All language subtitles for The King 2 Hearts (3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,204
سيدي، أنا النقيب "كيم هانغ آه"،
من الجيش الشعبي الكوري.
2
00:00:38,271 --> 00:00:41,408
من السخافة أنني لم أواعد أحداً
حتى هذا السن.
3
00:00:41,474 --> 00:00:44,177
إنه الأمير، الشقيق الأصغر للملك.
4
00:00:44,244 --> 00:00:45,979
منحت الأمل والأحلام للنساء.
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,747
الكثير من الرجال ينظرون إليّ كقدوة لهم.
6
00:00:47,814 --> 00:00:50,617
في هذه المرحلة، على من ستشكل بطولة
الضباط العالمية التهديد الأكبر؟
7
00:00:50,683 --> 00:00:51,618
نادي "إم".
8
00:00:51,684 --> 00:00:53,486
إنهم تجار أسلحة ينتفعون من النزاعات.
9
00:00:53,553 --> 00:00:54,988
لا نعرف ماذا سيفعلون.
10
00:00:55,055 --> 00:00:57,857
تلك المرأة الكورية الشمالية التي أتت
من أجل البطولة، هددتني بالقتل في المرحاض.
11
00:00:57,924 --> 00:00:59,726
وجندي من طرفنا أشهر مسدساً في وجهي.
12
00:00:59,859 --> 00:01:01,628
كان ابن مسؤول السكرتارية العام.
13
00:01:01,728 --> 00:01:03,930
الآن بما أننا عدنا إلى بلدنا،
للهواء شعور مختلف.
14
00:01:03,997 --> 00:01:05,265
ألا تجد الأمر مشوقاً؟
15
00:01:06,166 --> 00:01:07,801
يمكننا وأخيراً أن نشعر
بأننا على قيد الحياة.
16
00:01:07,867 --> 00:01:09,335
ماذا يفعل هؤلاء الشيوعيون؟
17
00:01:09,402 --> 00:01:11,938
"إن الرفيق (لي) وقح ومتعجرف،
18
00:01:12,005 --> 00:01:13,473
ولكنه رغم ذلك أمير (كوريا الجنوبية)."
19
00:01:13,540 --> 00:01:15,909
"أيها الرئيس، أنا يائسة لإيجاد رجل.
20
00:01:15,975 --> 00:01:18,244
سأفوز بالمركز الثالث
إن رتبت لي مواعيد غرامية."
21
00:01:18,311 --> 00:01:20,847
ماذا فعلت بي ليلة أمس؟
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,649
هل حلمت بأنني أقبّلك؟
23
00:01:22,715 --> 00:01:24,284
إذاً أنت حقاً يائسة.
24
00:01:24,350 --> 00:01:25,852
هذا مضحك حقاً.
25
00:01:26,052 --> 00:01:28,288
أنا أعبّر عن امتناني فحسب.
26
00:01:28,455 --> 00:01:31,558
لم أتوقع أن تعتبريني شخص مميز.
27
00:01:32,692 --> 00:01:33,793
ماذا عساي أفعل؟
28
00:01:33,960 --> 00:01:37,097
أنا لا أكنّ لك أي مشاعر.
29
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
نحن في الجيش
30
00:01:39,332 --> 00:01:43,803
لذا عليّ أن أشعر بشيء على الأقل
بمجرّد أن أرى امرأة.
31
00:01:45,105 --> 00:01:47,974
يدك ليست أفضل حالاً من العجلة.
32
00:01:48,174 --> 00:01:50,810
العجلة تهتز حين أدوس على دواسة السرعة.
33
00:01:51,711 --> 00:01:52,812
لكن هذه مجرد يد.
34
00:01:53,880 --> 00:01:55,849
حتى حين تستحمين،
35
00:01:56,783 --> 00:01:58,885
لا أشعر بشيء.
36
00:01:59,052 --> 00:02:00,286
إليك الخلاصة...
37
00:02:01,254 --> 00:02:02,155
أنت...
38
00:02:03,256 --> 00:02:06,092
لست امرأة.
39
00:02:19,105 --> 00:02:20,106
مهلاً!
40
00:02:20,240 --> 00:02:22,342
لن أقوم بالتدريب الليلي اعتباراً من اليوم.
41
00:02:22,408 --> 00:02:23,476
لذا، لا...
42
00:02:34,287 --> 00:02:36,956
لماذا بكت بحق الجحيم؟
43
00:03:05,685 --> 00:03:07,654
دفع "العراق" مليار دولار مقابل السلاح.
44
00:03:07,954 --> 00:03:10,123
يبدو أنه ليس لدى "البوسنة" و"الصومال"
أي مصالح
45
00:03:10,190 --> 00:03:13,126
ولكنني أعتقد أننا يمكننا تحقيق
نجاحاً باهراً مع "جورجيا"
46
00:03:13,193 --> 00:03:15,962
بسبب التوتر المتعلق بدخول "روسيا"
إلى منظمة التجارة العالمية.
47
00:03:16,029 --> 00:03:18,865
والآن، إذا واصلنا دفعهم، أعتقد أننا...
48
00:03:24,804 --> 00:03:29,008
كان أبي يحب هذه الموسيقى.
49
00:03:33,913 --> 00:03:34,948
حبيبي، لا بأس.
50
00:03:38,518 --> 00:03:40,920
لا بأس.
51
00:03:41,221 --> 00:03:42,822
لا بأس.
52
00:03:48,261 --> 00:03:49,295
ألن تغادر؟
53
00:03:50,230 --> 00:03:51,264
أنت...
54
00:03:51,464 --> 00:03:54,067
هل تود التحدث عن أمور أكثر أهمية؟
حسناً، عليّ...
55
00:03:54,434 --> 00:03:56,202
عليّ التحدث معك بخصوص "كوريا الجنوبية".
56
00:03:56,936 --> 00:03:58,838
إنها تحاول صنع السلام مع "كوريا الشمالية"،
57
00:03:58,905 --> 00:04:02,075
من خلال تشكيل فريق موحد
لبطولة الضباط العالمية.
58
00:04:04,510 --> 00:04:08,348
هل تعلم أن "هتلر" كان يحب
هذه الموسيقى أيضاً؟
59
00:04:09,115 --> 00:04:10,083
حقاً؟
60
00:04:15,321 --> 00:04:16,589
ماذا ينبغي أن أفعل برأيك؟
61
00:04:22,262 --> 00:04:24,397
في تمام الساعة 10:00 بالتوقيت المحلي
في "روسيا"،
62
00:04:24,464 --> 00:04:26,733
حدث انفجار مجهول
63
00:04:27,033 --> 00:04:28,768
في فندق في مدينة "فلاديفوستوك"،
64
00:04:28,835 --> 00:04:30,570
حيث جُرح العديد جراء الحادثة.
65
00:04:31,037 --> 00:04:33,139
لقد مضى على الحادثة 3 ساعات،
66
00:04:33,206 --> 00:04:38,144
والشرطة المحلية الروسية أشارت إلى رجل
من "جورجيا" في الـ30 من عمره.
67
00:04:38,444 --> 00:04:42,915
يبدو أن ذلك سيزيد من حدة الصراع
بين البلدين.
68
00:04:42,982 --> 00:04:45,051
سمعت أنك أصبت الوتر العضلي.
69
00:04:45,218 --> 00:04:47,954
إنهم يستعدون لمواجهة طارئة.
70
00:04:48,021 --> 00:04:49,255
بكيت آنذاك.
71
00:04:49,322 --> 00:04:50,823
لم يكن ذلك لأنه تم هجرك، صحيح؟
72
00:04:50,890 --> 00:04:52,091
كان بسبب الألم، أليس كذلك؟
73
00:04:52,158 --> 00:04:53,860
إن التوتر بين البلدين يتزايد.
74
00:04:53,926 --> 00:04:55,662
دعيني ألقي نظرة.
75
00:04:55,728 --> 00:04:57,630
يديّ كالدواء.
76
00:04:58,765 --> 00:04:59,766
أي جانب من الساق؟
77
00:05:00,600 --> 00:05:03,202
ستشعرين بتحسن حالما ألمسه.
78
00:05:22,755 --> 00:05:26,025
خذيها كلها، إنها لتبييض بشرتك.
79
00:05:26,092 --> 00:05:27,393
يمكن أن تصبح بشرتك فاتحة اللون أيضاً.
80
00:05:32,165 --> 00:05:36,069
الهواء جاف جداً، هل ستقوم
هذه المنشفة المبللة بالمهمة؟
81
00:05:36,836 --> 00:05:37,770
انتظري.
82
00:05:39,005 --> 00:05:42,175
سأري هذا فقط لك.
83
00:05:47,547 --> 00:05:48,514
تفضلي.
84
00:05:48,581 --> 00:05:51,551
أحضرت جهاز الترطيب هذا
من "كوريا الجنوبية".
85
00:05:52,218 --> 00:05:56,155
هذا سيجعل الهواء رطباً ونظيفاً.
86
00:05:56,222 --> 00:05:59,425
هكذا سترطبين بشرتك أيضاً.
87
00:06:00,126 --> 00:06:02,829
منشفة مبللة لن تجدي نفعاً أبداً.
88
00:06:03,696 --> 00:06:04,664
مهلاً.
89
00:06:05,665 --> 00:06:07,367
لا تحاولي التظاهر بأنك صعبة المنال.
90
00:06:07,433 --> 00:06:09,602
ذلك ينجح فقط عندما تكونين جميلة،
لكنك لست...
91
00:06:09,669 --> 00:06:10,536
مهلاً!
92
00:06:11,304 --> 00:06:12,972
يا إلهي!
93
00:06:14,907 --> 00:06:16,642
ستكون حرب متنقلة على هذا الجانب.
94
00:06:16,743 --> 00:06:18,644
لذلك سنرسل "غوانغايتو" العظيم.
95
00:06:18,878 --> 00:06:20,513
ماذا عن هذا الجانب؟
96
00:06:20,813 --> 00:06:22,548
تقع محطة الإشارة في الجبل.
97
00:06:22,615 --> 00:06:24,083
ماذا عن الجنرال "غانغ غام تشان"؟
98
00:06:24,150 --> 00:06:26,886
ألا تعرف أنه لطالما كان ضعيفاً
في المعارك الجبلية؟
99
00:06:28,154 --> 00:06:29,856
ماذا عن الجنرال "إيولجي مونديوك"؟
100
00:06:29,922 --> 00:06:31,224
هذه معركة جبلية
101
00:06:31,290 --> 00:06:33,993
ليست كمعركة "سالسو".
102
00:06:41,834 --> 00:06:43,603
ماذا عن جنرالنا؟
103
00:06:47,573 --> 00:06:48,441
أنا آسفة.
104
00:06:48,875 --> 00:06:49,809
لا بأس.
105
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
- نحن نتفهم.
- الأمر ليس كذلك.
106
00:06:56,849 --> 00:07:00,620
لا أعتقد أنني مؤهلة لأكون قائدة فريق.
107
00:07:02,188 --> 00:07:03,389
أريد أن أتنحى.
108
00:07:09,195 --> 00:07:14,000
في الواقع انضممت لهذا التدريب لدوافع خفية.
109
00:07:15,635 --> 00:07:17,670
كنت أهدف لشيء آخر.
110
00:07:20,006 --> 00:07:24,877
أردت من الحزب أن يدبر لي موعداً مع رجل.
111
00:07:25,578 --> 00:07:28,247
ماذا تعنين؟
112
00:07:29,215 --> 00:07:31,617
طلبت من حزب العمال أن يساعدها
في إيجاد شريك.
113
00:07:36,422 --> 00:07:37,623
ليس لديّ ما أقوله.
114
00:07:39,125 --> 00:07:40,993
بالنسبة لي كرقيب تدريب عسكري
للجيش الشعبي الكوري،
115
00:07:41,327 --> 00:07:44,130
أخذت منصب قائدة الفريق لدوافع خفية.
116
00:07:45,998 --> 00:07:47,433
أعلم أنه أمر مثير للسخرية.
117
00:07:48,835 --> 00:07:49,969
بما أن الأمر قد اتضح،
118
00:07:50,369 --> 00:07:52,305
فلماذا لا ندعها تذهب ونحن على وفاق؟
119
00:07:52,939 --> 00:07:56,742
أعتقد أنها ينبغي أن تنسحب
وتبدأ البحث عن رجل.
120
00:07:57,076 --> 00:07:59,345
هذا أفضل شيء بالنسبة لها.
121
00:08:00,913 --> 00:08:02,982
إذاً يجب أن أنسحب أنا أيضاً.
122
00:08:03,950 --> 00:08:07,086
في الواقع لم أهتم إطلاقاً بشأن السلام.
123
00:08:07,954 --> 00:08:09,956
أنا هنا للحصول على ترقية خاصة.
124
00:08:10,022 --> 00:08:11,324
وأنا أيضاً.
125
00:08:12,058 --> 00:08:14,427
أعني، لم ينضم أحد منا إلى هذا التدريب
من أجل إعادة التوحيد.
126
00:08:14,760 --> 00:08:16,596
نحن هنا من أجل مستقبلنا.
127
00:08:18,531 --> 00:08:20,666
أظن أن هذا ليس الحال
بالنسبة للنقيب "إيون".
128
00:08:20,733 --> 00:08:21,634
ولا أنا.
129
00:08:22,835 --> 00:08:25,438
انضممت لهذا التدريب من أجل
130
00:08:25,605 --> 00:08:26,839
أمتي العظيمة.
131
00:08:27,073 --> 00:08:32,678
أردت التضحية بنفسي من أجل إعادة التوحيد.
132
00:08:33,279 --> 00:08:37,250
ولهذا، صُدمت كثيراً
133
00:08:38,183 --> 00:08:39,952
بما قالته الرفيقة "كيم".
134
00:08:43,289 --> 00:08:44,857
صحيح، "هانغ آه" تقول إنها ستنسحب.
135
00:08:45,258 --> 00:08:47,460
- يجب أن ندعها تذهب.
- ولكن،
136
00:08:48,661 --> 00:08:50,563
عليك أن تمسح الغبار أولاً لجعله يلمع.
137
00:08:50,830 --> 00:08:53,466
اعترفت بخطئها للتو.
138
00:08:53,833 --> 00:08:54,967
أنا أؤمن
139
00:08:55,468 --> 00:08:59,005
أنها مؤهلة بما فيه الكفاية
140
00:09:00,573 --> 00:09:01,874
لتكون محاربة ثورية عظيمة.
141
00:09:04,844 --> 00:09:07,079
نرجو منك مواصلة قيادتنا،
142
00:09:07,847 --> 00:09:09,181
أيتها الرفيقة "كيم".
143
00:09:10,750 --> 00:09:13,152
من فضلك لا تغادري يا رفيقة.
144
00:09:14,086 --> 00:09:17,590
هذا صحيح، لا أحد هنا ناكر لذاته بشكل تام.
145
00:09:18,658 --> 00:09:19,492
افعلي ذلك وحسب.
146
00:09:47,720 --> 00:09:50,723
ما زلت لا أقوم بالتدريب الليلي.
147
00:09:52,191 --> 00:09:53,092
حسناً.
148
00:09:56,062 --> 00:09:56,896
ماذا؟
149
00:10:01,901 --> 00:10:03,669
كنت أشعر بالسوء
150
00:10:04,070 --> 00:10:05,638
لكوني صارمة جداً معك.
151
00:10:07,206 --> 00:10:09,775
ليس عليك فعل ذلك.
152
00:10:10,276 --> 00:10:14,146
هذا صحيح، لا جدوى من إجباري على التدريب.
153
00:10:16,782 --> 00:10:20,252
أعتقد أنك أصبحت ناضجة من خلال بعض المشاكل.
154
00:10:22,154 --> 00:10:24,757
ماذا برأيك يجب أن أفعل؟
155
00:10:26,325 --> 00:10:27,326
ماذا؟
156
00:10:28,394 --> 00:10:30,429
علّمتني هذه الحادثة الكثير.
157
00:10:31,497 --> 00:10:33,265
بما أنك رجل، فلا بد أنك تفهم الأمر جيداً.
158
00:10:34,233 --> 00:10:36,636
ماذا عليّ أن أفعل ليعرف الرجال...
159
00:10:38,738 --> 00:10:41,574
هذا صحيح، الرجال مهمون.
160
00:10:42,041 --> 00:10:46,012
حسناً، سأقدم لك بعض التلميحات،
لذا استمعي جيداً.
161
00:10:47,980 --> 00:10:49,815
أولاً، كل الرجال متشابهون.
162
00:10:50,216 --> 00:10:52,785
إنهم متشابهون سواء كانوا من
"كوريا الشمالية" أو"كوريا الجنوبية".
163
00:10:52,852 --> 00:10:54,620
أولاً، المظهر.
164
00:10:56,022 --> 00:10:58,391
يريدون فتاة يمكنهم التحدث معها؟ هذا هراء.
165
00:10:58,457 --> 00:11:01,293
كل ما يهتمون به هو المظهر.
166
00:11:01,360 --> 00:11:02,828
على النساء أن تكنّ جميلات مهما كلف الأمر.
167
00:11:03,362 --> 00:11:04,930
ومن ثم، يجب أن يكنّ ساذجات بعض الشيء.
168
00:11:05,264 --> 00:11:06,899
"أنت رائع! أنت الأفضل!"
169
00:11:06,966 --> 00:11:08,434
هذا النوع من الفتيات هنّ الأفضل.
170
00:11:08,868 --> 00:11:11,170
بصراحة، لا أعتقد أنهن ساذجات.
171
00:11:11,737 --> 00:11:14,607
إنهن يعرفن غريزياً ما هو الأفضل.
172
00:11:16,342 --> 00:11:19,278
وعليهن أن يتفهمن كل شيء
173
00:11:19,812 --> 00:11:21,414
سواء كان الأمر يتعلق بالمال أو الخيانة.
174
00:11:21,480 --> 00:11:22,715
مثل الأمهات.
175
00:11:23,315 --> 00:11:25,618
لا بد من التصرف بلطف،
لا يجب أن يجاوبن بقلة احترام.
176
00:11:27,019 --> 00:11:31,290
يجب أن يكنّ إناثاً بالنهار
ومفعمات بالحيوية ليلاً.
177
00:11:31,357 --> 00:11:35,194
الأمر هو، هل هؤلاء النساء يعجبن بك؟
178
00:11:37,196 --> 00:11:38,130
أنا؟
179
00:11:39,632 --> 00:11:42,601
يا إلهي، هذا جنون.
180
00:11:44,170 --> 00:11:46,338
قلت إنك درست عني، لكنك لا تعرفين ذلك؟
181
00:11:48,074 --> 00:11:49,375
أنا الأمير.
182
00:11:49,709 --> 00:11:50,743
إذاً؟
183
00:11:51,377 --> 00:11:53,079
غير ذلك، ماذا لديك؟
184
00:11:54,013 --> 00:11:56,182
جميع النساء متشابهات.
185
00:11:56,749 --> 00:11:59,585
سواء كنّ من "كوريا الشمالية"
أو من أي مكان آخر في العالم.
186
00:12:00,086 --> 00:12:02,488
أتذكر ما قلته لك ذلك اليوم؟
187
00:12:02,755 --> 00:12:04,990
رجل لطيف ويمكن الاعتماد عليه ومتفهم.
188
00:12:06,125 --> 00:12:07,259
لكن ماذا عنك؟
189
00:12:07,693 --> 00:12:11,230
ماذا برأيك تلك النساء الغبيات
اللواتي يلاطفنك
190
00:12:11,297 --> 00:12:12,865
يقلن عنك من وراء ظهرك؟
191
00:12:13,799 --> 00:12:17,069
يضحكن عليك ويقلن إنك سفيه.
192
00:12:19,105 --> 00:12:23,242
هناك قوانين خاصة في القصر الملكي
في "كوريا الجنوبية".
193
00:12:23,309 --> 00:12:24,610
أنت خائف، صحيح؟
194
00:12:25,544 --> 00:12:27,680
"ماذا سأفعل إذا كنت حقاً سفيهاً؟"
195
00:12:28,214 --> 00:12:30,483
"ماذا سأفعل إن فشلت في التعرف
على امرأة تحبني؟"
196
00:12:31,383 --> 00:12:33,085
لا بد أنك كنت خائفاً جداً
197
00:12:33,152 --> 00:12:35,387
لذا تقربت من كل الطالبات في المدرسة
198
00:12:35,454 --> 00:12:37,323
كأنك كلب مثار جنسياً.
199
00:12:39,291 --> 00:12:41,260
أمير "كوريا الجنوبية"، "لي جاي ها"
200
00:12:42,728 --> 00:12:44,663
أنت مثير للشفقة حقاً.
201
00:12:47,199 --> 00:12:48,267
اسمعي.
202
00:12:49,034 --> 00:12:50,536
هناك حد لقدرة الشخص على التحمّل...
203
00:12:50,603 --> 00:12:51,570
هل أنت غاضب؟
204
00:12:52,905 --> 00:12:54,540
لم لا نخرج ونقوم بجولة قتال إذاً؟
205
00:12:55,875 --> 00:12:57,777
كاحلي ما زال يؤلمني،
206
00:12:58,244 --> 00:12:59,612
لكن يمكنني التعامل معك بسهولة.
207
00:13:01,781 --> 00:13:03,182
لكنك خائف، صحيح؟
208
00:13:03,482 --> 00:13:06,051
"كيف يمكنني الخروج من هذا الموقف؟
ما هو العذر الذي ينبغي أن أستخدمه؟"
209
00:13:06,552 --> 00:13:08,921
أنا متأكدة أنك تستخدم عقلك للتهرب.
210
00:13:10,790 --> 00:13:12,892
لا بد أنك منزعج من نفسك لكونك خاسر،
211
00:13:13,359 --> 00:13:16,195
ولكن هذا هو طبعك، ماذا يمكنك
أن تفعل حيال ذلك؟
212
00:13:17,463 --> 00:13:20,166
لا تتمتع بحس المثابرة.
213
00:13:21,000 --> 00:13:25,171
ولا حتى الإقدام أو الكبرياء.
214
00:13:37,716 --> 00:13:38,551
اخرجي.
215
00:13:51,263 --> 00:13:52,264
"بدء"
216
00:14:08,714 --> 00:14:10,516
هل حقاً تريد التحدي؟
217
00:14:10,916 --> 00:14:12,084
سنركض حتى النهاية.
218
00:14:12,251 --> 00:14:13,485
الذي يصمد حتى النهاية هو الفائز.
219
00:14:14,587 --> 00:14:17,489
هل يلبي الخاسر أمنية للآخر؟
220
00:14:18,991 --> 00:14:19,925
بكل تأكيد.
221
00:14:25,130 --> 00:14:26,899
وسيكون عليك الخروج من هذا المكان...
222
00:14:28,467 --> 00:14:29,435
للأبد.
223
00:15:05,771 --> 00:15:06,906
لماذا لا يأتون؟
224
00:15:08,641 --> 00:15:09,742
كم الساعة الآن؟
225
00:15:14,079 --> 00:15:15,080
إنها 15 دقيقة...
226
00:15:16,849 --> 00:15:19,685
إن الملازم الثاني "لي" وأنا
نركض في صالة الرياضة.
227
00:15:19,752 --> 00:15:21,053
لن نستطيع حضور الدرس.
228
00:15:21,220 --> 00:15:23,656
أرجو أن توصي بنا عند المدرب.
229
00:15:26,225 --> 00:15:28,093
آسف على التأخر.
230
00:15:34,967 --> 00:15:38,470
بالمناسبة، أين الرفيقة "كيم"؟
231
00:15:40,572 --> 00:15:41,473
هذا...
232
00:15:49,014 --> 00:15:50,349
ما هذا الصوت؟
233
00:15:55,654 --> 00:15:56,689
ماذا يحدث هنا؟
234
00:15:57,556 --> 00:15:58,891
- ما الأمر؟
- ما كان هذا الصوت؟
235
00:16:00,192 --> 00:16:01,193
لا أعلم.
236
00:16:01,360 --> 00:16:03,028
انفجر جهاز المشي.
237
00:16:03,095 --> 00:16:04,063
قم بالإبلاغ.
238
00:16:04,129 --> 00:16:05,931
أين هي أجهزة المشي الأخرى؟
239
00:16:06,699 --> 00:16:07,599
قنبلة؟
240
00:16:08,067 --> 00:16:09,001
ماذا...
241
00:16:11,303 --> 00:16:12,271
حضرة النقيب!
242
00:16:19,912 --> 00:16:21,046
إن كاحلك ليس عذراً.
243
00:16:23,482 --> 00:16:24,350
"السرعة"
244
00:16:44,803 --> 00:16:47,072
استدعي فرقة المتفجرات، بسرعة!
245
00:17:00,019 --> 00:17:02,421
ألن تستسلم الآن؟
246
00:17:04,390 --> 00:17:07,626
سأكون كريمة وأسامحك.
247
00:17:07,992 --> 00:17:09,962
- لذلك...
- اصمتي!
248
00:17:28,914 --> 00:17:32,818
إلى جميع الجنود، اخلوا المباني
وتجمّعوا في الخارج.
249
00:17:33,419 --> 00:17:37,222
إلى جميع الجنود، اخلوا المباني
وتجمّعوا في الخارج.
250
00:17:38,257 --> 00:17:39,324
ماذا يجري؟
251
00:17:39,625 --> 00:17:40,726
ماذا قال؟
252
00:17:49,334 --> 00:17:50,235
فلنعقد هدنة.
253
00:17:52,871 --> 00:17:53,906
لا!
254
00:17:54,273 --> 00:17:55,541
ستنفجر إذا توقفتما.
255
00:17:56,141 --> 00:17:57,009
إنها قنبلة.
256
00:18:00,179 --> 00:18:01,246
استمر في الجري!
257
00:19:06,378 --> 00:19:07,613
علينا أن نستعد.
258
00:19:07,679 --> 00:19:08,714
"شي غيونغ"!
259
00:19:24,363 --> 00:19:26,832
إنها مصممة لاستشعار الوزن
حالما يصعد الشخص عليها.
260
00:19:29,067 --> 00:19:30,602
تأخذ بعين الاعتبار تأثير الجري،
261
00:19:31,036 --> 00:19:33,772
ستتفاعل القنابل بشكل مباشر مع تغير الوزن.
262
00:19:33,839 --> 00:19:36,742
"شي غيونغ" لا تضعها عليه.
263
00:19:36,909 --> 00:19:39,077
- توقف!
- لماذا؟
264
00:19:39,144 --> 00:19:41,246
لماذا؟ ستتركني لأموت؟
265
00:19:41,914 --> 00:19:43,348
ما مشكلتك؟
266
00:19:43,415 --> 00:19:45,817
إنه الوزن، التغيير في الوزن
سيؤدي إلى الانفجار.
267
00:19:46,218 --> 00:19:48,287
بسرعة، ابحث عن شخص ليحلّ مكاني.
268
00:19:48,487 --> 00:19:51,590
لا يمكننا العثورعلى بديل،
عليك مواصلة الجري.
269
00:19:52,024 --> 00:19:53,091
ليس لدينا خيار آخر.
270
00:19:58,630 --> 00:19:59,631
يا إلهي.
271
00:20:23,021 --> 00:20:25,357
سيقومون بإيقاف القنابل وإبطال مفعولها.
272
00:20:25,691 --> 00:20:26,959
سيستغرق هذا بعض الوقت،
273
00:20:27,392 --> 00:20:29,361
ولكن تماسكي رجاءً.
274
00:20:29,728 --> 00:20:33,599
هذه هي روح المحارب العظيم.
275
00:20:34,166 --> 00:20:35,300
استمري في الجري.
276
00:20:35,968 --> 00:20:37,002
عليك أن تذهب من هنا وحسب.
277
00:20:37,903 --> 00:20:39,972
يمكنك القيام بذلك.
278
00:20:41,173 --> 00:20:44,142
البلد لا يزال بحاجة إليك.
279
00:20:44,576 --> 00:20:46,678
أنت ابنة بلدنا.
280
00:20:46,745 --> 00:20:49,815
أنت روح بلدنا، يمكنك القيام بذلك.
281
00:20:50,182 --> 00:20:53,852
سنبقى هنا لنشجعك.
282
00:20:54,386 --> 00:20:57,222
يا رفيقة "كيم"، تابعي الجري!
283
00:21:01,026 --> 00:21:02,861
ما الأمر؟ هل يؤلمك كاحلك؟
284
00:21:03,962 --> 00:21:06,331
لا شيء، أنا على ما يرام.
285
00:21:06,598 --> 00:21:08,233
إن انفجر جهازك، سأُصاب أنا أيضاً.
286
00:21:10,002 --> 00:21:12,037
يمكنك القيام بذلك.
287
00:21:12,337 --> 00:21:13,538
أنت ابنة "كوريا الشمالية".
288
00:21:13,605 --> 00:21:16,341
أنت المرأة الأسطورية المحاربة في
"كوريا الشمالية"، يمكنك القيام بذلك.
289
00:21:16,541 --> 00:21:19,311
لقد أدركت شيئاً أيضاً.
290
00:21:21,113 --> 00:21:24,783
لديك جانب مخفي أيها الرفيق "لي".
291
00:21:25,450 --> 00:21:27,919
أنت مثيرة أيضاً، رائعة.
292
00:21:30,789 --> 00:21:33,358
لم لا نغني أغنية؟
293
00:21:33,525 --> 00:21:34,993
ماذا نغني؟ أغنية السير؟
294
00:21:36,128 --> 00:21:38,664
ما هذه الأغنية؟
295
00:21:40,899 --> 00:21:42,000
أم هل نغني "أريرانج "؟
296
00:21:43,201 --> 00:21:45,704
لا، لن تنفع هذه أيضاً.
297
00:21:46,872 --> 00:21:49,541
لا تعرفين أي أغنية كورية جنوبية؟
298
00:21:52,277 --> 00:21:56,715
"عبور الجسر تحت أضواء النجوم الرومانسية"
299
00:21:56,782 --> 00:21:57,949
هيا!
300
00:21:58,283 --> 00:21:59,751
هيا!
301
00:21:59,918 --> 00:22:04,122
"نمرّ بجانب القصب الفارغ"
302
00:22:04,189 --> 00:22:07,392
- هيا!
- هيا!
303
00:22:07,726 --> 00:22:14,166
- "شقّتك
- شقّتك
304
00:22:14,800 --> 00:22:18,603
- انتظرتني دائماً
- انتظرتني دائماً"
305
00:22:18,670 --> 00:22:21,106
- هيا!
- هيا!
306
00:22:21,173 --> 00:22:22,374
تماسكا أكثر.
307
00:22:22,441 --> 00:22:25,210
- "عندما أناديك من قلبي المشتاق
- عندما أناديك من قلبي المشتاق"
308
00:22:25,277 --> 00:22:28,513
- هيا!
- هيا!
309
00:22:28,580 --> 00:22:32,417
- "يتسنى لي سماع صوتك الجميل"
- غنوا بصوت أعلى!
310
00:22:32,484 --> 00:22:35,687
- هيا!
- هيا!
311
00:22:35,754 --> 00:22:42,527
- "شقّتك
- شقّتك
312
00:22:42,961 --> 00:22:46,932
- انتظرتني دائماً
- انتظرتني دائماً"
313
00:22:46,998 --> 00:22:49,935
- هيا!
- هيا!
314
00:22:51,436 --> 00:22:55,707
- "لقاؤنا
- لقاؤنا
315
00:22:56,675 --> 00:23:01,213
- لم يكن بمحض الصدفة
- لم يكن بمحض الصدفة
316
00:23:02,614 --> 00:23:07,986
- كانت تلك
- كانت تلك
317
00:23:08,053 --> 00:23:13,258
- أمنيتنا
- أمنيتنا
318
00:23:14,059 --> 00:23:19,197
- كنت أنت
- كنت أنت
319
00:23:20,232 --> 00:23:25,270
- قدري الذي لا يُنسى
- قدري الذي لا يُنسى
320
00:23:26,271 --> 00:23:31,376
- على الرغم من أنه مستحيل
- على الرغم من أنه مستحيل
321
00:23:32,010 --> 00:23:36,615
- سأحرق أبديتنا
- سأحرق أبديتنا"
322
00:23:36,681 --> 00:23:39,384
كدنا ننتهي، عليكما أن تتماسكا قليلاً بعد.
323
00:23:40,552 --> 00:23:43,989
والدي، رأيت والدي.
324
00:23:44,055 --> 00:23:47,058
والدي الراحل، والدي...
325
00:23:50,028 --> 00:23:51,430
أيها الرفيق "لي"،
326
00:23:53,565 --> 00:23:56,968
هل تذكر ما قلته لك تلك المرة؟
327
00:23:57,803 --> 00:23:58,703
ماذا؟
328
00:23:59,638 --> 00:24:02,307
تنفّس من بطنك.
329
00:24:04,543 --> 00:24:10,482
انظر بعيداً وركز على صوت تنفسك.
330
00:24:28,166 --> 00:24:30,235
فكر أننا نحن الاثنين نركض فقط.
331
00:24:30,302 --> 00:24:32,404
اهدأ.
332
00:24:37,876 --> 00:24:41,012
أرخ جسدك.
333
00:24:47,853 --> 00:24:51,723
شدّ ركبتيك، واركض كما لو أن قدماك
ترعى من بعضها.
334
00:24:53,024 --> 00:24:58,063
حرّك ذراعيك مع الإيقاع.
335
00:25:17,315 --> 00:25:20,652
هذا صحيح، جيد.
336
00:25:23,255 --> 00:25:24,656
حافظ على هذا.
337
00:26:23,548 --> 00:26:26,985
- لا!
- يا رفيقة "كيم"!
338
00:26:31,523 --> 00:26:32,657
قنبلة؟
339
00:26:32,724 --> 00:26:35,527
نعم، على الرغم من أن الأمر غير مؤكد،
340
00:26:35,794 --> 00:26:37,295
ولكن وفقاً لأعضاء اللجنة
341
00:26:37,829 --> 00:26:39,731
لم يكن ذلك من فعل "كوريا الشمالية".
342
00:26:40,065 --> 00:26:41,666
حدث ذلك في اليوم التالي
343
00:26:41,733 --> 00:26:45,503
بعد أن طلبوا تغيير أجهزة التمارين القديمة.
344
00:26:45,870 --> 00:26:49,641
الكوريتان تحاولان معرفة
من أي طريق تم تسليمها.
345
00:26:51,309 --> 00:26:54,546
هل "جاي ها" بخير؟
346
00:27:18,303 --> 00:27:20,005
يا إلهي، ساقاي.
347
00:27:59,344 --> 00:28:00,612
ماذا تفعل؟
348
00:28:02,080 --> 00:28:04,516
أزيل شعرك عن وجهك.
349
00:28:07,085 --> 00:28:08,153
هل أنت بخير؟
350
00:28:10,488 --> 00:28:12,223
سأكون على ما يرام طالما لا أراك.
351
00:28:15,126 --> 00:28:17,896
ما خطب أسلوبك؟
352
00:28:19,364 --> 00:28:21,966
متى قمت بوضع القنابل؟
353
00:28:23,168 --> 00:28:24,202
ماذا؟
354
00:28:25,370 --> 00:28:26,237
أنت!
355
00:28:26,771 --> 00:28:28,373
لا تقولي لي أنك تعتقدين أنني...
356
00:28:29,207 --> 00:28:31,710
- كنا نجري معاً، أليس كذلك؟
- بالضبط.
357
00:28:32,377 --> 00:28:34,879
ركضت معي كي تبعد عنك الشبهات.
358
00:28:34,946 --> 00:28:38,016
ألم تخطط لقتلي بانفجار؟
359
00:28:40,652 --> 00:28:41,820
هذا من فعل "كوريا الشمالية".
360
00:28:42,554 --> 00:28:44,889
هي أرادت أن تتعارك معي.
361
00:28:44,956 --> 00:28:46,524
إنها هي، "كوريا الشمالية".
362
00:28:46,858 --> 00:28:49,728
ألست أنت من ذهب إلى الصالة الرياضية أولاً؟
363
00:28:49,794 --> 00:28:51,162
أنت أردت أن نتدرب هناك.
364
00:28:51,229 --> 00:28:55,200
أنت بدأت تتذمر وأردت أن نتدرب في الداخل
لأن الطقس كان بارداً.
365
00:28:55,266 --> 00:28:56,201
متى قلت ذلك؟
366
00:28:56,668 --> 00:28:58,203
ما الذي تفعلانه الآن؟
367
00:28:58,937 --> 00:29:01,372
فكر بالأمر أرجوك،
لو لم تكن "كوريا الشمالية"
368
00:29:01,439 --> 00:29:03,942
فمن قد يفعل شيء كهذا؟
369
00:29:04,175 --> 00:29:05,510
لو فعلنا شيئاً،
370
00:29:05,577 --> 00:29:08,213
فلن نستخدم مثل هذه الوسائل الدنيئة أبداً.
371
00:29:08,480 --> 00:29:10,949
سنقوم بذلك على نطاق أوسع بكثير.
372
00:29:12,717 --> 00:29:15,620
أرأيت! انظر إلى الطريقة التي تتحدث بها.
373
00:29:15,687 --> 00:29:17,355
هي القنبلة بذاتها.
374
00:29:17,422 --> 00:29:19,057
- جلالتك...
- إنها "كوريا الشمالية".
375
00:29:19,491 --> 00:29:21,559
تم العثور على القنابل هنا.
376
00:29:21,659 --> 00:29:23,661
ماذا تريد أكثر من هذا؟
377
00:29:23,728 --> 00:29:25,830
إن لم تكن "كوريا الشمالية"، فمن إذاً؟
"أفغانستان"؟
378
00:29:25,897 --> 00:29:27,465
"الصومال"؟ "أوغندا"؟
379
00:29:41,946 --> 00:29:43,848
يقول إنه يريد مقابلتك.
380
00:29:46,785 --> 00:29:47,819
يا لها من جرأة.
381
00:29:48,653 --> 00:29:50,488
أعتقد أنه من الأفضل أن نتجاهله.
382
00:29:51,222 --> 00:29:54,859
إنه في طريقه إلى هنا لمقابلتك.
383
00:29:54,926 --> 00:29:56,594
هو وحده قرر المكان،
384
00:29:57,262 --> 00:30:00,198
وطلب مقابلتك بطريقة غير رسمية أيضاً.
385
00:30:05,170 --> 00:30:08,406
سأضطر إلى مواجهته عاجلاً أم آجلاً
على أي حال.
386
00:30:52,450 --> 00:30:54,285
تنسى لي أن أقابل الملك هكذا.
387
00:30:59,791 --> 00:31:01,226
إنه لشرف لي.
388
00:31:01,593 --> 00:31:02,827
اسمي "جون ماير".
389
00:31:02,894 --> 00:31:04,429
أليس هذا المكان ملكية ثقافية؟
390
00:31:05,830 --> 00:31:10,335
ينبغي أن أفعل شيئاً بهذا القدر
من أجل ملكي.
391
00:31:11,836 --> 00:31:14,706
كنت سأستأجر قصر "فرساي".
392
00:31:20,678 --> 00:31:21,646
لنذهب.
393
00:31:27,252 --> 00:31:28,686
ما الذي تريد أن تقوله؟
394
00:31:31,456 --> 00:31:33,958
حسنا، أنت مشغول على الأرجح.
395
00:31:34,993 --> 00:31:38,096
لكنني مارست بعض الحيل السحرية
396
00:31:38,162 --> 00:31:39,731
لأؤديها لك.
397
00:31:39,797 --> 00:31:41,599
ألن تمنحني بعض الوقت لهذا الأداء؟
398
00:31:41,799 --> 00:31:43,701
أمضيت شهوراً في التمرن عليها.
399
00:31:43,935 --> 00:31:45,036
من فضلك يا صاحب الجلالة.
400
00:31:45,937 --> 00:31:49,040
لأجل الجهد الشاق الذي بذلته.
401
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
سينتهي ذلك قريباً، جلالتك؟
402
00:31:57,148 --> 00:31:58,549
انتظر قليلاً وحسب.
403
00:32:11,129 --> 00:32:11,996
بالمناسبة،
404
00:32:13,531 --> 00:32:15,900
هل أنت عادةً غير صبور هكذا؟
405
00:32:16,935 --> 00:32:20,638
من الجيد أن نستعجل الأمور كما في
بطولة الضباط العالمية.
406
00:32:21,873 --> 00:32:24,575
صحيح، ما الذي حدث للقنابل؟
407
00:32:27,145 --> 00:32:28,246
هل أنت الفاعل؟
408
00:32:28,313 --> 00:32:30,114
ماذا؟ القنابل؟
409
00:32:30,782 --> 00:32:33,384
لا، نحن نبيعها فقط.
410
00:32:33,651 --> 00:32:36,621
هل رأيت صاغة يستخدمون المجوهرات لأنفسهم؟
411
00:32:41,893 --> 00:32:44,228
ولكن ألا ينتابك الفضول؟
412
00:32:45,163 --> 00:32:47,432
لماذا برأيك انفجرت القنبلة؟
413
00:32:48,933 --> 00:32:49,901
للتهديد؟
414
00:32:50,702 --> 00:32:52,537
لا، ليس هذا المقصود.
415
00:32:52,937 --> 00:32:55,506
إن كان هذا المقصود، فكان ينبغي أن يموت
30 شخصاً على الأقل.
416
00:32:55,840 --> 00:32:56,708
أليس كذلك؟
417
00:32:57,308 --> 00:32:59,677
لأنهم تافهون؟ لأنهم كانوا يشعرون بالملل؟
418
00:33:01,245 --> 00:33:03,147
ربما لأن لديهم الكثير من القنابل؟
419
00:33:03,214 --> 00:33:04,315
للتخلص من مخزونهم؟
420
00:33:06,317 --> 00:33:08,453
هل هكذا توفي والدك؟
421
00:33:08,720 --> 00:33:11,289
لأنك كنت تشعر بالملل؟ فتم التخلص منه؟
422
00:33:18,396 --> 00:33:21,866
الرب وحده يعلم.
423
00:33:26,537 --> 00:33:29,107
انفجار القنبلة في مركز تدريب
بطولة الضباط العالمية...
424
00:33:30,008 --> 00:33:33,511
قد تخبرك هذه البطاقة شيء ما.
425
00:33:35,079 --> 00:33:36,280
ألن تلقي نظرة؟
426
00:33:37,749 --> 00:33:38,983
يا إلهي.
427
00:33:39,417 --> 00:33:41,252
اقلبها بنفسك لجعل الأمر أكثر إثارة.
428
00:33:41,686 --> 00:33:43,021
حسناً، لا يهم.
429
00:33:53,698 --> 00:33:55,099
هذا صحيح.
430
00:33:56,868 --> 00:33:59,170
إنه "التبرير".
431
00:34:06,277 --> 00:34:12,350
الدول القوية تعطي الأولوية للتبرير
أكثر من اللازم هذه الأيام.
432
00:34:12,784 --> 00:34:15,853
بمجرد الحصول عليه،
433
00:34:17,321 --> 00:34:18,723
يمضون قدماً به.
434
00:34:19,623 --> 00:34:21,391
لا أحد يستطيع أن يوقفه.
435
00:34:25,429 --> 00:34:27,998
أجب، تبدو مكالمة عاجلة.
436
00:34:31,601 --> 00:34:35,306
عذراً، لكن هناك شيء يجب أن أخبرك به.
437
00:34:35,672 --> 00:34:39,210
"الولايات المتحدة" و"الصين"
تحدثان ضجة كبيرة بشأن الانفجار.
438
00:34:42,813 --> 00:34:45,416
يقولون إنهم يريدون التحقيق
في موقع التدريب.
439
00:34:48,652 --> 00:34:49,587
يا للهول.
440
00:34:55,993 --> 00:34:57,128
"الأمم المتحدة"
441
00:35:20,284 --> 00:35:21,619
يا صاحب السمو الملكي،
442
00:35:21,953 --> 00:35:25,423
نحن ممثلون عن مؤتمر الأمم المتحدة
لنزع السلاح،
443
00:35:25,723 --> 00:35:27,758
راعي بطولة الضباط العالمية.
444
00:35:27,825 --> 00:35:29,527
بخصوص الانفجار السابق،
445
00:35:29,760 --> 00:35:32,396
قررنا أن نجري
446
00:35:32,463 --> 00:35:35,633
تحقيق شامل في موقع التدريب
447
00:35:35,833 --> 00:35:38,669
لأسباب تتعلق بالسلامة.
448
00:35:39,003 --> 00:35:40,438
نرجو أن تكون متفهماً.
449
00:35:40,505 --> 00:35:42,006
إنه يطلب منك التفهم.
450
00:35:54,986 --> 00:35:56,654
هل حصلت على إذن من "كوريا"؟
451
00:35:57,155 --> 00:35:58,689
سمح رئيس الوزراء بذلك.
452
00:35:58,956 --> 00:36:00,191
والملك...
453
00:36:02,160 --> 00:36:04,462
قبل بموافقة ضمنية.
454
00:36:25,449 --> 00:36:28,219
ماذا يوجد بهذه الألبسة
كي تثير كل هذه الجلبة؟
455
00:36:28,653 --> 00:36:30,188
توقف.
456
00:36:31,222 --> 00:36:32,523
تحدّث باللغة الكورية!
457
00:36:43,534 --> 00:36:45,002
اللعنة.
458
00:36:45,836 --> 00:36:47,505
أين المهجع؟
459
00:36:47,572 --> 00:36:48,873
إنه المبنى المجاور.
460
00:37:13,331 --> 00:37:14,332
أنت.
461
00:37:27,712 --> 00:37:29,146
إنها ليست شيء مهم.
462
00:37:29,413 --> 00:37:31,315
يمكنك أن تتفحص داخلها باستخدام
بعض الأجهزة...
463
00:37:31,382 --> 00:37:33,884
لا تستطيع الأجهزة أن تكشف كل شيء بداخلها.
464
00:37:34,719 --> 00:37:36,520
إنها مجرد ملابس.
465
00:37:36,821 --> 00:37:39,924
- إنها حقاً لا شيء...
- افتحيها وحسب.
466
00:38:06,550 --> 00:38:07,752
يا صاحب السمو الملكي.
467
00:38:08,219 --> 00:38:10,821
هل هي الشخص الذي كان يركض
على جهاز المشي بجانبك؟
468
00:38:13,057 --> 00:38:15,559
لماذا أنت المسؤولة عن تدريبه الخاص؟
469
00:38:15,826 --> 00:38:17,361
هو من "كوريا الجنوبية".
470
00:38:21,532 --> 00:38:23,734
أنا فقط أقوم بواجباتي كـ...
471
00:38:23,801 --> 00:38:27,138
ألم تستفزيه كي يجري على جهاز المشي؟
472
00:38:30,641 --> 00:38:31,776
كان هناك صراع...
473
00:38:31,842 --> 00:38:34,712
كاميرات المراقبة التقطتك
وأنت تبكين خلال التدريب.
474
00:38:34,945 --> 00:38:36,280
هل يمكنك أن تعطيني سبباً؟
475
00:38:36,347 --> 00:38:39,617
ما علاقة بكائي بهذه الحادثة؟
476
00:38:40,251 --> 00:38:42,086
الدموع هي سلاح المرأة.
477
00:38:42,820 --> 00:38:45,323
تعرف النساء الإرهابيات كيف تستخدمها جيداً.
478
00:38:48,859 --> 00:38:50,027
افتحيها.
479
00:39:07,945 --> 00:39:09,647
افتحيها الآن.
480
00:39:27,398 --> 00:39:28,232
مهلاً
481
00:39:32,236 --> 00:39:33,571
في أي ساعة يغلق المقصف؟
482
00:39:37,308 --> 00:39:39,143
إنهم يقدمون نودلز سريع التحضير اليوم.
483
00:39:44,081 --> 00:39:45,282
لنذهب ونأكل.
484
00:39:46,217 --> 00:39:48,652
انتظر، ماذا...
485
00:39:48,953 --> 00:39:49,954
ماذا...
486
00:39:51,088 --> 00:39:54,291
إلى أين أنت ذاهب؟
487
00:39:54,358 --> 00:39:55,426
يا صاحب السمو الملكي
488
00:39:55,659 --> 00:39:57,094
إذا خرجت هكذا،
489
00:39:57,161 --> 00:40:00,564
سيُمنع الضباط الكوريين
من المشاركة في البطولة.
490
00:40:05,503 --> 00:40:06,804
لماذا لا نستطيع المشاركة؟
491
00:40:06,871 --> 00:40:08,639
هل بطولة الضباط العالمية تعود لك؟
492
00:40:08,706 --> 00:40:09,840
مشكلة متعلقة بالسلامة؟
493
00:40:10,040 --> 00:40:11,575
هل ستُقام بطولة الضباط العالمية هنا؟
494
00:40:11,776 --> 00:40:14,044
ستُقام في "اليابان"، وهنا مجرد موقع تدريب.
495
00:40:14,712 --> 00:40:16,847
لماذا تحدثون كل هذه الجلبة هنا؟
496
00:40:19,984 --> 00:40:21,051
إن أُقيمت الألعاب الأولمبية،
497
00:40:21,118 --> 00:40:23,421
هل تقومون بالتحقيق بالمئات من الدول
بهذا الشكل؟
498
00:40:23,821 --> 00:40:26,223
توقف عن التطفّل واهتم بشؤونك الخاصة.
499
00:40:26,690 --> 00:40:28,058
لنعتبر أنك أتيت لأنك تشعر بالضجر.
500
00:40:28,292 --> 00:40:29,693
هل اتبعت الإجراءات المتبعة؟
501
00:40:30,261 --> 00:40:32,363
هل حصلت على الإذن الرسمي لهذا؟
502
00:40:32,430 --> 00:40:35,099
لم تفعل وجئت من تلقاء نفسك، صحيح؟
503
00:40:35,766 --> 00:40:37,935
ولماذا أنت واثق جداً؟
504
00:40:39,003 --> 00:40:40,738
هل تعتقد أن منظمة الأمم المتحدة تعود لك؟
505
00:40:41,138 --> 00:40:43,107
ماذا عن الـ60 دولة الأخرى؟
506
00:40:43,174 --> 00:40:45,376
هل هم مجرد داعمون لك؟ خادمات عندك؟
507
00:40:46,143 --> 00:40:47,845
من فضلك تكلم ببطء أكثر.
508
00:40:47,912 --> 00:40:50,247
- إذا تحدثت بسرعة...
- لننهي هذا النقاش، فهذا...
509
00:40:50,781 --> 00:40:55,352
إن أردت أن تحقق معنا، فعليك
أن تطلب منا باحترام.
510
00:40:55,486 --> 00:40:57,455
عليك أن تطلب منا معروفاً.
511
00:40:57,822 --> 00:41:00,558
بدلاً من ذلك، اقتحمت المكان
وبحثت في كل شيء.
512
00:41:00,624 --> 00:41:02,726
يا أولاد الساقطة المتطفلون!
513
00:41:08,833 --> 00:41:09,967
ترجمها كما هي.
514
00:41:10,534 --> 00:41:11,735
أتريدني أن أفعل بنفسي؟
515
00:41:12,102 --> 00:41:13,070
لا جلالتك.
516
00:41:17,675 --> 00:41:19,310
لماذا بحق الجحيم...
517
00:41:19,677 --> 00:41:21,011
هل يشتمنا؟
518
00:41:23,714 --> 00:41:25,816
أنا آسف، ينبغي أن أعتذر.
519
00:41:26,817 --> 00:41:28,486
إذا كنت لا تمانع، أيمكنني
أن أطلب منك معروفاً؟
520
00:41:29,153 --> 00:41:31,255
هل تمانع إذا تحققنا من منطقة التدريب؟
521
00:41:37,862 --> 00:41:40,197
لا، أنا لا أحب ذلك.
522
00:41:42,333 --> 00:41:43,234
اخرج.
523
00:41:56,413 --> 00:41:58,215
انتظر.
524
00:41:59,016 --> 00:42:00,017
انتظر.
525
00:42:04,288 --> 00:42:05,322
سأرافقك إلى الخارج.
526
00:42:05,756 --> 00:42:07,791
المخرج من هنا.
527
00:42:10,528 --> 00:42:11,929
ذلك شيء شنيع.
528
00:42:28,412 --> 00:42:31,448
"أولاد الساقطة المتطفلون"؟
529
00:42:32,783 --> 00:42:36,086
سمعت أن المترجم لم يترجمها حرفياً.
530
00:42:36,620 --> 00:42:40,057
تم تسويتها دون مشاكل أخرى بفضل المفوضين،
531
00:42:40,257 --> 00:42:42,626
لكن ربما عواطف الأمير العنيفة
532
00:42:42,693 --> 00:42:45,529
قد وصلت إليهم.
533
00:42:46,897 --> 00:42:48,732
لست متأكداً
534
00:42:48,799 --> 00:42:51,068
بشأن الكلمات الكورية الصعبة التي قالها،
535
00:42:52,002 --> 00:42:53,304
لكن الكلمات البذيئة...
536
00:42:55,005 --> 00:42:59,076
تفوّه بكلمات بذيئة معروفة.
537
00:43:01,078 --> 00:43:04,915
جلالة الملك، هل ترغب أن أرسم ذلك التعبير؟
538
00:43:07,451 --> 00:43:10,321
يا مسؤول السكرتارية العام "إيون"،
من فضلك انقل لهم أسفنا البالغ.
539
00:43:10,754 --> 00:43:11,789
نعم.
540
00:43:11,855 --> 00:43:15,793
أخبرهم أيضاً أن التدريب سيجري تحت ظروف
أكثر أماناً من أي دولة أخرى،
541
00:43:16,093 --> 00:43:19,463
وواثقين أننا سنكون متقدمين مثاليين
في المنافسة.
542
00:43:19,530 --> 00:43:20,564
نعم.
543
00:43:59,169 --> 00:44:00,270
اهدأ.
544
00:44:00,804 --> 00:44:03,073
"كوريا" ليست البلد الوحيد في العالم.
545
00:44:03,941 --> 00:44:06,710
بالمناسبة، من هذا الشخص
الذي تحدث عنه "كولين"؟
546
00:44:07,478 --> 00:44:08,612
هل هو شقيق الملك؟
547
00:44:10,581 --> 00:44:12,983
هل يوجد ملك في بلد صغير مثل "كوريا"؟
548
00:44:20,991 --> 00:44:22,860
هل هكذا توفي والدك؟
549
00:44:24,028 --> 00:44:25,329
تم التخلص منه؟
550
00:44:27,398 --> 00:44:28,532
لماذا لا نستطيع المشاركة؟
551
00:44:28,999 --> 00:44:30,534
هل بطولة الضباط العالمية تعود لك؟
552
00:44:30,601 --> 00:44:33,070
توقف عن التطفل واهتم بشؤونك الخاصة.
553
00:44:35,673 --> 00:44:37,141
هل لدى "كوريا" ملكاً؟
554
00:44:38,008 --> 00:44:39,743
نعم، لديها.
555
00:44:55,292 --> 00:44:56,160
إنه مثل هذا.
556
00:45:01,031 --> 00:45:04,134
الكوريون يحبون النزاعات.
557
00:45:04,201 --> 00:45:07,271
إنهم لا يستحقون ذلك.
558
00:45:07,838 --> 00:45:10,074
هذه الأرض الصغيرة منقسمة إلى بلدين.
559
00:45:10,140 --> 00:45:12,176
وهناك نزاعات حتى في هذين البلدين.
560
00:45:12,242 --> 00:45:13,243
إذاً، لماذا أهتم؟
561
00:45:13,577 --> 00:45:16,847
سوف يهلكون أنفسهم على أي حال، فلماذا أهتم؟
562
00:45:23,353 --> 00:45:26,023
أنا متأكد أنه سينتهي بهم الحال هكذا.
563
00:45:30,928 --> 00:45:32,629
سوف يحطمون أنفسهم.
564
00:45:34,364 --> 00:45:36,400
أبعده، إنه مقرف.
565
00:45:38,001 --> 00:45:39,636
لا أستطيع فعل ذلك.
566
00:45:40,637 --> 00:45:41,672
هذا هو المسبّب.
567
00:45:44,341 --> 00:45:45,776
"كوريا الجنوبية" و"كوريا الشمالية"
568
00:45:46,577 --> 00:45:48,278
ستنهاران بسبب هذا الرجل.
569
00:45:49,513 --> 00:45:54,585
لكنه ما زال يعتقد أنه تنين.
570
00:45:56,954 --> 00:45:58,021
كم هو صفيق.
571
00:46:05,863 --> 00:46:07,831
ليس لديك فكرة عن هذا، أليس كذلك؟
572
00:46:08,265 --> 00:46:11,902
لم أصرخ في وجه هؤلاء الأشخاص
من منظمة الأمم المتحدة بدافع الغضب.
573
00:46:12,169 --> 00:46:14,304
كان لديّ خطة جادة للغاية.
574
00:46:15,506 --> 00:46:16,907
لم أستطع أن أتركهم يتصرفون هكذا.
575
00:46:16,974 --> 00:46:19,376
شعرت أن بلداننا تتعرض للتهديد.
576
00:46:19,443 --> 00:46:21,645
اصمت.
577
00:46:22,279 --> 00:46:24,948
ما هذه الوضعية؟
578
00:46:25,716 --> 00:46:26,884
ابتعد.
579
00:46:28,552 --> 00:46:30,287
هذا مجرد تدريب ببنادق فارغة.
580
00:46:30,354 --> 00:46:31,455
لن تموت إذا أُطلق النار عليك.
581
00:46:31,522 --> 00:46:32,689
لماذا أنت...
582
00:46:35,826 --> 00:46:37,694
صحيح، لن تفهم سلاح بلدي.
583
00:46:39,830 --> 00:46:41,999
"إيون شي غيونغ"، رأيت ذلك بنفسك حينها،
صحيح؟
584
00:46:42,199 --> 00:46:43,300
ما رأيك بذلك؟
585
00:46:46,370 --> 00:46:49,273
هذا الوغد، عليك أن تعطي تعليق طويل
بأوقات كهذه.
586
00:46:49,540 --> 00:46:51,074
يا لك من مغرور.
587
00:46:57,548 --> 00:46:58,482
"دونغ ها"!
588
00:47:00,751 --> 00:47:01,819
لقد أخفتي!
589
00:47:02,452 --> 00:47:04,221
لا تطلق النار على رفيقك يا أحمق.
590
00:47:04,288 --> 00:47:06,857
- هذا يكفي.
- ما زال عليك أن تكون لطيف!
591
00:47:06,924 --> 00:47:08,091
لماذا...
592
00:47:08,358 --> 00:47:11,628
"دونغ ها"، هل سمعت عن موقفي؟
593
00:47:13,463 --> 00:47:16,266
نعم جلالتك، كنت مندفعاً.
594
00:47:17,334 --> 00:47:19,536
من قال لك ذلك؟
595
00:47:19,603 --> 00:47:21,238
أنا أخبرته.
596
00:47:22,172 --> 00:47:24,241
سمعت ذلك من "هانغ آه".
597
00:47:24,541 --> 00:47:26,410
ماذا، "هانغ آه"؟
598
00:47:26,944 --> 00:47:28,946
ما خطبها؟
599
00:47:31,915 --> 00:47:34,785
"هانغ آه"! ماذا أخبرته؟
600
00:47:34,952 --> 00:47:37,254
كم كنت مجاملاً بحقي...
601
00:47:53,937 --> 00:47:54,938
اللعنة.
602
00:47:55,873 --> 00:47:57,007
لماذا...
603
00:47:58,508 --> 00:47:59,910
لقد مت.
604
00:48:00,377 --> 00:48:01,411
أعلم.
605
00:48:11,154 --> 00:48:14,024
لا يمكنك فعل هذا بي.
606
00:48:14,324 --> 00:48:17,928
لولاي، لكانت ملابسك الداخلية
معروضة في العلن الآن.
607
00:48:18,729 --> 00:48:20,430
هل تعرفين ماذا كانوا سيفعلون؟
608
00:48:20,631 --> 00:48:23,166
سيخبرون الجميع عن ملابسك الداخلية
609
00:48:23,233 --> 00:48:25,802
على أنها الدليل على الإرهاب.
610
00:48:26,403 --> 00:48:28,071
مهلاً، "هانغ آه"!
611
00:48:28,138 --> 00:48:29,940
افتحي.
612
00:48:30,274 --> 00:48:31,608
شكراً.
613
00:48:33,477 --> 00:48:34,411
ماذا؟
614
00:48:36,847 --> 00:48:38,949
"كيم هانغ آه"!
615
00:48:39,116 --> 00:48:40,550
هل شتمتني للتو؟
616
00:48:40,617 --> 00:48:41,685
سمعت ذلك.
617
00:48:42,152 --> 00:48:43,587
ماذا قلت؟
618
00:48:44,121 --> 00:48:45,055
مهلاً يا "كيم هانغ آه"!
619
00:48:45,122 --> 00:48:47,457
مهلاً، افتحي هذا يا "كيم هانغ آه".
620
00:49:05,309 --> 00:49:06,777
كم هذا رديء.
621
00:49:09,046 --> 00:49:10,681
الأغنية ليست جيدة على الإطلاق.
622
00:49:17,187 --> 00:49:18,522
لا أريدهن.
623
00:49:25,963 --> 00:49:26,964
هل تريدينني أن أقول؟
624
00:50:14,611 --> 00:50:15,545
- مرحباً.
- يا إلهي.
625
00:50:15,612 --> 00:50:18,115
لن تصدق ما فعلته قائدة فريقك بي.
626
00:50:20,050 --> 00:50:21,551
ماذا تفعل؟
627
00:50:22,352 --> 00:50:23,286
ألا ترى؟
628
00:50:24,421 --> 00:50:25,622
أنا "ري كانغ سوك".
629
00:50:31,461 --> 00:50:33,063
"ري كانغ سوك" من الجيش الشعبي الكوري.
630
00:50:41,972 --> 00:50:42,973
ما هذا؟
631
00:50:53,383 --> 00:50:55,218
منذ ذلك اليوم، لم تفارق سيقان تلك النساء
632
00:50:55,285 --> 00:50:57,354
مخيلتي أبداً.
633
00:50:58,255 --> 00:51:01,191
لا يمكنني تحمّل ذلك، حتى أنني درست
العلوم السياسية مجدداً.
634
00:51:01,658 --> 00:51:03,393
فكرت في كلمات مدربي
635
00:51:03,460 --> 00:51:04,895
وحتى أنني غصت في الماء.
636
00:51:07,364 --> 00:51:08,398
لكن ذلك بلا جدوى.
637
00:51:10,834 --> 00:51:12,102
فرقة "غيرلز جينيريشن"؟
638
00:51:16,373 --> 00:51:17,741
أيها الرفيق "كانغ سوك"،
639
00:51:18,675 --> 00:51:22,045
من الطبيعي أن ينجذب الرجال إلى الجميلات...
640
00:51:22,112 --> 00:51:23,880
لكن ذلك أمر طائش.
641
00:51:25,015 --> 00:51:28,318
ليس من الصواب أن نهوى النساء
من أجل مظهرهن فقط.
642
00:51:29,119 --> 00:51:31,922
أنا لست كحيوان في دورة الشبق.
643
00:51:32,355 --> 00:51:35,525
علاوة على ذلك، "تيفاني"...
644
00:51:36,393 --> 00:51:38,662
لماذا اسمها "تيفاني" من بين كل الأسماء؟
645
00:51:39,062 --> 00:51:41,498
لماذا عليّ أن أعاني من هذا
646
00:51:41,565 --> 00:51:45,635
بسبب هذه الفتاة ذات الاسم الإنجليزي؟
647
00:51:46,203 --> 00:51:47,437
أنا حقاً لا أفهم.
648
00:51:50,941 --> 00:51:57,547
"يحيا حزب العمال، يحيا جيش الشعب"
649
00:51:58,014 --> 00:51:59,049
"تيفاني"...
650
00:52:02,419 --> 00:52:04,287
الرفيقة "كيم" تتدرب حالياً
في مكان قريب من هنا.
651
00:52:04,354 --> 00:52:05,956
هل حقاً لن تراها؟
652
00:52:06,690 --> 00:52:09,759
أتيت إلى هنا قبل التوجه
إلى "كوريا الجنوبية".
653
00:52:10,494 --> 00:52:12,095
هل هي تعمل بجد؟
654
00:52:12,162 --> 00:52:13,163
بكل تأكيد.
655
00:52:13,663 --> 00:52:16,032
في البداية، كرهت هذه الفكرة،
656
00:52:16,666 --> 00:52:18,535
لكنها امرأة في النهاية.
657
00:52:24,407 --> 00:52:28,211
أصعب شيء بالنسبة لكل طفل هو الحب.
658
00:52:28,512 --> 00:52:30,714
ما الفائدة من وضع مجهودها في البطولة؟
659
00:52:30,780 --> 00:52:33,150
لا أحد سيقدر عملها الشاق.
660
00:52:34,384 --> 00:52:36,153
ماذا تقصد بذلك؟
661
00:52:48,031 --> 00:52:52,702
فُطر قلبها لأن الرجال لم يعتبرونها امرأة.
662
00:52:54,571 --> 00:52:56,806
وهذا فطر قلبي أيضاً.
663
00:52:59,075 --> 00:53:01,344
على أي حال، علينا اتخاذ إجراءات سريعة
بشأن مسائل دبلوماسية.
664
00:53:01,411 --> 00:53:02,445
إن لم...
665
00:53:10,387 --> 00:53:13,356
هل وجدت لأخيك زوجة؟
666
00:53:19,996 --> 00:53:21,698
إنها من القوات الخاصة.
667
00:53:22,165 --> 00:53:26,036
لكنها تتمتع بشخصية لطيفة؟
668
00:53:26,403 --> 00:53:28,004
هذا بشأن القصر الملكي.
669
00:53:28,271 --> 00:53:29,906
صورتها هي الأهم.
670
00:53:29,973 --> 00:53:31,975
إن مشاعر "جاي ها" هي الشيء الأهم.
671
00:53:32,509 --> 00:53:34,945
لا يمكننا إجباره على الزواج
كما كان يحدث في الماضي.
672
00:53:39,149 --> 00:53:40,417
مشاعر "جاي ها".
673
00:53:42,586 --> 00:53:43,453
صحيح؟
674
00:53:45,889 --> 00:53:48,258
هل هي لذيذة؟ شكراً لعملك الشاق.
675
00:53:49,859 --> 00:53:50,827
هل تقصد حادثة القنبلة؟
676
00:53:51,261 --> 00:53:52,963
هذا لا شيء.
677
00:53:53,830 --> 00:53:55,632
لقد وثقت بي جلالتك من خلال إرسالك لي
إلى هنا،
678
00:53:56,333 --> 00:53:58,535
ولذلك يمكنني حتى أن أوقف قنبلة نووية
بجسدي.
679
00:53:58,602 --> 00:54:01,871
لكن جملة "أولاد الساقطة"
كانت تمادياً بعض الشيء.
680
00:54:02,205 --> 00:54:05,609
أنت محق، كان يجب أن أشتمهم
مباشرةً بالإنجليزية.
681
00:54:08,745 --> 00:54:10,347
سأقول لك هذا لأول مرة...
682
00:54:11,214 --> 00:54:14,551
إن نسبة ذكائي ليست 87، وإنما 187.
683
00:54:15,252 --> 00:54:16,987
ارتكبت الأخطاء عمداً، لماذا؟
684
00:54:17,387 --> 00:54:18,688
كنت أخشى أن يجعلوني ملكاً.
685
00:54:19,322 --> 00:54:22,025
كنت أتقاعس طوال الوقت عمداً.
686
00:54:22,659 --> 00:54:24,894
أنا حسن المظهر وكفء وذكي.
687
00:54:24,961 --> 00:54:27,063
يمكن لأي شخص معرفة أنني مؤهل أكثر منك.
688
00:54:28,131 --> 00:54:30,700
من الأفضل أن تبلي جيداً، وإلا...
689
00:54:30,767 --> 00:54:33,436
ألن تتزوج؟
690
00:54:35,605 --> 00:54:36,840
ألن تنجب أطفالاً؟
691
00:54:38,875 --> 00:54:40,510
هل تعتقد أنك ستبقى صغيراً للأبد؟
692
00:54:40,577 --> 00:54:42,612
هل تعتقد أنك ستُرزق بطفل بمجرد أن تنوي؟
693
00:54:43,146 --> 00:54:45,215
هذا ليس صحيحاً، عائلتنا لم تنجب الكثير
من الأطفال.
694
00:54:45,915 --> 00:54:48,418
عليك أن تجعل رئيس الوزراء مسؤولاً
عن بطولة الضباط العالمية وهذه الأمور.
695
00:54:48,485 --> 00:54:49,619
أنجب طفلاً أولاً.
696
00:54:50,387 --> 00:54:54,190
سأطمئن فقط عند وجود ولياً للعهد.
697
00:54:55,659 --> 00:54:57,961
ما رأيك بالآنسة "كيم هانغ آه"؟
698
00:54:58,495 --> 00:54:59,596
ماذا تعني؟
699
00:55:02,032 --> 00:55:05,335
مهلاً، هل زوجتك تعاني من العقم؟
700
00:55:07,370 --> 00:55:08,805
حتى ولو، "هانغ آه" من "كوريا الشمالية".
701
00:55:10,573 --> 00:55:12,809
كيف يمكنك التفكير في جعلها خليلتك؟
702
00:55:14,678 --> 00:55:17,080
يقولون إن العلاقات السرية التي تأتي
متأخرة مخيفة، أنت حقاً...
703
00:55:18,682 --> 00:55:20,216
ماذا عن زوجتك؟
704
00:55:20,583 --> 00:55:22,152
بلدنا يطبق الزواج الأحادي.
705
00:55:22,218 --> 00:55:23,720
وأنت الملك.
706
00:55:23,787 --> 00:55:25,188
كيف يمكنك التفكير في خليلة؟
707
00:55:25,255 --> 00:55:26,556
أنت فظيع.
708
00:55:26,623 --> 00:55:30,393
الأمر لا يتعلق بي، بل يتعلق بك أنت.
709
00:55:35,932 --> 00:55:39,769
الحزب اختار "لي جاي ها"؟
710
00:55:39,969 --> 00:55:41,404
ماذا تعني؟
711
00:55:42,906 --> 00:55:45,275
لا، إنه فقط...
712
00:55:45,342 --> 00:55:47,444
ما كان عليّ الوثوق به.
713
00:55:48,211 --> 00:55:50,046
قال إنه سيرتب لي مواعيد غرامية
حتى أجد شخصاً مناسباً.
714
00:55:50,313 --> 00:55:54,484
والآن يجمعني مع أمير "كوريا الجنوبية"
الرديء؟
715
00:55:54,551 --> 00:55:56,019
ما الذي تتحدثين عنه؟
716
00:55:57,120 --> 00:56:00,724
أنا فقط أطلب منك التفكير في الأمر.
717
00:56:00,790 --> 00:56:03,460
تحاول "كوريا الشمالية" أن تنفتح أكثر
على العالم من خلال هذا الجيل.
718
00:56:03,526 --> 00:56:06,596
ليس عليك أن تبحثي عن رجل من بلدنا فقط.
719
00:56:07,430 --> 00:56:09,599
- لذا أنت...
- ما رأيك بـ"ببراد بيت"؟
720
00:56:10,467 --> 00:56:12,302
لماذا لا تأتي لي بـ"أوباما"؟
721
00:56:18,074 --> 00:56:21,644
"كيم هانغ آه"؟ إنها تتمتع بشخصية لطيفة.
722
00:56:22,212 --> 00:56:26,516
بشرتها داكنة وخشنة.
723
00:56:26,583 --> 00:56:29,252
إنها قوية ومخيفة.
724
00:56:31,855 --> 00:56:33,156
هل هي لا تعجبك إلى هذا الحد؟
725
00:56:33,723 --> 00:56:35,325
لا، أنا أقول إنها تعجبني.
726
00:56:36,393 --> 00:56:38,795
هل سنعيش في "كوريا الجنوبية"
بعد الزواج إذاً؟
727
00:56:38,862 --> 00:56:39,763
ماذا؟
728
00:56:40,430 --> 00:56:44,801
أعتقد أنها ستضطر إلى ذلك.
729
00:56:45,502 --> 00:56:49,139
يمكنها أن تتعلم عن الرأسمالية
730
00:56:49,205 --> 00:56:51,374
وتساعد أمي في العمل التطوعي أيضاً.
731
00:56:51,441 --> 00:56:53,877
يمكنها أن ترسل الأرز المتبقي
إلى "كوريا الشمالية".
732
00:56:53,943 --> 00:56:57,313
مهلاً، الأرز المتبقي؟
733
00:56:58,415 --> 00:56:59,482
لا...
734
00:56:59,549 --> 00:57:01,584
قد تسرق مخزون الحبوب وحتى المصارف.
735
00:57:01,651 --> 00:57:03,286
إذا ذهبت لتفقّد الجيش معي
736
00:57:03,353 --> 00:57:05,789
يمكنها التقاط الصور وإرسالها
إلى "كوريا الشمالية".
737
00:57:06,956 --> 00:57:09,993
الأهم من ذلك كله، البولونيوم 210،
انها إبر سامة.
738
00:57:10,059 --> 00:57:13,596
إذا فقدت عقلها، سنموت جميعاً.
739
00:57:16,833 --> 00:57:17,934
أنا آسف.
740
00:57:18,001 --> 00:57:22,205
لا أستطيع رؤيتك تموت بغض النظر
عن مدى حبي لها.
741
00:57:23,072 --> 00:57:24,274
أنا حقاً آسف.
742
00:57:35,118 --> 00:57:37,487
هل هو مجنون أم ماذا؟
743
00:57:51,835 --> 00:57:53,136
كيف يمكن أن يكون ذلك منطقياً؟
744
00:57:54,037 --> 00:57:56,539
كيف يمكنهم أن يجمعوني بذلك الغلام القذر؟
745
00:58:24,434 --> 00:58:26,402
هل كانت قبلة حميمية؟
746
00:58:26,669 --> 00:58:27,670
أو مصنفة لليافعين؟
747
00:58:28,538 --> 00:58:29,606
سأُبلي جيداً.
748
00:58:29,672 --> 00:58:31,808
هي القنبلة بذاتها.
749
00:58:31,875 --> 00:58:32,842
أنت...
750
00:58:33,243 --> 00:58:36,112
لست امرأة.
751
00:58:39,482 --> 00:58:40,783
أنا لست مجنونة.
752
00:58:41,885 --> 00:58:43,486
إنني أرفض بالكامل.
753
00:58:50,593 --> 00:58:51,828
ما رأيك أن نخوض جولة؟
754
00:58:56,432 --> 00:58:58,701
كيف تجرؤ على ضرب قائدة الفريق؟
755
00:59:08,511 --> 00:59:11,347
حتى لو لم يكن أمير "كوريا الجنوبية"،
756
00:59:12,148 --> 00:59:15,318
هل حقاً أنت لست معجبة بأحد؟
757
00:59:21,691 --> 00:59:27,130
"أنت تبكين من الوحدة
758
00:59:27,196 --> 00:59:32,969
في الريح الباردة
759
00:59:33,937 --> 00:59:40,710
لكنني سأكون دائماً إلى جانبك
760
00:59:41,477 --> 00:59:44,180
لن أتركك."
761
00:59:51,921 --> 00:59:52,989
هل أنت بخير؟
762
00:59:53,690 --> 00:59:55,391
أنا على ما يرام.
763
00:59:56,893 --> 00:59:58,795
- أنا آسفة.
- لا بأس.
764
00:59:58,861 --> 01:00:02,632
بالمناسبة، أنت قوية جداً.
765
01:00:02,699 --> 01:00:03,900
هذا ليس صحيحاً.
766
01:00:04,500 --> 01:00:10,340
إذا تعرفت عليّ أكثر، ستكتشف أنني
امرأة كسائر نساء "كوريا الشمالية".
767
01:00:11,307 --> 01:00:12,375
أرى ذلك.
768
01:00:15,778 --> 01:00:16,779
لنفعلها.
769
01:00:17,547 --> 01:00:18,581
ها أنت ذا.
770
01:00:22,518 --> 01:00:24,253
هل يصورون مسلسلاً أم ماذا؟
771
01:00:24,654 --> 01:00:26,422
إنهم ضباط من الكوريتين.
772
01:00:26,489 --> 01:00:28,758
هل يظنون أن بطولة الضباط العالمية
تشبه اليوم الرياضي في المدرسة؟
773
01:00:31,527 --> 01:00:33,763
- كم هذا طفولي...
- توقفي عن الجري.
774
01:00:33,830 --> 01:00:35,031
"هانغ آه" يجب أن تعرف أيضاً.
775
01:00:35,331 --> 01:00:38,735
اتفقنا أنا ووالدها أن نسأل عن شعوركما
أنتما الاثنين.
776
01:00:38,801 --> 01:00:40,336
أيها الرفيق "إيون"،
777
01:00:43,806 --> 01:00:46,142
من فضلك لا ترمي بقوة.
778
01:00:46,542 --> 01:00:48,511
هذا مؤلم.
779
01:01:02,458 --> 01:01:03,660
كوني حذرة.
780
01:01:08,765 --> 01:01:09,699
أنت في عداد الموتى.
781
01:01:10,099 --> 01:01:13,469
يا رفيق "إيون شي غيونغ"، لا تبتعد كثيراً.
782
01:01:13,636 --> 01:01:15,338
وإلا لن أتمكن من إصابتك.
783
01:01:16,706 --> 01:01:18,908
اقترب قليلاً رجاءً.
784
01:01:19,342 --> 01:01:21,744
أنا ضعيفة جداً.
785
01:01:30,453 --> 01:01:32,488
- هل هذه استراتيجية؟
- ماذا؟
786
01:01:34,223 --> 01:01:35,291
أنت...
787
01:01:39,028 --> 01:01:40,797
حسناً، يجب أن تكوني سعيدة.
788
01:01:40,963 --> 01:01:42,765
أنا أمير ثري من "كوريا الجنوبية".
789
01:01:42,899 --> 01:01:44,133
يجب أن تكوني متحمسة.
790
01:01:44,233 --> 01:01:45,601
أعلم.
791
01:01:46,202 --> 01:01:47,904
حتى أنك تحاولين أن تجعليني أشعر بالغيرة.
792
01:01:48,071 --> 01:01:49,439
ألا تجدين هذا طفولي؟
793
01:01:49,772 --> 01:01:53,009
- " تشعر بالغيرة"؟
- لقد اخترت الشخص الخطأ.
794
01:01:53,109 --> 01:01:56,145
كما قلت تماماً، لديّ خبرة مع النساء.
795
01:01:56,212 --> 01:01:59,749
يمكنني أن أعرف بماذا تفكرين.
796
01:02:00,750 --> 01:02:01,751
للأسف.
797
01:02:02,552 --> 01:02:03,753
أي غيرة؟
798
01:02:06,255 --> 01:02:09,325
هل تشعر بالغيرة الآن؟
799
01:02:10,660 --> 01:02:12,228
لا، ماذا عليّ أن أفعل؟
800
01:02:12,662 --> 01:02:17,133
لقد جعلت الرفيق "لي" يشعر بالغيرة
رغم أنني لم أقصد ذلك.
801
01:02:19,969 --> 01:02:23,906
هل أنت معجب بي إلى هذه الدرجة؟
802
01:02:25,875 --> 01:02:27,043
ماذا...
803
01:02:27,610 --> 01:02:29,145
يا إلهي.
804
01:02:29,312 --> 01:02:31,180
حسناً، كوني كذلك.
805
01:02:31,247 --> 01:02:33,149
ستبقين عزباء وحيدة طوال حياتك.
806
01:02:33,216 --> 01:02:35,017
ينبغي أن يكون لديك على الأقل
بعض الأوهام، صحيح؟
807
01:02:35,084 --> 01:02:36,085
أنت محق.
808
01:02:36,352 --> 01:02:39,021
أنا مشغولة بعراك الثلج، لذا أرجو المعذرة.
809
01:02:41,557 --> 01:02:43,259
يا رفيق "إيون"!
810
01:02:45,762 --> 01:02:46,662
هيا.
811
01:02:47,797 --> 01:02:48,831
لماذا ذلك...
812
01:02:56,139 --> 01:02:57,006
لا.
813
01:03:18,094 --> 01:03:19,862
تم إقصاء فريق "كوريا" الموحد
814
01:03:20,163 --> 01:03:22,131
اعتباراً من اليوم.
815
01:03:22,932 --> 01:03:24,967
فرد من العائلة الملكية؟ قدوة؟
816
01:03:25,735 --> 01:03:27,003
حسناً، سأظهر لك ذلك.
817
01:03:27,436 --> 01:03:28,638
أيها الرفيق "لي"!
818
01:03:29,939 --> 01:03:32,375
أن يكون المرء أحد أفراد العائلة الملكية
لا يعني أنه خصم سهل.
819
01:03:32,542 --> 01:03:34,677
لم أطلب هذا فلماذا أخضع له؟
820
01:03:35,378 --> 01:03:38,881
ماذا تحسبني أيها الرفيق؟
821
01:03:40,283 --> 01:03:41,517
إنها حرب بالفعل.
822
01:03:42,051 --> 01:03:45,988
هل تطلب مني قتل ضباط "كوريا الجنوبية"؟
823
01:03:46,489 --> 01:03:49,625
وسوّي المسألة في غضون 20 دقيقة.
824
01:03:50,359 --> 01:03:52,028
ألست مستعدة للموت الآن؟
825
01:03:52,628 --> 01:03:55,798
سواء عدت حياً أم لا، فهذا ليس من شأني.
826
01:03:56,432 --> 01:03:58,401
إننا نعتبر بعضنا أعداء طوال 60 سنة.
827
01:03:58,467 --> 01:04:00,636
من غسل أدمغتنا كي لا نثق ببعضنا؟
828
01:04:03,873 --> 01:04:05,875
ترجمة "سماح أبو غزالة"
73963