الخطبة ذُكرت في التقارير،
ولكن الأمر لم يتم تأكيده.
655
00:51:37,027 --> 00:51:38,428
إنه مجرد مصطلح.
656
00:51:38,895 --> 00:51:41,998
بإمكان أعضاء اللجنة أن يباشروا.
657
00:51:42,666 --> 00:51:44,601
سأبدأ بأسئلة بسيطة.
658
00:51:45,135 --> 00:51:49,573
كيف ترين عن "كوريا الجنوبية" عادةً؟
659
00:51:52,075 --> 00:51:53,076
أولاً،
660
00:51:56,646 --> 00:51:58,682
إنها تشتهر بمجموعات الفتيات.
661
00:52:01,184 --> 00:52:05,555
حتى أثناء التدريب لبطولة الضباط العالمية،
قاموا بعرض مشهد.
662
00:52:06,823 --> 00:52:07,991
وكذلك...
663
00:52:12,429 --> 00:52:15,832
شعب جمهورية "كوريا" عاطفي للغاية.
664
00:52:17,534 --> 00:52:21,471
جمهورية "كوريا" معروفة
بـ"إيطاليا" الآسيوية.
665
00:52:22,906 --> 00:52:25,575
ذلك يعني أنهم عاطفيون.
666
00:52:27,944 --> 00:52:29,679
لا يتكلمون كثيراً،
667
00:52:29,746 --> 00:52:31,081
يغضبون بسهولة.
668
00:52:31,815 --> 00:52:34,117
يخفون عواطفهم ويسببون سوء تفاهم،
669
00:52:36,153 --> 00:52:38,221
لكنهم مفكرون وعاطفيون.
670
00:52:40,624 --> 00:52:43,894
الأمر سيان بالنسبة لأهل بلدنا،
671
00:52:43,960 --> 00:52:45,495
وبالتالي يمكنني فهم ذلك بسهولة.
672
00:52:45,562 --> 00:52:48,665
هل قلت "بلدنا" منذ لحظة؟
673
00:52:49,833 --> 00:52:52,536
لم أغير بعد جنسيتي.
674
00:52:52,602 --> 00:52:55,672
ومع ذلك، أنت امرأة ستصبح ملكة قريباً.
675
00:52:57,073 --> 00:53:00,143
يا للوقاحة.
676
00:53:03,013 --> 00:53:05,382
ماذا كان هذا؟ من أي حزب هو؟
677
00:53:05,448 --> 00:53:09,252
ما رأيك في التحريض الذي لا يُعد ولا يُحصى
678
00:53:09,653 --> 00:53:11,788
- من قبل "كوريا الشمالية"؟
- هل فعلت ذلك؟
679
00:53:11,855 --> 00:53:14,224
هل يعتقدون أن "هانغ آه" هي "التيرميناتور"؟
680
00:53:14,291 --> 00:53:18,094
لدينا حالياً ملكنا الرابع.
681
00:53:18,461 --> 00:53:21,031
من فضلك قولي لنا أعياد ميلادهم.
682
00:53:21,097 --> 00:53:22,966
حتى أسئلة الامتحان لن تكون
بهذه البساطة يا غبي!
683
00:53:23,033 --> 00:53:23,934
من هذا الشاب؟
684
00:53:24,401 --> 00:53:26,203
أنا لا أذكر حتى عيد ميلاد والدي.
685
00:53:26,269 --> 00:53:27,571
أنت مدربة "كوريا الشمالية".
686
00:53:27,804 --> 00:53:31,074
إذا اندلعت حرب الآن،
687
00:53:31,641 --> 00:53:35,745
هل ستنضمين إلى الجيش الشعبي
أم الجيش الكوري الجنوبي؟
688
00:53:35,812 --> 00:53:37,514
إنهم حتى لم يؤدوا الخدمة العسكرية.
689
00:53:37,581 --> 00:53:39,816
أين رئيس الوزراء؟ اطلب منه أن يأتي فوراً!
690
00:53:45,655 --> 00:53:48,258
صاحب الجلالة، لماذا أتيت إلى هنا شخصياً؟
691
00:53:55,599 --> 00:53:58,201
اكشف على الفور أن "كوريا الشمالية"
لم تكن وراء ذلك.
692
00:53:59,369 --> 00:54:01,805
- "كوريا الشمالية"...
- ستشن حرباً إذا كشفنا ذلك.
693
00:54:02,272 --> 00:54:03,540
هل أنت خائف من ذلك؟
694
00:54:04,374 --> 00:54:06,076
أنت تعرف أنهم يقولون ذلك طوال الوقت.
695
00:54:06,977 --> 00:54:10,113
كذبوا على العالم بأجمعه بخصوص
الـ"ط ك 070".
696
00:54:10,180 --> 00:54:12,749
- حتى بأي فرصة...
- ستجعل هذا يستمر؟
697
00:54:13,917 --> 00:54:14,985
ماذا تنوي أن تفعل...
698
00:54:15,752 --> 00:54:18,221
مع القصر الملكي و"كيم هانغ آه"؟
699
00:54:22,092 --> 00:54:24,127
الحرب؟ "كوريا الشمالية"؟
700
00:54:24,227 --> 00:54:26,229
هل أنت قلق أكثر على ذلك الآن؟
701
00:54:26,563 --> 00:54:27,964
إنها وظيفتك الخاصة.
702
00:54:28,598 --> 00:54:31,101
كنت تشتت المواطنين وماذا فعلت.
703
00:54:32,535 --> 00:54:34,671
لقد قمت بزيادة راتبك بنسبة 8 بالمئة.
704
00:54:35,038 --> 00:54:36,473
سمعت أنك قمت بذلك بشكل خاطف.
705
00:54:38,174 --> 00:54:40,176
أنا أطلب منك أن تكشف على الفور
706
00:54:40,243 --> 00:54:42,012
أن "كوريا الشمالية" لم تطور "ط ك 070"،
707
00:54:42,579 --> 00:54:44,147
وبالتالي لم تكن "كوريا الشمالية" وراء ذلك.
708
00:54:44,714 --> 00:54:48,518
وإلا، فلن أوافق على الاقتراح.
709
00:54:50,053 --> 00:54:51,655
وفقاً للقوانين الحكومية،
710
00:54:51,721 --> 00:54:54,257
يحق للملك أن يتدخل فقط
في الأمور الخارجية...
711
00:54:54,324 --> 00:54:56,526
لا، أنا أفكر في النظر في ذلك بنفسي.
712
00:54:57,527 --> 00:54:58,995
راتبك المتزايد
713
00:54:59,296 --> 00:55:01,398
سيكون من الضرائب التي يدفعها المواطنون.
714
00:55:02,065 --> 00:55:05,535
لذا، أحضر ذلك وانظر ماذا سأفعل.
715
00:55:06,670 --> 00:55:08,438
الزيادة أيها الأبله.
716
00:55:09,806 --> 00:55:11,141
سوف أقوم بتخفيض راتبك.
717
00:55:32,362 --> 00:55:33,897
لقد عملت بجد.
718
00:55:35,165 --> 00:55:38,168
هل جلالته في الداخل؟
719
00:55:40,203 --> 00:55:41,538
لقد خرج.
720
00:55:43,239 --> 00:55:44,474
أثناء مشاهدة البث،
721
00:55:44,541 --> 00:55:46,376
قال إن عليه تسوية شيئاً ما.
722
00:55:56,319 --> 00:55:57,420
نعم بالتأكيد.
723
00:56:05,495 --> 00:56:07,063
يا مسؤول السكرتارية العام!
724
00:56:10,433 --> 00:56:13,002
فعلت شيئاً رائعاً.
725
00:56:15,205 --> 00:56:16,573
قال رئيس الوزراء إنه سينظر في الأمر.
726
00:56:17,207 --> 00:56:19,642
أعتقد أنه سيعلن أن ذلك لم يكن
من فعل "كوريا الشمالية".
727
00:56:20,176 --> 00:56:21,544
أنا على علم بذلك.
728
00:56:26,716 --> 00:56:29,352
كيف هي "هانغ آه"؟ لقد عادت، صحيح؟
729
00:56:30,086 --> 00:56:33,690
إنها تتحدث مع والدها.
730
00:56:35,392 --> 00:56:37,594
أنت تعلم أنها مرت بالكثير طوال اليوم.
731
00:56:38,428 --> 00:56:40,029
من الأفضل رؤيتها غداً.
732
00:56:50,440 --> 00:56:51,808
لا بد أن الأمر كان قاسياً عليها.
733
00:56:52,509 --> 00:56:53,810
أرجوك أن تعتني بها جيداً.
734
00:57:02,952 --> 00:57:05,321
لا أستطيع أن أصدق أنهم قالوا لك
هذه الأشياء.
735
00:57:05,388 --> 00:57:06,623
إنني أشتعل غضباً!
736
00:57:06,689 --> 00:57:08,858
أليس هذا طبيعي بالنسبة للكوريين الجنوبيين؟
737
00:57:08,925 --> 00:57:11,227
ألست من "كوريا الشمالية"؟
738
00:57:11,728 --> 00:57:13,797
أنت خطيبة الملك.
739
00:57:14,230 --> 00:57:17,434
إنه زواج يشمل بلدين.
740
00:57:20,403 --> 00:57:25,842
أعتقد أنك ما زلت تثقين بالملك "جاي ها".
741
00:57:26,309 --> 00:57:31,147
بحسب ما أرى، إنه عاجز.
742
00:57:32,048 --> 00:57:34,684
أبي، انتبه لكلماتك.
743
00:57:34,751 --> 00:57:36,419
ألم تقولي إنه لم يشاهد التلفاز؟
744
00:57:36,853 --> 00:57:40,089
خطيبته تمرّ بكل هذه المتاعب،
745
00:57:40,156 --> 00:57:42,492
لكنه لا يتدخل بالأمر.
746
00:57:42,892 --> 00:57:44,761
"لي جاي ها" غير قادر على حمايتك.
747
00:57:44,828 --> 00:57:46,329
ولم تكن لديه هذه النية.
748
00:57:46,396 --> 00:57:48,031
إنه حبك الذي من طرف واحد.
749
00:57:48,097 --> 00:57:50,300
إنه أنت فقط.
750
00:57:50,667 --> 00:57:52,001
توقف عن ذلك!
751
00:57:54,737 --> 00:57:58,274
إذا كنت ستستمر في انتقاده،
سأنهي مكالمة الفيديو!
752
00:57:59,142 --> 00:58:00,310
سوف تنهين المكالمة مجدداً؟
753
00:58:11,254 --> 00:58:12,388
إليك الخلاصة...
754
00:58:13,423 --> 00:58:14,424
أنت...
755
00:58:14,991 --> 00:58:17,560
لست امرأة.
756
00:58:18,528 --> 00:58:20,563
- سأكون سعيدة حتى في السجن.
- لا ، أنا أكره ذلك!
757
00:58:20,630 --> 00:58:22,131
لماذا قد أتزوجك؟
758
00:58:23,299 --> 00:58:25,335
كل ذلك كان تمثيل.
759
00:58:26,135 --> 00:58:27,036
لكن
760
00:58:28,671 --> 00:58:30,006
لماذا أخفيت ذلك؟
761
00:58:32,775 --> 00:58:38,982
عندما دخلت، حاولت إخفاء الدليل.
762
00:58:45,221 --> 00:58:48,091
أنا آسف، إنها مزحة.
763
00:58:52,128 --> 00:58:55,064
لم تأكلي أي شيء، أليس كذلك؟ لنخرج.
764
00:59:37,674 --> 00:59:38,675
"لا تحديث جديد"
765
01:00:02,599 --> 01:00:03,733
"هانغ آه".
766
01:00:09,205 --> 01:00:10,607
"هانغ آه"؟
767
01:00:14,177 --> 01:00:16,646
ماذا؟ هل تلعبين لعبة الغميضة
في الصباح الباكر؟
768
01:00:17,680 --> 01:00:19,382
"هانغ آه"...
769
01:00:21,918 --> 01:00:23,052
كنت هناك؟
770
01:00:26,422 --> 01:00:27,957
لقد أحضرت لك وجبة الإفطار.
771
01:00:30,693 --> 01:00:34,998
عندما تجلسين، تبدو قدماك أطول مما ظننت.
772
01:00:36,866 --> 01:00:41,371
أين ذهبت بالأمس؟
773
01:00:47,710 --> 01:00:48,745
إنه سرّ.
774
01:00:51,314 --> 01:00:52,882
سأخبرك في المرة القادمة، اتفقنا؟
775
01:00:57,286 --> 01:00:58,321
ماذا دهاك؟
776
01:01:00,623 --> 01:01:03,526
هل كان الأمر فظيعاً جداً البارحة؟
777
01:01:07,163 --> 01:01:12,201
أنت لم تشاهد محاكمتي العلنية البارحة.
778
01:01:15,271 --> 01:01:19,208
- ذلك...
- ولكن، يبدو أنك في مزاج جيد.
779
01:01:20,176 --> 01:01:23,046
هل كنت تشرب مع النساء طوال الليل؟
780
01:01:26,949 --> 01:01:28,017
ما مشكلتك؟ أنا...
781
01:01:28,084 --> 01:01:31,487
صحيح، لقد عشت منغمساً في الملذات
حتى سن الـ30.
782
01:01:31,554 --> 01:01:33,389
لقد أُجبرت على أن تصبح ملكاً.
783
01:01:35,792 --> 01:01:37,026
أنا آسفة.
784
01:01:37,927 --> 01:01:39,462
لم تكن مجرد مستهتر.
785
01:01:41,497 --> 01:01:42,865
كنت حثالة.
786
01:01:46,636 --> 01:01:49,539
لقد كنت غير مهذبة.
787
01:01:49,839 --> 01:01:53,609
لقد نسيت أنك حساس تجاه هذه الكلمة.
788
01:01:55,445 --> 01:01:57,447
لا تحاول التستر على الأمر.
789
01:01:58,214 --> 01:02:01,551
ماذا عن استغلال هذه الفرصة لتنسيق هذا؟
790
01:02:02,685 --> 01:02:06,889
دعنا نقول لجميع المواطنين
أن ملك "كوريا الجنوبية"...
791
01:02:10,059 --> 01:02:11,227
هو حثالة.
792
01:02:15,164 --> 01:02:18,968
إذا قمت بذلك، ألن تشعر بتحسن؟
793
01:02:20,970 --> 01:02:22,505
أسماؤنا الجيدة ستُفسد.
794
01:02:35,384 --> 01:02:38,588
قل لي شيئاً واحداً فقط.
795
01:02:41,724 --> 01:02:43,359
هل تحبني...
796
01:02:45,094 --> 01:02:46,362
أم لا؟
797
01:02:53,069 --> 01:02:54,070
أنا أحبك.
798
01:02:58,074 --> 01:03:01,444
من السهل التنمر على شخص
من "كوريا الشمالية".
799
01:03:04,080 --> 01:03:05,381
حثالة؟
800
01:03:06,315 --> 01:03:09,886
أخبرتك عن ذلك لأنني وثقت بك.
801
01:03:10,286 --> 01:03:15,191
لقد أظهرت لك ضعفي لأنني وثقت بك.
802
01:03:15,258 --> 01:03:16,292
لكن...
803
01:03:19,595 --> 01:03:20,763
تسخرين مني؟
804
01:03:24,333 --> 01:03:29,105
كيف يجرؤ أحد من "كوريا الشمالية"
على القيام بذلك للملك؟
805
01:03:32,175 --> 01:03:33,309
عودي.
806
01:03:34,944 --> 01:03:38,147
عودي إلى "كوريا الشمالية" على الفور.
807
01:03:44,954 --> 01:03:46,189
أيها الرفيق "لي".
808
01:04:15,284 --> 01:04:19,455
أنا مجرد امرأة تعشق رجل بشدة.
809
01:04:19,722 --> 01:04:21,724
كنت متغطرسة جداً.
810
01:04:21,958 --> 01:04:23,192
ولكنني أعلم أنها كانت غلطتي.
811
01:04:23,359 --> 01:04:25,528
"جاي كانغ"، هل حقاً أنا لست مؤهلاً؟
812
01:04:25,595 --> 01:04:27,930
أنا الذي دفعت به إلى حتفه.
813
01:04:27,997 --> 01:04:29,999
أنت أقوى ملك في العالم.
814
01:04:32,034 --> 01:04:33,035
أبي...
815
01:04:33,636 --> 01:04:34,837
هل هو مرض خطير؟
816
01:04:35,538 --> 01:04:40,076
إن كنت تظن نفسك بريئاً، فأنت تخدع نفسك.
817
01:04:40,142 --> 01:04:41,043
أيتها الأميرة!
818
01:04:41,110 --> 01:04:43,613
سترى شخص أحمق غبي يغادر.
819
01:04:44,046 --> 01:04:47,016
اقبض على ذلك الرجل على الفور!
820
01:04:49,252 --> 01:04:51,254
ترجمة "سماح أبو غزالة"
76337