All language subtitles for The King 2 Hearts (15)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,837 --> 00:00:39,873
أنتم متجهون إلى جزيرة مهجورة.
2
00:00:39,939 --> 00:00:42,008
هناك طريقة واحدة للخروج من هذه الجزيرة.
3
00:00:42,075 --> 00:00:43,043
هذا القارب.
4
00:00:43,109 --> 00:00:47,480
الطريقة الوحيدة لبدء تشغيل المحرك
هي عن طريق إدخال مفتاحين.
5
00:00:47,580 --> 00:00:51,785
سيستلم كل فريق منكم أحد المفتاحين.
6
00:00:52,018 --> 00:00:54,687
إذاً علينا انتزاع مفتاحهم؟
7
00:00:54,754 --> 00:00:58,158
من الظهر حتى الساعة 8:00 مساءً، افعلوا
ما تستطيعون للحصول على مفتاحهم.
8
00:00:58,224 --> 00:01:03,329
الفريق الذي يحصل على المفتاحين
ويهرب من الجزيرة بالقارب هو الفائز.
9
00:01:03,396 --> 00:01:05,364
ماذا لو لم يحصل أي من الفريقين
على المفتاحين؟
10
00:01:05,432 --> 00:01:07,700
هناك كاميرات أمنية في جميع أنحاء الجزيرة.
11
00:01:07,767 --> 00:01:11,971
سوف تشاهد اللجنة التسجيل وتعطي النقاط
وفقاً لقواعد محددة مسبقاً.
12
00:01:12,138 --> 00:01:14,974
لكن كما تعلمون، خُصم منا 10 نقاط كعقوبة.
13
00:01:15,041 --> 00:01:16,976
نحن في وضع سيئ فيما يتعلق بذلك.
14
00:01:17,277 --> 00:01:21,781
ولذلك عليكم انتزاع مفتاحهم
قبل انتهاء الوقت.
15
00:01:24,217 --> 00:01:25,251
استسلموا فحسب.
16
00:01:26,186 --> 00:01:29,122
- لماذا قد نفعل ذلك؟
- سنأخذ مفتاحكم خلال 3 ساعات.
17
00:01:29,289 --> 00:01:31,291
لا تقوموا بأي مشاكل غير ضرورية.
18
00:01:31,458 --> 00:01:33,259
لقد خسر الفريق الكوري أصلاً.
19
00:01:36,129 --> 00:01:37,797
يا لوقاحة هؤلاء...
20
00:01:37,997 --> 00:01:39,599
يريدون القتال، صحيح؟
21
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
نعم، يا صاحب الجلالة؟
22
00:01:48,007 --> 00:01:50,510
فضلاً عن الحصول على المفتاح،
هل هناك طريقة أخرى للفوز؟
23
00:01:53,580 --> 00:01:55,615
إذا استسلم الفريق الآخر رسمياً.
24
00:01:56,216 --> 00:01:57,083
وأيضاً؟
25
00:01:57,550 --> 00:02:00,854
إذا آذيت الخصم بشدة وبنيّة خبيثة،
26
00:02:01,187 --> 00:02:02,956
سيتم استبعاد الفريق بأكمله.
27
00:02:03,356 --> 00:02:05,525
علاوة على ذلك، يمكن استخدام
كل المبادئ في هذه المعركة.
28
00:02:05,592 --> 00:02:07,026
اقرأ كل المبادئ إذاً.
29
00:02:07,093 --> 00:02:08,428
"بموجب مبدأ الإبادة،
30
00:02:08,495 --> 00:02:10,395
تقتل جميع أعضاء الفريق المنافس."
31
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
وأيضاً؟
32
00:02:11,364 --> 00:02:13,700
"بموجب مبدأ الانقسام، تسمح للخصم
بتدمير نفسه.
33
00:02:13,766 --> 00:02:15,535
أو قيادة انقلاب."
34
00:02:15,602 --> 00:02:16,636
غير ذلك؟
35
00:02:16,903 --> 00:02:18,471
"بموجب مبدأ الإضعاف،
36
00:02:18,538 --> 00:02:22,108
تدمر معدات الاتصال الرئيسية لعدوك."
37
00:02:23,643 --> 00:02:24,611
حسناً.
38
00:02:28,047 --> 00:02:29,048
صاحب الجلالة؟
39
00:02:30,850 --> 00:02:32,685
- تفجير؟
- نعم.
40
00:02:32,752 --> 00:02:36,422
هل تقصد غرفة الإمدادات خاصتهم،
ومركز الاتصالات، جميعها؟
41
00:02:36,689 --> 00:02:38,258
- نعم.
- هذا مستحيل.
42
00:02:39,292 --> 00:02:41,094
إذا كانت هناك أي مشكلة خطيرة...
43
00:02:42,128 --> 00:02:44,030
لذا علينا التأكد أنه لن يسبب أي مشاكل.
44
00:02:45,765 --> 00:02:48,334
يمكنكم تفجير كل واحدة على حدة
والضغط عليهم.
45
00:02:48,668 --> 00:02:51,204
سيكون من الأفضل جعلهم يستسلمون
قبل تفجير كل شيء.
46
00:02:51,371 --> 00:02:53,673
ماذا ستفعل إذا رفضوا الاستسلام؟
47
00:02:54,174 --> 00:02:55,175
إذا صمدوا؟
48
00:02:55,542 --> 00:02:56,576
علينا أن نفجر إذاً.
49
00:02:58,111 --> 00:02:59,078
كل شيء.
50
00:03:03,082 --> 00:03:04,951
في الوقت الحالي، سنفكر في السيناريو الأسوأ
51
00:03:05,018 --> 00:03:06,352
ونستعد لتفجير كل شيء.
52
00:03:07,320 --> 00:03:09,789
ما المدة التي تحتاجها لإنهاء
أي مهمة قد تُمنح لك؟
53
00:03:10,156 --> 00:03:11,624
8 ساعات تقريباً.
54
00:03:11,691 --> 00:03:13,459
لا يمكنك، انته من ذلك في غضون 6 ساعات.
55
00:03:14,360 --> 00:03:16,663
إذا انتهى بنا الأمر إلى التعادل،
فإننا سنخسر بالتأكيد.
56
00:03:16,863 --> 00:03:17,964
بسبب نقاط العقوبة.
57
00:03:23,069 --> 00:03:26,206
يجب أن ننهي كل شيء قبل الساعة 8:00 مساءً.
58
00:03:28,408 --> 00:03:31,644
لكن هل سنتمكن من وضع جميع المتفجرات؟
59
00:03:32,111 --> 00:03:33,646
ليس لدينا حتى المعدات اللازمة.
60
00:03:39,419 --> 00:03:40,620
نحن بحاجة لاثنتين من هذه فقط.
61
00:03:41,654 --> 00:03:43,690
ما هذه؟
62
00:03:44,090 --> 00:03:45,158
معدات إشعال.
63
00:03:46,559 --> 00:03:47,627
معدات إشعال؟
64
00:04:03,509 --> 00:04:05,678
هل تعلمين ما هي نقطة القوة في جيشنا؟
65
00:04:06,346 --> 00:04:07,580
إنها التجنيد الإلزامي.
66
00:04:07,747 --> 00:04:09,983
نجمع ضباط من مختلف الميادين.
67
00:04:10,950 --> 00:04:13,219
المبتدئين الذين أحضرهم لديهم قدرات مختلفة.
68
00:04:15,788 --> 00:04:17,457
أولئك الذين يصنعون الهواتف المحمولة.
69
00:04:17,724 --> 00:04:18,925
هواة ألعاب الفيديو.
70
00:04:19,659 --> 00:04:21,694
فالضباط النظاميين من الأكاديمية
العسكرية مثلك
71
00:04:22,228 --> 00:04:23,630
بالتأكيد لن يعرفوا فعل ذلك.
72
00:04:24,297 --> 00:04:27,200
أنا الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك
في المجموعة، هل تعلمين لماذا؟
73
00:04:28,101 --> 00:04:31,437
لأنني جندي احتياطي لـ"كوريا الجنوبية"،
"لي جاي ها".
74
00:04:32,705 --> 00:04:37,110
خلال الخدمة العسكرية، حاولت القيام
بكل شيء لإضاعة الوقت.
75
00:05:03,703 --> 00:05:05,438
أنت مسؤول عن استدراج فريق الاستطلاع.
76
00:05:05,605 --> 00:05:07,974
افعل ما بوسعك لتفرقة قواتهم.
77
00:05:13,913 --> 00:05:16,382
هل هذا محرك القارب؟ سنلحق به.
78
00:05:30,263 --> 00:05:32,265
ما هذا بحق الجحيم؟ لغم؟
79
00:05:32,332 --> 00:05:33,900
نعم، لقد قُتلت.
80
00:05:37,236 --> 00:05:38,104
اللعنة!
81
00:05:51,918 --> 00:05:53,686
ماذا تفعل؟
82
00:05:54,921 --> 00:05:56,155
اتخذ إجراء بسرعة!
83
00:05:56,222 --> 00:05:57,590
نعم، أكثر من ذلك بقليل.
84
00:05:57,657 --> 00:05:59,425
"مركز القيادة والسيطرة"
85
00:06:17,543 --> 00:06:18,711
هل هذه لك؟
86
00:06:22,215 --> 00:06:24,150
"يوم دونغ ها"
87
00:06:25,618 --> 00:06:28,688
هل هذه الرسالة من فريقك؟ ماذا تعني؟
88
00:06:29,088 --> 00:06:31,124
هل ستعرف إذا أخبرتك؟
89
00:06:32,225 --> 00:06:33,659
"يوم دونغ ها".
90
00:06:35,094 --> 00:06:36,195
باللغة الإنجليزية.
91
00:06:36,496 --> 00:06:38,197
هي نفسها!
92
00:06:38,564 --> 00:06:42,568
"يوم دونغ ها"!
93
00:06:43,336 --> 00:06:44,237
تباً!
94
00:07:03,689 --> 00:07:04,624
"(ق، ف، ع) قُتل في العمل"
95
00:07:05,191 --> 00:07:06,292
أنت ميت.
96
00:07:46,032 --> 00:07:47,133
"(ق، ف، ع) قُتل في العمل"
97
00:07:49,735 --> 00:07:51,037
أنا ميت.
98
00:08:22,835 --> 00:08:23,870
"(ق، ف، ع) قُتل في العمل"
99
00:08:23,936 --> 00:08:24,937
تباً!
100
00:08:41,120 --> 00:08:42,054
مات "كيلي".
101
00:08:42,621 --> 00:08:44,357
لقد قتلنا واحداً منهم، أليس كذلك؟
102
00:08:44,423 --> 00:08:46,959
نعم، "سكوت" محتجز كرهينة.
103
00:08:47,026 --> 00:08:49,529
وقُتل "براين" وهو يطارد محرك القارب.
104
00:08:51,297 --> 00:08:52,365
وقت المعافاة قد انتهى.
105
00:08:56,102 --> 00:08:58,070
- لنعد إلى هناك.
- نعم.
106
00:09:05,711 --> 00:09:07,146
لا تقس على نفسك بشدة.
107
00:09:07,547 --> 00:09:09,649
نحن بحاجة فقط لإبقاء السيطرة
على مركز القيادة.
108
00:09:09,715 --> 00:09:10,750
نعم سيدي.
109
00:09:39,712 --> 00:09:42,214
لماذا لا نهاجم نحن الـ3 مركز القيادة؟
110
00:09:42,281 --> 00:09:44,784
- لا يوجد سوى شخصين.
- على واحد منا مراقبة الرهينة.
111
00:09:44,850 --> 00:09:46,452
يمكننا قتله فحسب.
112
00:09:46,519 --> 00:09:48,054
وإلا فيمكنك يا صاحب الجلالة مراقبته.
113
00:09:48,354 --> 00:09:49,755
"كيم هانغ آه" وأنا...
114
00:09:49,822 --> 00:09:51,557
إذا سارت الأمور بشكل خاطئ ومات كلانا،
115
00:09:52,058 --> 00:09:53,793
ماذا يمكنه أن يفعل لوحده؟
116
00:10:00,666 --> 00:10:03,169
لماذا لا تركز على إعداد المتفجرات وحسب؟
117
00:10:07,039 --> 00:10:09,642
"ري كانغ سوك"، هل انتهيت
من دفع ثمن خطيئتك؟
118
00:10:24,323 --> 00:10:25,458
"(ق، ف، ع) قُتل في العمل"
119
00:10:31,631 --> 00:10:34,433
هل أنت مجنون؟ أتحاول أن تقتل نفسك؟
120
00:10:35,835 --> 00:10:36,936
بسببي،
121
00:10:37,536 --> 00:10:41,140
خسر فريقنا 10 نقاط.
122
00:10:42,608 --> 00:10:46,112
ومع ذلك، حاولت قدر المستطاع.
123
00:10:48,314 --> 00:10:50,216
إذا أردت العودة،
124
00:10:52,351 --> 00:10:54,086
ستحتاج 3 ساعات.
125
00:10:54,920 --> 00:10:56,155
3 ساعات.
126
00:11:02,428 --> 00:11:04,063
اذهب.
127
00:11:11,037 --> 00:11:11,937
ارفع يديك.
128
00:11:14,674 --> 00:11:15,675
استدر.
129
00:11:30,623 --> 00:11:31,791
لن يخرجوا.
130
00:11:32,992 --> 00:11:35,027
إنهم يختبئون هناك مثل حيوان السندس.
131
00:11:36,862 --> 00:11:38,831
لدينا 20 دقيقة قبل انتهاء المهمة.
132
00:11:39,965 --> 00:11:41,000
لنبدأ.
133
00:11:43,469 --> 00:11:46,238
لم نقم بإعداد المتفجرات في مركز القيادة،
صحيح؟
134
00:11:47,006 --> 00:11:48,708
إذا تحدثت معهم لإخراجهم،
135
00:11:49,075 --> 00:11:49,909
سأحاول القيام بذلك.
136
00:11:50,476 --> 00:11:51,610
لكن الوقت...
137
00:11:51,677 --> 00:11:52,778
لدينا 20 دقيقة.
138
00:11:53,412 --> 00:11:54,413
نستطيع فعل ذلك.
139
00:12:10,663 --> 00:12:11,630
مرحباً.
140
00:12:12,198 --> 00:12:13,199
من فضلكم اخرجوا.
141
00:12:13,666 --> 00:12:14,667
ماذا؟
142
00:12:15,835 --> 00:12:17,870
رجاءً قم بتشغيل جهاز الترجمة.
143
00:12:19,071 --> 00:12:20,139
المترجم الفوري.
144
00:12:28,748 --> 00:12:29,682
انظر.
145
00:12:38,791 --> 00:12:41,494
لقد قبضت على واحد من جماعتكم.
146
00:12:42,261 --> 00:12:45,030
مقابل عدم قتل فريقنا خلال 3 ساعات،
147
00:12:45,765 --> 00:12:47,566
لم أقتله أيضاً.
148
00:12:48,100 --> 00:12:49,535
لكننا أخذنا جميع أسلحته.
149
00:12:51,470 --> 00:12:52,872
دعونا نتفاوض على تسوية.
150
00:12:53,939 --> 00:12:55,374
اخرجوا جميعاً.
151
00:13:00,379 --> 00:13:04,917
عددكم أقل منا، لكننا لن نطلق النار.
152
00:13:11,490 --> 00:13:13,492
تصرّف بجرأة كضابط
153
00:13:13,893 --> 00:13:16,328
يمثل أقوى دولة في العالم،
"الولايات المتحدة".
154
00:13:29,275 --> 00:13:31,577
لا! لدينا المفتاحين.
155
00:13:31,644 --> 00:13:33,412
دعنا ننتظر حتى الساعة 8:00.
156
00:13:33,479 --> 00:13:37,082
نحن جنود أمريكيون، أما الكوريون فهم هناك.
157
00:13:37,149 --> 00:13:38,651
كيف يمكننا الجلوس هنا والاختباء؟
158
00:13:44,657 --> 00:13:47,827
بالإضافة إلى أن المقر الرئيسي
يراقبنا على كاميرات المراقبة.
159
00:13:48,861 --> 00:13:50,229
لا يستطيعون القيام بأي فعل جنوني.
160
00:13:52,364 --> 00:13:55,935
على أي حال، لدينا المفتاحين.
161
00:13:56,669 --> 00:13:59,672
عندما ينتهي الوقت، سنفوز بالنقاط.
162
00:14:55,427 --> 00:14:57,863
لماذا خرجت لوحدك؟
163
00:14:59,465 --> 00:15:01,333
- وأيضاً...
- أين القارب؟
164
00:15:01,800 --> 00:15:04,036
قمنا بإفراغه من الهواء وأغرقناه في البحر.
165
00:15:04,270 --> 00:15:07,006
وأبقينا المحرك آمناً في مكان آخر.
166
00:15:08,007 --> 00:15:11,310
لا توجد قواعد تقول إنه علينا
إبقاء القارب كاملاً.
167
00:15:12,111 --> 00:15:13,045
أليس كذلك؟
168
00:15:20,486 --> 00:15:21,620
فلنبدأ.
169
00:15:23,255 --> 00:15:24,623
ابدئي من مركز الاتصالات.
170
00:15:25,157 --> 00:15:25,991
ماذا؟
171
00:15:27,793 --> 00:15:30,262
ماذا عن مركز القيادة؟
172
00:15:35,567 --> 00:15:36,835
ألن تستسلموا؟
173
00:15:37,169 --> 00:15:38,103
نحن؟
174
00:15:39,204 --> 00:15:40,072
لماذا؟
175
00:15:40,906 --> 00:15:44,643
لم يعد هناك قارب، ليس هناك طريقة للخروج.
176
00:15:45,277 --> 00:15:47,513
استسلموا وحسب.
177
00:15:49,281 --> 00:15:50,816
علينا أن ننتظر القرار.
178
00:15:53,485 --> 00:15:54,920
بقي 10 دقائق فقط.
179
00:15:55,654 --> 00:15:57,022
ماذا علينا أن نفعل؟
180
00:15:57,690 --> 00:15:59,625
قلت أن نستعد في الوقت نفسه وحسب.
181
00:16:00,926 --> 00:16:03,495
أنتم في وضع غير جيد الآن.
182
00:16:04,229 --> 00:16:06,365
جنودكم قد ماتوا أو تفرقوا.
183
00:16:07,433 --> 00:16:09,201
بقي لديكم اثنين فقط.
184
00:16:17,343 --> 00:16:18,844
قلتم إنكم لن تطلقوا النار.
185
00:16:19,378 --> 00:16:22,581
وكضباط، كلانا يعرف أن الفوز ليس بالأرقام.
186
00:16:23,315 --> 00:16:24,416
هذا صحيح.
187
00:16:25,117 --> 00:16:27,753
ولكن ماذا لو أن مقر قيادتكم،
188
00:16:27,920 --> 00:16:32,458
وطرق التموين ومركز الاتصالات قد دُمروا؟
189
00:16:33,492 --> 00:16:34,827
ماذا سيحدث؟
190
00:16:37,629 --> 00:16:39,965
ستخسرون بموجب مبدأ الإضعاف.
191
00:16:41,333 --> 00:16:42,301
هل هذا صحيح؟
192
00:16:44,103 --> 00:16:46,805
هو نفسه في هذه المسابقة.
193
00:16:48,507 --> 00:16:49,842
"مركز اتصالات بطولة الضباط العالمية"
194
00:17:00,753 --> 00:17:01,620
ارم السلاح.
195
00:17:06,959 --> 00:17:08,027
ماذا تفعلين؟
196
00:17:13,432 --> 00:17:14,633
"لي جاي ها" هنا.
197
00:17:16,535 --> 00:17:17,536
ماذا؟
198
00:17:18,303 --> 00:17:19,204
"لي جاي ها"؟
199
00:17:24,175 --> 00:17:26,744
ابتعد عن الحائط، إنه خطر.
200
00:17:26,944 --> 00:17:28,881
قلت لك ألّا تخرج.
201
00:17:29,348 --> 00:17:31,717
لن أطلق النار، فقط ابتعد عن الحائط.
202
00:17:31,784 --> 00:17:32,718
ستتأذى!
203
00:17:32,785 --> 00:17:34,319
نحن نقع في الفخ!
204
00:18:01,313 --> 00:18:02,181
"تشارلي".
205
00:18:03,248 --> 00:18:04,083
"تشارلي".
206
00:18:04,149 --> 00:18:07,419
لن تتمكن من الوصول إليه.
207
00:18:08,287 --> 00:18:10,756
ألم تر مركز الاتصالات وهو يتفجر؟
208
00:18:11,290 --> 00:18:12,524
كيف يمكنكم فعل ذلك؟
209
00:18:13,158 --> 00:18:14,226
كتاب القواعد...
210
00:18:14,293 --> 00:18:16,261
كان هناك تفتيش عندما دخلنا.
211
00:18:16,628 --> 00:18:18,363
كيف تعتقد أننا أحضرنا القنابل؟
212
00:18:18,997 --> 00:18:23,035
لكنك تذكر ما قاله المقر الرئيسي، صحيح؟
213
00:18:24,069 --> 00:18:27,139
يمكننا أن نستخدم أي شيء نجده هنا.
214
00:18:28,073 --> 00:18:32,711
استخدمنا القليل من وقود الغاز الخاص بكم.
215
00:18:34,146 --> 00:18:36,181
"هانغ آه"، هل تسمعينني؟
216
00:19:06,211 --> 00:19:07,679
لماذا تفعلون كل ذلك؟
217
00:19:08,313 --> 00:19:09,448
إنها مجرد لعبة.
218
00:19:11,517 --> 00:19:12,818
لعبة؟
219
00:19:14,386 --> 00:19:17,856
نحن جادّون جداً.
220
00:19:20,759 --> 00:19:24,963
إن الذين نحبهم والعرش على المحك.
221
00:19:26,765 --> 00:19:30,169
هل انفصلت عن عائلتك من قبل؟
222
00:19:33,639 --> 00:19:40,212
الأشخاص الذين يشاركوا معك
نفس اللغة والثقافة لآلاف السنين...
223
00:19:42,080 --> 00:19:43,749
تم تقسيمهم إلى نصفين في لحظة.
224
00:19:46,151 --> 00:19:47,753
بسبب حرب استمرت 3 سنوات،
225
00:19:47,819 --> 00:19:49,955
فقدنا جميع أبناءنا وأشقاءنا.
226
00:19:51,023 --> 00:19:52,357
هل سبق لك تجربة أي من ذلك؟
227
00:19:54,960 --> 00:19:56,128
بالنسبة لكم،
228
00:19:57,563 --> 00:19:59,798
أشياء كهذه يمكن أن تكون مجرد لعبة،
229
00:20:01,166 --> 00:20:04,836
ولكننا مستميتين للفوز.
230
00:20:09,608 --> 00:20:10,642
حسناً.
231
00:20:11,810 --> 00:20:14,346
شبكة اتصالاتكم تم قطعها.
232
00:20:15,681 --> 00:20:19,785
غرفة الإمداد ستنفد قريباً جداً.
233
00:20:24,623 --> 00:20:25,924
"غرفة إمدادات بطولة الضباط العالمية"
234
00:20:40,639 --> 00:20:44,509
استسلموا قبل أن نقوم بتفجير مركز قيادتكم.
235
00:20:46,511 --> 00:20:48,180
هيا فجروا كل شيء.
236
00:20:50,249 --> 00:20:54,686
نحن، "أمريكا"، لا نستسلم أبداً.
237
00:20:55,721 --> 00:20:56,755
أبداً.
238
00:20:58,690 --> 00:20:59,925
زميلي، "تشارلي"؟
239
00:21:00,859 --> 00:21:02,160
لست قلقاً عليه.
240
00:21:03,195 --> 00:21:06,265
لكن إذا جرحتم جندياً آخر من جنودنا،
241
00:21:07,065 --> 00:21:08,300
فسوف يتم استبعادكم.
242
00:21:11,637 --> 00:21:15,140
لكن، قائد فريقك، قد يكون
قُتل في العمل، صحيح؟
243
00:21:16,742 --> 00:21:18,377
لقد خسر فريقك.
244
00:21:19,111 --> 00:21:21,013
سواء حددتم التهم أم لا،
245
00:21:21,480 --> 00:21:23,215
ليس لديكم وقتاً للانسحاب.
246
00:21:25,517 --> 00:21:26,952
نحن لن نستسلم.
247
00:21:43,302 --> 00:21:44,636
أيها الرفيق "لي جاي ها".
248
00:21:48,774 --> 00:21:50,008
أيها الرفيق "لي جاي ها"؟
249
00:22:07,559 --> 00:22:08,527
"هانغ آه"،
250
00:22:09,895 --> 00:22:10,896
نستطيع فعل ذلك.
251
00:22:17,569 --> 00:22:18,570
مع هذا...
252
00:22:46,865 --> 00:22:50,969
تذكّري، لا يمكن أن يكون ذلك
بعد الساعة 8:00 مساءً.
253
00:22:52,371 --> 00:22:54,439
إذا لم يستسلموا،
254
00:22:55,674 --> 00:22:58,944
اضغطي على الزر قبل الساعة 8:00 مساءً،
مهما كلف الأمر.
255
00:23:35,947 --> 00:23:36,815
أنت تعلمين،
256
00:23:39,718 --> 00:23:41,286
مفتاح هذه الخطة هو العمل الجماعي.
257
00:23:42,053 --> 00:23:46,258
إن لم نثق يبعضنا، لا يمكننا أن ننجح.
258
00:24:01,873 --> 00:24:03,008
سيموت.
259
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
ملكك،
260
00:24:06,478 --> 00:24:08,246
قائد فريقك،
261
00:24:09,581 --> 00:24:10,615
خطيبك،
262
00:24:12,584 --> 00:24:13,652
"لي جاي ها"...
263
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
سيموت.
264
00:24:18,557 --> 00:24:21,193
سأفوز.
265
00:24:22,794 --> 00:24:24,329
سأعود معك...
266
00:24:25,163 --> 00:24:28,567
وأخطبك.
267
00:24:32,504 --> 00:24:34,239
إذا كنت تشعرين بالشيء نفسه،
268
00:24:35,707 --> 00:24:38,243
اضغطي على الزر قبل الساعة 8:00 مساءً.
269
00:24:48,787 --> 00:24:49,821
ثقي بي.
270
00:24:51,456 --> 00:24:52,357
وأنا...
271
00:24:54,693 --> 00:24:55,694
سأثق بك.
272
00:24:58,697 --> 00:24:59,698
عديني.
273
00:25:01,800 --> 00:25:05,303
إذا كنت تحبينني، اضغطي على الزر.
274
00:25:27,425 --> 00:25:28,293
أنا...
275
00:25:29,928 --> 00:25:31,296
أحب...
276
00:25:33,798 --> 00:25:35,033
الرفيق "لي جاي ها".
277
00:25:41,172 --> 00:25:42,207
"مركز قيادة بطولة الضباط العالمية"
278
00:25:50,882 --> 00:25:53,818
أيها الرفيق "لي جاي ها".
279
00:25:55,086 --> 00:25:56,021
أيها الرفيق "لي جاي ها"!
280
00:25:59,991 --> 00:26:01,826
ألا تسمعني؟
281
00:26:02,427 --> 00:26:03,628
أيها الرفيق "لي جاي ها"!
282
00:26:04,429 --> 00:26:05,630
أيها الرفيق "لي جاي ها"!
283
00:26:05,697 --> 00:26:07,132
لا يمكنك الدخول إنه خطر!
284
00:26:08,700 --> 00:26:10,502
أيها الرفيق "لي جاي ها"!
285
00:26:11,836 --> 00:26:13,438
صوتك مرتفع جداً.
286
00:26:39,798 --> 00:26:43,268
لماذا تبكين؟ هل مات شخص ما؟
287
00:27:24,242 --> 00:27:25,443
أنت حقاً...
288
00:27:26,311 --> 00:27:27,779
لن تثقين، صحيح؟
289
00:27:55,540 --> 00:27:57,509
فجروا قنابل في البطولة؟
290
00:27:57,575 --> 00:27:59,544
لم يخرقوا القواعد.
291
00:27:59,911 --> 00:28:02,881
لكن يقول البعض إن ذلك يتعارض مع نوايا
بطولة الضباط العالمية
292
00:28:02,947 --> 00:28:04,449
التي تُعد لعبة ودّية.
293
00:28:04,749 --> 00:28:07,152
وبالتالي فإن ذلك يتم مناقشته
في المقر الرئيسي.
294
00:28:07,352 --> 00:28:09,921
على أي حال، انتهت الجولة الأولى
بنجاح، صحيح؟
295
00:28:10,955 --> 00:28:12,824
فقط أخبرهم أن يعودوا بأمان.
296
00:28:13,191 --> 00:28:14,292
وأيضاً...
297
00:28:17,562 --> 00:28:21,299
ماذا عن نادي "إم"؟
298
00:28:21,599 --> 00:28:23,168
لقد تم تسوية الأمر.
299
00:28:24,135 --> 00:28:26,404
حسناً، شكراً على العمل الشاق.
300
00:28:30,341 --> 00:28:31,609
تمت تسويته؟
301
00:28:32,110 --> 00:28:34,379
سمعت أنك قمت بإطلاق سراحها، هل قمت بذلك
لأنك خسرت في صراع القوة؟
302
00:28:34,913 --> 00:28:37,482
"جاي شين" لو لم يكن من أجله،
303
00:28:37,549 --> 00:28:39,084
لما تمت تسوية المسألة.
304
00:28:39,150 --> 00:28:42,420
ذهب هناك بنفسه واعتذر بالنيابة عنا.
305
00:28:42,487 --> 00:28:45,123
ولماذا يعتذر من خسيسين مثلهم؟
306
00:28:45,724 --> 00:28:48,059
ألم تسمع ما قالوه خلال المؤتمر الصحفي؟
307
00:28:48,259 --> 00:28:50,395
شيء ما عن المأساة والاعتبار...
308
00:28:50,462 --> 00:28:51,296
"جاي شين".
309
00:28:51,362 --> 00:28:53,131
من برأيك الذي تسبب بكل هذا؟
310
00:28:53,198 --> 00:28:54,466
هم، صحيح؟
311
00:28:54,532 --> 00:28:55,533
"لي جاي شين"!
312
00:28:55,734 --> 00:28:56,835
كيف يجرؤون؟
313
00:28:57,669 --> 00:28:59,037
حتى لو كنا عاجزين...
314
00:28:59,104 --> 00:29:01,940
ماذا عنك؟ كنت ترتجفين من الخوف.
315
00:29:03,174 --> 00:29:04,609
اعتذري له على الفور.
316
00:29:05,009 --> 00:29:08,046
ليس لأنك أميرة، وإنما لأنك
لم تظهري الاحترام.
317
00:29:08,480 --> 00:29:10,548
كيف يمكنك أن تكوني وقحة مع شخص
كبير في السن؟
318
00:29:11,049 --> 00:29:12,684
لا بأس، جلالتك.
319
00:29:15,787 --> 00:29:16,921
أنا آسفة.
320
00:29:17,722 --> 00:29:19,691
كنت تفعل كل شيء عوضاً عني.
321
00:29:19,758 --> 00:29:20,959
ما كان عليّ قول ذلك.
322
00:29:21,593 --> 00:29:23,595
فعلت ما كان عليّ القيام به وحسب.
323
00:29:24,696 --> 00:29:26,664
كانت تجربة جيدة بالنسبة لي.
324
00:29:27,232 --> 00:29:31,402
تعلّم ابني الكثير من خلال هذا أيضاً.
325
00:29:32,871 --> 00:29:34,572
ابنك؟
326
00:29:36,908 --> 00:29:40,178
"إيون شي غيونغ" ذهب للاعتذار أيضاً؟
327
00:29:50,288 --> 00:29:52,023
لماذا يعمل شخص مثلك
328
00:29:53,291 --> 00:29:54,726
تحت إمرة "لي جاي ها"؟
329
00:29:55,860 --> 00:29:56,961
إنه عنيد.
330
00:30:02,367 --> 00:30:03,835
هل نمت معها؟
331
00:30:06,504 --> 00:30:09,073
هل سبق لك أن قتلت أحداً من قبل؟
332
00:30:11,242 --> 00:30:13,545
أبحث في موضوع الخوف.
333
00:30:14,479 --> 00:30:17,448
التدمير الذاتي عن طريق الخوف.
334
00:30:19,050 --> 00:30:20,218
الهلع.
335
00:30:21,686 --> 00:30:22,587
الموت.
336
00:30:25,256 --> 00:30:26,457
تلك الليلة...
337
00:30:28,159 --> 00:30:30,862
كانت ترتجف كثيراً.
338
00:30:31,596 --> 00:30:33,498
كانت تقول باستمرار...
339
00:30:35,400 --> 00:30:36,334
"أنقذني!"
340
00:30:37,168 --> 00:30:38,169
"أنقذني!"
341
00:31:08,833 --> 00:31:10,969
أي أحمق ذاك...
342
00:32:07,992 --> 00:32:09,193
هل طلبتني؟
343
00:32:12,163 --> 00:32:15,500
الشخص الذي قابلته هذا الصباح
كان "جون ماير".
344
00:32:16,768 --> 00:32:18,703
هو الشخص الذي قتل "جاي كانغ"، صحيح؟
345
00:32:28,046 --> 00:32:31,282
سأبدأ بالعلاج مجدداً.
346
00:32:33,284 --> 00:32:37,188
في الواقع أجده صعباً للغاية، لذلك توقفت.
347
00:32:38,790 --> 00:32:41,092
لكنني سأبدأ مجدداً.
348
00:32:42,226 --> 00:32:43,761
سأحاول أن أتذكّر، لذلك...
349
00:32:43,828 --> 00:32:45,063
لا بأس، سموك.
350
00:32:46,998 --> 00:32:48,132
إذا كان الأمر صعباً للغاية،
351
00:32:50,768 --> 00:32:52,070
فلست مضطرة للاستمرار.
352
00:32:52,904 --> 00:32:56,474
هل تخليت عني؟
353
00:32:57,008 --> 00:32:57,942
ماذا؟
354
00:33:00,979 --> 00:33:02,213
لا، أنا فقط...
355
00:33:02,380 --> 00:33:03,514
أنا معجبة بك.
356
00:33:05,917 --> 00:33:08,920
إنني معجبة بأكثر رجل ممل في العالم،
357
00:33:10,421 --> 00:33:12,957
قائد السرية الثانية للحرس الملكي.
358
00:33:18,096 --> 00:33:19,597
قُل شيئاً.
359
00:33:24,268 --> 00:33:25,403
يبدو الأمر مثل...
360
00:33:28,239 --> 00:33:29,674
أنت لست مستقرة.
361
00:33:34,012 --> 00:33:35,013
إذا الناس...
362
00:33:37,615 --> 00:33:41,519
شعروا بضعف نفسي...
363
00:33:41,753 --> 00:33:42,587
نعم.
364
00:33:43,621 --> 00:33:44,989
لقد أصبحت ضعيفة.
365
00:33:49,627 --> 00:33:52,330
أريدك أن تبقى إلى جانبي.
366
00:33:54,399 --> 00:33:57,802
أريد أن أتذمر عليك، أمازحك
367
00:33:58,436 --> 00:33:59,837
وأثيرك حتى نتشاجر.
368
00:34:02,306 --> 00:34:03,908
أدركت ذلك للتو.
369
00:34:08,079 --> 00:34:09,781
أنا معجبة بذلك الشخص.
370
00:34:14,685 --> 00:34:18,956
لذلك لا تتخل عني.
371
00:34:22,260 --> 00:34:25,530
سأكون شجاعة مثلك.
372
00:34:26,964 --> 00:34:31,034
سأكون المرأة التي تصلح لك يا "شي غيونغ".
373
00:34:34,237 --> 00:34:36,873
أرجوك انتظر وسترى.
374
00:34:54,692 --> 00:34:56,393
لقد مرت 3 أيام.
375
00:34:56,761 --> 00:34:58,963
متى سيصل المقر الرئيسي لقرار؟
376
00:34:59,864 --> 00:35:00,832
ليس لديّ فكره.
377
00:35:00,898 --> 00:35:03,201
طلبوا منا أن نكون مبدعين ونستخدم الأشياء
التي نجدها.
378
00:35:03,468 --> 00:35:04,902
هذه لعبة ودّية.
379
00:35:05,036 --> 00:35:07,238
سمحنا لجميع خصومنا بالنوم في النزل خاصتنا.
380
00:35:07,305 --> 00:35:08,573
ماذا يريدون أكثر من ذلك؟
381
00:35:08,773 --> 00:35:10,541
بالطبع علينا أن نفعل ذلك.
382
00:35:10,608 --> 00:35:14,145
لقد قمنا بتفجير مركز قيادتهم
وغرفة الإمداد.
383
00:35:18,382 --> 00:35:20,384
- ها قد انتهى.
- تفوح منه رائحة طيبة.
384
00:35:21,119 --> 00:35:22,720
- إنه لحم.
- يبدو أنه لذيذ.
385
00:35:22,787 --> 00:35:23,955
هذا جيد.
386
00:35:27,291 --> 00:35:28,226
مهلاً.
387
00:35:28,559 --> 00:35:31,129
ماذا تفعلين؟ اللحم ليس كافياً.
388
00:35:31,362 --> 00:35:32,396
أيتها الرفيقة "كيم هانغ آه".
389
00:35:33,197 --> 00:35:34,265
أيتها الرفيقة "كيم هانغ آه".
390
00:35:34,332 --> 00:35:35,166
"هانغ آه".
391
00:35:35,233 --> 00:35:37,068
- لا يجب أن تفعلي ذلك.
- ليس لدينا ما يكفي من اللحوم.
392
00:35:43,674 --> 00:35:46,043
- خذوا هذا الطعام رجاءً.
- لا شكراً.
393
00:35:49,247 --> 00:35:52,383
أنتم ضخمين جداً وهذه مجرد أكياس صغيرة
من الطعام.
394
00:35:52,483 --> 00:35:54,252
هل ستشبعون؟
395
00:35:54,619 --> 00:35:57,522
سنقوم بتحضير وجباتكم من الآن فصاعداً،
396
00:35:57,955 --> 00:36:00,725
لذا أوصوا بنا جيداً لدى المقر الرئيسي.
397
00:36:04,362 --> 00:36:05,329
اتفقنا؟
398
00:36:06,164 --> 00:36:07,064
حسناً.
399
00:36:09,333 --> 00:36:10,635
ما رأيك ببعض الحلوى؟
400
00:36:12,970 --> 00:36:18,376
لديكم الحلويات حتى خلال الحرب؟
401
00:36:19,110 --> 00:36:20,311
نحن نأكل وليمة كاملة.
402
00:36:24,949 --> 00:36:28,319
انظروا إلى هذا! هذا رائع.
403
00:36:28,853 --> 00:36:30,555
يوجد بسكويت وعلكة أيضاً.
404
00:36:30,621 --> 00:36:31,856
هذه الوجبات الخفيفة للجيش الأمريكي.
405
00:36:32,190 --> 00:36:34,025
لم أتناول هذا منذ وقت طويل.
406
00:36:37,328 --> 00:36:38,729
هذا الوغد!
407
00:36:41,365 --> 00:36:42,400
كيف حال الجرح؟
408
00:36:43,534 --> 00:36:44,802
ضع بعض من ذلك عليه.
409
00:36:48,506 --> 00:36:49,707
قُل شيئاً فقط.
410
00:36:49,907 --> 00:36:51,943
ليكن لديك بعض الأخلاق، كُن ودوداً.
411
00:37:03,154 --> 00:37:05,022
شكراً.
412
00:37:12,430 --> 00:37:14,699
إلى أين ذهبت الأميرة؟
413
00:37:14,765 --> 00:37:16,567
لقد غادرت منذ ساعة.
414
00:37:16,834 --> 00:37:18,636
طلبت مني أن ألغي مواعيدها.
415
00:37:18,703 --> 00:37:20,638
أعتقد أنها تفعل ذلك بسبب الإجهاد.
416
00:37:24,675 --> 00:37:28,279
نعم، يمكن لأي شخص أن يعاني من أي مأساة.
417
00:37:29,347 --> 00:37:33,251
المشكلة هي مع الموقف الذي تأخذه
لتتغلب على المأساة.
418
00:37:33,884 --> 00:37:35,319
العائلة الملكية لـ"كوريا الجنوبية"
419
00:37:35,820 --> 00:37:39,190
حساسة فيما يتعلق بمآسيها.
420
00:37:39,257 --> 00:37:41,759
كانوا حتى يتصرفون بطريقة فظة
مع كبار الشخصيات.
421
00:37:42,860 --> 00:37:45,830
لقد فقدوا كرامتهم وكياستهم.
422
00:37:47,565 --> 00:37:50,534
العائلة الملكية هي البلد.
423
00:37:51,602 --> 00:37:54,372
"كوريا الجنوبية" ليست مستعدة بعد.
424
00:37:55,506 --> 00:37:58,309
لم تصل إلى المعيار
425
00:37:58,376 --> 00:38:00,711
لتغيير اتفاقية وقف إطلاق النار
لمعاهدة سلام.
426
00:38:01,412 --> 00:38:05,783
على الرغم من عدم جدولة هذا،
لدينا ضيفة مهمة.
427
00:38:05,850 --> 00:38:07,818
إنها الأميرة "لي جاي شين".
428
00:38:14,992 --> 00:38:19,263
لا، لماذا هي هناك؟
429
00:38:19,463 --> 00:38:21,365
"منتدى السلام في شبه الجزيرة الكورية
(جيجو)"
430
00:38:39,050 --> 00:38:40,918
أنا "لي جاي شين"، التي أُصبت بنوبة هلع
431
00:38:41,118 --> 00:38:44,088
في المكان الذي دعوت به ضيوف
من كبار الشخصيات.
432
00:38:44,855 --> 00:38:47,224
حالتي لم تكن جيدة جداً حينها،
433
00:38:47,825 --> 00:38:49,760
ولكن كل هذه ستبدو أعذار على أي حال.
434
00:38:51,529 --> 00:38:52,930
أنا آسفة لذلك.
435
00:39:04,508 --> 00:39:08,045
لكنني، أعتقد أن السيد "جون ماير"
من نادي "إم"
436
00:39:08,446 --> 00:39:10,748
ليس لديه أخلاق.
437
00:39:11,182 --> 00:39:12,383
هل قلت معيار؟
438
00:39:12,683 --> 00:39:17,621
كيف يمكن لفرد أن يتحدث عن معايير دولة
ذات سيادة؟
439
00:39:32,403 --> 00:39:37,375
بصراحة، نحن بلد يمكن أن تندلع فيه الحرب
في أي وقت.
440
00:39:38,275 --> 00:39:39,844
الناس الذين نشؤوا في هذا البلد
441
00:39:40,444 --> 00:39:42,413
يعيشون دائماً في قلق شديد،
442
00:39:42,980 --> 00:39:44,982
ولديهم شعور قوي بالقتال.
443
00:39:45,416 --> 00:39:47,885
حتى بالنسبة للألعاب، فنحن ننجذب
إلى ألعاب الحرب العنيفة.
444
00:39:48,352 --> 00:39:50,588
حتى عندما نلعب سباق السيارات،
445
00:39:50,888 --> 00:39:52,790
نقوم بتحميل الأسلحة في السيارة.
446
00:39:54,191 --> 00:39:57,561
لهذا السبب نحتاج لاتفاقية السلام.
447
00:39:58,929 --> 00:40:04,835
لا يمكننا السماح لأطفالنا بالعيش
في هذا القلق والاضطراب للأبد.
448
00:40:06,036 --> 00:40:09,206
وبخصوص السلام.
449
00:40:10,141 --> 00:40:11,976
كما قال السيد "جون ماير"،
450
00:40:12,042 --> 00:40:17,081
إنه ليس شيئاً يمكن اكتسابه دفعة واحدة.
451
00:40:17,648 --> 00:40:20,751
إنه شيء تعمل عليه تدريجياً.
452
00:40:51,115 --> 00:40:54,852
أستطيع الوقوف لمدة 10 دقائق الآن.
453
00:40:55,152 --> 00:40:59,223
لكن عندما أعتاد على ذلك، سأكون قادرة
على الوقوف للأبد.
454
00:40:59,890 --> 00:41:01,325
وينطبق الشيء نفسه على بلدنا.
455
00:41:02,126 --> 00:41:06,063
في "كوريا"، "جمهورية كوريا"،
456
00:41:06,197 --> 00:41:08,766
من أجل العيش في بلد بلا حرب،
457
00:41:08,833 --> 00:41:12,470
إننا نشارك حالياً في بطولة
الضباط العالمية للعمل
458
00:41:12,770 --> 00:41:14,305
نحو السلام.
459
00:41:15,239 --> 00:41:16,941
ولكن من أجل القيام بذلك،
460
00:41:17,408 --> 00:41:20,044
نحن بحاجة لمساعدتكم.
461
00:41:20,911 --> 00:41:24,648
بنفس الطريقة التي كنت بحاجة فيها
للعكاز كي أنهض.
462
00:41:25,249 --> 00:41:27,084
نحن بحاجة لدعم وتشجيع
463
00:41:28,052 --> 00:41:31,155
جميع الدول في جميع أنحاء العالم.
464
00:41:33,858 --> 00:41:35,226
شاهدونا رجاءً.
465
00:41:36,427 --> 00:41:37,795
سنعمل جاهدين على ذلك.
466
00:41:41,699 --> 00:41:43,234
"منتدى السلام في شبه الجزيرة الكورية
(جيجو)"
467
00:42:06,790 --> 00:42:08,459
إنها ابنتي.
468
00:42:18,969 --> 00:42:20,638
تفجير مركز القيادة،
469
00:42:20,704 --> 00:42:22,573
هل هذا يبدو وكأنها بطولة
ضباط عالمية سلمية؟
470
00:42:22,640 --> 00:42:25,342
ألم يتم توضيح كل ذلك في الدليل؟
471
00:42:25,876 --> 00:42:27,344
إذا نظرت هنا...
472
00:42:27,411 --> 00:42:28,579
أين؟
473
00:42:28,646 --> 00:42:29,880
- هنا.
- صحيح.
474
00:42:30,814 --> 00:42:31,749
المادة 3.
475
00:42:31,815 --> 00:42:34,952
يمكن تطبيق جميع الاستراتيجيات العسكرية
خلال بطولة الضباط العالمية.
476
00:42:35,352 --> 00:42:36,520
المادة 3، الفقرة 3.
477
00:42:36,587 --> 00:42:37,855
بموجب مبدأ الإضعاف،
478
00:42:37,922 --> 00:42:39,323
عندما يدمر الفريق المرافق الرئيسية
479
00:42:39,390 --> 00:42:41,725
بما في ذلك مركز الاتصالات،
غرفة الإمداد، أو مركز القيادة،
480
00:42:41,792 --> 00:42:44,962
إذا لم يصيبوا أي شخص بالأذى بنيّة خبيثة،
481
00:42:45,062 --> 00:42:47,531
- يفوز الفريق.
- لقد عرفت أنه كان هناك أشخاص في الداخل،
482
00:42:47,598 --> 00:42:49,400
وكان من الممكن أن يُقتل جندي أمريكي.
483
00:42:49,466 --> 00:42:51,302
هل مات؟ ألم ننقذه؟
484
00:42:51,368 --> 00:42:53,337
والملك قام بذلك بنفسه.
485
00:42:53,404 --> 00:42:55,172
وطلب منه الابتعاد عن الحائط.
486
00:42:55,239 --> 00:42:57,608
باستخدام الغاز؟ باستخدام المتفجرات؟
487
00:42:57,675 --> 00:42:59,209
أليس ذلك أمر إبداعيّ؟
488
00:42:59,643 --> 00:43:01,779
ما هو الشيء الذي دائماً تؤكد عليه
أكاديمية "وست بوينت"؟
489
00:43:01,845 --> 00:43:02,913
أليس الإبداع؟
490
00:43:02,980 --> 00:43:06,183
كيف ستوضح مسألة تجاوز السياج الحديدي؟
491
00:43:06,250 --> 00:43:07,751
إذاً هل تجاوزا السياج؟
492
00:43:08,519 --> 00:43:10,487
فكروا في القيام بذلك،
493
00:43:10,854 --> 00:43:11,956
لكنهم توقفوا.
494
00:43:12,022 --> 00:43:14,858
إنهم أيضاً أفرغوا القارب من الهواء
وقاموا بتخبئته.
495
00:43:15,225 --> 00:43:17,561
استغلوا ثغرة في القوانين.
496
00:43:17,628 --> 00:43:20,564
استخدمت الكوريتان ذلك بمكر لمصلحتهم.
497
00:43:20,831 --> 00:43:21,832
بمكر؟
498
00:43:21,899 --> 00:43:24,501
هل تهيننا الآن؟
499
00:43:24,568 --> 00:43:26,670
أنا أتصرف بموضوعية.
500
00:43:26,737 --> 00:43:29,473
نحن أيضاً لا نحب "الولايات المتحدة".
501
00:43:29,807 --> 00:43:33,143
هل فكرت في سبب وقوفنا إلى جانب
"الولايات المتحدة"؟
502
00:43:33,210 --> 00:43:34,845
أنت تفعل ذلك لأنه لا يروق لك
503
00:43:34,912 --> 00:43:36,547
توحيد الكوريتين.
504
00:43:36,780 --> 00:43:40,818
تريدنا أن نبقى في المنتصف
505
00:43:40,884 --> 00:43:43,587
وتكون بمثابة منطقة عازلة لكم.
506
00:43:44,421 --> 00:43:46,223
إذا كنتم تريدون القتال، فلا بأس.
507
00:43:46,290 --> 00:43:48,359
لا تجعلونا نشارك وحسب.
508
00:43:48,425 --> 00:43:49,393
- ماذا تعني؟
- ماذا؟
509
00:43:49,460 --> 00:43:52,796
أيها السادة، حسناً، هذا يكفي.
510
00:43:53,330 --> 00:43:55,633
ناقشنا هذه النقطة لمدة 3 أيام حتى الآن.
511
00:43:55,699 --> 00:44:00,137
برأيي، إن الجدال لن يحل الموضوع.
512
00:44:00,437 --> 00:44:04,575
ولذلك، بصفتي رئيس مجلس الإدارة،
سأطرحه للتصويت.
513
00:44:05,342 --> 00:44:06,744
أي اعتراضات؟
514
00:44:18,422 --> 00:44:20,057
هل أنتم مستعدون؟
515
00:44:20,124 --> 00:44:21,225
- نعم.
- نعم.
516
00:44:21,291 --> 00:44:22,459
مهلاً.
517
00:44:37,207 --> 00:44:38,208
تعالوا معنا.
518
00:44:38,742 --> 00:44:40,411
قاربنا سيأتي بعد 30 دقيقة.
519
00:44:40,477 --> 00:44:41,679
أعلم ذلك،
520
00:44:42,046 --> 00:44:44,114
ولكن لماذا تستمرون بالانتظار،
وتقفون في نسيم البحر؟
521
00:44:44,181 --> 00:44:46,483
لا يزال لدينا مكان، لنذهب معاً.
522
00:44:48,686 --> 00:44:50,921
- هيا!
- لنذهب معاً!
523
00:44:50,988 --> 00:44:53,590
- لنأخذ القارب سوية!
- دعونا نعيده!
524
00:44:53,657 --> 00:44:54,825
هيا!
525
00:44:54,892 --> 00:44:55,993
لنذهب!
526
00:44:58,162 --> 00:44:59,897
سمعت أن صوتاً واحداً كان مختلفاً.
527
00:44:59,963 --> 00:45:01,999
كان التصويت متقارباً جداً، صحيح؟
528
00:45:18,816 --> 00:45:22,920
- عمل جيد.
- عمل جيد.
529
00:45:29,927 --> 00:45:31,895
لنعد بسرعة.
530
00:45:33,964 --> 00:45:35,532
لنتبادل.
531
00:45:37,267 --> 00:45:38,469
بدلها بخاصتك.
532
00:45:59,723 --> 00:46:01,525
- لنذهب.
- شكراً.
533
00:46:07,865 --> 00:46:11,201
فريق الكوريتين الذي كان على وشك الفوز
في بطولة الضباط العالمية
534
00:46:11,268 --> 00:46:13,937
للأسف فشل بالفوز في الدور نصف النهائي.
535
00:46:14,004 --> 00:46:16,106
ولكن في الافتتاحيات، تغلب فريق الكوريتين
536
00:46:16,173 --> 00:46:18,609
على أقوى دولة في العالم،
"الولايات المتحدة".
537
00:46:18,675 --> 00:46:20,577
مع زخم الفوز، خلال الدور ربع النهائي،
538
00:46:20,644 --> 00:46:22,479
فازوا على الفريق الروسي بسهولة.
539
00:46:22,546 --> 00:46:25,916
لكن في الدور نصف النهائي، خسروا
أمام "مصر" بدون سبب محدد.
540
00:46:26,316 --> 00:46:29,953
بذلك، احتل فريق الكورتين المركز الرابع
541
00:46:30,020 --> 00:46:31,655
بعد "مصر" و"إنجلترا" و"الصين".
542
00:46:40,164 --> 00:46:43,100
أعتقد أننا فخورون للغاية بفوزنا.
543
00:46:43,500 --> 00:46:46,503
ومع ذلك، كانت هذه أول مرة، أليس من الرائع
أن أننا أخذنا المركز الرابع؟
544
00:46:47,204 --> 00:46:50,674
كما وعدنا، وصلنا إلى الجولة الثانية.
545
00:46:52,442 --> 00:46:55,312
ماذا؟ الخطوبة؟
546
00:46:57,181 --> 00:46:58,816
ذلك...
547
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
سنخطب.
548
00:47:01,285 --> 00:47:03,921
إنها خطيبتي الآن.
549
00:47:03,987 --> 00:47:04,988
خطيبتي.
550
00:47:06,657 --> 00:47:09,193
هل هذا صحيح؟ يجب أن نهنئك إذاً.
551
00:47:10,060 --> 00:47:11,528
إنه ممتلئ، هيا.
552
00:47:13,997 --> 00:47:15,866
بصحتكم.
553
00:47:18,936 --> 00:47:21,171
يا إلهي، انظر كم هم سعداء.
554
00:47:22,506 --> 00:47:25,275
لنشرب.
555
00:47:25,342 --> 00:47:26,343
متى سيعود؟
556
00:47:26,610 --> 00:47:28,478
غداً، سيعود عندما نغادر.
557
00:47:29,179 --> 00:47:30,047
الهاتف.
558
00:47:33,283 --> 00:47:36,119
عندما يعود جلالته، سيخرج الكثير من الناس.
559
00:47:36,320 --> 00:47:38,355
بهذه الطريقة، والمؤتمر الصحفي...
560
00:47:43,961 --> 00:47:44,795
نعم؟
561
00:47:44,862 --> 00:47:47,064
مرحباً "إيون شي غيونغ"
562
00:47:47,998 --> 00:47:49,166
أنا كعكتك الفاسدة.
563
00:47:51,501 --> 00:47:52,703
غادروا الغرفة للحظة.
564
00:48:02,379 --> 00:48:03,814
كيف حصلت على رقمي؟
565
00:48:06,683 --> 00:48:11,121
لماذا تحب "لي جاي ها"؟
566
00:48:12,756 --> 00:48:14,057
أنا وهو،
567
00:48:14,224 --> 00:48:18,695
حسناً، نحن متشابهان.
568
00:48:19,596 --> 00:48:21,031
هناك اختلاف بسيط.
569
00:48:21,098 --> 00:48:22,199
لكن، لماذا...
570
00:48:24,134 --> 00:48:25,102
ألو.
571
00:48:33,110 --> 00:48:35,245
"كعكتك الفاسدة"
572
00:48:41,285 --> 00:48:43,720
إذا كان لديك بعض الأعمال، اتصل بمسؤول
السكرتارية العام.
573
00:48:44,021 --> 00:48:45,455
انتظر.
574
00:48:50,093 --> 00:48:51,395
هل تثق بوالدك؟
575
00:48:53,764 --> 00:48:55,198
إن الإيمان الأعمى كالسّم.
576
00:48:58,302 --> 00:49:01,238
يحتاج الابن أن يتجاوز والده.
577
00:49:05,242 --> 00:49:07,344
طلب "كيم بونغ غو" مقابلتي؟
578
00:49:07,878 --> 00:49:10,447
نعم، يريد مقابلتك في المطار.
579
00:49:11,114 --> 00:49:13,183
- لكن، أعتقد...
- أنا مضطر لمقابلته.
580
00:49:18,055 --> 00:49:19,289
لا تقابله.
581
00:49:19,589 --> 00:49:20,724
لا بأس.
582
00:49:23,593 --> 00:49:24,761
سأكون حذراً.
583
00:49:24,995 --> 00:49:28,932
لا بد أنه غاضب جدا بسبب خطاب
بطولة الضباط العالمية و"جاي شين".
584
00:49:29,166 --> 00:49:31,068
ربما سيفعل شيئاً.
585
00:49:33,503 --> 00:49:35,138
إنه ليس شخصاً يمكنني
التعامل معه مرة واحدة.
586
00:49:35,772 --> 00:49:36,807
مع ذلك...
587
00:49:39,309 --> 00:49:41,144
سأقبل دعوته للقاء.
588
00:49:48,986 --> 00:49:51,254
لماذا اتصل بك ذلك الوغد؟
589
00:49:53,090 --> 00:49:54,091
أنا أتساءل أيضاً.
590
00:49:55,158 --> 00:49:57,728
- عندما ذهبنا إلى هناك...
- طلب مني العمل لصالحه.
591
00:49:59,629 --> 00:50:00,530
إنه مجنون.
592
00:50:01,665 --> 00:50:03,533
ألم يقل أي شيء هذه المرة أيضاً؟
593
00:50:04,668 --> 00:50:06,870
لا، جعلته يتكلم معك فوراً.
594
00:50:11,274 --> 00:50:12,709
سمعت أن لديك ولد.
595
00:50:13,210 --> 00:50:18,181
ماذا سيحدث إذا اكتشف أننا أصدقاء؟
596
00:50:21,451 --> 00:50:22,753
هل تثق بوالدك؟
597
00:50:24,354 --> 00:50:25,722
إن الإيمان الأعمى كالسّم.
598
00:50:33,497 --> 00:50:34,631
تهانينا.
599
00:50:35,098 --> 00:50:36,700
قمت بأفضل من المتوقع.
600
00:50:36,933 --> 00:50:38,335
مجاملتك مختصرة جداً.
601
00:50:38,802 --> 00:50:40,470
هل ما قمت به كان أفضل من توقعك وحسب؟
602
00:50:43,006 --> 00:50:45,075
هل توقعت مجاملتي؟
603
00:50:46,343 --> 00:50:48,645
إنك تعيرني الكثير من اهتمامك.
604
00:50:49,713 --> 00:50:50,847
هذا شرف لي.
605
00:50:50,914 --> 00:50:52,349
لديّ فضولي حول رد فعلك.
606
00:50:52,749 --> 00:50:56,586
إذا حُشرت في زاوية، هل ستشعل غضباً
أم ستتراجع؟
607
00:50:58,221 --> 00:51:01,591
لكن يبدو أنك أصبحت هادئاً.
608
00:51:03,560 --> 00:51:06,129
دعنا نتوقف هنا.
609
00:51:07,197 --> 00:51:09,366
لماذا علينا أن نبقي هذه الحرب النفسية
مستمرة؟
610
00:51:09,433 --> 00:51:11,301
إن ذلك متعب.
611
00:51:11,802 --> 00:51:12,836
لذلك، نحن...
612
00:51:13,970 --> 00:51:17,274
حسناً، دعنا نقول إنه خطئي...
613
00:51:19,076 --> 00:51:20,610
ونوقف ذلك.
614
00:51:23,280 --> 00:51:24,314
ماذا؟
615
00:51:26,616 --> 00:51:30,754
لقد قتلت شخصاً وتقول ببساطة إنك آسف؟
616
00:51:34,424 --> 00:51:37,994
نعم، لا بد أن تكون منزعجاً.
617
00:51:38,595 --> 00:51:43,266
لكننا فقدنا الكثير بسبب هذا.
618
00:51:43,834 --> 00:51:45,268
أكثر من 100 مليار.
619
00:51:46,369 --> 00:51:48,905
ليس 100 مليار وون، بل دولار.
620
00:51:50,040 --> 00:51:53,944
هل تظن أن حياة شقيقك كانت تساوي حتى
100 مليار دولار؟
621
00:51:55,178 --> 00:51:56,446
أقل من ذلك بكثير.
622
00:51:56,680 --> 00:51:59,683
لذا سأتقبل خسارتي.
623
00:52:00,650 --> 00:52:02,819
لنعتبرها تعادل.
624
00:52:03,954 --> 00:52:06,323
شقيقك و100 مليار دولار.
625
00:52:06,590 --> 00:52:07,491
اتفقنا؟
626
00:52:10,727 --> 00:52:13,530
اسمع يا "كيم بونغ غو"
627
00:52:13,597 --> 00:52:19,069
من خلال هذا، علمت أنك صادق جداً.
628
00:52:19,336 --> 00:52:21,404
لذا، أدركت...
629
00:52:22,839 --> 00:52:25,208
أن هذا الوغد مثلي.
630
00:52:25,275 --> 00:52:26,510
إنه مثلي تماماً.
631
00:52:26,776 --> 00:52:29,513
لذلك كنت قلقاً عليه.
632
00:52:30,447 --> 00:52:32,949
قلت ذلك بنفسك عندما أرسلت لي الهدية.
633
00:52:33,250 --> 00:52:35,051
لقد أطلقت النار على امرأتك.
634
00:52:35,118 --> 00:52:39,389
ولذلك قمت بإطلاق النار
على تلك المرأة أيضاً إذاً؟
635
00:52:41,057 --> 00:52:44,027
لأنك تريد أن تصبح مثلي؟
636
00:52:48,832 --> 00:52:50,767
أنا من مستوى أعلى منك.
637
00:52:51,334 --> 00:52:52,702
لأنها كانت رصاصة حقيقية.
638
00:52:54,504 --> 00:52:58,575
هذا صحيح، أنا وأنت...
639
00:53:00,777 --> 00:53:02,012
حسناً، نحن متشابهان.
640
00:53:03,346 --> 00:53:04,214
لكن،
641
00:53:06,483 --> 00:53:09,886
أنا أعرف ما هو الإحراج.
642
00:53:11,922 --> 00:53:14,524
لا أستطيع أن أؤذي شعبي.
643
00:53:15,158 --> 00:53:18,595
لا أستطيع إطلاق النار على "هانغ آه" هكذا.
644
00:53:20,330 --> 00:53:22,399
على الأقل أنا أفكر في أفعالي.
645
00:53:24,367 --> 00:53:25,936
ولكن ماذا عنك؟
646
00:53:28,672 --> 00:53:31,508
ما مشكلتك فجأة؟
647
00:53:32,576 --> 00:53:33,677
لا تفعل هذا.
648
00:53:34,344 --> 00:53:36,646
أنت متكبر مثلي وحسب.
649
00:53:36,713 --> 00:53:39,216
نعم، متكبر.
650
00:53:39,849 --> 00:53:41,551
لكنني قلت إنه لديّ ضمير.
651
00:53:42,652 --> 00:53:45,121
لكن ماذا عنك؟
652
00:53:45,422 --> 00:53:46,389
أنا؟
653
00:53:47,991 --> 00:53:48,825
رجل أعمال.
654
00:53:50,627 --> 00:53:51,628
لا أنت لست كذلك.
655
00:53:51,861 --> 00:53:54,664
حتى رجل الأعمال لديه آداب العمل الأساسية.
656
00:53:55,131 --> 00:53:56,666
لكنك لا تملك حتى هذه الأشياء.
657
00:53:57,567 --> 00:53:58,835
فقط انظر لنفسك.
658
00:53:59,369 --> 00:54:02,606
تأكل عندما تجوع وتتغوط عندما تحتاج لذلك.
659
00:54:04,374 --> 00:54:07,110
ألم تر شيئاً مشابهاً لذلك من قبل؟
660
00:54:12,082 --> 00:54:13,216
الكلاب والخنازير.
661
00:54:14,150 --> 00:54:15,318
ألا يفعلون ذلك أيضاً؟
662
00:54:15,518 --> 00:54:18,088
يأكلون ويتغوطون في أي مكان، يعضون
ويتقاتلون مع بعضهم.
663
00:54:18,922 --> 00:54:20,023
لكن لا يخجلون.
664
00:54:26,196 --> 00:54:28,965
إذاً، هل تريد مواصلة القتال؟
665
00:54:31,868 --> 00:54:33,370
كنت أريد أن أتركك أيضاً.
666
00:54:34,504 --> 00:54:38,975
لديّ الكثير من العمل وفكرت
في التوصل إلى حل وسط.
667
00:54:41,111 --> 00:54:44,147
لكن لا يمكنني السماح لك بذلك.
668
00:54:45,315 --> 00:54:47,250
هل تريد الاستمرار في القتال؟
669
00:54:47,317 --> 00:54:49,653
لا، أنوي تجاهلك.
670
00:54:50,487 --> 00:54:52,455
أنوي السير في طريقي بهدوء.
671
00:54:53,056 --> 00:54:57,827
إذا حاربتك، سأصبح وحشاً أيضاً.
672
00:55:06,169 --> 00:55:08,438
ثم، سينهار كل شيء.
673
00:55:09,306 --> 00:55:10,373
محركك...
674
00:55:13,576 --> 00:55:14,711
فهمت.
675
00:55:23,953 --> 00:55:27,924
ستخطب "كيم هانغ آه" قريباً.
676
00:55:30,493 --> 00:55:31,594
تهانينا.
677
00:55:35,932 --> 00:55:39,436
هل هذا تحذير مسبق؟ هل تنوي مهاجمة
المكان التي ستُعقد فيه الخطبة؟
678
00:55:44,674 --> 00:55:51,081
استمتع بحفلة الخطبة ببال مرتاح،
679
00:55:53,016 --> 00:55:54,150
صاحب الجلالة.
680
00:56:17,240 --> 00:56:18,575
نعم، هيا.
681
00:56:20,076 --> 00:56:21,611
ليس هناك أي شيء غير طبيعي.
682
00:56:22,712 --> 00:56:24,180
إنه الوضع مستقر أكثر مما كنت أعتقد.
683
00:56:25,281 --> 00:56:27,050
يجب أن تكون أكثر حذراً في مثل هذه الحالات.
684
00:56:27,117 --> 00:56:28,651
ابق حذراً.
685
00:56:29,652 --> 00:56:33,790
اليوم، التأثر الاقتصادي الناجم
عن حفل الخطوبة
686
00:56:33,857 --> 00:56:35,992
يمكن أن يصل إلى حوالي 40 تريليون وون.
687
00:56:36,526 --> 00:56:41,698
هذا المبلغ أكثر بكثير من كأس العالم
عام 2002 أو قمة مجموعة العشرين
688
00:56:42,399 --> 00:56:47,103
الذي يرفع التصنيف الائتماني للبلاد
إلى "ايه، ايه".
689
00:56:47,670 --> 00:56:49,339
بسبب التوتر بين الكوريتين
690
00:56:49,406 --> 00:56:52,609
تم تحديد بلدنا على أنها حسم "كوريا".
691
00:56:52,776 --> 00:56:54,677
مع الخطبة بين الكوريتين،
692
00:56:54,744 --> 00:56:57,781
تم تحويلها لتكون "كوريا" الاستثنائية.
693
00:56:58,281 --> 00:57:02,685
كما ارتفع تصنيف صورة البلاد
إلى 5 مستويات أعلى.
694
00:57:02,752 --> 00:57:08,458
لأول مرة في التاريخ، نحن من بين
الـ10 الأوائل.
695
00:57:10,427 --> 00:57:14,197
الآن، الملك "لي جاي ها"
والآنسة "كيم هانغ آه"
696
00:57:14,264 --> 00:57:15,598
قادمون إلى مكان الخطوبة.
697
00:57:16,266 --> 00:57:18,601
- تهانينا.
- تهانينا.
698
00:57:52,368 --> 00:57:54,871
صاحبة السمو! هل أنت بخير؟
699
00:57:55,772 --> 00:57:57,740
أنا بخير.
700
00:57:57,807 --> 00:57:59,642
كان عليّ التحقق من ذلك جيداً.
701
00:58:00,777 --> 00:58:02,178
من فضلكم ساعدوني.
702
00:58:02,245 --> 00:58:03,546
1، 2، 3.
703
00:58:04,581 --> 00:58:05,748
مرة أخرى.
704
00:58:05,815 --> 00:58:06,950
1، 2، 3.
705
00:58:13,022 --> 00:58:15,525
"جاي ها"، "هانغ آه".
706
00:58:16,159 --> 00:58:19,596
سأحضر حفل زفافك بالتأكيد.
707
00:58:24,767 --> 00:58:26,936
حسناً.
708
00:58:27,971 --> 00:58:31,274
هؤلاء جماعة "لي جاي ها".
709
00:58:33,343 --> 00:58:34,611
من يجب أن أختار؟
710
00:59:09,746 --> 00:59:12,515
لا، شخص واحد لا يكفي.
711
00:59:20,056 --> 00:59:21,224
سأسحقهم جميعاً.
712
00:59:30,633 --> 00:59:33,369
"ملكة السيوف"
713
01:00:11,441 --> 01:00:15,445
الآن، سنبدأ نذور الخطوبة.
714
01:00:17,780 --> 01:00:19,482
هل يمكنني أن أفعل ذلك بهذه الطريقة؟
715
01:00:19,816 --> 01:00:20,750
نعم.
716
01:00:21,618 --> 01:00:22,485
حسناً.
717
01:00:24,621 --> 01:00:26,456
منذ وقت ليس ببعيد، وجدنا شيئاً ثميناً
718
01:00:26,522 --> 01:00:28,391
في مكتب سكرتارية العائلة الملكية.
719
01:00:28,791 --> 01:00:32,195
قبل الحادثة، كتب الملك الراحل
نذر الخطوبة بنفسه
720
01:00:32,428 --> 01:00:35,064
وصوّر نفسه كالمأذون.
721
01:00:35,732 --> 01:00:39,869
سنستخدم الفيلم اليوم خلال النذور
722
01:00:39,936 --> 01:00:41,771
لإحياء ذكرى الملك الراحل
723
01:00:42,138 --> 01:00:44,240
الذي عمل بجد من أجل هذه الخطوبة.
724
01:00:52,682 --> 01:00:55,251
هل أنت، "لي جاي ها" من جمهورية "كوريا"
725
01:00:55,551 --> 01:00:59,122
تعد بالموافقة على الاختلاف،
726
01:00:59,288 --> 01:01:00,990
وتكريم واحترام
727
01:01:01,658 --> 01:01:03,826
"كيم هانغ آه" من "كوريا الشمالية"
728
01:01:04,060 --> 01:01:09,666
كشريكة حياتك؟
729
01:01:11,100 --> 01:01:12,001
نعم افعل.
730
01:01:17,807 --> 01:01:20,076
هل أنت، "كيم هانغ آه" من "كوريا الشمالية"
731
01:01:20,443 --> 01:01:22,745
تعدين أن تكوني مخلصة
732
01:01:23,246 --> 01:01:25,081
لواجبات الملكة
733
01:01:25,748 --> 01:01:29,619
والسعي لتحقيق مصلحة مشتركة
734
01:01:30,119 --> 01:01:35,692
للأمتين؟
735
01:01:41,664 --> 01:01:42,598
نعم افعل.
736
01:01:46,302 --> 01:01:47,437
أخيراً،
737
01:01:48,771 --> 01:01:51,574
لأن هذه الخطبة تمثل الكوريتين،
738
01:01:52,875 --> 01:01:55,611
سأطلب نذراً آخر.
739
01:01:57,246 --> 01:01:58,715
"لي جاي ها" من جمهورية "كوريا"
740
01:01:59,549 --> 01:02:02,151
و"كيم هانغ آه" من جمهورية
"كوريا" الديمقراطية الشعبية.
741
01:02:02,952 --> 01:02:06,789
هل تعدان أن تسعيا
742
01:02:07,023 --> 01:02:08,691
لجعل "كوريا" خالية من الحروب؟
743
01:02:09,058 --> 01:02:11,394
وحتى أمام حرب لا مفر منها،
744
01:02:12,328 --> 01:02:13,830
كلاكما ستدمجان القوات
745
01:02:16,599 --> 01:02:18,201
حتى اللحظة الأخيرة لوقفها؟
746
01:02:37,787 --> 01:02:41,057
عظيم! فلنكمل!
747
01:02:42,391 --> 01:02:43,392
هيا!
748
01:03:03,446 --> 01:03:06,549
"(ملك السيوف)، (ملكة السيوف)"
749
01:03:09,485 --> 01:03:10,820
هل سيقول كل منكما نعم؟
750
01:03:15,191 --> 01:03:16,092
نعم.
751
01:03:17,193 --> 01:03:18,394
أعدك.
752
01:03:36,813 --> 01:03:37,780
أليس هذا لطيف؟
753
01:03:39,515 --> 01:03:41,517
"(ملك السيوف)، (ملكة السيوف)"
754
01:04:21,224 --> 01:04:22,124
جلالتك.
755
01:04:22,625 --> 01:04:25,027
من فضلك لا تسامحني.
756
01:04:25,561 --> 01:04:29,432
إن كان أمراً غريباً، فدعني أكون
أول من يعرف.
757
01:04:29,498 --> 01:04:32,101
سأقبل بكل وبأي عقوبة.
758
01:04:32,401 --> 01:04:33,603
أنت خائن
759
01:04:33,870 --> 01:04:36,205
المساعدة والتحريض على قتل الملك الراحل،
أيها الخائن!
760
01:04:36,672 --> 01:04:39,008
أين هو الملك الذي أعرفه وأخدمه؟
761
01:04:39,075 --> 01:04:40,776
- لماذا؟ هل تود أن تضربني؟
- نعم.
762
01:04:40,977 --> 01:04:42,445
كيف أستعيد تلك الذاكرة؟
763
01:04:42,645 --> 01:04:43,946
هل أنت خائف؟
764
01:04:44,480 --> 01:04:45,748
أنا خائف من الجميع ما عداك.
765
01:04:46,415 --> 01:04:47,516
لم أعد أثق بالناس بعد الآن.
766
01:04:48,317 --> 01:04:50,720
يمكنك القيام بذلك بصدق، صحيح؟
767
01:04:51,454 --> 01:04:52,788
كن حذراً.
768
01:04:53,022 --> 01:04:55,825
هل تعتقد أنني سأقع في فخ أكاذيبك مجدداً؟
769
01:04:56,259 --> 01:04:58,828
"هانغ آه" وأمي مفقودتان؟
770
01:04:59,629 --> 01:05:01,664
هل فعل "بونغ غو" هذا؟
771
01:05:05,401 --> 01:05:07,403
ترجمة "سماح أبو غزالة"
67211