All language subtitles for The King 2 Hearts (19)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,802 --> 00:00:38,304
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد
2
00:00:38,371 --> 00:00:41,408
- عيد ميلاد سعيد لرئيستنا الحبيبة
- عيد ميلاد سعيد لرئيستنا الحبيبة
3
00:00:41,474 --> 00:00:44,177
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد
4
00:00:45,879 --> 00:00:47,580
عيد ميلاد سعيد.
5
00:00:48,281 --> 00:00:51,885
- عيد ميلاد سعيد لك.
- عيد ميلاد سعيد!
6
00:00:58,958 --> 00:01:03,363
لماذا؟ هل شكلي مخيف لهذه الدرجة؟
7
00:01:04,831 --> 00:01:06,232
لا يا صاحبة السمو.
8
00:01:06,566 --> 00:01:10,003
جئت للاحتفال بعيد ميلادك.
9
00:01:13,807 --> 00:01:14,974
عيد ميلاد سعيد.
10
00:01:16,409 --> 00:01:17,677
شكراً لك يا صاحبة السمو.
11
00:01:17,744 --> 00:01:19,179
جهّزتها خصيصاً لك.
12
00:01:19,245 --> 00:01:20,213
شكراً لك.
13
00:01:21,214 --> 00:01:22,615
أرجوك افتحيها أيتها الرئيسة.
14
00:01:22,682 --> 00:01:24,184
لماذا أفتحها؟
15
00:01:24,250 --> 00:01:25,185
أرجوك افتحيها.
16
00:01:26,019 --> 00:01:27,153
هل أفتحها؟
17
00:01:27,887 --> 00:01:29,589
- يا إلهي.
- إنها جميلة جداً.
18
00:01:29,656 --> 00:01:32,492
- هذه...
- يمكنك حملها.
19
00:01:32,559 --> 00:01:35,428
أليست باهظة الثمن؟
20
00:01:35,495 --> 00:01:36,629
إنها تناسبك جيداً.
21
00:01:36,696 --> 00:01:37,931
أحقاً؟ تناسبني؟
22
00:01:37,997 --> 00:01:41,401
وتدربي على الوقوف أمام الكثير من الناس.
23
00:01:47,407 --> 00:01:51,511
أرجوك ابدئي بالغناء مجدداً.
24
00:02:32,085 --> 00:02:33,019
اجلس.
25
00:02:44,130 --> 00:02:46,799
إذا كان الأمر صعباً عليك،
يمكنك التراجع الآن.
26
00:02:48,101 --> 00:02:49,502
لا بأس، سأبقى.
27
00:02:56,709 --> 00:02:57,911
أسقط التهم ضدي،
28
00:02:58,511 --> 00:03:01,648
اترك "كيم هانغ آه" وتخلّ عن العرش.
29
00:03:03,249 --> 00:03:04,984
- إن لم...
- هل سوف...
30
00:03:06,986 --> 00:03:08,188
يقتلني؟
31
00:03:09,822 --> 00:03:11,391
بالتأكيد.
32
00:03:12,692 --> 00:03:14,327
"كوريا" ستكون في خطر.
33
00:03:18,097 --> 00:03:21,734
يمكن أن يموت جميع المواطنين في بلدك.
34
00:03:23,002 --> 00:03:27,173
لذا، عليك الاختيار، أنت أم
جمهورية "كوريا"؟
35
00:03:31,611 --> 00:03:32,812
سأعطيك 10 دقائق.
36
00:03:44,457 --> 00:03:47,927
عليّ أن أعود.
37
00:03:50,196 --> 00:03:51,197
إلى أين؟
38
00:03:51,764 --> 00:03:56,803
لا أستطيع التوقف عن القلق بشأن صاحب جلالة.
39
00:03:57,737 --> 00:04:01,341
إنه ملك "كوريا الجنوبية"، لا شيء سيحدث له.
40
00:04:05,211 --> 00:04:06,312
في الواقع،
41
00:04:07,080 --> 00:04:09,582
هناك شيء آخر ناقشته مع جلالة الملك
بشكل خاص.
42
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
أنا آسفة يا أبي.
43
00:04:14,254 --> 00:04:17,724
لم أتمكن من إخبارك لأسباب أمنية.
44
00:04:19,625 --> 00:04:22,262
أخبرنا فقط قائد السرية الثانية
للحرس الملكي.
45
00:04:26,332 --> 00:04:28,067
كيف تشعر الآن؟
46
00:04:29,369 --> 00:04:32,639
إن عنصرك ينتمي إليّ أنا.
47
00:04:37,310 --> 00:04:38,911
لا تكرهه كثيراً.
48
00:04:39,078 --> 00:04:40,813
بذلت الكثير من الجهد أيضاً.
49
00:04:42,215 --> 00:04:44,917
بصراحة، هل حاولت الحفاظ عليه؟
50
00:04:46,419 --> 00:04:48,855
حصلت عليه مجاناً مع لقبك كجزء
من العائلة الملكية.
51
00:04:50,590 --> 00:04:52,091
أنا، من اشتراه بالمال
52
00:04:52,158 --> 00:04:53,893
أم أنت حصلت عليه مجاناً مع لقبك.
53
00:04:54,060 --> 00:04:55,328
ما الفرق بيننا؟
54
00:04:58,164 --> 00:05:01,901
هل حقاً فعلتها؟
55
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
ما الشيء العظيم بملك عاجز؟
56
00:05:06,072 --> 00:05:10,943
ترددت عندما أردت التنازل عن العرش.
57
00:05:11,711 --> 00:05:15,715
وعندما قلت إنك لا تستطيع إرسالي إلى هنا.
58
00:05:19,052 --> 00:05:20,687
ولكن ذلك كان كل شيء.
59
00:05:22,655 --> 00:05:25,191
أنت تلوم الآخرين ولكنك لم تستسلم قط.
60
00:05:25,725 --> 00:05:27,994
حتى عندما كان الوضع 99 بالمئة مستحيلاً
61
00:05:28,061 --> 00:05:30,263
حاولت استكشاف الـ1 بالمائة من الاحتمال.
62
00:05:31,197 --> 00:05:33,800
تمكنت دائماً من اكتشاف الحيل الصغيرة.
63
00:05:38,905 --> 00:05:41,074
لم أبق بجانبك لأنك الملك.
64
00:05:42,975 --> 00:05:47,980
قمت بخدمتك لأنك لن تستسلم
حتى في أوقات اليأس.
65
00:06:06,799 --> 00:06:09,469
لا تتحركوا.
66
00:07:20,940 --> 00:07:22,008
هل هذا كل ما نحتاجه؟
67
00:07:23,509 --> 00:07:25,311
هل تحققنا من كل التفاصيل؟
68
00:07:26,179 --> 00:07:29,682
نعم، أنت تعرف الرمز السري، أليس كذلك؟
69
00:07:29,749 --> 00:07:30,683
"هل يمكن التحدث بأمان؟"
70
00:07:31,317 --> 00:07:33,352
هل يمكن التحدث بأمان؟
71
00:07:37,690 --> 00:07:38,658
انتهى كسر الرمز.
72
00:07:40,259 --> 00:07:41,861
سيعطينا الموقع الحقيقي الآن.
73
00:07:44,130 --> 00:07:45,364
انتهى الأمر.
74
00:07:46,032 --> 00:07:47,533
"انتهى الأمر".
75
00:07:52,238 --> 00:07:53,439
فعّل معيار التشفير المتقدم رجاءً.
76
00:07:54,073 --> 00:07:55,741
"نظام الترميز"
77
00:08:12,859 --> 00:08:14,460
ماذا طلبت مني أن أختار مرة أخرى؟
78
00:08:16,329 --> 00:08:19,065
جمهورية "كوريا" أو حياتي؟
79
00:08:22,034 --> 00:08:23,102
خياري هو...
80
00:08:29,008 --> 00:08:29,842
أنت.
81
00:08:34,780 --> 00:08:35,914
اسقطوا أسلحتكم!
82
00:08:46,592 --> 00:08:47,593
أنت كذلك.
83
00:09:16,556 --> 00:09:17,423
ارفع يديك.
84
00:09:35,608 --> 00:09:38,644
اسمي "بيتر مكنيكول" من تحقيقات
المحكمة الجنائية الدولية.
85
00:09:38,878 --> 00:09:41,647
"جون ماير"، لديك الحق في التزام الصمت.
86
00:09:41,714 --> 00:09:42,915
إذا قلت أي شيء
87
00:09:42,982 --> 00:09:45,618
ما تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة.
88
00:09:45,918 --> 00:09:47,853
لديك الحق في استشارة محامي
89
00:09:47,920 --> 00:09:50,122
ويكون هذا المحامي حاضراً خلال أي استجواب.
90
00:09:50,523 --> 00:09:52,558
إذا اخترت التحدث إلى ضابط الشرطة،
91
00:09:52,625 --> 00:09:55,094
لديك الحق في إيقاف المقابلة في أي وقت.
92
00:10:26,692 --> 00:10:28,394
"شي غيونغ"، "إيون شي غيونغ"
93
00:10:35,735 --> 00:10:38,771
لماذا جعلتني أفعل ذلك؟
94
00:10:45,211 --> 00:10:47,313
"شي غيونغ"، "إيون شي غيونغ"
95
00:10:48,247 --> 00:10:49,215
صاحب الجلالة...
96
00:10:50,082 --> 00:10:52,151
لا تتكلم...
97
00:10:52,718 --> 00:10:53,953
استدعوا الإسعاف الآن!
98
00:11:01,527 --> 00:11:03,996
لقد فعلت كل ذلك لأجلي؟
99
00:11:05,231 --> 00:11:08,834
جلالة الملك، من فضلك لا تقل
مثل هذه الأشياء.
100
00:11:10,736 --> 00:11:12,438
اخترت هذا الطريق بنفسي.
101
00:11:18,110 --> 00:11:19,745
ألم نمسك "بونغ غو"؟
102
00:11:24,483 --> 00:11:27,186
- "شي غيونغ".
- حتى في المستقبل،
103
00:11:31,257 --> 00:11:32,892
لا تستسلم أبداً.
104
00:11:39,598 --> 00:11:40,866
لأنك...
105
00:11:43,436 --> 00:11:44,370
"إيون شي غيونغ".
106
00:11:48,040 --> 00:11:49,141
الملك.
107
00:11:54,113 --> 00:11:55,281
"شي غيونغ".
108
00:11:57,583 --> 00:11:58,584
"شي غيونغ".
109
00:11:59,518 --> 00:12:01,754
"إيون شي غيونغ"، لا تمت!
110
00:12:04,623 --> 00:12:06,592
"شي غيونغ"! "إيون شي غيونغ"
111
00:12:08,360 --> 00:12:10,529
هذا أمر! لا تمت!
112
00:12:13,332 --> 00:12:14,333
"إيون شي غيونغ"
113
00:12:14,433 --> 00:12:17,803
"كالأصدقاء،
114
00:12:19,105 --> 00:12:23,275
كالأحبة في البداية"
115
00:13:13,058 --> 00:13:14,360
"شي غيونغ"!
116
00:13:14,927 --> 00:13:17,396
"إيون شي غيونغ"!
117
00:13:19,098 --> 00:13:21,133
لا تمت يا "إيون شي غيونغ"!
118
00:13:27,173 --> 00:13:29,809
"إيون شي غيونغ"!
119
00:13:34,947 --> 00:13:36,949
"شي غيونغ"، لا تمت!
120
00:13:38,184 --> 00:13:39,118
"شي غيونغ"!
121
00:13:40,920 --> 00:13:42,254
لا تمت!
122
00:13:46,759 --> 00:13:47,660
"شي غيونغ"!
123
00:14:12,084 --> 00:14:15,855
ماذا قلت للتو؟
124
00:14:18,657 --> 00:14:19,959
الرفيق "إيون شي غيونغ"...
125
00:14:21,260 --> 00:14:25,831
فقد حياته أثناء أداء مهمته.
126
00:14:28,601 --> 00:14:30,135
قال إنه ذاهب في إجازة.
127
00:14:33,806 --> 00:14:34,940
إنها حقيقة.
128
00:14:36,876 --> 00:14:39,745
"إيون شي غيونغ" لا يكذب.
129
00:15:15,881 --> 00:15:17,349
قال إنه سيعود.
130
00:15:22,488 --> 00:15:24,323
أعطاني واجبات.
131
00:15:24,957 --> 00:15:27,826
وقال أنه سيعود عندما أنتهي منها.
132
00:15:32,865 --> 00:15:36,869
تدربت بجد وبدأت أغني.
133
00:15:38,137 --> 00:15:40,506
قال إنه سيعود.
134
00:15:42,942 --> 00:15:44,076
لا.
135
00:15:47,079 --> 00:15:49,915
يا إلهي، لا.
136
00:15:50,582 --> 00:15:55,587
"قائد السرية الثانية للحرس الملكي،
(إيون شي غيونغ)"
137
00:16:29,855 --> 00:16:33,959
الآن، قد يفكر كلانا في الشيء نفسه.
138
00:16:37,730 --> 00:16:38,897
أنا قتلته.
139
00:16:40,632 --> 00:16:41,900
لقد مات بسببي.
140
00:16:47,973 --> 00:16:49,174
لكن، لأنني الملك،
141
00:16:50,776 --> 00:16:52,611
لا أستطيع التفكير في ذلك إلى الأبد.
142
00:16:55,180 --> 00:16:56,615
وينطبق الشيء نفسه بالنسبة لك أيضاً.
143
00:17:07,459 --> 00:17:09,294
أنا مختلف عن ابنك.
144
00:17:12,598 --> 00:17:13,632
ما رأيك بي؟
145
00:17:17,869 --> 00:17:21,940
سأعتني بك كما لو كنت والدي.
146
00:17:56,508 --> 00:17:59,912
"فليرقد النقيب (إيون شي غيونغ) في سلام"
147
00:18:00,479 --> 00:18:01,780
انتباه!
148
00:18:03,215 --> 00:18:04,116
تحية!
149
00:18:06,718 --> 00:18:07,686
استرح!
150
00:19:02,407 --> 00:19:03,275
صاحب الجلالة،
151
00:19:05,310 --> 00:19:09,314
إن النقيب لا يزال يُعتبر خارج البلاد
152
00:19:09,915 --> 00:19:11,416
بسبب المهمة.
153
00:19:13,118 --> 00:19:14,419
أرجوك اسحبها،
154
00:19:16,155 --> 00:19:18,056
حتى تستطيع روحه العودة.
155
00:19:26,431 --> 00:19:27,633
أيها النقيب "إيون شي غيونغ"،
156
00:19:29,101 --> 00:19:30,836
أطلب منك العودة إلى فريقك.
157
00:20:04,570 --> 00:20:07,839
أنا "مارتن كايمر"، المدعي العام
بالمحكمة الجنائية الدولية.
158
00:20:08,240 --> 00:20:12,277
أرجوك أن تزودني بإجابات قصيرة
وواضحة على أسئلتي.
159
00:20:14,112 --> 00:20:15,681
عندما تم تصوير الدليل،
160
00:20:16,448 --> 00:20:21,053
أكان هناك أي تهديد أو تصالح
من الملك الكوري؟
161
00:20:21,520 --> 00:20:25,757
هل حاولت قتل ملك "كوريا"
الثالث "لي جاي كانغ"،
162
00:20:26,191 --> 00:20:28,227
والملكة "بارك هيون جو"؟
163
00:20:30,128 --> 00:20:34,233
هناك شيء واحد فقط تعلمته من هذا الحادث.
164
00:20:37,069 --> 00:20:42,708
شخص مثلي لا ينبغي أن يحوي مشاعر
غير مجدية في داخله.
165
00:20:43,909 --> 00:20:45,077
فهي تصبح سم لي.
166
00:20:53,085 --> 00:20:54,920
نحن المستشار القانوني لنادي "إم".
167
00:20:55,621 --> 00:20:57,522
معنا طلب كفالة لـ"جون ماير".
168
00:21:02,261 --> 00:21:03,862
يجب ألّا يوافقوا على طلب الكفالة.
169
00:21:04,162 --> 00:21:06,198
يا للسخافة، كان من الصعب جداً القبض
على هذا الأحمق.
170
00:21:06,365 --> 00:21:09,568
سأناقش الأمر مع الفريق القانوني
للعائلة الملكية.
171
00:21:12,170 --> 00:21:14,106
قد تضطر للبقاء لفترة أطول قليلاً.
172
00:21:14,673 --> 00:21:17,976
تدّعي "كوريا الجنوبية" بقوة أنك ستهرب.
173
00:21:20,245 --> 00:21:25,083
ماذا يفعل أولئك الذين وضعناهم
في "الولايات المتحدة" و"الصين"؟
174
00:21:25,150 --> 00:21:28,620
إنهم يكتبون التماساً مع سياسيين نافذين.
175
00:21:28,920 --> 00:21:29,755
التماس؟
176
00:21:31,757 --> 00:21:32,591
أهذا كل شيء؟
177
00:21:33,759 --> 00:21:38,030
أخبرهم أننا سنفضح أولئك الذين تلقوا
الرشاوى السياسية.
178
00:21:39,298 --> 00:21:42,167
لا، افضح كل شيء.
179
00:21:43,669 --> 00:21:44,670
نحن سنتأذى أيضاً.
180
00:21:45,837 --> 00:21:50,142
إذا أردنا أن يستيقظوا،
علينا التضحية قليلاً.
181
00:21:52,277 --> 00:21:54,246
من الذي تم القبض عليه الآن؟
182
00:21:54,313 --> 00:21:57,582
سأباشر بالعمل بغض النظر عن العواقب.
183
00:21:58,684 --> 00:22:02,020
مارس المزيد من الضغط على "كوريا الجنوبية"
وأيضاً "كوريا الشمالية".
184
00:22:03,622 --> 00:22:05,457
سينتهي أمرنا إذا خسرنا هنا.
185
00:22:07,459 --> 00:22:08,860
حقاً؟ هل أنت جاد؟
186
00:22:08,927 --> 00:22:11,730
نعم، وسنقوم أيضاً بفتح مكتب صرافة العملات
187
00:22:11,797 --> 00:22:12,964
من أجل الأجانب.
188
00:22:13,031 --> 00:22:15,667
مكتب صرافة العملات المؤلف من سيارات
189
00:22:15,734 --> 00:22:17,669
سيذهب إلى المكان الذي يوجد فيه الجميع...
190
00:22:18,770 --> 00:22:20,138
اعذرني من فضلك.
191
00:22:28,647 --> 00:22:29,581
نعم، أمي؟
192
00:22:31,316 --> 00:22:32,818
لقد وزعت الفطور للتو
193
00:22:33,518 --> 00:22:35,787
وسأقوم بعمل تطوعي في البنك الآن.
194
00:22:37,456 --> 00:22:39,091
يمكنني القيام بعمل جيد الآن.
195
00:22:39,391 --> 00:22:40,759
أرجوك لا تقلقي.
196
00:22:42,594 --> 00:22:46,365
لا تفكري في أي شيء الآن وارجعي
بعد فترة جيدة من الراحة.
197
00:22:47,399 --> 00:22:48,800
نعم أمي.
198
00:22:55,374 --> 00:22:58,076
من الذي كنت تتحدثين معه؟ رجل؟
199
00:22:58,143 --> 00:23:00,512
كم أتمنى أن يكون هناك رجل
يمكنني التحدث إليه.
200
00:23:02,447 --> 00:23:03,448
هذا متعب، صحيح؟
201
00:23:04,416 --> 00:23:05,717
إنه ممتع.
202
00:23:06,218 --> 00:23:08,120
إنه شيء كانت تفعله أمي.
203
00:23:10,155 --> 00:23:12,924
يقولون إن الزواج في 15 أغسطس هو الأفضل.
204
00:23:13,225 --> 00:23:15,060
توصي لجنة العائلة الملكية
بذلك اليوم أيضاً.
205
00:23:17,763 --> 00:23:20,065
مرحباً؟ لماذا لا تقولين أي شيء؟
206
00:23:20,932 --> 00:23:22,033
ألا تريدين أن تتزوجي؟
207
00:23:22,100 --> 00:23:23,535
أنت حقاً...
208
00:23:23,969 --> 00:23:26,171
سيكون من الجيد إن لم نتزوج على الإطلاق.
209
00:23:27,506 --> 00:23:28,573
ما الذي تتحدثين عنه؟
210
00:23:29,608 --> 00:23:31,510
عانينا الكثير حتى وصلنا إلى هنا.
211
00:23:34,913 --> 00:23:38,517
لاحقاً عندما يكون لدينا جلسة تصوير،
تعالي قبل الموعد بساعة.
212
00:23:41,019 --> 00:23:45,524
قبل التصوير، سأشتري لك كعكة لذيذة.
213
00:23:46,958 --> 00:23:48,960
البسي الجينز وارتدي القبعة.
214
00:23:49,161 --> 00:23:52,030
سنتمشى ونمسك بأيدي بعضنا.
215
00:23:54,800 --> 00:23:56,134
هل يمكننا القيام بذلك حقاً؟
216
00:23:56,668 --> 00:23:58,970
نحن نستعد لزواجنا ولدينا أنشطة ترويجية.
217
00:24:00,238 --> 00:24:02,707
نحن مشغولون جداً، كيف يمكننا...
218
00:24:02,774 --> 00:24:05,544
هل يمكننا الخروج في موعد خلال فترات
الاستراحة؟
219
00:24:07,245 --> 00:24:08,447
انسي الموضوع إذا كنت لا ترغبين.
220
00:24:08,747 --> 00:24:10,782
يبدو أنني بحاجة للتصوير مع واحدة أخرى.
221
00:24:11,116 --> 00:24:12,884
هناك الكثير من النساء الجميلات.
222
00:24:13,852 --> 00:24:15,353
هل عليّ أن أتصور مع واحدة أخرى؟
223
00:24:16,788 --> 00:24:21,827
أيمكننا حقاً تناول الكعك وشرب القهوة
في الشوارع...
224
00:24:23,028 --> 00:24:24,763
مثل المواطنين العاديين؟
225
00:24:25,197 --> 00:24:26,398
بالتأكيد.
226
00:24:27,833 --> 00:24:29,634
أشعة الشمس دافئة حقاً اليوم.
227
00:24:31,136 --> 00:24:34,706
أو يمكننا أن نشرب في منتصف النهار في مقهى.
228
00:24:35,774 --> 00:24:37,342
لا تكن سخيفاً.
229
00:24:40,145 --> 00:24:43,648
سأكون هناك بعد انتهاء هذا العمل التطوعي.
230
00:24:44,683 --> 00:24:45,750
انتظرني.
231
00:24:46,651 --> 00:24:49,354
فهمت، أراك لاحقاً.
232
00:24:57,829 --> 00:24:58,930
هذا جيد.
233
00:25:08,373 --> 00:25:10,942
اتفقنا على ذلك، لماذا قامت
"الولايات المتحدة" فجأة بتغيير رأيها؟
234
00:25:11,009 --> 00:25:12,377
هذا ليس كل شيء.
235
00:25:12,444 --> 00:25:14,479
لن يتفاوضوا معنا حتى بشأن سعر الصرف.
236
00:25:14,746 --> 00:25:16,748
لذا يتعين علينا زيادة رسوم المرافق العامة.
237
00:25:17,015 --> 00:25:18,617
لقد حصلت للتو على الأخبار
238
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
أن "الولايات المتحدة" ألغت
حصة تأشيرة العمل الكورية.
239
00:25:23,221 --> 00:25:26,458
يبدو أنهم يحاولون الضغط علينا اقتصادياً.
240
00:25:27,526 --> 00:25:31,563
- ما هو السبب؟
- ومدير مجلس الأمن القومي الأمريكي
241
00:25:32,063 --> 00:25:33,532
أراد التحدث إليك.
242
00:25:34,332 --> 00:25:36,167
ربما الأمر متعلق بهذه المسألة.
243
00:25:39,504 --> 00:25:41,206
سأدخل مباشرةً بالموضوع.
244
00:25:41,273 --> 00:25:44,609
نحن نستعد لتقديم التماس ليتمكن
"جون ماير" من الخروج بكفالة.
245
00:25:45,477 --> 00:25:48,280
232 للسياسيين فقط.
246
00:25:48,346 --> 00:25:51,283
"الولايات المتحدة" و"الصين"
والعديد من البلدان الأخرى تتدخل.
247
00:25:52,217 --> 00:25:54,586
وضع "جون ماير" قيد الاعتقال هو مأساة
248
00:25:54,653 --> 00:25:56,588
من التناقضات الدولية.
249
00:25:56,655 --> 00:25:58,423
وكذلك مأساة العائلة الملكية الكورية.
250
00:25:58,490 --> 00:26:00,258
- إنه ضروري
- إنه قاتل.
251
00:26:00,325 --> 00:26:01,560
المحكمة ستصدر حكماً.
252
00:26:03,061 --> 00:26:06,298
لذا أقترح عليك مساعدتنا في حصول
"جون ماير" على كفالة.
253
00:26:06,898 --> 00:26:11,436
خلاف ذلك، ستخضع "كوريا"
للمزيد من العقوبات.
254
00:26:13,638 --> 00:26:15,607
هل الضغط الاقتصادي الذي نعيشه الآن،
255
00:26:16,107 --> 00:26:17,375
جزء من ذلك؟
256
00:26:19,811 --> 00:26:20,946
هل فهمت الآن؟
257
00:26:21,246 --> 00:26:22,847
لذا، سيكون الأمر سهلاً.
258
00:26:27,285 --> 00:26:28,153
مرحباً.
259
00:26:30,655 --> 00:26:35,527
هل إطلاق سراح "جون ماير" بكفالة
يمثل موقفك الشخصي؟
260
00:26:35,794 --> 00:26:38,029
أو أنه الموقف الرسمي للحكومة الأمريكية؟
261
00:26:38,096 --> 00:26:41,633
حسناً، إنه جزء من رأي الساسة الأمريكيين.
262
00:26:42,300 --> 00:26:47,372
كما تعلم، أنا مدير مجلس
الأمن القومي الأمريكي.
263
00:26:48,306 --> 00:26:49,174
حقاً؟
264
00:26:49,708 --> 00:26:51,242
أنا ملك "كوريا الجنوبية".
265
00:26:53,311 --> 00:26:55,580
على الرغم من أن هذا ليس الموقف الرسمي
للحكومة الأمريكية،
266
00:26:55,714 --> 00:26:57,115
فهو ليس رأي شخصي أيضاً.
267
00:26:57,515 --> 00:26:59,250
لكنك تطلب مني أن أفهم ذلك بنفسي.
268
00:26:59,918 --> 00:27:01,386
أنا لست خبيراً بأمور كهذه.
269
00:27:01,920 --> 00:27:06,825
أرجوك أن تتصل بي عندما يكون لديك
الموقف الرسمي للحكومة الأمريكية.
270
00:27:23,508 --> 00:27:25,377
من فضلك قل لوزير الشؤون الخارجية والتجارة
271
00:27:25,443 --> 00:27:27,178
ووزير الاستراتيجيات والمالية أن يدخلوا.
272
00:27:27,278 --> 00:27:30,248
للتمكن من إبلاغ جلالتك مباشرةً.
273
00:27:30,482 --> 00:27:32,050
هذه الحالة ليس مألوفة.
274
00:27:33,018 --> 00:27:34,252
الوضع حرج للغاية.
275
00:27:34,319 --> 00:27:35,954
إذا استمررنا في هذا لمدة 6 أشهر،
276
00:27:36,187 --> 00:27:40,358
سيواجه اقتصادنا الذي تعافى قليلاً
تأثيراً مميتاً.
277
00:27:40,725 --> 00:27:42,761
وجهة نظر وزارة الشؤون الخارجية والتجارة،
278
00:27:42,827 --> 00:27:44,329
طلبوا من العائلة الملكية
279
00:27:44,396 --> 00:27:47,265
إطلاق سراح "جون ماير" بكفالة.
280
00:27:47,332 --> 00:27:49,067
هذا العمل سيُعتبر غير مبرر
281
00:27:49,134 --> 00:27:50,402
وسلوك مفرط،
282
00:27:50,468 --> 00:27:52,303
لكنهم لا يطلبون منع محاكمته.
283
00:27:52,370 --> 00:27:54,839
ومع ذلك، لا يمكنك السماح بالإفراج عنه
بكفالة يا صاحب الجلالة.
284
00:27:55,306 --> 00:27:57,042
إذا سمحت بإطلاق سراح "جون ماير" بكفالة،
285
00:27:57,108 --> 00:27:58,943
ليس فقط سيؤثر ذلك على المحاكمة،
286
00:27:59,611 --> 00:28:02,981
بل من الممكن أن يهرب إلى بلد آخر أيضاً.
287
00:28:04,349 --> 00:28:08,253
يجب معاقبة "جون ماير" مهما كان.
288
00:28:15,960 --> 00:28:18,697
المهم الآن هو مدى حدة العقوبات الاقتصادية.
289
00:28:21,299 --> 00:28:22,434
لحظة.
290
00:28:24,769 --> 00:28:25,737
نعم؟
291
00:28:28,339 --> 00:28:29,574
لا أعتقد أنني أستطيع الحضور.
292
00:28:29,974 --> 00:28:31,710
أرجوك أن تلغي التصوير لهذا اليوم.
293
00:28:33,378 --> 00:28:35,680
لا يمكن فعل شيء حيال ذلك، حسناً.
294
00:28:38,416 --> 00:28:39,350
أبي.
295
00:28:43,388 --> 00:28:46,191
هل قطعت "الصين" خط أنابيب النفط مجدداً؟
296
00:28:46,257 --> 00:28:48,893
إنها فوضى داخل اللجنة حالياً.
297
00:28:49,928 --> 00:28:53,198
لقد قطعوا أيضاً الدعم لمشروع الذرة.
298
00:28:53,264 --> 00:28:57,469
إذا فعلوا ذلك، قد يتضور المواطنين جوعاً.
299
00:28:58,069 --> 00:29:00,939
لا يمكننا أن نترك هذا الأحمق،
"كيم بونغ غو"، يهرب.
300
00:29:01,439 --> 00:29:03,541
أنت تعرف ما فعله بي، صحيح؟
301
00:29:04,342 --> 00:29:08,513
أبي، يجب على "كوريا الشمالية" أن تقدم
بعض المساهمات أيضاً.
302
00:29:08,580 --> 00:29:12,350
العقوبات الاقتصادية المفروضة علينا
لا يمكن تحمّلها.
303
00:29:12,417 --> 00:29:15,653
لذلك إذا وافقنا على إطلاق سراح
"كيم بونغ غو" بكفالة،
304
00:29:15,954 --> 00:29:18,356
هل ستعطينا "الصين" هدية أو أي شيء؟
305
00:29:18,690 --> 00:29:22,160
سيستمرون في فرض المزيد من العقوبات
حتى نؤجل المحاكمة.
306
00:29:22,627 --> 00:29:25,330
إذا كان هذا هو الحال، فلن يضعوا
بلدنا في وضع مريح.
307
00:29:26,097 --> 00:29:28,233
هذه مشكلة "كوريا الجنوبية".
308
00:29:29,501 --> 00:29:34,773
فقط عليك أن تكوني زوجة صالحة.
309
00:29:34,839 --> 00:29:35,974
يا أبي!
310
00:29:39,544 --> 00:29:44,883
حماية صاحب الجلالة هو ما يجب
أن أقوم به الآن.
311
00:29:47,051 --> 00:29:48,987
ألم تقل ذلك بنفسك؟
312
00:29:50,522 --> 00:29:52,157
قلت لي أن أصبح كورية جنوبية.
313
00:29:53,458 --> 00:29:54,425
يا إلهي.
314
00:29:55,827 --> 00:29:57,862
ماذا أفعل حيال ذلك؟
315
00:30:15,847 --> 00:30:17,382
آسف لأني لم ألتزم بوعدي.
316
00:30:19,851 --> 00:30:21,586
أنا أُصاب بالجنون بسبب "كيم بونغ غو".
317
00:30:26,825 --> 00:30:30,728
ستقدم "كوريا الشمالية" يد المساعدة أيضاً.
318
00:30:32,864 --> 00:30:36,100
وفد "كوريا الشمالية" وافق على الذهاب
إلى المحكمة الجنائية الدولية.
319
00:30:37,368 --> 00:30:38,369
وأنا سوف...
320
00:30:41,105 --> 00:30:42,373
أذهب أيضاً.
321
00:30:43,041 --> 00:30:46,444
- ماذا؟
- أليس "كيم بونغ غو" عقبة كبيرة
322
00:30:46,511 --> 00:30:48,780
أمام توحيد الكوريتين؟
323
00:30:49,681 --> 00:30:53,117
نحن بحاجة إلى شخص رمزي لمزيد من الدعم.
324
00:30:54,285 --> 00:30:56,020
بالكلام عن الرمزية،
325
00:30:56,354 --> 00:30:58,990
ألن يكون هذا أنت وأنا؟
326
00:30:59,057 --> 00:31:00,024
لا يمكنك فعل ذلك.
327
00:31:01,426 --> 00:31:02,927
خطف وسجن.
328
00:31:03,428 --> 00:31:04,963
ما الأشياء الأخرى التي تريدين أن تعانيها؟
329
00:31:06,130 --> 00:31:08,867
أنا أريد مساعدتك، لذا...
330
00:31:08,933 --> 00:31:11,836
أنا فقط لا أريدك أن تفعلي شيئاً.
331
00:31:12,637 --> 00:31:14,405
حتى يدفع "كيم بونغ غو" ثمن ذنوبه...
332
00:31:15,974 --> 00:31:17,842
لا، وحتى تتم محاكمته،
333
00:31:18,476 --> 00:31:20,211
ألا يمكنك فقط البقاء بجانبي؟
334
00:31:21,846 --> 00:31:23,748
الشيء الأكثر أهمية الآن
335
00:31:24,148 --> 00:31:26,317
هو التعامل مع "كيم بونغ غو" بأسرع ما يمكن.
336
00:31:27,151 --> 00:31:29,554
المحكمة الجنائية الدولية
هي معركة القوة السياسية.
337
00:31:30,088 --> 00:31:31,789
الآن، "كوريا"...
338
00:31:32,023 --> 00:31:34,158
أعني، أنت وحدك في هذه المعركة.
339
00:31:35,260 --> 00:31:39,030
لذلك أحاول تقديم الدعم
الذي يمثل "كوريا الشمالية".
340
00:31:39,097 --> 00:31:40,798
لا بأس، لذا فقط ابقي هنا.
341
00:31:41,966 --> 00:31:46,771
لن أسمح أن يتم الإمساك بك
مرة أخرى وإيذائك.
342
00:31:46,838 --> 00:31:50,375
إذا كان الأمر كذلك، إلى متى سأبقى
ساكنة ولا أفعل شيئاً؟
343
00:31:50,441 --> 00:31:52,443
ألم أخبرك؟ حتى يذهب "كيم بونغ غو"
إلى السجن.
344
00:31:52,510 --> 00:31:53,544
ماذا لو لم يُسجن؟
345
00:31:55,113 --> 00:31:57,115
هل عليّ الاختباء في القصر طوال حياتي
346
00:31:57,181 --> 00:31:59,083
لأنني خائفة من شخص مثل "كيم بونغ غو"؟
347
00:32:01,953 --> 00:32:03,888
نعم، فقط ابقي هنا.
348
00:32:17,235 --> 00:32:20,371
ما هذا؟ أردنا القبض على "كيم بونغ غو"،
349
00:32:22,707 --> 00:32:24,409
فانتهى بي الأمر حبيسة هنا.
350
00:32:36,788 --> 00:32:39,490
إذا كان لديك الوقت الآن...
351
00:32:39,824 --> 00:32:42,193
أتذكرين المكان الذي ذهبت إليه
للعمل التطوعي فيما مضى؟
352
00:32:42,827 --> 00:32:45,496
أيمكنك الذهاب إليه؟
353
00:32:46,264 --> 00:32:49,634
هل تطلبين مني الذهاب في هذا الوقت؟
354
00:32:49,968 --> 00:32:55,073
نعم، هناك رجل عجوز يعيش بمفرده
وهو ليس على ما يرام.
355
00:32:55,807 --> 00:32:58,710
يقول إنه يريد مقابلتك.
356
00:32:59,877 --> 00:33:01,179
في الواقع،
357
00:33:02,347 --> 00:33:06,317
طلب مني جلالة الملك عدم الخروج من القصر.
358
00:33:08,152 --> 00:33:09,387
فهل يجوز ذلك؟
359
00:33:10,088 --> 00:33:12,190
نعم، لقد سمح بذلك.
360
00:33:12,490 --> 00:33:13,825
قال أن تذهبي الى هناك.
361
00:33:35,079 --> 00:33:38,049
أين الرجل العجوز؟
362
00:34:13,583 --> 00:34:18,089
سيد "لي جاي ها"، هل أنت الرجل العجوز؟
363
00:34:19,556 --> 00:34:20,458
نعم.
364
00:34:22,293 --> 00:34:26,563
أليس هذا هو المكان الذي سيتم فيه تصويرنا؟
365
00:34:27,031 --> 00:34:28,433
إنها الساعة 11:00 مساءً الآن.
366
00:34:28,966 --> 00:34:30,701
هناك الكثير من الناس في الشوارع،
367
00:34:30,967 --> 00:34:32,303
لذا سيُكشف أمرنا خلال 3 ثواني.
368
00:34:32,370 --> 00:34:35,840
ماذا لو ظهر "كيم بونج غو"؟
369
00:34:36,474 --> 00:34:38,376
أنا خائفة.
370
00:34:41,512 --> 00:34:44,482
لا بأس، لقد أغلقت المكان كله.
371
00:34:44,815 --> 00:34:45,917
لا يهم.
372
00:34:47,150 --> 00:34:50,054
المكان فارغ، ولا يوجد فيه جو لطيف.
373
00:34:50,254 --> 00:34:51,456
أنا هنا، صحيح؟
374
00:34:52,690 --> 00:34:54,425
ولا يوجد ضوء شمس دافئ.
375
00:34:54,859 --> 00:34:55,893
هناك ضوء القمر.
376
00:34:59,897 --> 00:35:00,865
أنا آسف.
377
00:35:03,534 --> 00:35:05,837
لا يمكنني أن أمسك يديك كبقية الناس،
378
00:35:06,771 --> 00:35:08,573
أو أشتري لك الشاي اللذيذ.
379
00:35:10,141 --> 00:35:12,043
لا يمكنني أن آخذك في نزهة.
380
00:35:13,845 --> 00:35:14,846
أنا حقاً آسف.
381
00:35:18,616 --> 00:35:23,654
آسف لأني فقط أغضب وأصرخ عليك طوال الوقت.
382
00:35:25,022 --> 00:35:26,824
قلت إنني سأجعلك سعيدة،
383
00:35:28,593 --> 00:35:30,328
لكنني جعلتك تمرّين بالكثير
من الأشياء السيئة.
384
00:35:32,897 --> 00:35:34,031
أنا حقاً آسف.
385
00:35:38,169 --> 00:35:39,537
لذلك لا أستطيع السماح لك بالرحيل.
386
00:35:41,772 --> 00:35:46,310
لا أستطيع فعل أي شيء على الإطلاق بدونك.
387
00:36:00,725 --> 00:36:02,393
هل تريدين اللعب؟
388
00:36:02,460 --> 00:36:04,295
العبي هذا معي.
389
00:36:04,362 --> 00:36:06,831
هذا ليس مخيفاً، هيا.
390
00:36:06,898 --> 00:36:09,634
- هيا، إنه ممتع للغاية.
- لا أريد، مستحيل.
391
00:36:11,402 --> 00:36:12,503
ثقي بي.
392
00:36:14,105 --> 00:36:15,473
هذا مخيف جداً.
393
00:36:15,540 --> 00:36:17,508
ألن نموت أثناء ركوب هذا؟
394
00:36:17,575 --> 00:36:18,509
لا.
395
00:36:20,311 --> 00:36:23,948
ألا يمكننا ركوب ذلك مرة أخرى،
أيها الرفيق "لي جاي ها"؟
396
00:36:24,015 --> 00:36:26,617
هذا جيد جداً.
397
00:36:26,684 --> 00:36:28,653
أشعر بالدوار.
398
00:36:28,719 --> 00:36:32,123
أيها الرفيق "لي جاي ها"، هل أنت بخير؟
399
00:36:53,644 --> 00:36:55,012
أريد أن أشربه أيضاً.
400
00:37:04,589 --> 00:37:06,924
إذا فكّ رباط الحذاء الأيسر،
401
00:37:07,458 --> 00:37:09,193
فهذا يعني أن شخصاً ما يفكر بك.
402
00:37:11,796 --> 00:37:14,131
من سيفكر بك الآن؟
403
00:37:26,310 --> 00:37:30,481
أليس من المفترض أن نسير
في هذا الطريق معاً؟
404
00:37:33,851 --> 00:37:36,621
أنا لست مجرد امرأة.
405
00:37:38,789 --> 00:37:44,095
من فضلك فكر بي كشخص سيمر بكل شيء معك.
406
00:37:47,531 --> 00:37:51,002
ستقلب العربة إذا سارت على عجلة واحدة فقط.
407
00:37:57,074 --> 00:37:58,643
إذاً، أنت تصرين على الذهاب؟
408
00:38:00,411 --> 00:38:01,545
أيها الرفيق "لي جاي ها".
409
00:38:01,612 --> 00:38:03,147
قلت لن أكون رفيقك.
410
00:38:13,057 --> 00:38:15,026
حسناً، تظاهري بأنني "كيم بونغ غو".
411
00:38:15,593 --> 00:38:16,727
ماذا ستفعلين؟
412
00:38:17,061 --> 00:38:19,063
المكان الذي سأذهب إليه هو
المحكمة الجنائية الدولية.
413
00:38:19,130 --> 00:38:20,831
"كيم بونغ غو" في السجن.
414
00:38:20,898 --> 00:38:22,767
لا يمكنك أن تعرفي أبداً متى أو أين سيظهر.
415
00:38:23,968 --> 00:38:25,069
لنفترض أنني "كيم بونغ غو".
416
00:38:25,703 --> 00:38:27,672
ماذا ستفعلين؟
417
00:38:36,047 --> 00:38:37,515
كان عليّ أن أقدّم نفسي في وقت سابق.
418
00:38:37,815 --> 00:38:42,153
أنا خطيبة ملك "كوريا"، "كيم هانغ آه".
419
00:38:42,486 --> 00:38:46,157
شعب "كوريا الجنوبية" يدعونني
امرأة من "كوريا الشمالية".
420
00:38:47,925 --> 00:38:50,227
أنت حثالة المجتمع.
421
00:38:50,294 --> 00:38:51,395
أنا سعيدة أننا التقينا.
422
00:38:52,863 --> 00:38:56,634
كيف تجرؤ على جعل رجلي يعاني إلى هذا الحد؟
423
00:38:57,268 --> 00:39:01,005
اليوم هو يوم جنازتك.
424
00:39:01,072 --> 00:39:02,073
سأقوم بعمل جيد.
425
00:39:04,275 --> 00:39:08,679
إذا قلت لي ما تريدين، سأقوم بعمل جيد.
426
00:39:14,618 --> 00:39:16,420
فقط لمدة 3 أيام.
427
00:39:19,523 --> 00:39:20,624
امضي قدماً.
428
00:39:23,861 --> 00:39:28,299
أنت تعرف أنني دائماً بجانبك، صحيح؟
429
00:39:30,634 --> 00:39:32,069
سأعود بأمان.
430
00:40:13,878 --> 00:40:15,146
مرحباً.
431
00:40:15,579 --> 00:40:17,681
أنا وفد من جمهورية "كوريا"
الديمقراطية الشعبية
432
00:40:17,748 --> 00:40:20,918
الذي جاء لزيارة المحكمة الجنائية الدولية،
"كيم هانغ آه".
433
00:40:20,985 --> 00:40:23,754
سُررت بلقائك، اسمي" مارتن كايمر".
434
00:40:23,854 --> 00:40:26,490
المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية.
435
00:40:26,891 --> 00:40:29,360
في الواقع، أنا مسؤول عن قضية "جون ماير".
436
00:40:29,860 --> 00:40:33,597
لدى "جون ماير" شركات في 42 دولة.
437
00:40:33,931 --> 00:40:36,767
مسكنه وحده مكون من 30 عقار في 27 دولة.
438
00:40:37,301 --> 00:40:42,206
هناك بعض الحالات المتعلقة بأعضاء نادي "إم"
439
00:40:42,273 --> 00:40:44,575
المتهمون بتزوير جوازات السفر
والوثائق الرسمية.
440
00:40:44,642 --> 00:40:46,911
عفواً، أيمكنك التحدث باختصار؟
441
00:40:46,977 --> 00:40:49,079
أنا أخبرك بمخاوفنا حيال محاولته الهرب.
442
00:40:50,014 --> 00:40:54,752
كما أن هناك احتمال أن يدمر
"جون ماير" الأدلة.
443
00:40:55,186 --> 00:40:56,554
عندما اعتدى على الملك الراحل،
444
00:40:56,620 --> 00:40:58,989
قام بتصنيع هاتف "ط ك 070" أيضاً.
445
00:40:59,056 --> 00:41:03,494
آسف، تمت الموافقة على كفالة
"جون ماير" منذ 20 دقيقة.
446
00:41:05,229 --> 00:41:08,732
أليس من المفترض أن يصدر
قرار الكفالة بعد أسبوعين؟
447
00:41:08,799 --> 00:41:11,101
هذا حسب تقدير رئيس القضاء.
448
00:41:11,302 --> 00:41:12,369
ما هو السبب؟
449
00:41:12,636 --> 00:41:14,839
لأن صحته كانت تتدهور.
450
00:41:17,141 --> 00:41:18,676
إذا كانت الكفالة قد صدرت اليوم،
451
00:41:19,176 --> 00:41:21,378
سيكون لدينا 3 أيام فقط
452
00:41:21,445 --> 00:41:23,013
لتغيير موقف المدعي العام، أليس كذلك؟
453
00:41:23,447 --> 00:41:26,383
هل اتخذت موقف المدعي العام؟
454
00:41:26,450 --> 00:41:27,785
ذلك غير مجدي.
455
00:41:28,819 --> 00:41:31,055
اتخذت وزارة العدل هذا القرار.
456
00:41:32,122 --> 00:41:35,292
وقد تمت الموافقة على الالتماس
من قبل العديد من القادة المؤثرين.
457
00:41:35,759 --> 00:41:38,629
- لدينا التماس من الآلاف...
- أنا آسف،
458
00:41:39,163 --> 00:41:42,933
لكن هناك فجوة كبيرة في تأثير كل منهم.
459
00:41:44,001 --> 00:41:47,471
خصمك هو "الولايات المتحدة الأمريكية".
460
00:41:49,373 --> 00:41:51,642
وإذا انتهيت، سنغادر الآن.
461
00:41:52,743 --> 00:41:54,745
استغرقت رحلتنا 14 ساعة للوصول إلى هنا!
462
00:41:55,679 --> 00:42:00,317
ألا تستطيع أن تعطينا 5 دقائق؟
463
00:42:00,384 --> 00:42:03,254
أتعامل مع العديد من الدول كمدعي عام.
464
00:42:03,554 --> 00:42:05,656
هل هناك أي سبب لي للتحدث
465
00:42:05,723 --> 00:42:08,893
إلى وفد "كوريا الشمالية" لأكثر من دقيقتين؟
466
00:42:30,080 --> 00:42:31,849
ما هو بلدنا؟
467
00:42:33,117 --> 00:42:35,085
لماذا نحن عاجزون لهذه الدرجة؟
468
00:42:54,972 --> 00:42:58,475
يبدو أن مركزك في "كوريا الشمالية" قد تحسن.
469
00:42:59,043 --> 00:43:01,912
صحيح، ستتزوجين الملك.
470
00:43:03,647 --> 00:43:05,249
كل هذا بفضل زوجك.
471
00:43:05,316 --> 00:43:07,851
سمعت أنهم سمحوا لك بالكفالة بسبب صحتك.
472
00:43:08,319 --> 00:43:10,321
لا تبدو أنك بصحة سيئة.
473
00:43:11,555 --> 00:43:13,557
هؤلاء الناس المؤثرين في جميع أنحاء العالم،
474
00:43:15,326 --> 00:43:17,328
أدركوا أنني كنت منفطر القلب.
475
00:43:18,495 --> 00:43:22,132
الوقت اقترب لتكون في السجن،
476
00:43:22,733 --> 00:43:25,235
لذا ينبغي أن تكون الآن نافذ الصبر.
477
00:43:26,704 --> 00:43:28,238
هل كل شيء يسير على ما يرام لحفل زفافك؟
478
00:43:28,305 --> 00:43:29,573
طالما أنك لا تتدخل.
479
00:43:29,640 --> 00:43:30,774
سأتدخل.
480
00:43:32,576 --> 00:43:33,877
سأجعلك تقاتلين.
481
00:43:38,148 --> 00:43:40,017
- قصف؟
- نعم.
482
00:43:40,117 --> 00:43:43,921
هل تقصد أن "واشنطن" قررت
قصف "كوريا الشمالية"؟
483
00:43:43,988 --> 00:43:48,425
لا، نحن نتحدث عن التعديل كإجراء عمل ملموس.
484
00:43:48,759 --> 00:43:50,361
لكن الشيء المهم هو
485
00:43:50,461 --> 00:43:53,263
أن هذه الأشياء يتم ذكرها مراراً وتكراراً.
486
00:43:54,999 --> 00:43:56,033
هل أنت مسرور؟
487
00:44:04,174 --> 00:44:05,309
ماذا تعني؟
488
00:44:06,343 --> 00:44:08,846
قلت ألّا نتحدث بحرية
ما لم يكن موقفاً رسمياً.
489
00:44:11,582 --> 00:44:15,152
يُرجى إعطاء إجابات دقيقة
للأسئلة التي سأطرحها.
490
00:44:16,720 --> 00:44:23,527
هل قررت "واشنطن" قصف "كوريا الشمالية"؟
491
00:44:24,595 --> 00:44:26,764
إنها الاستراتيجية العسكرية الأمريكية.
492
00:44:27,498 --> 00:44:30,868
نحن لا نخبر الأجانب ولن نخبر "كوريا".
493
00:44:31,335 --> 00:44:33,303
وليس لدينا التزام للقيام بذلك.
494
00:44:34,304 --> 00:44:36,840
ولكن، إذا لدينا، فلدينا.
495
00:44:37,541 --> 00:44:41,045
وإذا لم يكن لدينا، فليس لدينا.
496
00:44:43,847 --> 00:44:45,249
صحيح، يجب أن يكون كذلك.
497
00:44:45,315 --> 00:44:46,850
لا تقلق بشأن ذلك كثيراً.
498
00:44:47,851 --> 00:44:49,687
لم يتم اتخاذ قرارات بعد.
499
00:44:49,953 --> 00:44:52,523
ولكن بما أنه يرتبط مباشرةً بالأمن القومي،
500
00:44:52,790 --> 00:44:53,791
سأعود مرة أخرى.
501
00:44:58,262 --> 00:44:59,329
حظاً طيباً في ذلك.
502
00:45:08,405 --> 00:45:10,040
اذا هاجمتم "كوريا الشمالية"،
503
00:45:10,340 --> 00:45:13,277
لن تتمكن "الولايات المتحدة" من الدخول
لـ"كوريا الجنوبية" على الإطلاق.
504
00:45:16,380 --> 00:45:17,381
أتمنى أن يناسبك ذلك.
505
00:45:24,988 --> 00:45:27,024
سيكون من الصعب على "لي جاي ها"
التعامل مع ذلك.
506
00:45:27,624 --> 00:45:28,859
إنه مجرد ملك.
507
00:45:29,426 --> 00:45:31,729
رغم أنه من المفترض أن يكون القائد الأعلى
للقوات المسلحة،
508
00:45:32,296 --> 00:45:33,630
لا يمكنه فعل شيء.
509
00:45:35,766 --> 00:45:39,336
لذا كان يجب عليك أن تختبئي في القصر بهدوء.
510
00:45:39,403 --> 00:45:42,539
كان بإمكانك الاختفاء بعد تعرضك
للتعذيب من قبلنا.
511
00:45:42,606 --> 00:45:43,640
هذا سيئ للغاية.
512
00:45:44,842 --> 00:45:48,479
عيناك ترتجفان من الخوف.
513
00:45:50,481 --> 00:45:52,783
عندما أدرب الجنود على الاغتيال،
514
00:45:52,850 --> 00:45:54,952
هذا أكثر ما أؤكد عليه.
515
00:45:56,286 --> 00:45:57,521
التحكم بالعينين.
516
00:45:58,689 --> 00:46:01,391
لكن أنت لا يمكنك التحكم على الإطلاق.
517
00:46:03,093 --> 00:46:04,828
هل أنت خائف إلى تلك الدرجة؟
518
00:46:09,600 --> 00:46:11,635
هذا مثير للاهتمام، سيدة شابة
من "كوريا الشمالية".
519
00:46:12,803 --> 00:46:17,074
سأرسل اليوم رسالة إلى "لي جاي ها"
كهدية زفاف.
520
00:46:18,108 --> 00:46:19,743
اقرئيها جيداً مع "جاي ها".
521
00:46:21,044 --> 00:46:25,616
إنها عن سرّي...
522
00:46:27,684 --> 00:46:29,019
لجعل "كوريا الشمالية" تنجو.
523
00:46:29,720 --> 00:46:34,958
سيكون من الصعب على جمهورية "كوريا"
أن تنجو أيضاً.
524
00:46:36,393 --> 00:46:38,162
إذا كانوا في قتال مع البلدان المجاورة.
525
00:46:40,364 --> 00:46:41,398
التحكم بالعينين.
526
00:46:43,534 --> 00:46:45,736
عيناك غير مستقرتين أيضاً.
527
00:46:50,541 --> 00:46:53,443
"اسقطوا جميع التهم الموجهة إليه
528
00:46:53,811 --> 00:46:57,447
وغيروا التوجيهات الوطنية لمصلحتنا.
529
00:46:58,081 --> 00:46:59,383
خاصة بالنسبة لـ(الولايات المتحدة)..."
530
00:47:01,018 --> 00:47:02,653
بالتأكيد لا يمكننا السماح بذلك.
531
00:47:03,320 --> 00:47:05,422
ذلك يعني بيع بلدنا.
532
00:47:05,589 --> 00:47:07,925
لكن ما رأيك في الحرب؟
533
00:47:08,225 --> 00:47:11,161
تبدو خدعة، ولا يمكننا السماح بذلك.
534
00:47:11,862 --> 00:47:15,966
خطر الحرب موجود منذ وقت طويل.
535
00:47:16,233 --> 00:47:19,736
ولكن ماذا لو تفاقم بسبب زواجنا؟
536
00:47:19,803 --> 00:47:22,105
أنت لم ترتكبي أي خطأ
يا سيدة "كيم هانغ آه".
537
00:47:22,773 --> 00:47:25,275
إنهم يبحثون عن المتاعب.
538
00:47:26,710 --> 00:47:29,980
يقومون بحرب نفسية بارعة.
539
00:47:30,647 --> 00:47:32,282
لا يمكن أن ننجرف فيها.
540
00:47:32,649 --> 00:47:36,386
بقدر معرفتي، "كيم بونغ غو"
شخص يفعل ما يقول.
541
00:47:38,021 --> 00:47:40,390
إذا كان هناك احتمال 1 بالمئة
لاندلاع الحرب،
542
00:47:40,457 --> 00:47:41,959
علينا أن نوقف ذلك.
543
00:47:42,025 --> 00:47:42,960
صاحب الجلالة،
544
00:47:43,961 --> 00:47:48,198
عليك اتخاذ موقف.
545
00:47:49,700 --> 00:47:53,670
أولاً، الموافقة على جميع طلبات
"كيم بونج غو"
546
00:47:54,037 --> 00:47:55,305
والتنازل عن العرش.
547
00:47:56,974 --> 00:47:59,343
خطر الحرب موجود دائماً في بلادنا.
548
00:47:59,743 --> 00:48:01,478
سنستسلم مهما كان
549
00:48:01,945 --> 00:48:04,181
ونخون البلاد، ثم نخضع لهم.
550
00:48:06,483 --> 00:48:09,786
ثانياً، لن نستسلم،
551
00:48:10,187 --> 00:48:12,623
ونبحث عن جميع الطرق البديلة.
552
00:48:13,924 --> 00:48:17,327
علينا أن نبذل قصارى جهدنا لمنع الحرب.
553
00:48:19,162 --> 00:48:22,032
إذا كنت مواطناً،
554
00:48:23,033 --> 00:48:25,369
ما الخيار الذي تريد أن يتخذه الملك؟
555
00:48:36,613 --> 00:48:38,115
لنبدأ بالقنوات الدبلوماسية.
556
00:48:39,883 --> 00:48:42,586
اليوم، الملك "لي جاي ها" وخطيبته،
السيدة "كيم هانغ آه"
557
00:48:42,653 --> 00:48:45,022
في طريقهم لزيارة 20 دولة.
558
00:48:45,222 --> 00:48:48,926
لم يسبق للعائلة الملكية أن زارت
20 دولة في وقت واحد،
559
00:48:48,992 --> 00:48:50,327
وفد من 76 رائد أعمال...
560
00:48:50,394 --> 00:48:51,495
- تحية!
- ووزيري
561
00:48:51,561 --> 00:48:54,698
الاقتصاد والخارجية سيرافقونهم في الزيارات.
562
00:48:56,300 --> 00:48:57,501
أنا حقاً آسف.
563
00:48:58,669 --> 00:49:00,604
إذا حدث أي شيء للنقيب "إيون"،
564
00:49:01,171 --> 00:49:02,873
طلب مني أن أعطيها لك.
565
00:49:03,941 --> 00:49:05,075
لقد تأخرت قليلاً.
566
00:49:05,409 --> 00:49:07,377
ما هذا؟
567
00:49:07,444 --> 00:49:08,912
صندوق السلامة الشخصية الخاص
568
00:49:08,979 --> 00:49:10,681
الذي وضعه في بنك العائلة الملكية.
569
00:49:14,117 --> 00:49:16,053
ما كلمة السر؟
570
00:49:17,821 --> 00:49:20,023
إنها 8603...
571
00:49:21,325 --> 00:49:22,492
ماذا بعد ذلك...
572
00:49:23,994 --> 00:49:25,395
انتظري لحظة، أنا آسف.
573
00:49:36,306 --> 00:49:37,708
إنه عيد ميلادي.
574
00:49:50,721 --> 00:49:52,022
ذلك النقيب.
575
00:49:52,522 --> 00:49:54,958
من يستخدم أشرطة الفيديو هذه الأيام؟
576
00:49:56,126 --> 00:49:59,463
مكتبه هو المكان الوحيد الذي يمكن
أن تشاهدي هذا به.
577
00:50:00,797 --> 00:50:03,767
لقد سمح لي بأخذ غرفته كما وحصلت على ترقية.
578
00:50:04,501 --> 00:50:06,503
كان هذا عتيقاً وأردت التخلص منه.
579
00:50:06,803 --> 00:50:08,171
أنا سعيد لأنني لم أرمه.
580
00:50:37,501 --> 00:50:38,869
هل يقوم بالتسجيل؟
581
00:50:43,340 --> 00:50:46,977
كنت أرغب في كتابة رسالة،
582
00:50:48,545 --> 00:50:50,947
لكن كتابتي ليست جيدة جداً، لذا سجلت هذا.
583
00:50:53,316 --> 00:50:57,054
"إيون شي غيونغ"
584
00:51:20,077 --> 00:51:21,478
هل يقوم بالتسجيل؟
585
00:51:26,116 --> 00:51:27,317
القبلة...
586
00:51:31,154 --> 00:51:32,322
القبلة السابقة.
587
00:51:33,690 --> 00:51:34,891
أنا آسف جداً.
588
00:51:35,759 --> 00:51:36,693
في الواقع...
589
00:51:41,398 --> 00:51:43,133
كنت جباناً، سموك.
590
00:51:45,035 --> 00:51:47,571
أنا شخص ممل جداً وغير مرح.
591
00:51:48,705 --> 00:51:52,976
إذا تصرفت على طبيعتي، ظننت أنك
قد تسأمين مني.
592
00:51:53,310 --> 00:51:55,245
أردت أن أشاهدك من بعيد،
593
00:51:58,181 --> 00:51:59,449
لكنني لم أستطع.
594
00:52:06,223 --> 00:52:07,791
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها،
595
00:52:09,860 --> 00:52:10,894
أنا بالفعل أُعجبت بك.
596
00:52:12,195 --> 00:52:15,065
كنت لا تهتمين لشيء وواثقة.
597
00:52:17,467 --> 00:52:19,269
على عكسي.
598
00:52:20,871 --> 00:52:23,540
فكرت في ذلك لآلاف المرات.
599
00:52:23,840 --> 00:52:26,643
تمنيت لو كنت شخصاً تحبينه.
600
00:52:28,879 --> 00:52:34,484
لكنني أعرف أنني لست جيداً بما يكفي لك.
601
00:52:37,554 --> 00:52:40,457
لذا اقتلعت شجاعتي هذه المرة
602
00:52:41,158 --> 00:52:43,426
لأكون شخص مناسب لك.
603
00:52:44,995 --> 00:52:48,098
إذا تسنى لك مشاهدة هذا...
604
00:52:51,401 --> 00:52:54,971
لا، لن تتمكني من مشاهدة هذا.
605
00:52:56,206 --> 00:52:57,841
الأمر ليس كما لو أنني ذاهب للموت.
606
00:53:02,045 --> 00:53:04,047
سأعود كرجل محترم.
607
00:53:08,618 --> 00:53:10,053
سأحضر كتاب الفكاهة معي.
608
00:53:11,221 --> 00:53:14,424
لن أكون مملاً بعد الآن.
609
00:53:17,527 --> 00:53:20,964
منطق، سأكون رجلاً مليئاً بالمنطق.
610
00:53:28,805 --> 00:53:33,777
سأعود كشخص لطيف وواثق، مثلك تماماً.
611
00:53:34,511 --> 00:53:39,316
سأعود بالتأكيد وأخبرك شخصياً...
612
00:53:42,118 --> 00:53:43,320
أنني أحبك.
613
00:53:56,967 --> 00:53:58,001
تحياتي.
614
00:54:14,150 --> 00:54:18,188
الملك "لي جاي ها" تناول العشاء
مع رئيس وزراء "ألمانيا" الليلة.
615
00:54:18,388 --> 00:54:19,789
خصوصاً، هذه المرة في "برلين"،
616
00:54:19,856 --> 00:54:21,725
ممثلي "كوريا الشمالية"
617
00:54:21,791 --> 00:54:25,762
سيزورون 5 مدن رئيسية أخرى في "أوروبا" معه.
618
00:54:25,829 --> 00:54:29,599
العائلة الملكية لم ترد على الهدية
التي قدمتها، صحيح؟
619
00:54:29,666 --> 00:54:30,700
لا.
620
00:54:32,202 --> 00:54:33,069
و"الولايات المتحدة"؟
621
00:54:33,436 --> 00:54:35,038
يحاول النواب بجد.
622
00:54:35,505 --> 00:54:37,907
لكن يبدو أنهم يواجهون بعض الصعوبة
623
00:54:37,974 --> 00:54:40,443
في خلق مشكلة من الهجمات الكورية الشمالية
624
00:54:40,744 --> 00:54:43,880
دون التسبب في معارضة سياسية.
625
00:54:43,947 --> 00:54:48,118
علاوة على ذلك، إن الكوريتين
في مزاج سلمي الآن.
626
00:54:49,653 --> 00:54:51,554
لا مزيد من الأعذار.
627
00:54:51,888 --> 00:54:52,922
حقاً؟
628
00:54:56,192 --> 00:54:59,095
دعنا نعذرهم.
629
00:54:59,496 --> 00:55:01,498
كان هناك تفجير في "ميتشيغان"،
"الولايات المتحدة".
630
00:55:01,564 --> 00:55:03,366
سقط حوالي 40 شخص بين قتيل وجريح.
631
00:55:04,067 --> 00:55:06,202
الإرهابيون الذين بدأوا القصف
هم من "كوريا الشمالية".
632
00:55:06,269 --> 00:55:07,904
وقال شاهد
633
00:55:07,971 --> 00:55:10,774
أنهم صاحوا أنهم سيهزمون الأمريكيين
قبل الانفجار.
634
00:55:11,107 --> 00:55:13,910
كان هناك 40 ضحية في ولاية "ميتشيغان"
635
00:55:13,977 --> 00:55:15,378
بسبب هجوم إرهابي.
636
00:55:15,578 --> 00:55:18,782
تم العثور على الإرهابيين من الجنسية
الكورية الشمالية.
637
00:55:18,848 --> 00:55:20,750
- تواصل مع "البيت الأبيض".
- قبل الهجوم مباشرةً،
638
00:55:20,817 --> 00:55:22,018
ورد أنهم صاحوا،
639
00:55:22,085 --> 00:55:23,887
- سيدي!
- لنقتل ونعاقب الأمريكيين...
640
00:55:23,953 --> 00:55:25,488
"كوريا الشمالية" قامت بهجوم إرهابي علينا.
641
00:55:26,156 --> 00:55:27,791
إلى متى سنحتمل ذلك؟
642
00:55:31,594 --> 00:55:32,796
صاحب الجلالة.
643
00:55:36,266 --> 00:55:40,603
إن الهجوم الإرهابي الكوري الشمالي
خطير ومؤسف للغاية.
644
00:55:40,670 --> 00:55:43,940
نحن نفكر جدياً برد فعلي شديد.
645
00:55:44,674 --> 00:55:48,511
نحن على استعداد لحل هذا الوضع
بأي وسيلة ضرورية.
646
00:55:51,881 --> 00:55:53,783
لنعد إلى "كوريا" على الفور.
647
00:55:54,184 --> 00:55:55,151
نعم.
648
00:55:58,321 --> 00:55:59,422
هل أنت متأكد؟
649
00:56:00,290 --> 00:56:02,759
هؤلاء الذين ارتكبوا الهجوم الإرهابي
ليسوا كوريين شماليين، صحيح؟
650
00:56:05,295 --> 00:56:06,963
فهمت! انتظر.
651
00:56:09,466 --> 00:56:12,936
تحقق من ذلك وتأكد من ذلك مرة أخرى.
652
00:56:14,204 --> 00:56:16,072
حتى لو كانت "الولايات المتحدة"،
653
00:56:16,673 --> 00:56:18,742
لا يوجد سبب لهم للتصرف
بهذه الطريقة المتهورة.
654
00:56:33,123 --> 00:56:36,259
هل راجعت ذلك مع "الصين"؟
655
00:56:36,760 --> 00:56:39,662
بالنسبة لي، أعتقد أن الأمر
يبدو غريباً جداً.
656
00:56:40,363 --> 00:56:43,733
حتى أنهم قاموا بتزوير جنسيتهم
وتآمروا علينا.
657
00:56:43,800 --> 00:56:45,368
يجب أن يكون هناك أسباب أكثر من ذلك.
658
00:56:45,969 --> 00:56:50,006
لا أعتقد أنهم أرادوا فقط إخافتنا.
659
00:56:51,174 --> 00:56:53,843
"الولايات المتحدة" أخيراً...
660
00:56:55,645 --> 00:56:58,348
إذاً لماذا وقّعتم معاهدة السلام
مع "كوريا الجنوبية"؟
661
00:56:59,149 --> 00:57:01,151
لأننا مقربين جداً من "كوريا الجنوبية"،
662
00:57:01,217 --> 00:57:04,020
رفضت "الولايات المتحدة" ذلك وسوف
تتحرك، صحيح؟
663
00:57:04,421 --> 00:57:07,791
تم توقيع هذا العقد لوضع كهذا.
664
00:57:08,458 --> 00:57:12,128
نحن نطلب مساعدة "كوريا الجنوبية".
665
00:57:12,662 --> 00:57:15,832
بغض النظر عن مدى صعوبة العمل
لجمع المعلومات،
666
00:57:16,933 --> 00:57:21,271
لا يمكننا معرفة إذا كانت ستهاجمنا
"الولايات المتحدة" أم لا.
667
00:57:21,871 --> 00:57:24,707
حتى لو زعمنا أننا لم نكن نحن طوال الوقت،
668
00:57:24,774 --> 00:57:27,076
سيفكرون بالمسألة كبادرة سياسية.
669
00:57:27,410 --> 00:57:29,679
كلما حاولنا أن نشرح،
670
00:57:29,746 --> 00:57:33,016
ستتفاقم المسألة ألف مرة.
671
00:57:33,450 --> 00:57:38,455
هل تقصد أنه علينا أنا نطلب من
"كوريا الجنوبية" أن تكون المفاوض؟
672
00:57:39,189 --> 00:57:42,192
هل ستضعنا "كوريا الجنوبية"
في عين الاعتبار أولاً؟
673
00:57:42,258 --> 00:57:47,997
إذاً هل تقول إنك تريد التفاوض
مع "الولايات المتحدة"؟
674
00:57:49,032 --> 00:57:50,066
لا أعتقد كذلك.
675
00:57:50,700 --> 00:57:52,936
إذا حدث ذلك، سنموت جميعنا.
676
00:57:53,970 --> 00:57:55,672
دعونا نتصل بـ"كوريا الجنوبية" بهدوء
677
00:57:56,473 --> 00:58:02,679
وجعلهم المفاوضين لـ"كوريا الشمالية"
و"الولايات المتحدة".
678
00:58:20,029 --> 00:58:21,130
مرحباً.
679
00:58:21,464 --> 00:58:22,999
مرحباً أيها الرئيس.
680
00:58:23,666 --> 00:58:29,072
أنا "مايك تايلور"، قيادة القوات المشتركة
لـ"الولايات المتحدة"
681
00:58:33,510 --> 00:58:35,044
نعم سمعت.
682
00:58:36,212 --> 00:58:37,780
تم تعزيز جمهورية "كوريا"
683
00:58:37,847 --> 00:58:39,415
إلى الدرجة الـ3 من حالة "ديفكون".
684
00:58:39,649 --> 00:58:41,184
تُصدر الدرجة الـ3 من "ديفكون"
685
00:58:41,251 --> 00:58:43,253
في حال هناك إشارة لحرب شاملة.
686
00:58:43,520 --> 00:58:46,089
وهذه المرة الـ3 التي يُصدر فيها
"ديفكون" من الدرجة الـ3
687
00:58:46,155 --> 00:58:49,425
بعد قضية الطرد في منطقة أمنية مشتركة
عام 1976...
688
00:58:49,492 --> 00:58:52,161
اتصلت بـ"كوريا الجنوبية"، صحيح؟
689
00:58:52,228 --> 00:58:53,329
نعم فعلت.
690
00:58:53,630 --> 00:58:57,700
لديهم علاقة وثيقة مع حكومة
"الولايات المتحدة" أيضاً.
691
00:58:58,401 --> 00:58:59,736
يقولون إنهم فقط
692
00:59:00,203 --> 00:59:02,305
يتخذون موقف سياسي بسبب الهجوم الإرهابي.
693
00:59:02,572 --> 00:59:04,607
- لكن، لماذا...
- من "ديفكون" من الدرجة الـ3
694
00:59:04,674 --> 00:59:08,745
سننقل بلدنا إلى الوزارة المشتركة
بين "أمريكا" و"كوريا الجنوبية".
695
00:59:08,845 --> 00:59:12,282
سيتم إضافة قوات "الولايات المتحدة"
و"كوريا" على شبه الجزيرة الكورية.
696
00:59:12,749 --> 00:59:15,251
سنراقب "كوريا الشمالية"
697
00:59:15,318 --> 00:59:17,687
وسنتخذ التدابير اللازمة لهجوم متوقع.
698
00:59:17,754 --> 00:59:18,988
لقد رأيت ذلك، صحيح؟
699
00:59:19,055 --> 00:59:22,025
هذا هو جواب "كوريا الجنوبية" على ثقتنا
700
00:59:22,358 --> 00:59:25,695
على مدى السنوات الـ3 الماضية مع بطولة
الضباط العالمية والزواج بين الكوريتين.
701
00:59:29,265 --> 00:59:30,500
لنستعد لاتخاذ موقف!
702
00:59:31,601 --> 00:59:33,436
- أيها الوزير!
- أيها الرفيق "كيم نام إيل"!
703
00:59:34,637 --> 00:59:37,273
إذا كنت ستستمر في الحديث
عن الثقة مع "كوريا الجنوبية"،
704
00:59:37,340 --> 00:59:38,808
فعليك أن تغرب عن وجهي على الفور!
705
00:59:41,010 --> 00:59:42,845
فور مهاجمة القوات الأمريكية "بيونغ يانغ"،
706
00:59:43,413 --> 00:59:47,517
جنودنا ومواطنينا سيهاجمون "سول"
707
00:59:47,884 --> 00:59:51,688
وسيجعلونها بحراً من النار.
708
00:59:51,988 --> 00:59:55,091
لقد انهارت الثقة تجاه "كوريا الجنوبية"
الآن.
709
00:59:55,158 --> 00:59:57,393
لماذا يفعلون هذا فجأة؟
710
00:59:58,194 --> 00:59:59,862
متى سبق لنا أن قمنا بخيانتهم؟
711
01:00:02,865 --> 01:00:04,300
من سيرافق جلالة الملك اليوم؟
712
01:00:04,367 --> 01:00:05,602
الملازم أول "يوم دونغ ها".
713
01:00:05,668 --> 01:00:07,870
اطلب من الملازم أول "يوم دونغ ها"
أن يتصل بي.
714
01:00:07,937 --> 01:00:10,106
الكوريون الشماليون يحبون البيئة السلمية.
715
01:00:10,707 --> 01:00:11,641
نعم.
716
01:00:13,409 --> 01:00:15,011
- ماذا؟
- رأيت الأخبار التي تم عرضها، صحيح؟
717
01:00:15,078 --> 01:00:16,145
إنها حالة طوارئ.
718
01:00:16,212 --> 01:00:18,014
لا تتحدث مثل هذا الهراء وافعل كما أُمرت.
719
01:00:18,348 --> 01:00:19,515
لماذا؟
720
01:00:21,551 --> 01:00:22,518
أجل.
721
01:00:23,886 --> 01:00:24,821
فهمت.
722
01:00:30,460 --> 01:00:31,527
هل يمكننا النزول الآن؟
723
01:00:31,661 --> 01:00:33,496
يُطلب من صاحب الجلالة الذهاب وحده.
724
01:00:35,164 --> 01:00:36,132
لماذا؟
725
01:00:36,466 --> 01:00:39,135
والد الآنسة "كيم هانغ آه" ينتظرها الآن.
726
01:00:39,369 --> 01:00:40,370
والدي؟
727
01:00:40,436 --> 01:00:42,972
نعم، يقول إنه يريد أن يرى ابنته.
728
01:00:45,742 --> 01:00:47,677
أين هو؟ سأذهب لألقي عليه التحية.
729
01:00:48,244 --> 01:00:50,580
يقول إنه يريد مقابلة ابنته بمفردها.
730
01:00:51,414 --> 01:00:53,850
ماذا؟ لماذا؟
731
01:00:54,317 --> 01:00:56,252
سأرافقكما إلى القصر لاحقاً،
732
01:00:56,319 --> 01:00:58,421
لذا أرجوك أن تعود إلى القصر أولاً
يا صاحب الجلالة.
733
01:01:00,923 --> 01:01:03,960
اذهب أولاً، سأتبعك بعد قليل.
734
01:01:43,866 --> 01:01:44,834
أبي!
735
01:01:59,916 --> 01:02:01,250
إنها تمطر بغزارة.
736
01:02:13,329 --> 01:02:15,364
"منطقة أمنية مشتركة"
737
01:02:16,799 --> 01:02:20,470
أبي، ألم تقل إنك ستشتري لي العشاء؟
738
01:02:21,771 --> 01:02:23,172
لماذا نحن هنا؟
739
01:02:25,341 --> 01:02:26,442
أبي!
740
01:02:57,974 --> 01:02:58,975
ماذا دهاك؟
741
01:02:59,475 --> 01:03:00,943
أرجوك أن تدخل أولاً يا صاحب الجلالة.
742
01:03:02,111 --> 01:03:03,112
ماذا حدث؟
743
01:03:03,346 --> 01:03:05,214
لقد أصدروا "ديفكون" من الدرجة الـ3.
744
01:03:06,883 --> 01:03:07,850
ماذا؟
745
01:03:07,917 --> 01:03:10,153
في الساعة الـ9:00 من صباح
هذا اليوم، العمليات العسكرية
746
01:03:10,219 --> 01:03:12,555
سقطت في أيدي وزارة مشتركة
بين "أمريكا" و"كوريا الجنوبية".
747
01:03:17,460 --> 01:03:19,262
"مكتب ترانزيت طريق (غيونغوي) السريع"
748
01:03:23,833 --> 01:03:27,336
أبي، ماذا تفعل بالضبط؟
749
01:03:27,937 --> 01:03:29,472
أرجوك قل لي!
750
01:03:32,008 --> 01:03:32,975
"كوريا الشمالية"...
751
01:03:34,911 --> 01:03:36,813
ستهاجم "سول".
752
01:03:40,616 --> 01:03:41,551
إنها حرب.
753
01:03:42,385 --> 01:03:45,021
قالت "أمريكا" إنها ستهاجم "بيونغ يانغ".
754
01:03:46,255 --> 01:03:51,494
"بيونغ يانغ" ستهاجم "سول" على الفور.
755
01:03:56,699 --> 01:03:57,767
أين "هانغ آه"؟
756
01:03:58,901 --> 01:04:02,238
لنذهب، السبب الوحيد لتمكنك من المغادرة
757
01:04:03,339 --> 01:04:06,709
هو أنني توسلت لوزارة التوحيد
في "كوريا الجنوبية"
758
01:04:07,109 --> 01:04:08,778
وكنت بالكاد قادراً على الحصول على إذنهم.
759
01:04:11,013 --> 01:04:12,048
لا أستطيع!
760
01:04:12,381 --> 01:04:15,184
لا أستطيع العودة إلى بلد مثل هذا!
761
01:04:16,285 --> 01:04:17,653
أين "هانغ آه"؟
762
01:04:19,088 --> 01:04:20,289
أيها الرفيق "لي جاي ها"!
763
01:04:25,361 --> 01:04:26,362
أبي!
764
01:04:44,080 --> 01:04:46,082
ترجمة "سماح أبو غزالة"
71861