All language subtitles for The King 2 Hearts (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,604 --> 00:00:40,006
سيدي، أنا النقيب "كيم هانغ آه"،
من الجيش الشعبي الكوري.
2
00:00:40,073 --> 00:00:40,907
احترامي!
3
00:00:40,974 --> 00:00:43,276
أنا "لي جاي كانغ"، ملك "كوريا الجنوبية".
4
00:00:43,410 --> 00:00:47,914
إنها دائماً الأولى في الانطلاق
وتكسر الكهوف خلال التدريبات.
5
00:00:48,014 --> 00:00:49,949
انتظرنني يا سيدات.
6
00:00:50,016 --> 00:00:51,985
سيجتمع ضباط من 16 بلداً.
7
00:00:52,052 --> 00:00:53,787
ضباط من الكوريتين
8
00:00:53,853 --> 00:00:55,488
سوف ينضمون للقوات ويشاركون كفريق واحد.
9
00:00:55,588 --> 00:00:57,991
هل ستشارك في التدريب من أجل
بطولة الضباط العالمية؟
10
00:00:58,058 --> 00:01:00,226
أم ستصبح مفلساً من عامة الشعب؟
11
00:01:00,593 --> 00:01:03,096
شاركي في بطولة الضباط العالمية
وفوزي بالمركز الثالث فقط.
12
00:01:03,196 --> 00:01:04,164
هذا "جو إن سونغ".
13
00:01:04,596 --> 00:01:05,732
هذا "هيون بين"!
14
00:01:05,799 --> 00:01:06,633
سيد "لي".
15
00:01:06,699 --> 00:01:08,735
سنصفّ لك ألف رجل إن اضطررنا.
16
00:01:08,802 --> 00:01:10,637
- أنا؟
- أنت كنت رقيب التدريب العسكري...
17
00:01:10,703 --> 00:01:13,873
لقد تعلمت ودرّست عن بلادك لسنوات.
18
00:01:14,007 --> 00:01:15,642
ماذا برأيك علّمت رجالي؟
19
00:01:22,449 --> 00:01:23,983
"(لي جاي ها) عدو شعبنا.
20
00:01:24,884 --> 00:01:27,754
اغتالوه مباشرةً عندما ترونه."
21
00:01:32,792 --> 00:01:33,726
ماذا عليّ أن أفعل؟
22
00:01:33,793 --> 00:01:35,728
هل أقوم بما علّمتهم إياه أم لا؟
23
00:01:35,795 --> 00:01:36,930
سأبلي جيداً.
24
00:01:38,398 --> 00:01:40,667
إن أخبرتني ماذا تريدين،
25
00:01:40,800 --> 00:01:41,634
سوف...
26
00:01:43,603 --> 00:01:45,438
إنني أمزح وحسب.
27
00:01:45,905 --> 00:01:47,807
لقد أتيت إلى "كوريا الجنوبية" لأدرّب.
28
00:01:48,074 --> 00:01:50,076
لماذا قد أفعل هذا؟
29
00:01:51,511 --> 00:01:53,546
هيا، انهض من فضلك.
30
00:01:59,385 --> 00:02:01,521
لا تكن متوتراً جداً.
31
00:02:01,688 --> 00:02:04,157
كان هناك ما يكفي من التوتر في الماضي.
32
00:02:04,290 --> 00:02:06,392
ولكن أليس الآن وقت السلام والانسجام؟
33
00:02:06,693 --> 00:02:08,061
أوقعتك في مقلب وحسب
34
00:02:08,294 --> 00:02:10,196
كي ننسجم معاً.
35
00:02:11,097 --> 00:02:13,333
لماذا أنت خائف لهذه الدرجة؟
36
00:02:13,500 --> 00:02:15,168
هل سيأكلك أحد؟
37
00:02:16,503 --> 00:02:18,671
عد لرشدك!
38
00:02:30,950 --> 00:02:33,019
"(فرانكفورت)، (ألمانيا)"
39
00:02:55,408 --> 00:02:58,678
"جون"، أنا آسف.
40
00:02:59,512 --> 00:03:03,283
لم أعتني بك جيداً.
41
00:03:03,416 --> 00:03:05,151
لا يا أبي.
42
00:03:06,119 --> 00:03:08,154
أنت منحتني شيئاً.
43
00:03:09,489 --> 00:03:11,391
وهو كاف بالنسبة لي.
44
00:03:27,607 --> 00:03:32,245
أرسلت لي هذا كهدية عيد الميلاد.
45
00:03:32,712 --> 00:03:36,416
كان الأولاد في قمة الغيرة لأنه مصنوع
في "الولايات المتحدة".
46
00:03:37,584 --> 00:03:39,819
أرجوك لا تتركني لوحدي.
47
00:04:15,154 --> 00:04:16,055
"الوصية الأخيرة"
48
00:04:17,190 --> 00:04:21,127
كتبتها مع محاميّ.
49
00:04:21,694 --> 00:04:25,798
أنت الآن مالك نادي "إم".
50
00:04:28,735 --> 00:04:30,436
لا يمكنك أن تفعل ذلك.
51
00:04:30,703 --> 00:04:32,972
لماذا تستمر في قول ذلك؟
52
00:04:34,307 --> 00:04:38,111
هل يمكنك أن تحضر لي بعض الماء؟
53
00:05:20,219 --> 00:05:21,454
هذا أنا.
54
00:05:22,522 --> 00:05:23,690
أبي...
55
00:05:24,891 --> 00:05:26,392
يريد ماء.
56
00:05:28,061 --> 00:05:30,930
ماذا قالت "الولايات المتحدة" و"الصين"؟
57
00:05:31,097 --> 00:05:32,965
لقد وافقتا على طلب
58
00:05:33,299 --> 00:05:35,735
مشاركة الكوريتين كفريق واحد.
59
00:05:35,802 --> 00:05:39,138
يبدوا أنهم سيراقبوننا لفترة من الوقت.
60
00:05:39,405 --> 00:05:41,074
ليس لديهم أي مبرر لإيقاف ذلك.
61
00:05:43,109 --> 00:05:45,078
كن حذراً من فضلك كي لا يجدوا أي خطأ.
62
00:05:50,016 --> 00:05:54,387
هل ينتابك الفضول ربما بشأن نادي "إم"؟
63
00:05:55,588 --> 00:05:58,825
نعم، ألم يكن هادئاً جداً مؤخراً؟
64
00:05:58,925 --> 00:06:01,461
أظن أن "آرثر ماير" مريض جداً.
65
00:06:01,627 --> 00:06:04,030
بالحكم بناءً على حقيقة أنه
سمح بانتشار الإشاعات،
66
00:06:04,197 --> 00:06:07,700
قد يركزون على الشؤون الداخلية
في الوقت الحالي.
67
00:06:07,767 --> 00:06:10,636
في هذه المرحلة، على من ستشكل بطولة
الضباط العالمية التهديد الأكبر؟
68
00:06:11,204 --> 00:06:13,706
بالطبع على نادي "إم".
69
00:06:14,707 --> 00:06:16,743
إنهم تجار أسلحة ينتفعون من النزاعات.
70
00:06:17,210 --> 00:06:19,345
لديهم نفوذ في جميع أنحاء العالم أيضاً.
71
00:06:20,813 --> 00:06:22,882
لا نعرف ماذا سيفعلون.
72
00:06:23,216 --> 00:06:25,551
نعم، سأنظر في الأمر من أجل مزيد
من التفاصيل.
73
00:07:58,544 --> 00:07:59,779
"أنا"
74
00:08:39,751 --> 00:08:43,322
"أنا ملك"
75
00:10:11,210 --> 00:10:13,279
- اتصل بأخي، بسرعة.
- نعم، فهمت.
76
00:10:18,484 --> 00:10:19,819
إنه متصل.
77
00:10:21,287 --> 00:10:23,956
هل تعلم ما الذي حدث معي للتو؟
78
00:10:24,290 --> 00:10:26,993
تلك المرأة الكورية الشمالية التي أتت
من أجل بطولة الضباط العالمية...
79
00:10:27,093 --> 00:10:29,228
هددتني بالقتل في المرحاض.
80
00:10:31,063 --> 00:10:32,031
"جاي ها".
81
00:10:32,231 --> 00:10:35,101
وجندي من طرفنا أشهر مسدساً في وجهي.
82
00:10:35,534 --> 00:10:36,836
هل تعرف من كان؟
83
00:10:37,470 --> 00:10:39,372
كان ابن مسؤول السكرتارية العام.
84
00:10:40,206 --> 00:10:41,340
أنت لا تصدق هذا، أليس كذلك؟
85
00:10:41,407 --> 00:10:43,809
وأنا أيضاً، لكن هذه هي الحقيقة.
86
00:10:44,010 --> 00:10:46,245
أنت ستباشر ببطولة الضباط العالمية،
87
00:10:46,312 --> 00:10:47,980
ولكنها مكوّنة من أشخاص سخيفين...
88
00:10:52,184 --> 00:10:53,986
إنه يبالغ جداً.
89
00:10:56,088 --> 00:11:00,960
لا تقلق، إنه يكذب الآن، لا تحوّل لي
اتصالاته المرة القادمة.
90
00:11:03,195 --> 00:11:04,797
ماذا يفعل الآن؟
91
00:11:14,407 --> 00:11:15,908
"(كيم هانغ آه)، (لي جاي ها)"
92
00:11:32,391 --> 00:11:34,727
من قد يريد أن يرى هذه الملابس الداخلية
المهترئة؟
93
00:11:42,201 --> 00:11:45,738
سمعت أن هناك الكثير من المنحرفين هنا.
94
00:11:51,811 --> 00:11:54,547
لم أدرك أنه كان يوجد أنواع عديدة
من مستحضرات التجميل.
95
00:11:56,015 --> 00:11:57,983
هل يمكنني أن أجربها؟
96
00:12:02,488 --> 00:12:04,890
لماذا لا تستخدمين مستحضراتك الخاصة؟
97
00:12:06,692 --> 00:12:08,961
يا للوقاحة، تطلبين مني استخدامها
بعد أن قابلتني؟
98
00:12:09,995 --> 00:12:12,732
لماذا تهمس؟
99
00:12:13,099 --> 00:12:14,834
تكلم بصوت مرتفع كي أسمعك.
100
00:12:15,201 --> 00:12:18,571
سأعطيك بعضها، كنت على وشك أن أفعل ذلك.
101
00:12:23,609 --> 00:12:24,877
بدلاً من هذا...
102
00:12:26,412 --> 00:12:28,848
ماذا قد أقترح؟ حسناً، هذا.
103
00:12:30,316 --> 00:12:32,418
هذا أفضل، تفضلي.
104
00:12:34,487 --> 00:12:36,989
لا أريد كل هذه الكمية.
105
00:12:37,056 --> 00:12:40,326
لا، عليك أن تضعي الكثير منه
كي يتم امتصاصه.
106
00:12:41,794 --> 00:12:43,362
تفضلي، جربي هذا.
107
00:12:50,703 --> 00:12:54,006
لماذا فيه فقاعات؟
108
00:12:55,007 --> 00:12:57,543
يا إلهي، أنا آسف! هذا معجون حلاقة.
109
00:12:58,410 --> 00:12:59,845
لا أعتقد أنه يناسبك.
110
00:12:59,912 --> 00:13:03,048
كل المنتجات التي أستخدمها
هي للبشرة الحساسة.
111
00:13:06,786 --> 00:13:09,421
بطولة الضباط العالمية من تنظيم
منظمة الأمم المتحدة
112
00:13:09,488 --> 00:13:10,856
وتُقام كل سنتين.
113
00:13:10,923 --> 00:13:12,124
هذه الدورة الثالثة.
114
00:13:12,191 --> 00:13:14,627
مثل منافسة "ساندهيرست"
أو منافسة جندي العالم،
115
00:13:14,693 --> 00:13:17,997
حيث ضباط من 16 دولة يضعون كبريائهم
على المحك ليتنافسوا.
116
00:13:18,197 --> 00:13:19,832
موضوع البطولة هذه المرة هي الزمالة.
117
00:13:19,899 --> 00:13:23,235
باختصار، إنها تركز على العمل الجماعي
والصداقة المتينة.
118
00:13:23,402 --> 00:13:24,804
شكراً للتفسير.
119
00:13:25,704 --> 00:13:27,006
أيها الملازم الثاني "لي"،
120
00:13:27,706 --> 00:13:31,210
هل تعرف أي فريق قد تُوج بالبطولة
في الدورة الأولى؟
121
00:13:32,812 --> 00:13:33,979
قوات الدفاع الكونية.
122
00:13:39,385 --> 00:13:40,553
كانت "الولايات المتحدة".
123
00:13:40,686 --> 00:13:43,255
الضباط الأمريكيون من "ويست بوينت".
124
00:13:43,789 --> 00:13:46,725
في الدورة الثانية فازت "الولايات المتحدة"
مجدداً وحلّت "بريطانيا" في المركز الثاني.
125
00:13:46,792 --> 00:13:48,027
من الناحية الأخرى، ولأسباب سياسية،
126
00:13:48,093 --> 00:13:51,964
لم تتمكن الكوريتان من المشاركة
ولو لمرة واحدة.
127
00:13:53,432 --> 00:13:55,034
هذا مؤسف جداً.
128
00:13:56,202 --> 00:13:57,136
هي محقة.
129
00:13:57,203 --> 00:14:00,673
ولكن هذه المرة، ستشارك الكوريتان
كفريق واحد.
130
00:14:01,607 --> 00:14:03,242
أتمنى أن يقدم كل واحد منكم أفضل ما لديه.
131
00:14:04,510 --> 00:14:06,145
اعتباراً من الآن، التدريب...
132
00:14:40,012 --> 00:14:41,380
انبطحوا أرضاً!
133
00:14:42,214 --> 00:14:45,050
انبطحوا جميعاً على الأرض!
134
00:14:45,384 --> 00:14:46,385
بسرعة!
135
00:15:00,499 --> 00:15:01,533
ابتعدوا عن طريقي!
136
00:15:03,202 --> 00:15:04,336
لا تتحركوا! اخفضوا رؤوسكم!
137
00:15:14,313 --> 00:15:16,548
استلقوا أرضاً! لا تتحركوا!
138
00:16:36,495 --> 00:16:37,930
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
139
00:16:40,199 --> 00:16:41,700
هذه كانت المهمة
140
00:16:41,800 --> 00:16:45,504
التي أنجزها الفريق الغربي خلال البطولة.
141
00:16:45,971 --> 00:16:47,740
لا تشعروا بالفخر بأنكم لم تُصابوا.
142
00:16:47,806 --> 00:16:50,509
الطلقات الباقية بعد الطلقة الأولى
كانت لإرهابكم فقط.
143
00:16:50,709 --> 00:16:52,544
المهمة الفعلية تبدأ الآن.
144
00:16:52,711 --> 00:16:56,849
إذاً، أخبروني من فضلكم ماذا حدث للتو.
145
00:16:59,685 --> 00:17:01,587
أيها الأمير "جاي ها"، تعال إلى هنا الآن
من فضلك.
146
00:17:04,089 --> 00:17:06,290
بعد أن تولّى الرفيق "ري"
أمر المهاجم الثاني، قمت أنا...
147
00:17:08,394 --> 00:17:09,494
قمت بقلب الطاولة.
148
00:17:10,796 --> 00:17:14,700
تراجعنا هكذا
149
00:17:16,001 --> 00:17:17,736
وقمنا بقلب الطاولة.
150
00:17:17,903 --> 00:17:23,108
أول جندي دخل، كان يحمل رشاش "إم بي 5"
من "كوريا الجنوبية".
151
00:17:23,809 --> 00:17:27,346
للحظة كان لديّ شك أن هذا جزء من التدريب.
152
00:17:27,413 --> 00:17:28,414
وأنا ظننت ذلك أيضاً.
153
00:17:28,547 --> 00:17:31,183
رشاشات "إم بي 5" تستخدم رصاصاً أقل فتكاً
154
00:17:31,250 --> 00:17:34,019
للحد من الخسائر.
155
00:17:34,153 --> 00:17:36,321
تلك ليست مناسبة لشن هجوم.
156
00:17:36,388 --> 00:17:37,456
يا رفاق...
157
00:17:38,390 --> 00:17:40,292
لقد نسيتم أهم شيء.
158
00:17:54,807 --> 00:17:57,976
هذا هو العدو.
159
00:18:01,113 --> 00:18:02,147
وهؤلاء...
160
00:18:02,414 --> 00:18:03,749
"نحن"
161
00:18:04,483 --> 00:18:05,451
نحن.
162
00:18:20,799 --> 00:18:21,800
لقد نسيتم...
163
00:18:23,368 --> 00:18:24,536
أن تقومي باستبعادي.
164
00:18:28,006 --> 00:18:29,575
تذكّروا هذا وحاولوا مجدداً.
165
00:18:39,885 --> 00:18:41,353
ماذا سنفعل؟
166
00:18:41,887 --> 00:18:44,656
لا يمكننا التدرب كما ينبغي
بسبب الرفيق "لي".
167
00:18:45,190 --> 00:18:47,793
ألا يمكنك أن ترى أنه لا يستطيع حتى أن يجري
حول الملعب مرة واحدة؟
168
00:18:48,160 --> 00:18:51,563
- إنه بحاجة لتدريب بدني أولاً...
- سوف أتولى ذلك بنفسي.
169
00:19:13,519 --> 00:19:17,156
اختار الرفيق "إيون شي غيونغ" أصعب طريق.
170
00:19:18,390 --> 00:19:21,126
إنه يصبح قدوة للجنود الآخرين.
171
00:19:26,498 --> 00:19:29,701
إنه يبادر بالأمور نيابةً عن رفيقه.
172
00:19:30,002 --> 00:19:31,603
ألا تشعر بشيء ما؟
173
00:19:31,837 --> 00:19:33,872
نعم، إنه لطيف.
174
00:19:35,107 --> 00:19:39,144
يمكنني أن أشعر أي نوع من الأشخاص هو.
175
00:19:40,712 --> 00:19:41,813
إنه مجنون.
176
00:19:43,715 --> 00:19:45,551
إنه مجنون تماماً.
177
00:19:46,785 --> 00:19:49,688
كيف يفعل ذلك؟ يا إلهي.
178
00:19:50,289 --> 00:19:51,423
إن بدني يقشعر.
179
00:19:51,523 --> 00:19:54,126
- ذلك الوغد...
- يا إلهي.
180
00:19:54,993 --> 00:19:56,528
هل سنسمح له حقاً أن يتصرف هكذا؟
181
00:19:56,895 --> 00:20:00,632
لو أننا قد تولينا الأمر، لكان قد تعرض
182
00:20:00,699 --> 00:20:03,835
- للإهانة...
- اصبر لأسبوع.
183
00:20:05,304 --> 00:20:06,805
سيأتي وقتنا قريباً.
184
00:20:19,518 --> 00:20:21,220
"خط الحدود الشمالية"
185
00:20:38,904 --> 00:20:41,540
سيستمر التدريب لأسبوعين في كل من
"كوريا الشمالية" و"كوريا الجنوبية".
186
00:20:41,607 --> 00:20:44,509
سيرافقك الرئيس، لذا لا تقلق كثيراً.
187
00:20:50,616 --> 00:20:53,285
الآن بما أننا عدنا إلى بلدنا،
للهواء شعور مختلف.
188
00:20:53,485 --> 00:20:55,387
ألا تجد الأمر مشوقاً؟
189
00:20:57,189 --> 00:21:00,092
يمكننا وأخيراً أن نشعر
بأننا على قيد الحياة.
190
00:21:12,504 --> 00:21:13,572
هذا هاتف محمول.
191
00:21:13,705 --> 00:21:15,641
يعمل فقط في بلدنا،
192
00:21:15,807 --> 00:21:18,543
وهو هدية من طرفنا.
193
00:21:18,910 --> 00:21:20,579
يا له من تباه على قطعة الخردة هذه.
194
00:21:21,913 --> 00:21:22,914
ما رأيك؟
195
00:21:23,415 --> 00:21:26,952
ألا تظن أن بلدنا جميل؟
196
00:21:27,286 --> 00:21:28,520
جميل؟ هراء.
197
00:21:28,587 --> 00:21:29,888
"يا إلهي، لحم خنزير مشوي."
198
00:21:30,088 --> 00:21:31,223
هل تظن أن هذا جميل؟
199
00:21:31,290 --> 00:21:33,358
لا تتفوه بالهراء.
200
00:21:33,625 --> 00:21:36,261
يعرف الجميع أنك خائف.
201
00:21:36,395 --> 00:21:38,730
انظر إلى الشعار، ما هذا؟
202
00:21:38,997 --> 00:21:41,099
"سنمشي إلى ساحة المعركة
حتى لو كانت الكلاب تنبح."
203
00:21:41,400 --> 00:21:43,035
ما علاقة هذا بذاك؟
204
00:21:43,101 --> 00:21:44,469
هل قائدكم كلب؟
205
00:21:56,481 --> 00:21:58,617
إذاً، هل تريد أن تضربني؟
206
00:21:58,784 --> 00:22:01,086
نحن الضيوف هنا.
207
00:22:01,586 --> 00:22:03,922
كيف ستنجح في المنافسة
وأنت تتصرف بهذا الشكل؟
208
00:22:03,989 --> 00:22:06,158
هل ستضرب كل الجنود الأمريكان إن عبثوا معك؟
209
00:22:06,792 --> 00:22:10,028
ابق هادئاً واجلس، اهدأ.
210
00:22:10,495 --> 00:22:12,097
أيها الرفيق "ري"، اجلس.
211
00:22:12,297 --> 00:22:13,498
أيتها الرفيقة "كيم".
212
00:22:14,199 --> 00:22:16,668
علينا أن نعاملهم كضيوف، صحيح؟
213
00:22:36,288 --> 00:22:38,523
"ضحوا بأنفسكم من أجل (كوريا الشمالية)"
214
00:22:38,590 --> 00:22:41,126
"بطولة الضباط العالمية"
215
00:22:54,206 --> 00:22:58,210
"مارسوا عادة توفير الكهرباء"
216
00:23:00,011 --> 00:23:03,582
يا إلهي، يا له من تصميم داخلي ضعيف.
217
00:23:05,183 --> 00:23:06,351
أليس هذا خشباً؟
218
00:23:07,986 --> 00:23:09,855
هذه الملصقات اللعينة في كل مكان.
219
00:23:12,991 --> 00:23:14,126
سأشاهد التلفاز فحسب.
220
00:23:14,192 --> 00:23:15,861
قالوا إن لديهم بث من "كوريا الجنوبية".
221
00:23:25,303 --> 00:23:28,640
ماذا يفعل هؤلاء الشيوعيون؟
222
00:23:29,908 --> 00:23:31,209
يا لهم من متقاعسين.
223
00:23:31,576 --> 00:23:33,412
"تريدني أن أتزوج
224
00:23:33,678 --> 00:23:37,482
قلبي يرتجف بمجرد التفكير
225
00:23:37,783 --> 00:23:41,153
أجبتها أنني لا أريد
226
00:23:41,686 --> 00:23:45,457
أنا أكثر سعادة
227
00:23:45,590 --> 00:23:49,361
حين أعمل في محطة الحافلات
228
00:23:49,428 --> 00:23:53,165
لكن أمي العزيزة
229
00:23:53,231 --> 00:23:56,268
لا تزال تريدني أن أتزوج
230
00:23:57,035 --> 00:24:00,605
لكنها لا تزال اللحظة الأسعد لي."
231
00:24:02,808 --> 00:24:05,744
- أحسنت.
- أنتما عليكما أن تغنيا أيضاً.
232
00:24:05,811 --> 00:24:06,812
لا بأس.
233
00:24:07,412 --> 00:24:09,347
بما أنكما سمعتماني أغني،
فعليكما أن تغنيا بالمقابل.
234
00:24:09,514 --> 00:24:12,984
أليس الكوريون مشهورين بالغناء والرقص؟
235
00:24:13,685 --> 00:24:15,053
هذا صحيح.
236
00:24:15,787 --> 00:24:17,722
إن لم تقدّما شيئاً أفضل من الرفيقة "كيم"،
237
00:24:18,790 --> 00:24:20,592
ستتعرضان للضرب.
238
00:24:22,794 --> 00:24:24,830
- أنت يجب أن تغني.
- لا، افعل أنت.
239
00:24:24,996 --> 00:24:30,135
سمعت أنك تجيد العزف على الجيتار والغناء.
240
00:24:30,202 --> 00:24:31,403
هيا.
241
00:24:31,703 --> 00:24:33,138
هيا بسرعة، غنّ.
242
00:24:33,205 --> 00:24:35,240
هناك أشخاص ينتظرون.
243
00:24:35,307 --> 00:24:37,642
لماذا لا تغنيان معاً إذاً؟
244
00:24:38,310 --> 00:24:40,846
- حسناً، سنغني معاً.
- حسناً.
245
00:24:41,012 --> 00:24:42,714
- لنغني "فتاة شابة" لـ"لي مون ساي".
- حسناً.
246
00:24:42,781 --> 00:24:44,483
احرص على أن تعزفها بشكل جيد وحسب.
247
00:24:47,385 --> 00:24:49,387
"ابقي
248
00:24:51,356 --> 00:24:53,158
بجانبي فقط
249
00:24:53,525 --> 00:24:54,793
لا
250
00:24:56,928 --> 00:24:59,264
تتركيني
251
00:25:00,699 --> 00:25:02,534
تاركة
252
00:25:03,401 --> 00:25:06,271
الذكريات خلفنا
253
00:25:07,506 --> 00:25:14,346
لن تجدي قوس قزح
254
00:25:15,814 --> 00:25:19,684
- عند النافذة حين تغرب الشمس
- عند النافذة حين تغرب الشمس
255
00:25:21,686 --> 00:25:27,626
- وأنا أشاهد السحب العابرة
- وأنا أشاهد السحب العابرة
256
00:25:29,794 --> 00:25:32,864
- سأحاول أن أرسم
- سأحاول أن أرسم
257
00:25:33,365 --> 00:25:36,368
- ذكرياتي القديمة
- ذكرياتي القديمة
258
00:25:36,434 --> 00:25:41,606
- في السماء
- في السماء
259
00:25:45,610 --> 00:25:50,115
- أنت تبكين من الوحدة
- أنت تبكين من الوحدة
260
00:25:50,815 --> 00:25:55,987
في الريح الباردة
261
00:25:57,689 --> 00:26:04,596
لكنني سأبقى دائماً إلى جانبك
262
00:26:05,163 --> 00:26:11,069
لن أتركك
263
00:26:14,005 --> 00:26:19,144
أنت بسبب الوحدة
264
00:26:19,611 --> 00:26:24,916
في الريح الباردة
265
00:26:26,484 --> 00:26:33,425
لكنني سأبقى دائماً إلى جانبك
266
00:26:33,858 --> 00:26:37,162
لن أتركك"
267
00:26:40,799 --> 00:26:41,766
من هذا؟
268
00:26:42,801 --> 00:26:43,735
نعم جلالتك؟
269
00:26:43,802 --> 00:26:45,837
هل هذا الرفيق "لي جاي ها" مجدداً؟
270
00:26:45,904 --> 00:26:50,208
لماذا يصر ذلك الوغد على الاتصال
بوقت جميل كهذا؟
271
00:26:51,343 --> 00:26:53,411
اسمع، أين العشاء خاصتي؟
272
00:26:53,712 --> 00:26:57,382
- تعال أرجوك، لدينا محار هنا.
- كم أنت شخص بدائي.
273
00:26:58,283 --> 00:26:59,718
لن أملأ معدتي بالمحار.
274
00:26:59,784 --> 00:27:01,586
أين الكعك المحلى الذي أحضرناه؟
275
00:27:02,087 --> 00:27:03,488
في المطبخ.
276
00:27:03,788 --> 00:27:05,357
في آخر الرواق...
277
00:27:09,194 --> 00:27:10,095
إنه لا يُصدق.
278
00:27:10,161 --> 00:27:12,697
قادة الحزب ينغصون علينا حياتنا،
279
00:27:12,797 --> 00:27:14,933
لكنني أرى أنك تمرّ بالكثير
من المصاعب أيضاً.
280
00:27:15,133 --> 00:27:18,036
أعلم، وبالحديث عن ذلك...
281
00:27:18,903 --> 00:27:21,773
- عليك أن تستمر بالغناء.
- لا.
282
00:27:24,909 --> 00:27:27,045
يمكنك أن تكمل قصتك عن حياتك العسكرية.
283
00:27:27,445 --> 00:27:31,316
وبعدها، غضب القائد جداً.
284
00:27:31,583 --> 00:27:33,318
كان تمثيلنا واقعياً للغاية
285
00:27:33,385 --> 00:27:36,221
مما جعله يغضب منا.
286
00:27:36,287 --> 00:27:40,492
حاولنا جاهدين أن نسيطر على ضحكنا.
287
00:27:46,898 --> 00:27:50,001
لماذا عليه أن يجعلني أمشي؟
288
00:27:52,671 --> 00:27:53,772
ما هذا؟
289
00:27:56,007 --> 00:27:57,042
ما هذا؟
290
00:27:59,444 --> 00:28:01,112
هذا جنوني.
291
00:28:06,885 --> 00:28:08,920
لماذا علينا أن نتحمل هذا؟
292
00:28:09,387 --> 00:28:10,522
إن أمكنني،
293
00:28:10,588 --> 00:28:12,691
أريد قتل أمير "كوريا الجنوبية" ذاك.
294
00:28:12,757 --> 00:28:15,026
بطولة الضباط العالمية مسألة هامة للبلاد.
295
00:28:15,093 --> 00:28:16,795
لا تدع مشاعرك تفسد الأمر.
296
00:28:16,861 --> 00:28:19,931
ومع ذلك، لماذا علينا تحمّل ذلك الطفل؟
297
00:28:23,001 --> 00:28:27,906
"ذلك لن يساعد بالمضي في السلام والانسجام
بين الأمتين."
298
00:28:28,306 --> 00:28:30,642
دعاني أتولى أمر هذا الأمر، سأذهب...
299
00:28:33,445 --> 00:28:35,547
"أنا لا أقول أن نجعل الأمر يبدو واضحاً."
300
00:28:35,613 --> 00:28:37,549
"أنا لا أقول أن نجعل الأمر يبدو واضحاً."
301
00:28:37,615 --> 00:28:40,452
"لدينا مادة البولونيوم 210."
302
00:28:40,585 --> 00:28:45,857
"أليس ذلك سلاح اغتيال نووي؟"
303
00:28:51,296 --> 00:28:52,931
"أيها الرفيق (ري)، هل تقصد
304
00:28:52,997 --> 00:28:55,433
أنه علينا قتله بالإبرة السامة
305
00:28:55,633 --> 00:28:58,937
التي هي أكثر فتكاً بـ25 مليون مرة
من سيانيد البوتاسيوم المعهود؟"
306
00:28:59,404 --> 00:29:01,005
"سأحتاج لإبرة واحدة فقط."
307
00:29:01,606 --> 00:29:03,875
"لا أحد سيعرف."
308
00:29:04,275 --> 00:29:05,944
"سيموت بسكتة قلبية أثناء نومه."
309
00:29:07,112 --> 00:29:10,815
"دعاني أتولى هذا الأمر رجاءً،
إن لم تفعلا، أنا سأفعل!"
310
00:29:11,416 --> 00:29:13,718
- "لا توقفاني."
- "اهدأ."
311
00:29:14,385 --> 00:29:17,355
"إن الرفيق (لي) وقح ومتعجرف،
312
00:29:17,822 --> 00:29:19,791
ولكنه رغم ذلك أمير (كوريا الجنوبية)."
313
00:29:29,000 --> 00:29:29,901
أنت...
314
00:29:31,002 --> 00:29:33,371
ماذا سمعت من الكلام؟
315
00:29:35,406 --> 00:29:37,375
كنا نتكلم فحسب.
316
00:29:37,709 --> 00:29:39,244
أرجوك انس الأمر.
317
00:29:39,677 --> 00:29:41,980
بالطبع.
318
00:29:44,516 --> 00:29:47,552
بالمناسبة...
319
00:29:48,319 --> 00:29:50,121
عليه أن يهدأ فعلاً.
320
00:29:50,388 --> 00:29:51,956
بالطبع.
321
00:29:52,991 --> 00:29:53,958
لكن...
322
00:29:54,793 --> 00:29:58,029
من يعرف ماذا قد سيحدث؟
323
00:29:59,097 --> 00:30:01,132
إذا فقد أحدهم صوابه...
324
00:30:03,401 --> 00:30:04,702
للحظة واحدة.
325
00:30:16,514 --> 00:30:18,716
- ماذا؟
- سأخضع لتدريب خاص.
326
00:30:18,983 --> 00:30:20,251
سأبذل قصارى جهدي.
327
00:30:24,389 --> 00:30:25,456
جلالتك.
328
00:30:32,597 --> 00:30:33,531
عد إلى الداخل.
329
00:30:33,598 --> 00:30:36,568
سأتدرب مع الرفيقة "كيم".
330
00:30:36,968 --> 00:30:38,703
لا، سنتدرب معاً...
331
00:30:42,307 --> 00:30:43,241
ماذا؟
332
00:30:51,616 --> 00:30:54,886
"لديهم إبر سامة مزودة بمواد نووية."
333
00:30:57,388 --> 00:30:59,457
ماذا قلت؟
334
00:31:03,294 --> 00:31:04,696
حسناً، وداعاً.
335
00:31:05,396 --> 00:31:06,598
شكراً للجهد الشاق الذي بذلته.
336
00:31:08,299 --> 00:31:09,300
هذا من دواعي سروري.
337
00:31:27,485 --> 00:31:28,419
جلالتك.
338
00:31:32,290 --> 00:31:33,291
يمكنك القيام بذلك.
339
00:31:41,900 --> 00:31:44,168
لا أعرف ماذا أقول عن ذلك الرجل المجنون.
340
00:31:44,402 --> 00:31:46,271
إن كان يفتقر للمنطق، فينبغي
أن يكون ذكياً على الأقل.
341
00:31:47,605 --> 00:31:49,173
لا تقل أشياء كهذه.
342
00:31:49,307 --> 00:31:52,610
حتى في "كوريا الشمالية"
لا يوجد الكثير من هكذا رجال.
343
00:31:53,111 --> 00:31:55,380
إن كنت تحبينه بهذا القدر،
أقنعيه أن ينتقل إلى صفكم.
344
00:31:55,446 --> 00:31:58,216
أنا سئمت وتعبت منه.
345
00:31:58,483 --> 00:32:01,886
تصور الأمر على أنه تمرين وأنت تركض.
346
00:32:02,387 --> 00:32:04,289
لا ترفع ساقيك كثيراً.
347
00:32:04,589 --> 00:32:06,724
تنفّس من بطنك.
348
00:32:07,792 --> 00:32:09,093
"أتنفّس من بطني"؟
349
00:32:16,901 --> 00:32:18,836
هل هذا صحيح؟
350
00:32:20,505 --> 00:32:22,807
"هل يرغب القصر الملكي
بمصاهرة (كوريا الشمالية)؟"
351
00:32:24,108 --> 00:32:25,376
لا يا أمي.
352
00:32:26,210 --> 00:32:29,347
العلاقة بين الكوريتين تحسنت
ولكن ليس لهذا الحد.
353
00:32:29,914 --> 00:32:31,349
أنت لم تسمعي شيئاً، صحيح؟
354
00:32:31,516 --> 00:32:32,583
بالطبع لا.
355
00:32:33,184 --> 00:32:35,453
أفهم أن الصحفيون يريدون مواضيع
ليكتبوا عنها،
356
00:32:35,520 --> 00:32:37,488
ولكن كيف يتحدثون عن القصر الملكي؟
357
00:32:40,191 --> 00:32:43,528
حين يعود "جاي ها"، علينا أن نسرع بزواجه.
358
00:32:43,594 --> 00:32:46,030
أظن الأمر كله بسبب عمره.
359
00:32:46,297 --> 00:32:48,833
هل لديك أي أحد مناسب في بالك؟
360
00:32:50,101 --> 00:32:53,171
رغم أن الأمر لم يكن متعمداً،
كان عليّ أن أكذب على والدتي.
361
00:32:53,705 --> 00:32:54,939
أشعر بالسوء حيال الأمر.
362
00:32:55,306 --> 00:32:56,674
أنا متأكد من ذلك.
363
00:32:57,108 --> 00:33:00,545
امرأة كورية شمالية بمفاتن عالمية؟
364
00:33:00,912 --> 00:33:03,815
أرغب بفتاة محبوبة من قبل المواطنين.
365
00:33:04,315 --> 00:33:08,353
فتاة محنّكة لا تبدو وكأنها
من "كوريا الشمالية".
366
00:33:08,987 --> 00:33:10,788
استلمت بعض التوصيات،
367
00:33:10,888 --> 00:33:12,290
لكنهن لسن مناسبات بما يكفي.
368
00:33:12,890 --> 00:33:14,959
ماذا عن ابنتك؟ إنها جميلة.
369
00:33:15,793 --> 00:33:17,762
ابنتي لا زالت صغيرة جداً.
370
00:33:18,696 --> 00:33:21,232
أليست في الـ30 من عمرها؟ هل فتيات
"كوريا الشمالية" لا يتزوجن في وقت مبكر؟
371
00:33:21,299 --> 00:33:23,868
عليها أن تتأهب للمنافسة
372
00:33:24,202 --> 00:33:26,804
وهي ليست مهتمة بالزواج.
373
00:33:27,105 --> 00:33:30,141
بالإضافة إلى أن هناك الكثير من الرجال
الذين يريدون الزواج منها.
374
00:33:30,208 --> 00:33:32,377
الناس سينشرون الإشاعات عنها
إن أصبحت زوجته.
375
00:33:32,443 --> 00:33:34,846
لن يكون لذلك تأثير إيجابي
على القصر الملكي خاصتك.
376
00:33:34,912 --> 00:33:35,980
أفهم ذلك.
377
00:33:36,114 --> 00:33:37,749
سأزيلها من القائمة، لذا لا تقلق.
378
00:33:37,815 --> 00:33:39,417
أنت تحب ابنتك كثيراً، صحيح؟
379
00:33:39,484 --> 00:33:41,719
كيف ستزوجها لاحقاً؟
380
00:33:43,488 --> 00:33:45,790
أبي، كل شيء على ما يرام.
381
00:33:46,724 --> 00:33:48,426
- وكذلك بالنسبة لأمير "كوريا الجنوبية".
- أنت.
382
00:33:48,493 --> 00:33:50,528
ضعي هذه لي الآن، هل ستقومين بذلك غداً؟
383
00:33:50,595 --> 00:33:52,330
إنه يبلي حسناً مؤخراً.
384
00:33:52,597 --> 00:33:56,134
- إنها تتكلم على الهاتف الآن.
- حسناً، وداعاً.
385
00:34:00,405 --> 00:34:03,074
لقد أصبحت أسوأ، هل ترين هذا؟
386
00:34:03,307 --> 00:34:04,375
إنها تؤلمني كثيراً.
387
00:34:05,009 --> 00:34:06,511
احرصي أن تلصقيها في المكان الصحيح.
388
00:34:09,013 --> 00:34:11,181
آسفة، انتظر.
389
00:34:11,449 --> 00:34:12,817
مهلاً.
390
00:34:13,384 --> 00:34:14,786
متى سوف تلصقينها؟
391
00:34:15,386 --> 00:34:18,989
حسناً، تريدينني أن أموت فحسب، صحيح؟
392
00:34:19,056 --> 00:34:19,991
ألو.
393
00:34:20,658 --> 00:34:21,859
قد أموت بسكتة قلبية
394
00:34:21,926 --> 00:34:23,161
- أثناء التدريب.
- ماذا؟
395
00:34:24,896 --> 00:34:28,032
"كي هون"، لقد مرّ وقت طويل.
396
00:34:28,399 --> 00:34:29,567
كيف حالك؟
397
00:34:45,016 --> 00:34:46,384
تبدين سعيدة للغاية.
398
00:34:46,884 --> 00:34:48,553
من؟ هل هو حبيبك؟
399
00:34:49,687 --> 00:34:52,523
إنه صديق الطفولة.
400
00:34:55,025 --> 00:34:55,993
صحيح.
401
00:34:56,694 --> 00:34:59,730
لا تتغيب عن تدريبك الليلي
فقط لأنني لن أكون هنا.
402
00:34:59,931 --> 00:35:01,766
مهلاً، هذا غير عادل أبداً.
403
00:35:01,833 --> 00:35:03,601
- كيف أقوم بالأمر لوحدي؟
- هل أنت طفل؟
404
00:35:04,202 --> 00:35:05,736
طلبت من أحدهم أن يشرف عليك.
405
00:35:05,803 --> 00:35:09,140
ستقع في مشكلة إن تغيبت.
406
00:35:15,313 --> 00:35:16,314
يا إلهي.
407
00:35:16,681 --> 00:35:18,616
"سنة تاريخية لـ(كوريا الشمالية)"
408
00:35:21,686 --> 00:35:22,687
أنا آسف جداً.
409
00:35:36,200 --> 00:35:37,502
ما هذا؟
410
00:35:38,603 --> 00:35:40,972
ألم تعرفي؟ إنه مسحوق مضغوط.
411
00:35:43,808 --> 00:35:45,076
هل تم هجرك مجدداً؟
412
00:35:46,210 --> 00:35:48,379
لا أعتقد أنك اشتريت هذا لي.
413
00:35:48,513 --> 00:35:50,481
انسي أمره إن كنت لا تريدينه.
414
00:35:50,615 --> 00:35:52,150
من قال إنني لا أريده؟
415
00:35:54,452 --> 00:35:57,455
لا تنزعج.
416
00:35:57,688 --> 00:35:59,891
يوجد الكثير من النساء في هذا العالم.
417
00:36:00,124 --> 00:36:04,328
شخص مثلك يمكنه أن يقابل شخص لطيف.
418
00:36:04,896 --> 00:36:06,097
يا "هانغ آه"،
419
00:36:06,697 --> 00:36:08,599
إن لم أتمكن من إيجاد أحد ما،
420
00:36:09,200 --> 00:36:11,169
ما رأيك أن نتزوج؟
421
00:36:13,204 --> 00:36:14,672
لا يبدو هذا سيئاً.
422
00:36:15,606 --> 00:36:17,542
لكن هذا لن يحدث.
423
00:36:17,608 --> 00:36:19,510
أنا عزباء لأنني لا أبذل أي جهد.
424
00:36:19,877 --> 00:36:22,046
في أيام المدرسة،
425
00:36:22,113 --> 00:36:23,781
حاول الكثير من الرجال ملاطفتي.
426
00:36:25,316 --> 00:36:27,318
تعال بسرعة.
427
00:36:27,552 --> 00:36:29,187
حسناً، أنا قادم.
428
00:36:33,891 --> 00:36:35,993
تعال بسرعة.
429
00:36:36,494 --> 00:36:38,563
نعم، أنا قادم.
430
00:37:09,594 --> 00:37:12,697
"حانة نهر (تايدونغ) للجعة"
431
00:37:28,212 --> 00:37:31,816
- "حبنا أصبح حقيقة
- حبنا أصبح حقيقة
432
00:37:31,882 --> 00:37:35,086
- في يوم سعيد
- في يوم سعيد
433
00:37:35,386 --> 00:37:41,692
- أصبح قلباً واحداً
- أصبح قلباً واحداً
434
00:37:41,993 --> 00:37:45,162
- تهانينا
- تهانينا
435
00:37:45,396 --> 00:37:48,899
- حبك
- حبك
436
00:37:49,133 --> 00:37:52,136
- تهانينا
- تهانينا
437
00:37:52,203 --> 00:37:55,439
- حبك الحالي
- حبك الحالي"
438
00:38:05,883 --> 00:38:09,987
هل تقبلين أن تخرجي معي في موعد؟
439
00:38:17,094 --> 00:38:18,796
كيف أبليت؟
440
00:38:18,996 --> 00:38:21,232
هل هو نفس ما يقومون به
في "كوريا الجنوبية"؟
441
00:38:21,699 --> 00:38:25,903
هذا بلا فائدة، "تشو هي" لم تشاهد الكثير
من مسلسلات "كوريا الجنوبية".
442
00:38:26,304 --> 00:38:28,172
كما ترى، احمرّت "هانغ آه" خجلاً.
443
00:38:28,406 --> 00:38:30,074
كان أمراً مؤثراً حتى لتلك الفتاة القوية.
444
00:38:30,207 --> 00:38:33,177
إذاً ستحب "تشو هي" ذلك بالتأكيد.
445
00:38:33,311 --> 00:38:34,578
صحيح؟
446
00:38:34,712 --> 00:38:36,047
هذا رائع، أليس كذلك؟
447
00:38:37,114 --> 00:38:38,382
تعالي.
448
00:38:40,117 --> 00:38:41,919
قفي هنا.
449
00:38:42,887 --> 00:38:45,589
أشعلي هذه عندما يحين الوقت، اتفقنا؟
450
00:38:45,823 --> 00:38:47,958
من أين أحضرت الألعاب النارية؟
451
00:38:48,392 --> 00:38:49,927
اشتريت القليل من المتجر.
452
00:38:49,994 --> 00:38:52,596
قلت إنها باهظة الثمن، لكن "كي هون"
أصرّ على شرائها.
453
00:38:52,663 --> 00:38:54,532
إنها تستحق سعرها من أجل الفوز بفتاة جميلة.
454
00:38:54,598 --> 00:38:56,334
- يا إلهي.
- إن نجح الأمر،
455
00:38:56,400 --> 00:38:59,403
- دبّر لي موعداً غرامياً مع أختها.
- سنتحدث في الأمر لاحقاً.
456
00:38:59,804 --> 00:39:02,640
"هانغ آه"، هل تظنين أن هكذا أفضل؟
457
00:39:03,007 --> 00:39:04,108
أم هكذا؟
458
00:39:09,513 --> 00:39:11,615
"هانغ آه"، ما خطبك؟
459
00:39:15,686 --> 00:39:17,822
"هانغ آه".
460
00:39:43,914 --> 00:39:45,683
ألم تقولي أنك ستتأخرين؟
461
00:39:46,717 --> 00:39:47,685
أنت.
462
00:39:50,588 --> 00:39:52,890
أنت.
463
00:39:56,093 --> 00:39:57,828
كنت سوف أركض بعد أن أتناول هذه.
464
00:40:03,701 --> 00:40:05,770
لماذا؟ هل حدث شيء ما؟
465
00:40:10,107 --> 00:40:11,575
هل تأذيت؟
466
00:40:17,715 --> 00:40:18,616
دعيني ألقي نظرة.
467
00:40:22,019 --> 00:40:23,053
هل تؤلمك؟
468
00:40:24,088 --> 00:40:26,891
إنها بخير، مجرد التواء بسيط.
469
00:40:26,957 --> 00:40:28,726
أنت من القوات الخاصة،
لا تكوني كطفل كثير البكاء.
470
00:40:36,000 --> 00:40:39,804
إنها تؤلمني لأنك لويتها.
471
00:40:44,208 --> 00:40:45,242
ما خطبك؟
472
00:40:47,011 --> 00:40:48,579
هل عدت لأنك رأيت شخصاً أمريكياً؟
473
00:40:49,113 --> 00:40:51,882
لماذا؟ هل سخر منك أحد؟
474
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
ما هذا الهراء الذي تتكلم عنه؟
475
00:40:54,885 --> 00:40:58,756
من هو؟ أخبريني من جعلك تبكين؟
476
00:41:01,692 --> 00:41:02,726
حقاً؟
477
00:41:03,093 --> 00:41:04,528
هل خدعك؟
478
00:41:04,995 --> 00:41:06,464
الأمر ليس كذلك.
479
00:41:07,298 --> 00:41:09,834
ربما اعتقد أنني سأساعده
480
00:41:09,900 --> 00:41:11,769
لأننا أصدقاء مقربون.
481
00:41:11,836 --> 00:41:15,673
لكن كيف يطلب منك الخروج معه لشيء كهذا؟
482
00:41:18,309 --> 00:41:20,644
كان معفى من الخدمة العسكرية، صحيح؟
483
00:41:21,011 --> 00:41:22,546
كيف عرفت؟
484
00:41:23,013 --> 00:41:25,149
هو كان معفى بالفعل.
485
00:41:25,216 --> 00:41:27,718
الأمر ذاته يحدث في "كوريا الجنوبية".
486
00:41:27,785 --> 00:41:29,320
يا لهؤلاء الماكرين.
487
00:41:30,387 --> 00:41:33,023
انسي أمره، ستقابلين رجل أفضل.
488
00:41:33,090 --> 00:41:35,593
وأنت في الـ30 من عمرك فقط،
إنها مجرد البداية.
489
00:41:35,659 --> 00:41:37,361
هذا بالنسبة لـ"كوريا الجنوبية".
490
00:41:37,495 --> 00:41:39,230
لكنه أمر غريب في "كوريا الشمالية"
491
00:41:39,697 --> 00:41:42,466
أن أكون عزباء في هذا العمر.
492
00:41:42,700 --> 00:41:45,870
بالإضافة إلى أنني جندية، لا أحد...
493
00:41:46,804 --> 00:41:48,038
لا أحد ماذا؟
494
00:41:51,809 --> 00:41:53,644
كنت يائسة جداً
495
00:41:54,011 --> 00:41:56,680
لدرجة أنني خرجت في موعد مدبر مع رجل أصلع.
496
00:41:57,314 --> 00:42:00,251
على هذه المنوال، أخشى أنني سأكبر وحيدة.
497
00:42:00,784 --> 00:42:02,720
انس أمر الزواج،
498
00:42:02,786 --> 00:42:04,522
لكنه من السخافة
499
00:42:04,588 --> 00:42:06,223
أنني لم أواعد أحداً حتى هذا السن.
500
00:42:06,290 --> 00:42:08,826
إنه أمر سخيف ومؤسف.
501
00:42:08,893 --> 00:42:11,161
ليس الأمر أنني أطلب مواصفات عالية
في الرجال.
502
00:42:11,395 --> 00:42:13,898
أريد شخص ذو مزاج معتدل
503
00:42:14,698 --> 00:42:16,567
بمظهر عادي.
504
00:42:16,667 --> 00:42:18,836
شخص يعتني بي.
505
00:42:19,703 --> 00:42:22,172
إنني لا أفهم لماذا هذا صعب.
506
00:42:22,506 --> 00:42:25,142
لا فائدة من أخذ المظهر وكل شيء
بعين الاعتبار.
507
00:42:25,509 --> 00:42:28,379
لكن عليه أن يكون أطول مني.
508
00:42:28,612 --> 00:42:34,318
وستكون مشكلة إن كان قبيحاً جداً.
509
00:42:36,520 --> 00:42:38,289
عليه أن يكون رقيقاً
510
00:42:38,589 --> 00:42:41,425
ويمكن الاعتماد عليه مثل أبي.
511
00:42:41,692 --> 00:42:44,562
أتمنى أن يكون متعلماً أكثر مني أيضاً.
512
00:42:44,795 --> 00:42:47,398
عليه أن يكون خفيف الظل أيضاً.
513
00:42:47,698 --> 00:42:50,935
وإلا ستكون علاقة مملة جداً.
514
00:42:51,201 --> 00:42:56,173
صحيح، أن يكون خفيف الظل مسألة مهمة جداً.
515
00:42:58,609 --> 00:43:01,445
عليه أن يكون متفهماً
516
00:43:01,512 --> 00:43:03,213
ويسهل التكلم معه أيضاً.
517
00:43:05,015 --> 00:43:08,085
وعليه ألّا يكون لعوباً.
518
00:43:08,786 --> 00:43:11,822
هذا غير مقبول.
519
00:43:15,993 --> 00:43:18,629
بالمناسبة، لماذا قررت الانضمام
إلى بطولة الضباط العالمية؟
520
00:43:22,099 --> 00:43:25,302
بالطبع، أنت فتاة ساحرة.
521
00:43:25,703 --> 00:43:27,938
ألم تقولي أن تكوني جندية ليس أمراً
شائع في "كوريا الشمالية"؟
522
00:43:28,005 --> 00:43:30,007
إن استمررت على هذا الطريق،
523
00:43:30,207 --> 00:43:31,942
فلن يكون الأمر لصالحك.
524
00:43:33,510 --> 00:43:35,012
الحزب...
525
00:43:35,312 --> 00:43:36,880
هل قاموا بأمرك؟
526
00:43:37,915 --> 00:43:40,818
بلدي وبلدك متشابهان، ليس الأمر
وكأن الجنود عبيداً لهم.
527
00:43:40,884 --> 00:43:42,319
لماذا يتوجب علينا أن ننفذ أوامرهم؟
528
00:43:42,386 --> 00:43:43,887
لا، الأمر ليس كذلك.
529
00:43:44,488 --> 00:43:47,658
عرضوا عليّ المساعدة.
530
00:43:56,200 --> 00:43:57,134
المساعدة؟
531
00:43:58,302 --> 00:43:59,136
المساعدة في ماذا؟
532
00:44:00,904 --> 00:44:05,309
حياتي كامرأة.
533
00:44:06,610 --> 00:44:07,678
لذا...
534
00:44:08,712 --> 00:44:09,847
رجل...
535
00:44:11,215 --> 00:44:14,485
حزب العمال وعدك بترتيب موعد غرامي لك؟
536
00:44:14,785 --> 00:44:16,320
أنا متأكدة أنه مجرد كلام.
537
00:44:16,487 --> 00:44:18,255
من المؤكد أنهم غير جادين.
538
00:44:19,590 --> 00:44:22,026
قبلت عرضهم لأنني شعرت بالسوء من رفضه.
539
00:44:22,993 --> 00:44:26,430
بلادك واسعة النطاق حتى بالأمور الصغيرة.
540
00:44:28,499 --> 00:44:30,534
أعلم أنه مجرد كلام،
541
00:44:30,601 --> 00:44:32,369
لكنني أريد أن أصدقه.
542
00:44:35,906 --> 00:44:38,876
لماذا كل الرجال هكذا؟
543
00:44:39,810 --> 00:44:41,145
أنا أيضاً امرأة.
544
00:44:41,311 --> 00:44:43,147
قد أكون جندية،
545
00:44:43,614 --> 00:44:46,083
ولكن لديّ مفاتن بالطبع.
546
00:44:46,383 --> 00:44:49,687
يقول الرجال دائماً إنني قوية
ويمكن الاعتماد عليّ.
547
00:44:49,787 --> 00:44:51,455
يريدون أن يجعلونني أخاً لهم.
548
00:44:52,089 --> 00:44:56,093
يقولون حتى إنهم يريدون
أن يكون لهم ابناً مثلي.
549
00:44:56,593 --> 00:45:00,064
ما هي مشكلتي بالضبط؟
550
00:45:12,509 --> 00:45:13,577
هل ينتابك الفضول؟
551
00:45:29,793 --> 00:45:31,462
هؤلاء الناس بلا بصيرة.
552
00:45:35,299 --> 00:45:36,700
بنظري أنا يا "هانغ آه"،
553
00:45:38,402 --> 00:45:39,570
أنت امرأة.
554
00:45:43,707 --> 00:45:44,875
امرأة ساحرة...
555
00:45:46,243 --> 00:45:47,344
ورائعة.
556
00:46:12,002 --> 00:46:13,470
شكراً لك.
557
00:46:13,604 --> 00:46:15,606
لقد تحمست الآن.
558
00:46:16,006 --> 00:46:18,976
عليك أن تغتسل وبعدها يمكننا أن ننام...
559
00:46:24,715 --> 00:46:27,050
حسناً، سأغتسل بسرعة.
560
00:47:11,695 --> 00:47:13,197
أيها السيدات والسادة،
561
00:47:13,864 --> 00:47:16,633
أقدم لكم "جون ماير"،
562
00:47:16,700 --> 00:47:19,870
الرئيس الثاني لمجتمع "إم".
563
00:47:31,315 --> 00:47:33,350
- ماذا حدث لبنطالك؟
- أحسنت!
564
00:47:33,851 --> 00:47:35,018
ماذا فعلت؟
565
00:47:44,061 --> 00:47:44,928
أجل!
566
00:47:45,996 --> 00:47:47,497
- أجل.
- حسناً.
567
00:47:48,799 --> 00:47:51,068
- رائع.
- جيد جداً.
568
00:47:54,004 --> 00:47:55,072
شكراً.
569
00:47:57,307 --> 00:48:01,411
شكراً لإخلاصكم لنادي "إم".
570
00:48:01,712 --> 00:48:03,447
وأهلاً وسهلاً بكم.
571
00:48:04,615 --> 00:48:07,284
كنت أرغب بإقامة ذكرى سنوية كبرى
572
00:48:07,784 --> 00:48:10,120
إن أمكنني.
573
00:48:10,287 --> 00:48:12,589
لم يكن لديّ خيار سوى إقامة
حفلة بسيطة في منزلي
574
00:48:13,390 --> 00:48:15,926
بسبب بعض سوء التفاهم.
575
00:48:15,993 --> 00:48:17,861
أرجو أن تكونوا متفهمين.
576
00:48:19,296 --> 00:48:23,667
نحن المالكون الفعليون للعالم.
577
00:48:25,802 --> 00:48:29,206
بالإضافة إلى 136 شركة تابعة لنادي "إم".
578
00:48:29,306 --> 00:48:32,609
لن تتمكن ولا دولة من تلك التي تدّعي
أنها مسالمة
579
00:48:33,810 --> 00:48:35,879
من كسر إرادتنا.
580
00:48:36,480 --> 00:48:37,714
أصبح ذلك ممكناً
581
00:48:39,149 --> 00:48:43,987
بفضل دعمكم السري.
582
00:48:46,189 --> 00:48:47,224
لذا...
583
00:48:48,158 --> 00:48:52,329
لإظهار تقديري تجاهكم،
584
00:48:53,497 --> 00:48:55,065
قمت بتحضير هذا العرض بنفسي.
585
00:48:56,199 --> 00:48:57,467
استمتعوا من فضلكم.
586
00:49:37,774 --> 00:49:39,543
- هل هذا أنا، أم...
- جيد حقاً.
587
00:49:42,913 --> 00:49:46,016
أمي، لقد أخفى الطائر هنا.
588
00:49:59,696 --> 00:50:00,697
اكتُشف أمري.
589
00:50:02,799 --> 00:50:03,800
ولكن...
590
00:50:04,868 --> 00:50:07,137
العرض الحقيقي سيبدأ من الآن.
591
00:50:50,380 --> 00:50:51,581
أجل.
592
00:50:59,589 --> 00:51:01,892
أحتاج شخصاً ليساعدني.
593
00:51:02,793 --> 00:51:03,860
هل من متطوع؟
594
00:51:11,001 --> 00:51:14,805
لكن هذا السرير واسع جداً عليه.
595
00:51:16,706 --> 00:51:17,674
ماذا عن والده؟
596
00:54:03,473 --> 00:54:04,975
- جيد جداً.
- مذهل.
597
00:54:16,152 --> 00:54:17,153
جيد جداً يا صاح.
598
00:55:13,910 --> 00:55:15,178
ماذا تفعل؟
599
00:55:18,715 --> 00:55:19,849
أمسح قدميّ.
600
00:55:29,392 --> 00:55:31,428
لماذا؟ ألا يمكنك النوم؟
601
00:55:31,594 --> 00:55:32,996
ابتعد عني.
602
00:55:33,096 --> 00:55:35,265
هل تعتقدين أنني سأقفز على رقيب
تدريب عسكري سابق؟
603
00:55:37,000 --> 00:55:39,369
أنا مجرد رقيب، أخشى فعل ذلك.
604
00:55:40,003 --> 00:55:43,273
- لذا اهدئي، سأغني لك تهويدة للنوم.
- توقف.
605
00:55:45,709 --> 00:55:46,776
"هانغ آه".
606
00:55:48,445 --> 00:55:50,313
هل تعرفين لماذا تزالين عزباء؟
607
00:55:51,915 --> 00:55:53,216
لأنك قوية جداً.
608
00:55:58,388 --> 00:55:59,556
أحياناً...
609
00:56:01,091 --> 00:56:02,892
عليك أن تعرفي كيف تتقبلين الأمر.
610
00:57:13,096 --> 00:57:15,331
لا، هذا جداً...
611
00:57:36,019 --> 00:57:37,153
ألن تتناولي الفطور؟
612
00:57:37,387 --> 00:57:38,755
لديهم كعك محلى للتحلية اليوم.
613
00:57:38,822 --> 00:57:42,225
الـ100 علبة من الكعك المحلى التي أحضرتها
من "كوريا الجنوبية".
614
00:57:42,292 --> 00:57:43,193
بالأمس،
615
00:57:44,594 --> 00:57:46,162
ماذا فعلت؟
616
00:57:47,430 --> 00:57:48,298
ماذا؟
617
00:57:50,733 --> 00:57:54,704
ماذا فعلت بي ليلة أمس؟
618
00:57:55,271 --> 00:57:56,306
غفوتي على الفور.
619
00:57:59,742 --> 00:58:01,077
فهمت.
620
00:58:02,579 --> 00:58:03,613
حقاً؟
621
00:58:04,714 --> 00:58:07,484
قمت بالتربيت عليّ، هذا كل شيء؟
622
00:58:07,884 --> 00:58:08,818
نعم.
623
00:58:11,020 --> 00:58:13,523
هل كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر؟
624
00:58:14,824 --> 00:58:17,327
لا، كان ذلك كافياً.
625
00:58:30,240 --> 00:58:32,141
يا إلهي.
626
00:58:33,576 --> 00:58:36,479
"هانغ آه"، لماذا تبدين جميلة اليوم؟
627
00:58:37,247 --> 00:58:39,082
هذا صحيح.
628
00:58:39,916 --> 00:58:42,552
ابتهجي.
629
00:58:42,919 --> 00:58:44,053
ابتهجي.
630
00:58:50,326 --> 00:58:52,629
إن كان لديّ ولد، فأريدك أن تكوني زوجته.
631
00:58:52,695 --> 00:58:55,398
يمكنني أن أدبر لك الكثير من المواعيد
الغرامية لو كنا في "كوريا الجنوبية".
632
00:58:56,633 --> 00:58:58,735
ما رأيك أن تجدي لنفسك هواية؟
633
00:58:59,102 --> 00:59:02,639
لا تتوتري كثيراً بسبب فكرة الزواج.
634
00:59:13,416 --> 00:59:16,686
هل أخبرت الآخرين؟
635
00:59:16,986 --> 00:59:19,355
نعم، ظننت أن هذا ما كنت تريدينه.
636
00:59:19,622 --> 00:59:22,458
يجب أن يعلم الجميع،
هكذا يمكنك الزواج قريباً.
637
00:59:24,127 --> 00:59:25,828
كان جيداً جداً أن أحتفظ بذلك لنفسي.
638
00:59:26,029 --> 00:59:29,532
تريدين شخصاً طويلاً ووسيماً ولطيفاً
ويمكن الوثوق به وخفيف الظل؟
639
00:59:29,699 --> 00:59:32,068
لماذا قد يُعجب بك شخص كهذا؟
640
00:59:32,535 --> 00:59:34,971
يجب أن تكوني ممتنة لي.
641
00:59:35,038 --> 00:59:37,373
أخفيت عن الآخرين ما هو أهم.
642
00:59:39,242 --> 00:59:41,010
حقيقة أنك انضممت إلى هنا...
643
00:59:42,445 --> 00:59:43,546
لتتزوجي.
644
00:59:48,017 --> 00:59:51,421
"أيها الرئيس، أنا يائسة لإيجاد رجل.
645
00:59:51,487 --> 00:59:54,057
سأفوز بالمركز الثالث
إن رتبت لي مواعيد غرامية."
646
00:59:54,190 --> 00:59:55,358
هل هكذا أبرمت الاتفاق؟
647
00:59:57,226 --> 01:00:00,229
سأكون محرجاً جداً أن أعيش
إن كان قائدي هكذا.
648
01:00:00,930 --> 01:00:04,534
لماذا عليّ أن أتبع أوامره؟
ذلك الخاسر ليس لديه كبرياء.
649
01:00:04,601 --> 01:00:06,035
كنت لأفضّل أن أخالفه.
650
01:00:06,836 --> 01:00:10,707
- هل تهددني الآن؟
- نعم.
651
01:00:11,741 --> 01:00:14,377
لذا، اسمعي كلامي.
652
01:00:14,444 --> 01:00:15,511
وإلا...
653
01:00:20,350 --> 01:00:22,151
ما الأمر؟
654
01:00:22,218 --> 01:00:23,152
عن ماذا تبحثين؟
655
01:00:24,187 --> 01:00:25,822
هل تبحثين عن هذه؟
656
01:01:08,231 --> 01:01:11,134
يا ابن الساقطة!
657
01:01:14,537 --> 01:01:16,572
لكن ما كان ذلك في الصباح؟
658
01:01:16,739 --> 01:01:18,808
شعرت وكأنك تماديت قليلاً في حلمك.
659
01:01:20,543 --> 01:01:23,713
لماذا؟ هل حلمت بأنني أقبّلك؟
660
01:01:26,349 --> 01:01:27,250
هل فعلت حقاً؟
661
01:01:29,018 --> 01:01:30,820
كنت أقول ذلك وحسب.
662
01:01:31,421 --> 01:01:33,256
إذاً أنت حقاً يائسة.
663
01:01:33,656 --> 01:01:35,291
هذا مضحك حقاً.
664
01:01:36,459 --> 01:01:37,627
مهلاً.
665
01:01:38,294 --> 01:01:40,096
كيف أبليت في الحلم؟
666
01:01:41,330 --> 01:01:43,633
هل كانت قبلة حميمية؟
667
01:01:44,534 --> 01:01:45,802
أو مصنفة لليافعين؟
668
01:01:46,836 --> 01:01:49,439
أنا أعبّر عن امتناني فحسب.
669
01:01:49,539 --> 01:01:52,742
لم أتوقع أن تعتبريني شخص مميز.
670
01:01:53,643 --> 01:01:54,877
ماذا عليّ أن أفعل؟
671
01:01:55,144 --> 01:01:58,281
أنا لا أكنّ لك أي مشاعر.
672
01:01:59,048 --> 01:02:00,249
نحن في الجيش.
673
01:02:00,450 --> 01:02:03,619
لذا عليّ أن أشعر بشيء على الأقل
بمجرد أن أرى امرأة.
674
01:02:03,820 --> 01:02:05,955
لكن لا شيء من هذا.
675
01:02:06,122 --> 01:02:07,957
أنت المرأة الوحيدة هنا
676
01:02:08,157 --> 01:02:09,258
لكنني لا أشعر بشيء.
677
01:02:13,329 --> 01:02:16,232
يدك ليست أفضل حالاً من العجلة.
678
01:02:16,299 --> 01:02:19,168
العجلة تهتز حين أدوس على دواسة السرعة.
679
01:02:20,002 --> 01:02:21,104
لكن هذه مجرد يد.
680
01:02:22,105 --> 01:02:24,240
حتى حين تستحمين،
681
01:02:25,041 --> 01:02:27,243
لا أشعر بشيء.
682
01:02:27,443 --> 01:02:28,644
أنا آسف.
683
01:02:31,614 --> 01:02:32,782
إليك الخلاصة...
684
01:02:33,816 --> 01:02:34,717
أنت...
685
01:02:35,918 --> 01:02:38,688
لست امرأة.
686
01:03:04,814 --> 01:03:06,749
إنها قنبلة، استمر في الجري!
687
01:03:08,317 --> 01:03:12,021
هذا من فعل "كوريا الشمالية"،
هي أرادت أن تتعارك معي.
688
01:03:12,321 --> 01:03:15,491
ألم تخطط لقتلي بانفجار؟
689
01:03:16,125 --> 01:03:18,661
لماذا برأيك انفجرت القنبلة؟
690
01:03:19,061 --> 01:03:19,896
"التبرير".
691
01:03:20,196 --> 01:03:24,600
الدول القوية تعطي الأولوية للتبرير
أكثر من اللازم هذه الأيام.
692
01:03:25,334 --> 01:03:27,503
فعليك أن تطلب منا باحترام.
693
01:03:27,570 --> 01:03:29,505
عليك أن تطلب منا معروفاً.
694
01:03:29,572 --> 01:03:31,407
يا أولاد الساقطة المتطفلون!
695
01:03:33,409 --> 01:03:35,878
ألن تتزوج؟
696
01:03:36,612 --> 01:03:40,316
الحزب اختار "لي جاي ها"؟
697
01:03:41,717 --> 01:03:44,287
هل تظنني سهلاً؟
698
01:03:44,754 --> 01:03:48,090
سوف أقتلك.
699
01:03:51,360 --> 01:03:53,362
ترجمة "نواف أبو غزالة"
61824