All language subtitles for The King 2 Hearts (14)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,136 --> 00:00:38,605
"بطولة الضباط العالمية"
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,745
"قرعة بطولة الضباط العالمية
(كوريا)، (كوريا الشمالية)"
3
00:00:56,656 --> 00:00:57,724
"الولايات المتحدة."
4
00:01:29,456 --> 00:01:30,824
"بطولة الضباط العالمية"
5
00:01:32,592 --> 00:01:35,895
آمل أن يحالف الفريق الكوري الحظ.
6
00:01:36,296 --> 00:01:39,265
لكن هذا يتطلب بعض السحر، صحيح؟
7
00:01:41,534 --> 00:01:43,002
"الولايات المتحدة الأمريكية"
8
00:02:06,092 --> 00:02:07,093
مرحباً.
9
00:02:09,963 --> 00:02:13,333
سيد "إيون"، سمعت أنك كنت تتصل كثيراً.
10
00:02:14,400 --> 00:02:16,769
ما هي الحيلة القذرة التي تقوم بتخبئتها؟
11
00:02:17,904 --> 00:02:18,771
خدعة؟
12
00:02:19,372 --> 00:02:22,242
أتيت إلى "كوريا" لأنه تم دعوتي
إلى المنتدى.
13
00:02:22,809 --> 00:02:25,278
كما أنني جئت إلى المأدبة بناءً
على طلب من الملك.
14
00:02:25,545 --> 00:02:27,547
إذا كنت تخطط لتهديد الأميرة...
15
00:02:27,614 --> 00:02:31,251
من فضلك، لن أمس شخص مقعد.
16
00:02:31,718 --> 00:02:34,821
بالإضافة إلى ذلك، ألا ينبغي أن تكون قلقاً
17
00:02:35,455 --> 00:02:37,724
على نفسك؟
18
00:02:39,025 --> 00:02:40,293
سمعت أن لديك ولد.
19
00:02:41,327 --> 00:02:44,397
في الحرس الملكي، الذراع الأيمن للملك.
20
00:02:44,864 --> 00:02:48,067
أعتقد أنني سمعت أنه يحترم والده بشكل كبير.
21
00:02:50,370 --> 00:02:55,175
ماذا سيحدث إذا اكتشف أننا أصدقاء؟
22
00:02:56,543 --> 00:03:00,914
الأب هو عملياً بمثابة "سوبرمان" لابنه.
23
00:03:03,316 --> 00:03:06,286
أن يكتشف أنه مجرد إنسان...
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,454
يا للهول.
25
00:03:09,122 --> 00:03:10,990
يا له من مشهد مثير للشفقة.
26
00:03:12,992 --> 00:03:15,895
لا يجب أن يكون لكبرياؤك أهمية الآن.
27
00:03:16,629 --> 00:03:18,198
فكر في مدى خوف ابنك...
28
00:03:18,264 --> 00:03:19,199
ليس ابني!
29
00:03:20,400 --> 00:03:23,303
لا تقل أي شيء لـ"شي غيونغ".
30
00:03:24,103 --> 00:03:26,773
سأخبر العالم بأسره ما فعلته
31
00:03:27,240 --> 00:03:29,275
حتى لو قتلني ذلك...
32
00:03:30,143 --> 00:03:33,580
الرجال المسنون يتحمسون جداً.
33
00:03:34,047 --> 00:03:36,249
لماذا أكترث به؟
34
00:03:36,649 --> 00:03:39,652
أنا أدير منظمة دولية، إنني مشغول للغاية.
35
00:03:39,919 --> 00:03:42,922
كما أنك تعرف أن السلام هو موضوع المنتدى.
36
00:03:43,856 --> 00:03:46,459
أنا هنا حقاً من أجل السلام.
37
00:03:47,627 --> 00:03:50,029
لكن اسمع هذا بشأن السلام.
38
00:03:51,764 --> 00:03:53,900
ليس من السهل تحقيقه، صحيح؟
39
00:04:18,958 --> 00:04:20,526
"منتدى السلام في شبه الجزيرة الكورية
(جيجو)"
40
00:04:29,969 --> 00:04:32,438
لماذا تغيرت موسيقى الدخول؟
41
00:04:48,054 --> 00:04:49,822
يا صاحبة السمو الملكي، هل أنت مريضة؟
42
00:04:52,925 --> 00:04:55,795
لا يمكن حتى أن يُسمى معروفاً.
43
00:04:56,696 --> 00:05:00,266
مجرد أمنية صغيرة، إن شئت.
44
00:05:01,467 --> 00:05:04,103
حضوري أضاف على المنتدى بعض الأناقة، صحيح؟
45
00:05:05,104 --> 00:05:07,740
أتوقع معاملة مناسبة بالمقابل، هذا كل شيء.
46
00:05:08,641 --> 00:05:11,377
هل من المبالغ أن أطلب تشغيل
أغنية مفضلة لديّ؟
47
00:05:12,078 --> 00:05:15,548
هذا يُعد لا شيء تقريباً.
48
00:05:20,720 --> 00:05:21,587
ماذا؟
49
00:05:30,997 --> 00:05:32,031
"جاي شين".
50
00:05:32,899 --> 00:05:34,300
هل تشعرين بتوعك؟
51
00:07:40,626 --> 00:07:41,861
ما الأمر؟
52
00:07:41,994 --> 00:07:45,164
- هل حدث شيء ما؟
- ما الأمر؟
53
00:07:55,775 --> 00:07:59,879
أنا "إيون شي غيونغ"، قائد السرية الثانية
للحرس الملكي.
54
00:08:00,346 --> 00:08:03,049
عليّ أن أتحقق منك لبرهة،
تعالي معي من فضلك.
55
00:08:03,282 --> 00:08:04,417
لماذا قد أفعل ذلك؟
56
00:08:07,487 --> 00:08:10,122
إنها مهمة تتعلق بالعائلة الملكية.
57
00:08:11,157 --> 00:08:13,226
يجب أن تتعاوني.
58
00:08:15,661 --> 00:08:16,496
"جاي شين"؟
59
00:08:16,829 --> 00:08:19,232
إنها فوضى كبيرة الآن.
60
00:08:20,566 --> 00:08:21,834
و"تويتر" أيضاً؟
61
00:08:23,135 --> 00:08:25,438
"حادث الأميرة (جاي شين)
في مؤتمر (جيجو) للسلام"
62
00:08:26,172 --> 00:08:28,407
اللعنة على الإنترنت.
63
00:08:34,013 --> 00:08:36,182
الأهم من ذلك، يا صاحب الجلالة...
64
00:08:36,849 --> 00:08:39,418
سمعت أن خصمنا هو "الولايات المتحدة".
65
00:08:40,152 --> 00:08:43,688
إنه دولة ودودة، كما تعلم.
66
00:08:44,190 --> 00:08:47,226
أصدقاؤنا وحلفاؤنا، ليس عليكم ضربهم.
67
00:08:47,293 --> 00:08:48,127
عذراً؟
68
00:08:48,194 --> 00:08:51,831
يمكن أن ينتهي بنا الأمر
في مشاكل سياسية واقتصادية...
69
00:08:52,999 --> 00:08:57,870
لذا تهاونوا معهم واخسروا
دون أن تبينوا هذا، اتفقنا؟
70
00:08:58,037 --> 00:08:59,105
نخسر عمداً؟
71
00:08:59,906 --> 00:09:02,542
يبدو الأمر وكأننا في مواجه مع "ريال مدريد"
في "دوري الأبطال (أوروبا)".
72
00:09:03,009 --> 00:09:04,644
لديهم "رونالدو" و"كاكا" و"بنزيما".
73
00:09:04,710 --> 00:09:06,646
لا حاجة للاستهانة باللعبة
بما أننا لن نفوز.
74
00:09:06,913 --> 00:09:10,016
هكذا برأيك؟ يسرني سماع هذا.
75
00:09:10,082 --> 00:09:11,050
يسرك سماع هذا؟
76
00:09:11,851 --> 00:09:15,288
تريدهم أن يسحقونا، لذا سأُطرد كملك؟
77
00:09:15,788 --> 00:09:20,192
بالطبع لا يا صاحب الجلالة،
ابذلوا قصارى جهدكم رجاءً.
78
00:09:20,560 --> 00:09:22,328
حظاً طيباً يا صاحب الجلالة.
79
00:09:26,032 --> 00:09:27,967
"ريال مدريد"؟ حظاً طيباً.
80
00:09:28,768 --> 00:09:29,735
حظاً طيباً.
81
00:09:34,240 --> 00:09:37,343
خل يوجد معدن النيكل في خاتمك؟
82
00:09:39,712 --> 00:09:40,646
نعم.
83
00:09:42,348 --> 00:09:43,182
لماذا تسألين؟
84
00:09:43,849 --> 00:09:45,384
استخدموا ظاهرة المغناطيسية.
85
00:09:45,785 --> 00:09:48,788
وُضع على كرة "الولايات المتحدة"
شيئاً مغناطيسياً.
86
00:09:49,055 --> 00:09:50,623
حدث ذلك في كأس العالم، صحيح؟
87
00:09:50,756 --> 00:09:53,759
استخدموا خاتم "صوفيا لورين"
ليواجهوا "الولايات المتحدة".
88
00:09:55,127 --> 00:09:57,330
لماذا كان عليك ارتداء الخاتم؟
89
00:09:57,630 --> 00:09:58,898
لقد ورثته.
90
00:09:59,365 --> 00:10:01,834
وعلى الملك أن يرتديه في المراسم الرسمية...
91
00:10:03,603 --> 00:10:06,739
أنت من طلبت مني أخذ الكرة التي أمسكها.
92
00:10:06,939 --> 00:10:10,676
كان عليك تركها إن لم ينتابك
شعور جيد حيالها.
93
00:10:10,843 --> 00:10:11,978
هل كان حقاً عليك أن...
94
00:10:13,913 --> 00:10:17,650
اطلب اجتماعاً طارئاً، نحن بحاجة
لاستراتيجية لعينة جيدة.
95
00:10:18,317 --> 00:10:19,485
وإلا خسرنا.
96
00:10:21,520 --> 00:10:22,588
اجمع الجميع.
97
00:10:25,091 --> 00:10:26,392
أين ذهب "كانغ سوك"؟
98
00:10:38,604 --> 00:10:41,040
قد يكونون الأفضل في العالم،
99
00:10:41,407 --> 00:10:44,010
لكنهم لم يحضروا صواريخهم معهم.
100
00:10:46,612 --> 00:10:47,913
نستطيع النجاح.
101
00:10:48,981 --> 00:10:51,984
هؤلاء "اليانكيز" الذين كرهتهم طيلة حياتي.
102
00:10:52,385 --> 00:10:53,953
هل سيكون الأمر على ما يرام
مع الفريق الكوري؟
103
00:10:54,253 --> 00:10:56,022
ألن يقصفونا بقنابل نووية؟
104
00:10:56,088 --> 00:10:59,025
لا، لا أعتقد ذلك، إنها مجرد لعبة ودّية.
105
00:11:00,593 --> 00:11:03,529
هؤلاء هم الذين يزودون "إيران" بالأسلحة.
106
00:11:03,596 --> 00:11:04,664
يجب ألا نثق بهم.
107
00:11:05,031 --> 00:11:08,601
المنافسة غير مرتبطة بالسياسة، وكلهم ضباط.
108
00:11:08,901 --> 00:11:11,137
ماذا سيكون مختلفاً إذا كانوا ضباطاً؟
109
00:11:11,470 --> 00:11:13,906
أسوأ ما في العالم، محور الشر.
110
00:11:14,840 --> 00:11:15,908
إنهم مجانين.
111
00:11:15,975 --> 00:11:19,578
حتى أنهم ورثوا السلطة حتى الجيل الثالث.
112
00:11:20,212 --> 00:11:22,715
إنه متشابه مع "كوريا الجنوبية"،
الفريق الكوري نفسه.
113
00:11:23,049 --> 00:11:25,184
هؤلاء الناس، حتى قبل الحرب الكورية،
114
00:11:25,284 --> 00:11:27,386
قسّموا بلادهم وتحاربوا كل يوم.
115
00:11:27,653 --> 00:11:29,488
شمال، جنوب، شرق، غرب.
116
00:11:29,922 --> 00:11:32,892
حقاً؟ لماذا يفعلون ذلك ببلد صغير كهذا؟
117
00:11:32,992 --> 00:11:34,160
نعم، كلامك صحيح.
118
00:11:34,326 --> 00:11:35,528
على الرغم من أنهم متحدون،
119
00:11:35,895 --> 00:11:38,898
غزتهم "اليابان" وكانوا كعبيد لـ"الصين".
120
00:11:40,766 --> 00:11:42,334
العمل الجماعي؟ هذا مستحيل.
121
00:11:42,501 --> 00:11:44,570
هواية هؤلاء الناس هي التفرقة.
122
00:11:46,038 --> 00:11:48,407
أنت محظوظ جداً لمقابلة فريق سهل كهذا.
123
00:11:50,509 --> 00:11:51,844
لماذا يبالغ بردة فعله؟
124
00:11:52,278 --> 00:11:55,748
إنه إسرائيلي، "كوريا الشمالية"
تدعم "إيران"، لهذا السبب.
125
00:12:06,025 --> 00:12:08,994
الكوريتين أم "الصين"؟
126
00:12:11,864 --> 00:12:14,100
أنا في مزاج سيئ.
127
00:12:15,434 --> 00:12:16,635
أقترح عليك التراجع.
128
00:12:17,603 --> 00:12:20,473
مهلاً، الكلام الذي سمعته لم يصدر منا.
129
00:12:20,840 --> 00:12:24,744
- ذلك كان الفريق الآخر.
- نعم، إنها ليست حرباً، لنكن على وفاق.
130
00:12:27,813 --> 00:12:28,714
أنت!
131
00:12:31,817 --> 00:12:33,285
قلت لك أن تبتعد.
132
00:12:43,829 --> 00:12:45,131
يا رفيق "كانغ سوك".
133
00:12:46,532 --> 00:12:48,067
هل فقدت عقلك؟
134
00:12:48,400 --> 00:12:50,202
بغض النظر عن مدى غضبك،
135
00:12:50,736 --> 00:12:53,105
لا يمكنك استخدام القوة في هذا الوقت الحرج.
136
00:12:54,840 --> 00:12:57,143
لقد جننت، صحيح؟
137
00:12:57,510 --> 00:13:01,147
لا يوجد تفسير آخر، حتى لو كانت
"الولايات المتحدة".
138
00:13:02,481 --> 00:13:03,883
ما رأيك بهذا الشعور؟
139
00:13:04,150 --> 00:13:08,687
كيف تجرؤ على ضرب الآخرين
والسماح لعواطفك أن تغلبك!
140
00:13:08,754 --> 00:13:11,991
لقد قالوا إننا محور الشر.
141
00:13:12,291 --> 00:13:14,160
كانت دولة أخرى.
142
00:13:14,460 --> 00:13:17,296
هل تظن أن "الولايات المتحدة" هي الدولة
الوحيدة التي تستخدم اللغة الإنجليزية؟
143
00:13:17,363 --> 00:13:20,299
لقد سخروا من زعيمنا الأبدي.
144
00:13:20,733 --> 00:13:23,869
وقال إن هوايتنا هي التفرقة...
145
00:13:23,936 --> 00:13:27,072
إذاً، أنت ترفض الاعتذار؟
146
00:13:27,773 --> 00:13:30,009
يتم رمي مصيرنا في الجحيم،
147
00:13:30,409 --> 00:13:32,778
وأنت لا تهتم سوى بعزتك؟
148
00:13:36,515 --> 00:13:37,416
اخرج حالاً!
149
00:13:39,418 --> 00:13:43,422
أنا أطردك أيها الأحمق المتهور.
150
00:13:48,394 --> 00:13:49,662
اخرج حالاً!
151
00:13:50,229 --> 00:13:52,264
هذا أمر من رئيسة الفريق.
152
00:13:53,599 --> 00:13:55,835
اخرج!
153
00:13:55,901 --> 00:13:56,769
"هانغ آه".
154
00:14:01,140 --> 00:14:02,775
هذا يكفي، أنا سأكلمه.
155
00:14:05,177 --> 00:14:08,180
أنا حقاً آسفة.
156
00:14:28,801 --> 00:14:31,604
أقترح منع مشاركة فريق "كوريا".
157
00:14:32,938 --> 00:14:35,174
هذه البطولة كانت للصداقة، لكنهم...
158
00:14:35,341 --> 00:14:38,577
أظهروا مثل هذا السلوك الوحشي
حتى قبل بدء البطولة.
159
00:14:38,777 --> 00:14:40,813
يجب استبعادهم.
160
00:14:41,013 --> 00:14:44,049
لا، الطرد حتى من قبل سلطة
رئيس مجلس الإدارة.
161
00:14:44,650 --> 00:14:45,818
كان سوء تفاهم.
162
00:14:46,085 --> 00:14:47,319
إختلافات ثقافية...
163
00:14:47,386 --> 00:14:50,222
ألا يجب معاقبة "إسرائيل" كذلك؟
164
00:14:50,623 --> 00:14:52,157
العنف لا يكون جسدياً فقط.
165
00:14:52,691 --> 00:14:56,128
كلمات غير ملائمة وإهانات
166
00:14:56,195 --> 00:14:58,998
هي أيضاً نوع من السلوك الوحشي...
167
00:15:00,432 --> 00:15:02,801
ملكنا يتحدث مع الضابط.
168
00:15:03,235 --> 00:15:06,739
لنسوي الأمور بطريقة ودّية.
169
00:15:06,939 --> 00:15:09,008
هذه منافسة ودّية، صحيح؟
170
00:15:16,248 --> 00:15:18,717
أنت تعرف "هانغ آه".
171
00:15:20,819 --> 00:15:22,621
إنها محبطة فقط.
172
00:15:23,756 --> 00:15:25,190
نحن سنواجه فريق مميز،
173
00:15:25,658 --> 00:15:28,494
وهي متوترة كونها قائدة الفريق.
174
00:15:28,560 --> 00:15:29,395
لا بأس.
175
00:15:30,429 --> 00:15:31,497
أنا على ما يرام.
176
00:15:35,167 --> 00:15:36,135
كُن صادقاً.
177
00:15:37,036 --> 00:15:38,604
شعرت بالإهانة، صحيح؟
178
00:15:38,771 --> 00:15:39,705
لا.
179
00:15:39,805 --> 00:15:41,140
تستطيع إخباري.
180
00:15:41,307 --> 00:15:42,608
حتى لو أنها القائدة، إنها امرأة.
181
00:15:42,675 --> 00:15:45,044
وضربتك دون منحك فرصة للشرح.
182
00:15:46,712 --> 00:15:48,881
شعرت بالإهانة قليلاً، صحيح؟
183
00:15:51,684 --> 00:15:55,087
قليلاً عندما ضربتني.
184
00:15:55,187 --> 00:15:58,524
بالضبط، تخيل مدى شعور الفريق
الأمريكي بالإهانة.
185
00:15:59,191 --> 00:16:03,228
لقد صفعتهما بالمرحاض دوناً عن كل الأماكن.
186
00:16:03,495 --> 00:16:06,899
بغض النظر عن كل شيء، فكر كم أنهم يشعرون
بالغضب الآن.
187
00:16:07,232 --> 00:16:10,469
يجب أن تشعر بالسوء كإنسان.
188
00:16:11,870 --> 00:16:13,839
دعنا نعتذر، اتفقنا؟
189
00:16:19,878 --> 00:16:22,514
إذا كنت لا تريد الاعتذار، فأنا سأعتذر.
190
00:16:23,182 --> 00:16:24,116
لا.
191
00:16:25,250 --> 00:16:27,152
- أنت الملك...
- كما تعلم.
192
00:16:28,620 --> 00:16:30,189
نحن محاصرين.
193
00:16:31,023 --> 00:16:34,426
الأمر يخص العائلة الملكية و بلادنا.
194
00:16:36,395 --> 00:16:37,596
قد تكون هذه النهاية.
195
00:16:39,064 --> 00:16:40,933
سيكون علينا أنا و"هانغ آه" أن نفترق.
196
00:16:42,601 --> 00:16:43,902
نفترق للأبد.
197
00:17:22,007 --> 00:17:24,843
دعونا نعالج الأمر كي نمضي قدماً.
198
00:17:25,377 --> 00:17:29,515
لكن سيُخصم من "كوريا" 10 نقاط
كعقوبة على الحادثة.
199
00:17:30,349 --> 00:17:32,017
إذاً من سيقدم الاعتذار؟
200
00:17:35,421 --> 00:17:39,591
هل ستقدم الاعتذار بصفتك قائد الفريق
أو الملك؟
201
00:17:39,958 --> 00:17:44,730
أنت تعرف أن صاحب الجلالة هنا
بصفة قائد الفريق.
202
00:17:44,797 --> 00:17:47,966
إنها مباراة دولية وقد تعرضنا للإهانة
من جانب واحد.
203
00:17:48,534 --> 00:17:51,270
لذلك، بالطبع يجب أن نتلقى اعتذاراً
من قائد الفريق.
204
00:17:51,637 --> 00:17:55,874
لكن إلى جانب ذلك، نريد اعتذاراً رسمياً
على مستوى أعلى.
205
00:17:56,842 --> 00:17:58,677
- هذا مستحيل.
- مهلاً.
206
00:18:03,182 --> 00:18:05,784
حسناً، ماذا تريد مني؟
207
00:18:06,418 --> 00:18:07,352
صاحب الجلالة.
208
00:18:07,653 --> 00:18:09,254
يجب أن نبقى بالمنافسة.
209
00:18:10,923 --> 00:18:15,060
هذا يهم أكثر من الشكليات.
210
00:18:21,300 --> 00:18:22,868
على الرغم من أنها ليست رسمية،
211
00:18:23,435 --> 00:18:26,338
أنا أقدّر أسف جلالتك.
212
00:18:41,587 --> 00:18:42,888
بخصوص الحادثة الأخيرة،
213
00:18:43,689 --> 00:18:45,157
بصفتي ملك "كوريا الجنوبية"...
214
00:18:54,500 --> 00:18:55,667
أنا، "لي جاي ها"...
215
00:18:59,605 --> 00:19:01,173
أشعر بشعور رهيب...
216
00:19:02,774 --> 00:19:04,042
بخصوص ما حدث...
217
00:19:09,014 --> 00:19:10,282
الرفيق "كانغ سوك".
218
00:19:11,183 --> 00:19:12,851
هل سيأتي كي يضرب المزيد من اللكمات؟
219
00:19:19,291 --> 00:19:20,259
أنا آسف.
220
00:19:21,927 --> 00:19:22,828
أنا كنت...
221
00:19:23,795 --> 00:19:26,965
جاهلاً وغير حضاري.
222
00:19:28,734 --> 00:19:29,668
"اليانكيز"...
223
00:19:30,402 --> 00:19:31,403
لا،
224
00:19:33,071 --> 00:19:35,574
أعني الأمريكيون...
225
00:19:37,876 --> 00:19:40,179
لم يستحقوا ما فعلته.
226
00:19:42,281 --> 00:19:43,649
أنا نادم فعلاً على ما فعلت.
227
00:19:45,717 --> 00:19:48,487
وأنا أعلم أنني كنت على خطأ.
228
00:19:51,390 --> 00:19:52,591
من فضلك، هذه المرة فقط...
229
00:19:53,692 --> 00:19:54,927
أرجوك كن كريماً...
230
00:19:58,163 --> 00:19:59,498
واغفر لي...
231
00:20:02,701 --> 00:20:04,002
هذه المرة.
232
00:20:07,139 --> 00:20:09,007
ما نريده هو الملك...
233
00:20:10,075 --> 00:20:10,976
لا.
234
00:20:11,276 --> 00:20:12,844
نحن نأسف على فعلنا أيضاً.
235
00:20:17,149 --> 00:20:20,953
لم أكن أعلم أن التربيت على الرأس
تعني التبعية.
236
00:20:22,821 --> 00:20:23,789
أنا آسف.
237
00:20:36,768 --> 00:20:37,836
لنكن على وفاق.
238
00:20:48,046 --> 00:20:49,214
لقد سمعت شائعة.
239
00:20:50,082 --> 00:20:56,588
تسعى "كوريا" للسماح لـ"أمريكا" أن تفوز
بسبب ودّية العلاقات الأمريكية الكورية.
240
00:20:57,022 --> 00:20:58,190
من فضلك لا تفعل ذلك.
241
00:20:58,757 --> 00:21:00,392
إنها مهينة لنا.
242
00:21:02,094 --> 00:21:03,195
ابذل قصارى جهدك.
243
00:21:04,763 --> 00:21:05,897
ونحن سنفعل كذلك.
244
00:21:15,307 --> 00:21:16,441
ما هذه؟
245
00:21:16,708 --> 00:21:18,777
- ما هذه؟
- شوكولاتة.
246
00:21:19,011 --> 00:21:20,178
إنها مخدرات.
247
00:21:20,379 --> 00:21:21,513
قال إنها مخدرات.
248
00:21:22,114 --> 00:21:23,115
حقاً؟
249
00:21:23,982 --> 00:21:25,050
هل هي كذلك؟
250
00:21:25,817 --> 00:21:27,152
لماذا لا نتحقق من ذلك؟
251
00:22:02,754 --> 00:22:04,056
هل أنت نقيب؟
252
00:22:05,791 --> 00:22:06,858
كم عمرك؟
253
00:22:18,737 --> 00:22:21,239
هل سبق لك أن قتلت أحداً من قبل؟
254
00:22:23,342 --> 00:22:25,077
هناك مئات الطرق.
255
00:22:26,878 --> 00:22:29,448
أساليب مختلفة.
256
00:22:31,083 --> 00:22:35,087
بعض الجرائم الأخيرة
257
00:22:35,153 --> 00:22:37,622
تضمنت غروب الشمس
258
00:22:38,990 --> 00:22:40,759
ومدفأة.
259
00:22:43,195 --> 00:22:44,730
هذه الأيام، أنا...
260
00:22:46,665 --> 00:22:49,000
أبحث في موضوع الخوف.
261
00:22:56,575 --> 00:22:57,576
أيتها الأميرة.
262
00:23:00,145 --> 00:23:02,514
التدمير الذاتي عن طريق الخوف.
263
00:23:04,182 --> 00:23:05,250
الهلع.
264
00:23:06,985 --> 00:23:07,886
الموت.
265
00:23:12,958 --> 00:23:14,459
أنا فنانة.
266
00:23:16,294 --> 00:23:17,829
عاملني برفق.
267
00:23:24,803 --> 00:23:25,837
كبّلها.
268
00:23:29,040 --> 00:23:30,509
"جاي شين"؟ الآن؟
269
00:23:32,244 --> 00:23:36,448
سامحيني، ولكنني أريدها لتؤكد لي
هوية شخص ما.
270
00:23:37,048 --> 00:23:40,051
لقد رأيت ما حدث، الآن ليس وقتاً مناسباً...
271
00:23:40,118 --> 00:23:41,620
هذا الشخص له علاقة بما حدث.
272
00:23:43,355 --> 00:23:45,123
إنها من نادي "إم"، جلالتك.
273
00:23:46,291 --> 00:23:48,860
مستحيل، "جاي شين" نائمة الآن.
274
00:23:48,960 --> 00:23:50,595
ليس لدينا الكثير من الوقت.
275
00:23:51,062 --> 00:23:55,000
يمكننا احتجاز ضيوف كبار الشخصيات
لوقت محدد فقط.
276
00:23:55,066 --> 00:23:56,902
رجاءً، ليس أنت أيضاً أيها النقيب "إيون".
277
00:23:57,302 --> 00:24:01,206
اتركوا أولادي وحدهم، من فضلكم،
لقد رأيت كيف غضبت.
278
00:24:07,412 --> 00:24:08,680
لا بأس يا أمي.
279
00:24:09,548 --> 00:24:11,883
لا يا "جاي شين"، تحتاجين للراحة.
280
00:24:11,950 --> 00:24:15,220
إنني أشعر بتحسن بعد أن أخذت الدواء
ونمت قليلاً.
281
00:24:17,055 --> 00:24:18,056
تفضل بالدخول.
282
00:24:34,573 --> 00:24:35,907
لا تقلق.
283
00:24:36,608 --> 00:24:38,710
تمت إهانتي على صعيد عالمي،
284
00:24:39,845 --> 00:24:42,347
لكنني لست ميتة كالأميرة "ديانا".
285
00:24:47,886 --> 00:24:50,655
احتجزنا تلك السيدة من نادي "إم".
286
00:24:51,690 --> 00:24:53,391
هذه زيارتها الـ3 إلى "كوريا".
287
00:24:54,025 --> 00:24:55,527
الأولى كانت في 2 أبريل،
288
00:24:56,127 --> 00:24:58,430
قبل يومين من وفاة الملك الراحل.
289
00:24:59,130 --> 00:25:02,667
زيارتها الثانية كانت عندما تمت مطاردتك
أثناء حادثة سيارة الإسعاف.
290
00:25:03,168 --> 00:25:04,936
- الثالثة كانت...
- اليوم.
291
00:25:06,905 --> 00:25:08,740
إنها أغرب من أن تكون مصادفة.
292
00:25:11,643 --> 00:25:15,514
هل يمكنك التأكد من وجهها؟
293
00:25:16,615 --> 00:25:18,783
بشأن موت أخي.
294
00:25:19,584 --> 00:25:20,819
تعلم أنني بالكاد أتذكّر.
295
00:25:21,653 --> 00:25:24,189
لكن يمكنني تأكيد حادثة الإسعاف،
296
00:25:25,257 --> 00:25:26,525
وحادثة اليوم.
297
00:25:47,245 --> 00:25:49,281
هل لديك دليل أو مبرر لاعتقالها؟
298
00:25:50,282 --> 00:25:53,051
إنها أجنبية، ضيفة من كبار الشخصيات.
299
00:25:54,486 --> 00:25:58,056
لن أكون قادرة على الشهادة.
300
00:25:59,124 --> 00:26:02,527
لا أظن أنني مستعدة لأشهد علناً بعد.
301
00:26:07,866 --> 00:26:10,835
لن أضغط عليك.
302
00:26:12,971 --> 00:26:14,072
لا تقلقي.
303
00:26:29,487 --> 00:26:33,325
هل احتجزت ضيفة من كبار الشخصيات؟
304
00:26:34,292 --> 00:26:35,226
نحن نستجوبها.
305
00:26:35,527 --> 00:26:38,029
إنها وقاحة على صعيد دولي
306
00:26:38,430 --> 00:26:40,365
أن تحتجز ضيفاً من كبار الشخصيات بلا مبرر.
307
00:26:40,432 --> 00:26:42,000
يمكننا القيام بذلك إذا كان
لأقل من 16 ساعة.
308
00:26:42,434 --> 00:26:45,170
وفقاً للمادة 15 الفقرة 3 من القوانين
الخاصة بالقصر الملكي،
309
00:26:45,503 --> 00:26:47,238
أي شخص يشكل تهديداً للعائلة الملكية...
310
00:26:47,305 --> 00:26:48,373
ما هو دليلك؟
311
00:26:49,140 --> 00:26:50,375
بعض المخدرات؟
312
00:26:51,076 --> 00:26:52,711
هذا لا شيء في بعض البلدان...
313
00:26:52,777 --> 00:26:54,379
شهادة من الأميرة.
314
00:26:55,180 --> 00:26:57,182
طاردت تلك المرأة سيارة الإسعاف،
واليوم هي...
315
00:26:57,248 --> 00:26:59,551
إذاً، هل ستشهد الأميرة؟
316
00:27:00,018 --> 00:27:01,219
بالطبع لا.
317
00:27:02,520 --> 00:27:04,589
ألا يمكنك رؤية دافعهم الحقيقي هنا؟
318
00:27:05,090 --> 00:27:07,025
يريدون استخدامه ضدنا سياسياً.
319
00:27:07,993 --> 00:27:10,328
- هل ستسمح لفخهم...
- إنه نادي "إم" يا أبي.
320
00:27:10,829 --> 00:27:14,633
قلت بنفسك إنه كان نادي "إم".
321
00:27:16,167 --> 00:27:17,469
لقد قتلوا الملك الراحل.
322
00:27:21,473 --> 00:27:23,008
لماذا تحاول منعي؟
323
00:27:23,608 --> 00:27:25,677
ما الذي تخشاه؟
324
00:27:26,945 --> 00:27:28,313
سمعت أن لديك ولد.
325
00:27:28,713 --> 00:27:33,451
ماذا سيحدث إذا اكتشف أننا أصدقاء؟
326
00:27:38,490 --> 00:27:39,858
أعطني القائد.
327
00:27:41,026 --> 00:27:42,060
معك "إيون كيو تاي".
328
00:27:43,261 --> 00:27:47,032
يُرجى تسريح "إيون شي غيونغ"،
قائد السرية الثانية.
329
00:27:47,732 --> 00:27:49,968
أنا أطلب هذا رسمياً بصفتي
مسؤول السكرتارية العام.
330
00:27:50,869 --> 00:27:52,437
- أبي.
- أرسله لمكان آخر.
331
00:27:53,271 --> 00:27:55,006
أي مكان ما عدا القصر.
332
00:27:58,476 --> 00:27:59,911
اذهب وخذ إجازة.
333
00:27:59,978 --> 00:28:00,912
لا أستطيع يا أبي.
334
00:28:00,979 --> 00:28:04,182
أنا أطلب منك بصفتي والدك وليس مسؤول
السكرتارية العام.
335
00:28:04,683 --> 00:28:05,750
خذ قسطاً من الراحة.
336
00:28:07,419 --> 00:28:10,422
الرمز الملكي، "إن تي 0"،
تصريح التحقيق السري.
337
00:28:10,889 --> 00:28:12,357
من صاحب الجلالة بنفسه.
338
00:28:13,024 --> 00:28:15,660
من حقي القانوني أن أحقق.
339
00:28:15,927 --> 00:28:18,463
لا يمكنك استبعادي.
340
00:28:19,297 --> 00:28:20,932
سأستمر في التحقيق، سامحني.
341
00:28:31,976 --> 00:28:34,746
منذ متى اعتُقلت "بون بون"؟
342
00:28:35,480 --> 00:28:37,682
لقد مضى أكثر من 5 ساعات بقليل الآن.
343
00:28:39,584 --> 00:28:41,720
دعنا نعطيهم متسع من الوقت.
344
00:28:42,253 --> 00:28:47,358
أنا شخص كريم، ألا توافق؟
345
00:28:47,459 --> 00:28:50,295
هل تركتها تُمسك عمداً؟
346
00:28:50,595 --> 00:28:52,897
إهانة الأميرة ليست كافية
347
00:28:54,065 --> 00:28:57,068
لإظهار عيوب العائلة الملكية.
348
00:28:57,502 --> 00:28:59,437
وأنت تعرف موضوع المنتدى.
349
00:28:59,537 --> 00:29:00,572
أليس هذا عجيب؟
350
00:29:00,939 --> 00:29:03,374
وقف إطلاق النار مقابل معاهدة سلام.
351
00:29:03,908 --> 00:29:06,144
آن الأوان...
352
00:29:07,178 --> 00:29:10,348
أن يحل السلام الحقيقي
في شبه الجزيرة الكورية.
353
00:29:14,219 --> 00:29:16,621
"الجولة الأولى من بطولة الضباط العالمية،
هل (الولايات) حليف أم عدو؟"
354
00:29:16,688 --> 00:29:17,789
هل سيواجهون "الولايات المتحدة"؟
355
00:29:18,123 --> 00:29:19,257
نعم.
356
00:29:21,192 --> 00:29:23,294
علمت للتو من "اليابان".
357
00:29:24,562 --> 00:29:26,164
هذا ممتاز.
358
00:29:26,331 --> 00:29:27,499
محاربة حليف.
359
00:29:29,067 --> 00:29:33,037
صديقتنا، "الولايات المتحدة"،
أم وطننا، "كوريا"؟
360
00:29:34,305 --> 00:29:37,575
إذا كنت تدعم "الولايات المتحدة"،
ستشعر بالسوء حيال "جاي ها".
361
00:29:37,942 --> 00:29:41,780
ولكن إذا دعمته، فأنت شيوعي ضد "أمريكا".
362
00:29:44,415 --> 00:29:45,683
وماذا لو اندلعت حرب؟
363
00:29:46,184 --> 00:29:48,720
إذا رفضت "الولايات المتحدة" المساعدة،
الجميع سيموتون.
364
00:29:50,054 --> 00:29:52,223
يا لها من معضلة.
365
00:29:53,491 --> 00:29:56,494
لا بد أن الشعب الكوري مشوش للغاية.
366
00:29:56,661 --> 00:29:59,297
لكن المنافسة ستُجرى بطريقة عادلة.
367
00:29:59,364 --> 00:30:04,269
لذا عليّ أن أجد طرقاً مختلفة للاتصال
بلجنة بطولة الضباط العالمية، لكن...
368
00:30:04,402 --> 00:30:05,804
دعك منهم.
369
00:30:06,404 --> 00:30:08,439
يجب أن تكون المنافسة عادلة.
370
00:30:09,641 --> 00:30:12,377
أعني، لا تفعل أي شيء.
371
00:30:13,278 --> 00:30:16,881
ستكون ممتعة فقط إذا سُحقت "كوريا"
بلعبة عادلة.
372
00:30:17,649 --> 00:30:19,717
لا ينبغي أن نعطيهم سبباً للتذمر.
373
00:30:20,485 --> 00:30:23,488
وإلا سنمنحهم عذراً حين يخسرون.
374
00:30:23,822 --> 00:30:25,723
هل حقاً ستترك الأمر على حاله؟
375
00:30:26,157 --> 00:30:28,793
نعم، هل عليّ أن أكرر كلامي؟
376
00:30:29,828 --> 00:30:32,497
ماذا؟ هل تعتقد أن "الولايات المتحدة"
ستخسر بدوننا؟
377
00:30:33,665 --> 00:30:36,534
هذه "الولايات المتحدة" التي تنفق
400 مليون دولار على الدفاع الوطني.
378
00:30:36,734 --> 00:30:40,605
لديهم قوة "دلتا" والقوة البحرية
والقوات الخاصة الأمريكية.
379
00:30:41,206 --> 00:30:42,140
ألا تعلم ذلك؟
380
00:31:00,325 --> 00:31:03,061
أياً يكن، يمكننا الفوز عليهم.
381
00:31:03,995 --> 00:31:06,231
نعم، يمكننا ذلك.
382
00:31:08,867 --> 00:31:10,435
بالطبع، نحن...
383
00:31:13,304 --> 00:31:14,305
إنها "الولايات المتحدة".
384
00:31:15,073 --> 00:31:16,207
ماذا نفعل؟
385
00:31:18,643 --> 00:31:21,579
ادخلا، إنهم يعلنون المهمة.
386
00:31:24,048 --> 00:31:26,084
أنتم متجهون إلى جزيرة مهجورة.
387
00:31:26,818 --> 00:31:28,887
هناك طريقة واحدة للخروج من هذه الجزيرة.
388
00:31:29,787 --> 00:31:30,889
هذا القارب.
389
00:31:31,890 --> 00:31:36,494
الطريقة الوحيدة لبدء تشغيل المحرك
هي عن طريق إدخال مفتاحين.
390
00:31:37,095 --> 00:31:41,699
سيستلم كل فريق منكم أحد المفتاحين.
391
00:31:43,835 --> 00:31:46,404
إذاً علينا انتزاع مفتاحهم؟
392
00:31:46,471 --> 00:31:47,438
بالضبط.
393
00:31:47,872 --> 00:31:51,442
من الظهر حتى الساعة 8:00 مساءً، افعلوا
ما تستطيعون للحصول على مفتاحهم.
394
00:31:52,143 --> 00:31:57,282
الفريق الذي يحصل على المفتاحين
ويهرب من الجزيرة بالقارب هو الفائز.
395
00:31:59,951 --> 00:32:02,086
ماذا لو لم يحصل أي من الفريقين
على المفتاحين؟
396
00:32:02,620 --> 00:32:05,957
ماذا لو كان تعادلاً في الساعة 8:00 مساءً؟
397
00:32:06,090 --> 00:32:08,526
هناك كاميرات أمنية في جميع أنحاء الجزيرة.
398
00:32:08,960 --> 00:32:13,164
سوف تشاهد اللجنة التسجيل وتعطي النقاط
وفقاً لقواعد محددة مسبقاً.
399
00:32:13,798 --> 00:32:17,435
لكن كما تعلمون، خُصم منا 10 نقاط كعقوبة.
400
00:32:23,141 --> 00:32:25,176
نحن في وضع سيئ فيما يتعلق بذلك.
401
00:32:25,443 --> 00:32:29,881
ولذلك عليكم انتزاع مفتاحهم
قبل انتهاء الوقت.
402
00:32:44,395 --> 00:32:48,166
قد تتضمن معداتكم أي شيء
يليق بقوتنا ومبادئنا العسكرية.
403
00:32:48,566 --> 00:32:51,202
أي شيء طالما كل شخص يحمل معه
40 كيلوغرام أو أقل.
404
00:32:51,402 --> 00:32:54,772
ماذا عن الخيمة؟ سيكون لدينا
ثكناتنا الخاصة.
405
00:32:54,839 --> 00:32:56,407
أياً كان، اجلب الألغام الأرضية.
406
00:33:02,113 --> 00:33:06,317
ستحصلون على بنادق معتمدة من قبل البطولة
وألغام أرضية مسموح بها في المنافسة.
407
00:33:06,985 --> 00:33:09,587
تعلمون أنه لا يجب أن تستخدموها للقتل،
صحيح؟
408
00:33:09,988 --> 00:33:12,657
هذه مجرد منافسة ودّية.
409
00:33:13,091 --> 00:33:18,196
رجاءً لا تنسوا أن شرف البلاد على عاتقكم.
410
00:33:41,819 --> 00:33:43,121
يمكنني أخذ هذا، صحيح؟
411
00:33:44,188 --> 00:33:46,257
طالما أستخدمه للحفر.
412
00:33:46,824 --> 00:33:48,226
رجاءً كن حذراً.
413
00:33:49,060 --> 00:33:52,497
لا تؤذي أي شخص بشدة بنيّة خبيثة.
414
00:33:53,097 --> 00:33:55,833
سيستبعدون الفريق بأكمله.
415
00:34:00,805 --> 00:34:01,939
لا بد أن هذا هو القارب.
416
00:34:02,907 --> 00:34:07,011
علينا فقط أن نسرق مفتاحهم ونخرج من هنا
على متن هذا القارب.
417
00:34:15,286 --> 00:34:16,554
ابذلوا قصارى جهدكم رجاءً.
418
00:34:16,987 --> 00:34:18,222
هيا يا "كوريا"!
419
00:34:18,523 --> 00:34:21,324
- هيا يا "كوريا"!
- نحن فريق واحد! سوف نفوز!
420
00:34:21,692 --> 00:34:23,895
- كونوا أقوياء!
- كونوا أقوياء!
421
00:34:26,030 --> 00:34:29,100
يجب أن نعمل على نشيد للفريق.
422
00:34:43,014 --> 00:34:43,947
حظاً طيباً.
423
00:34:49,020 --> 00:34:50,021
لنذهب.
424
00:34:50,121 --> 00:34:52,290
لنسرع لإيجاد موقع قيادتنا.
425
00:35:00,098 --> 00:35:03,935
إنها عميلة أساسية لنادي "إم"، وكانت سابقاً
في القوة الجوية البريطانية الخاصة.
426
00:35:04,569 --> 00:35:07,371
متخصصة بالإرهاب والاغتيالات والخطف.
427
00:35:07,605 --> 00:35:11,409
اسمها الحقيقي "ميا تايلور"، لكن اسمها
"بون بون" في نادي "إم".
428
00:35:12,276 --> 00:35:15,980
أطلقت النار على زملائها الجنود
وحتى على والدتها.
429
00:35:17,515 --> 00:35:19,050
إنها مختلة تماماً.
430
00:35:19,250 --> 00:35:22,854
كان هناك مخدرات في الشوكولاتة،
لكن لا يمكننا اتهامها.
431
00:35:23,654 --> 00:35:24,489
لم لا؟
432
00:35:24,555 --> 00:35:25,656
إنه مخدر جديد.
433
00:35:25,790 --> 00:35:27,558
لم يسبق أن رأيناه في بلادنا من قبل،
434
00:35:27,625 --> 00:35:29,627
لذا ليس مدرج في قوانيننا.
435
00:35:39,370 --> 00:35:41,339
حسناً، هل نبدأ؟
436
00:35:46,744 --> 00:35:53,384
نحن نفهم موقف السفارة،
437
00:35:54,752 --> 00:35:59,524
- لكن قانون العائلة الملكية...
- نعم، مهلاً.
438
00:36:00,324 --> 00:36:01,492
إنها الإدارة.
439
00:36:01,893 --> 00:36:04,162
رئيس الوزراء غاضب.
440
00:36:05,229 --> 00:36:10,101
يجب أن أتلقى مكالمة عاجلة، سأكلمك لاحقاً.
441
00:36:14,839 --> 00:36:15,940
معك "إيون كيو تاي".
442
00:36:16,040 --> 00:36:18,676
هل تعلم أن نادي "إم" قد فقد صوابه؟
443
00:36:19,010 --> 00:36:21,879
الحرس الملكي يقوم بعمل دقيق.
444
00:36:22,547 --> 00:36:24,348
أنا أقوم بالاتصالات للاعتذار على الإزعاج.
445
00:36:24,415 --> 00:36:26,083
يعقد نادي "إم" مؤتمراً صحفي!
446
00:36:30,721 --> 00:36:34,559
نحن في نادي "إم"، نأسف بشدة لمأساتكم.
447
00:36:34,759 --> 00:36:37,195
في اغتيال الملك الراحل
448
00:36:38,095 --> 00:36:39,664
وإصابة الأميرة.
449
00:36:40,631 --> 00:36:44,068
ومع ذلك، هذا لا يبرر اعتقال
450
00:36:44,368 --> 00:36:47,071
ضيف أجنبي لفترة طويلة من الوقت.
451
00:36:47,738 --> 00:36:51,542
لذا نحن نطلب مباشرةً
من العائلة الملكية الكورية...
452
00:36:53,211 --> 00:36:55,046
أطلقوا سراحها رجاءً.
453
00:36:55,913 --> 00:36:58,382
ألم أخبرك أنه فخ؟
454
00:36:58,449 --> 00:37:01,419
انتقاد دولي طويل الأمد لهذه الأحداث.
455
00:37:02,753 --> 00:37:06,190
دعها تذهب الآن واعتذر إلى نادي "إم".
456
00:37:06,691 --> 00:37:07,525
أبي.
457
00:37:07,592 --> 00:37:09,360
كرامة العائلة الملكية على المحك.
458
00:37:10,261 --> 00:37:14,498
هل حاجتك للحفاظ على القانون
أكثر أهمية من العائلة الملكية؟
459
00:37:15,032 --> 00:37:19,637
هل تريد أن تراهم يُعاملون بازدراء
من قبل المجتمع الدولي؟
460
00:37:20,938 --> 00:37:24,642
اكبح نفسك، ما زالوا أقوى منا.
461
00:37:25,610 --> 00:37:27,678
مهما يحدث هناك، تحمّله.
462
00:37:28,779 --> 00:37:31,282
حتى لو كان عليك لعق أقدامهم.
463
00:37:42,627 --> 00:37:46,831
أقدّم لك خالص اعتذاري.
464
00:37:59,577 --> 00:38:04,248
اسمع، هي ليست مجرد حارس شخصي،
إنها بمثابة ابنتي.
465
00:38:05,283 --> 00:38:08,386
كيف لك أن تعاملها هكذا؟
466
00:38:10,655 --> 00:38:11,722
أغراضي.
467
00:38:18,863 --> 00:38:20,431
هل نمت معها؟
468
00:38:21,532 --> 00:38:23,167
أميرتك.
469
00:38:24,468 --> 00:38:25,670
إنها جميلة.
470
00:38:29,407 --> 00:38:31,275
لم تفعل ذلك، صحيح؟
471
00:38:32,643 --> 00:38:33,678
لماذا؟
472
00:38:34,612 --> 00:38:36,213
هل لأنها مقعدة؟
473
00:38:36,614 --> 00:38:38,616
لا تريد أن تكون فوقها؟
474
00:38:42,086 --> 00:38:46,390
جيد، استمري.
475
00:38:46,824 --> 00:38:48,025
تلك الليلة...
476
00:38:49,727 --> 00:38:52,496
كانت ترتجف كثيراً.
477
00:38:53,297 --> 00:38:54,532
كانت تقول باستمرار...
478
00:38:57,068 --> 00:39:00,371
"أنقذني!"
479
00:39:01,672 --> 00:39:03,207
كالجبانة.
480
00:39:04,241 --> 00:39:06,577
أميرة بلا كرامة.
481
00:39:07,511 --> 00:39:09,613
لا تقف مكتوف الأيدي، الكمها.
482
00:39:09,780 --> 00:39:11,482
اضربها!
483
00:39:21,158 --> 00:39:22,226
أعتذر عن...
484
00:39:23,994 --> 00:39:25,229
هذه الوقاحة.
485
00:39:28,132 --> 00:39:32,837
لكنني أنصحك بإحضار رفقة أفضل
عند زيارة العائلة الملكية.
486
00:39:33,571 --> 00:39:35,906
اضطراب ثنائي القطب، مرض عقلي.
487
00:39:36,440 --> 00:39:40,778
أطلقت النار على جماعتها في القوة الجوية
البريطانية الخاصة.
488
00:39:41,112 --> 00:39:42,480
لماذا تبقيها معك؟
489
00:39:43,547 --> 00:39:45,182
كان إطلاق النار حادثاً.
490
00:39:45,916 --> 00:39:46,951
حقاً؟
491
00:39:47,785 --> 00:39:49,920
إذاً، ماذا عن موت والدتك؟
492
00:39:52,189 --> 00:39:53,157
أنت...
493
00:39:53,991 --> 00:39:58,496
أنت وغد مجنون!
494
00:39:58,863 --> 00:40:02,133
سأقتلك!
495
00:40:13,010 --> 00:40:14,578
ما اسمك؟
496
00:40:14,912 --> 00:40:17,748
"إيون شي غيونغ"، قائد السرية الثانية
للحرس الملكي.
497
00:40:22,153 --> 00:40:23,120
ابنك؟
498
00:40:45,743 --> 00:40:47,878
أنت ذكي.
499
00:40:49,313 --> 00:40:51,849
لماذا يعمل شخص مثلك
500
00:40:52,817 --> 00:40:54,752
تحت إمرة "لي جاي ها"؟
501
00:40:55,619 --> 00:40:56,687
إنه عنيد.
502
00:40:57,321 --> 00:41:01,425
كن مهذباً عندما تتحدث عن جلالته.
503
00:41:02,626 --> 00:41:03,727
لأنه الملك؟
504
00:41:04,995 --> 00:41:09,500
تأمل الحصول على بعض الفتات الذي يرميه؟
505
00:41:12,036 --> 00:41:14,839
لكن ليس لديه قوة.
506
00:41:16,941 --> 00:41:20,277
تعال إليّ، ستستفيد.
507
00:41:21,745 --> 00:41:23,280
لديّ الكثير من الكعك.
508
00:41:29,019 --> 00:41:30,054
أنا آسف.
509
00:41:31,755 --> 00:41:33,390
لكنني لا أتناول...
510
00:41:35,359 --> 00:41:36,594
كعك فاسد.
511
00:41:55,012 --> 00:41:56,046
وداعاً.
512
00:42:17,835 --> 00:42:20,404
ما هو اسمه مجدداً؟
513
00:42:20,938 --> 00:42:22,506
اسمه "إيون شي غيونغ".
514
00:42:25,543 --> 00:42:30,047
يمكنني أن أبدأ من جديد لأنه كان لديّ
الكثير من الناس الذين يؤمنون بي.
515
00:42:30,481 --> 00:42:33,384
ولكن أنت ليس لديك أحد.
516
00:42:38,422 --> 00:42:39,423
هنيئاً له.
517
00:42:42,059 --> 00:42:44,261
"لي جاي ها"، أيها الوغد المحظوظ.
518
00:42:51,835 --> 00:42:53,070
كم هذا جميل.
519
00:43:06,283 --> 00:43:10,921
نحن هنا ويبدو أن الفريق الأمريكي
يبعد عنا حوالي 2 كيلومتر شرقاً.
520
00:43:11,188 --> 00:43:12,289
كم عدد الخيام التي لديهم؟
521
00:43:12,356 --> 00:43:13,524
نفس عدد خيمنا.
522
00:43:13,924 --> 00:43:16,226
موقع القيادة بجانب مركز الاتصال.
523
00:43:16,293 --> 00:43:20,064
المحيط حولنا من كل مكان
والشمال مسوّر بأسلاك شائكة.
524
00:43:20,965 --> 00:43:22,166
علينا أن نخطف
525
00:43:22,232 --> 00:43:23,300
مفتاحهم.
526
00:43:23,367 --> 00:43:26,537
إذاً، لنصنع نسخة من مفتاحنا.
527
00:43:28,305 --> 00:43:30,941
- ماذا؟
- على أي حال، المفاتيح متطابقة تماماً،
528
00:43:31,008 --> 00:43:32,009
فيمكننا صنع نسخة...
529
00:43:33,143 --> 00:43:34,612
اذهب وابحث عن قالب.
530
00:43:34,979 --> 00:43:37,815
المواد، اجمع كل مقابض الأبواب.
531
00:43:37,881 --> 00:43:39,116
يا رفيق "لي جاي ها".
532
00:43:40,618 --> 00:43:43,387
ألا تريدون الفوز؟ "الولايات المتحدة"...
533
00:43:46,390 --> 00:43:47,992
كان عليكم أن تشاهدون ذلك في الأفلام.
534
00:43:48,626 --> 00:43:50,361
القوة البحرية، "جي، آي، جين".
535
00:43:50,661 --> 00:43:51,662
إنها مرعبة جداً.
536
00:43:51,729 --> 00:43:55,299
أذكر أن فريق "الولايات المتحدة"
هُزم ذات مرة في "الصومال".
537
00:43:56,066 --> 00:43:57,668
والمفتاح مصنوع من الألومنيوم.
538
00:43:57,735 --> 00:43:59,903
إن أردت أن تذيبه، تحتاج لدرجة حرارة
عالية جداً.
539
00:43:59,970 --> 00:44:01,038
كيف ستفعل ذلك؟
540
00:44:01,238 --> 00:44:02,773
هل تريد البحث عن الخشب ليوم كامل لإذابته؟
541
00:44:03,540 --> 00:44:04,441
حقاً؟
542
00:44:06,910 --> 00:44:08,612
إذاً يمكننا العثور على طرق
لمغادرة هذا المكان.
543
00:44:08,679 --> 00:44:09,513
صحيح؟
544
00:44:11,548 --> 00:44:14,018
لنسبح، الجميع يجيدون السباحة، صحيح؟
545
00:44:14,351 --> 00:44:15,853
أنا بارع في السباحة.
546
00:44:16,520 --> 00:44:19,189
أمضينا 3 ساعات حتى وصلنا إلى هنا بالقارب.
547
00:44:19,590 --> 00:44:21,358
- كيف يمكننا السباحة؟
- هل كانت بعيدة لهذه الدرجة؟
548
00:44:21,425 --> 00:44:22,393
سنموت.
549
00:44:23,560 --> 00:44:24,962
هل علينا أن نحاول التفاوض معهم؟
550
00:44:25,129 --> 00:44:26,697
يمكن لقادة الفرق التواصل بالراديو.
551
00:44:26,764 --> 00:44:28,732
سنعطيهم شيء ما بعد عودتنا.
552
00:44:29,700 --> 00:44:31,735
لا، ماذا يمكننا أن نعطيهم؟
553
00:44:31,802 --> 00:44:33,037
إنهم أفضل منا.
554
00:44:53,490 --> 00:44:54,458
هذا...
555
00:44:54,658 --> 00:44:56,460
إذا تم إطلاق النار علينا،
سيظهر أننا أموات.
556
00:44:56,593 --> 00:44:58,729
سيُرسل ذلك إلى المقر الرئيسي
وسيتم استبعادنا.
557
00:44:58,796 --> 00:45:00,431
ولا يمكننا إطلاق النار.
558
00:45:00,531 --> 00:45:02,199
هذا صحيح ولكن...
559
00:45:03,567 --> 00:45:07,137
في غضون ثانيتين بعد إطلاق النار، يمكننا
إعادة ضبطه بالضغط على هذا الزر.
560
00:45:07,705 --> 00:45:08,839
لن نكون ميتين.
561
00:45:09,940 --> 00:45:11,608
ألا تعلم
562
00:45:12,009 --> 00:45:15,312
أننا سنُستبعد بسبب الغش
إذا اكتشفتنا الكاميرا الأمنية؟
563
00:45:15,379 --> 00:45:17,247
إذاً احرصي ألّا يُكتشف أمرنا.
564
00:45:18,882 --> 00:45:21,051
- هناك الكثير من المناطق الخالية...
- نحن...
565
00:45:21,819 --> 00:45:24,221
نحن ضباط عسكريين نمثل بلادنا.
566
00:45:24,755 --> 00:45:26,090
نحارب بعدل ونواجه...
567
00:45:26,156 --> 00:45:28,058
هذه حرب حديثة، ليست مثل الأيام القديمة.
568
00:45:28,358 --> 00:45:30,728
لا يمكننا الفوز عليهم بمعداتهم المتقدمة،
صحيح؟
569
00:45:30,794 --> 00:45:34,064
إذاً كان بإمكانك أن تجلب معك
الذخيرة الحية.
570
00:45:34,364 --> 00:45:37,201
فجّر كل الكاميرات واحتجز بعض الرهائن.
571
00:45:37,634 --> 00:45:39,436
أليس ذلك جبناً؟
572
00:45:39,503 --> 00:45:41,605
جبناً؟ لا يوجد سلوك جبان في الحرب.
573
00:45:41,905 --> 00:45:43,807
هل من الجبن تحطيم سد في الحرب؟
574
00:45:43,874 --> 00:45:46,643
هل العماد "لي سان سين" جبان
لبناء سفن السلاحف بالخفاء؟
575
00:45:46,844 --> 00:45:48,512
كانوا يعوضون عن العيوب...
576
00:45:48,579 --> 00:45:50,881
هذه أفعال مسموحة في الحرب.
577
00:45:51,749 --> 00:45:54,585
- لكن أفكارك...
- نسخة عن المفتاح هي سفينة سلحفاة،
578
00:45:54,651 --> 00:45:56,253
وزر إعادة الضبط هو سدّي!
579
00:45:57,554 --> 00:45:59,757
ألست أنت الملك؟
580
00:45:59,923 --> 00:46:01,225
أفعل هذا لأنني الملك.
581
00:46:02,226 --> 00:46:04,128
علينا الفوز مهما كان.
582
00:46:04,228 --> 00:46:05,629
عليّ أن أخطبك.
583
00:46:06,563 --> 00:46:09,933
ألا ترين أننا على الحافة؟
584
00:46:14,071 --> 00:46:17,174
"هانغ آه"، أنا حقاً أريد أن...
585
00:46:18,108 --> 00:46:19,343
أنا آسفة،
586
00:46:21,145 --> 00:46:24,548
لكنني لن أخطب هكذا.
587
00:46:27,451 --> 00:46:31,755
أريد رجلاً يمكنني أن أحترمه.
588
00:46:33,857 --> 00:46:35,859
سأخطب فقط...
589
00:46:36,927 --> 00:46:38,028
إن فزنا بعدل.
590
00:46:42,166 --> 00:46:43,200
احترام؟
591
00:46:46,770 --> 00:46:47,938
وهل أنا مخادع جداً؟
592
00:47:04,955 --> 00:47:07,257
مرت 5 دقائق منذ بدء المهمة.
593
00:47:07,858 --> 00:47:09,359
علينا أن نبتكر خطة.
594
00:47:09,693 --> 00:47:10,994
لنرسل شخصاً للاستطلاع.
595
00:47:11,562 --> 00:47:12,629
دعونا نخطط.
596
00:48:04,014 --> 00:48:06,049
هكذا سنقوم بدوريات في المنطقة.
597
00:48:06,516 --> 00:48:09,519
من سيحمل المفتاح؟
598
00:48:10,020 --> 00:48:11,588
ماذا عن شخص غير متوقع؟
599
00:48:11,755 --> 00:48:15,125
على الأرجح الفريق الأمريكي يتوقع
أن يحمله أحد القادة.
600
00:48:16,560 --> 00:48:18,362
لن أحمله، مستحيل.
601
00:48:19,363 --> 00:48:22,432
الآنسة رئيسة الفريق، أعطيني مهمة سهلة.
602
00:48:23,066 --> 00:48:25,002
أنا جبان جداً ومخادع.
603
00:48:25,636 --> 00:48:28,772
فضلاً عنا نحن الاثنين، من...
604
00:48:29,273 --> 00:48:32,509
ماذا عن لعبة حجر، ورق، مقص؟ حكرة بكرة؟
605
00:48:33,977 --> 00:48:37,314
هل ستبقى غاضباً طوال المهمة؟
606
00:48:37,514 --> 00:48:38,415
ماذا؟
607
00:48:38,615 --> 00:48:39,816
ذلك من أجل الخطة.
608
00:48:40,717 --> 00:48:43,186
لنختار عشوائياً، كي لا يستطيعوا
تخمين من سيكون.
609
00:48:43,253 --> 00:48:47,090
- حجر، ورق، مقص.
- حجر، ورق، مقص.
610
00:48:48,558 --> 00:48:51,295
مستحيل، لا أستطيع فعل ذلك.
611
00:48:51,561 --> 00:48:53,363
هذا المفتاح مهم للغاية.
612
00:48:53,997 --> 00:48:55,332
لهذا يجب أن تأخذه.
613
00:48:56,566 --> 00:48:59,803
لن يخمن الفريق الآخر أبداً
أن ضعيفاً مثلك يمتلكه.
614
00:49:03,373 --> 00:49:04,441
هاك.
615
00:49:06,276 --> 00:49:07,344
أكدوا بالتصفيق.
616
00:49:12,816 --> 00:49:14,251
لقد مضى الكثير من الوقت.
617
00:49:14,751 --> 00:49:16,219
حسناً، لنذهب.
618
00:49:17,020 --> 00:49:18,121
علينا أن نذهب للاستطلاع.
619
00:49:18,221 --> 00:49:19,189
نعم!
620
00:49:19,589 --> 00:49:22,192
- هذا هو قدرك، تقبّله.
- لا.
621
00:49:22,826 --> 00:49:23,794
يبدو جيداً.
622
00:49:29,866 --> 00:49:31,735
احم المفتاح.
623
00:49:31,935 --> 00:49:33,236
لا تقلق.
624
00:49:37,274 --> 00:49:38,175
كن حذراً.
625
00:49:44,614 --> 00:49:46,083
انزلق للخلف، سوف...
626
00:49:47,617 --> 00:49:48,952
هل ستواصلين إهانتي؟
627
00:49:49,786 --> 00:49:50,787
أنا رجل أيضاً.
628
00:49:59,663 --> 00:50:00,964
لنطير.
629
00:50:20,917 --> 00:50:22,753
ألم تنته بعد؟
630
00:50:23,086 --> 00:50:24,488
لقد بدأت للتو.
631
00:50:25,188 --> 00:50:26,690
لماذا؟ هل رأيت شيئاً؟
632
00:50:28,358 --> 00:50:30,160
لا، أنا أسأل فقط.
633
00:50:38,201 --> 00:50:39,770
أرى شيئاً غير عادي.
634
00:50:40,103 --> 00:50:41,038
ماذا؟
635
00:50:43,473 --> 00:50:45,075
أرى شيئاً غير عادي.
636
00:51:23,847 --> 00:51:25,949
اخرج، ليس لدينا أمل...
637
00:52:46,429 --> 00:52:47,464
أنا آسف.
638
00:52:48,665 --> 00:52:49,499
أنا...
639
00:52:51,535 --> 00:52:52,435
لا.
640
00:52:53,370 --> 00:52:54,371
لا بأس.
641
00:52:56,673 --> 00:52:58,875
إذاً؟ هل تم القبض على "يونغ باي"؟
642
00:53:01,344 --> 00:53:05,182
ماذا؟ ألم تقل إنها بدأت للتو؟
643
00:53:05,248 --> 00:53:07,250
ألقيت نظرة خاطفة على تسجيلات
الفيديو الحية.
644
00:53:07,617 --> 00:53:08,552
بهذا المعدل،
645
00:53:08,852 --> 00:53:11,521
سنكسر الرقم القياسي لأقصر وقت.
646
00:53:12,322 --> 00:53:15,392
سيضحك العالم علينا لأسرع خسارة
647
00:53:15,458 --> 00:53:17,127
بتاريخ بطولة الضباط العالمية...
648
00:53:17,194 --> 00:53:20,864
إذاً، هل فقدوا المفتاح؟
649
00:53:25,669 --> 00:53:27,137
إنه في معدتي.
650
00:53:28,038 --> 00:53:30,740
إذاً، ماذا ستفعلون؟
651
00:53:31,308 --> 00:53:32,142
أنت!
652
00:53:33,276 --> 00:53:35,745
حاولوا أن تخرجوه!
653
00:53:35,979 --> 00:53:37,581
أنت!
654
00:53:38,815 --> 00:53:41,384
ولكن أتعلمون أمراً؟
655
00:53:42,152 --> 00:53:44,421
أنا أعاني من الإمساك.
656
00:53:45,188 --> 00:53:46,990
يمكنكم الانتظار طوال اليوم
657
00:53:47,057 --> 00:53:49,693
لكنني لن أتبرّز...
658
00:53:50,860 --> 00:53:51,795
علينا أن نقتله.
659
00:53:52,095 --> 00:53:54,097
إذا قتلناه، لا يمكننا إخراج المفتاح.
660
00:53:54,164 --> 00:53:56,199
لكن إذا فتحنا معدته، سنتمكن.
661
00:53:56,266 --> 00:53:57,834
هذه بطولة.
662
00:53:58,368 --> 00:54:00,670
وحتى لو كنا في حرب،
لا ينبغي علينا فعل ذلك.
663
00:54:00,870 --> 00:54:04,040
أنا آسفة، لقد نسيت شرف وقيم
"الولايات المتحدة".
664
00:54:04,307 --> 00:54:07,244
لكن بعد وفاة الشخص، فتحة الشرج
تفتح بشكل طبيعي.
665
00:54:07,944 --> 00:54:10,547
ماذا لو أجبرناه على التبرز وفقاً للقواعد؟
666
00:54:12,015 --> 00:54:14,384
لا أعلم إذا كان ذلك ينفع مع الآسيويين.
667
00:54:17,053 --> 00:54:20,557
كم من الوقت ستستغرق مؤخرتك لتفتح
بعد أن تموت؟
668
00:54:21,057 --> 00:54:23,393
عن ماذا تتحدث؟
669
00:54:23,560 --> 00:54:24,861
متى ستتبرّز؟
670
00:54:25,562 --> 00:54:27,130
لن أتبرز!
671
00:54:27,530 --> 00:54:28,898
لا أظن أن الأمر يعمل بنفس الطريقة.
672
00:54:28,965 --> 00:54:31,134
أعتقد أن هؤلاء الآسيويين
لديهم بنية مختلفة.
673
00:54:31,668 --> 00:54:32,602
على الأرجح.
674
00:54:32,969 --> 00:54:34,838
شعرهم وعيونهم مختلفة.
675
00:54:35,872 --> 00:54:36,806
إذاً...
676
00:54:47,651 --> 00:54:49,486
ماذا تفعلون
677
00:54:49,552 --> 00:54:50,520
أيها الحمقى؟
678
00:54:52,088 --> 00:54:57,727
هل حقاً سوف تمزقون معدتي أيها المجانين؟
679
00:54:58,061 --> 00:54:58,928
أنتم!
680
00:55:04,334 --> 00:55:06,803
هل تحاولون تخديري؟
681
00:55:06,870 --> 00:55:09,739
هذا ليس شيئاً خطيراً، إنه مجرد دواء.
682
00:55:11,608 --> 00:55:12,676
حقنة شرجية.
683
00:55:46,676 --> 00:55:49,079
لديهم عتاد لا يُصدق.
684
00:56:18,808 --> 00:56:19,676
استسلموا وحسب.
685
00:56:21,010 --> 00:56:23,913
- لماذا قد نفعل ذلك؟
- سنأخذ مفتاحكم خلال 3 ساعات.
686
00:56:24,481 --> 00:56:26,383
لا تقوموا بأي مشاكل غير ضرورية.
687
00:56:26,783 --> 00:56:28,385
لقد خسر الفريق الكوري أصلاً.
688
00:56:35,859 --> 00:56:37,360
يا لوقاحة هؤلاء...
689
00:56:39,195 --> 00:56:40,730
يريدون القتال، صحيح؟
690
00:56:55,712 --> 00:56:58,248
هل قمت بإعطائه الاسعافات الأولية؟
لا بد أنه كان ينزف.
691
00:56:58,615 --> 00:57:00,150
عرضتها عليه، لكنه لا يأخذها.
692
00:57:00,383 --> 00:57:02,419
كان يبكي لأنه كان محبطاً كثيراً.
693
00:57:03,353 --> 00:57:04,387
كلب حقيقي.
694
00:57:05,488 --> 00:57:07,690
أيها القائد! هل وصل الفريق الكوري؟
695
00:57:07,757 --> 00:57:08,925
لم نسمع منهم شيء بعد.
696
00:57:10,026 --> 00:57:12,095
أخبر المقر الرئيسي أن يعالجوه
وهم خارجون من هنا.
697
00:57:12,362 --> 00:57:13,263
حسناً.
698
00:57:18,067 --> 00:57:20,069
"مركز القيادة والسيطرة"
699
00:57:20,937 --> 00:57:22,739
- نعم.
- رائع.
700
00:57:22,806 --> 00:57:25,108
لقد انتهت الجولة الأولى.
701
00:57:25,775 --> 00:57:27,076
من سنواجه في الجولة القادمة؟
702
00:57:27,143 --> 00:57:28,945
حسناً، أنا أحاول.
703
00:57:29,179 --> 00:57:30,313
ستكون "إنجلترا" بخير.
704
00:57:30,480 --> 00:57:32,048
علينا أن نكون حذرين من "الصين".
705
00:57:32,115 --> 00:57:33,416
حصلوا للتو على...
706
00:57:36,286 --> 00:57:37,287
أين القارب؟
707
00:57:37,787 --> 00:57:38,788
لا أعلم.
708
00:57:39,322 --> 00:57:40,690
من المفترض أن يكون هنا، صحيح؟
709
00:57:51,835 --> 00:57:53,703
اذهب! قم بالتحري عن الفريق الكوري الآن.
710
00:57:53,770 --> 00:57:54,771
نعم سيدي.
711
00:58:13,223 --> 00:58:15,492
"مركز القيادة والسيطرة"
712
00:58:23,766 --> 00:58:24,667
مكانك!
713
00:58:35,712 --> 00:58:37,447
"أهلاً وسهلاً"
714
00:58:48,825 --> 00:58:49,759
أنت!
715
00:58:59,869 --> 00:59:01,838
وجدنا أحدهم، سنطارده.
716
00:59:02,205 --> 00:59:03,973
ربما هم يحاولون استدراجنا.
717
00:59:04,307 --> 00:59:06,509
تراجعوا إذا أصبحوا عدوانيين جداً.
718
00:59:06,910 --> 00:59:09,245
أولويتنا الأولى هي الوصول للقارب.
719
00:59:16,319 --> 00:59:17,520
لنقوم بدورية.
720
00:59:18,154 --> 00:59:19,022
هيا بنا.
721
00:59:29,432 --> 00:59:31,167
"غرفة الإمداد"
722
01:00:27,757 --> 01:00:28,691
ماذا يجري؟
723
01:00:28,758 --> 01:00:29,759
لا أعلم.
724
01:00:41,604 --> 01:00:42,572
جهزها.
725
01:01:02,125 --> 01:01:03,026
مهلاً.
726
01:01:03,593 --> 01:01:04,727
هل تظنهم دخلوا؟
727
01:01:06,195 --> 01:01:07,163
لا أظن ذلك.
728
01:01:08,131 --> 01:01:09,232
هذه لنا.
729
01:01:09,565 --> 01:01:11,200
ربما أسقطها فريق الاستطلاع هنا.
730
01:01:18,908 --> 01:01:19,942
"غرفة الإمداد"
731
01:02:15,765 --> 01:02:16,733
أنت تعلمين،
732
01:02:17,600 --> 01:02:19,168
مفتاح هذه الخطة هو العمل الجماعي.
733
01:02:29,045 --> 01:02:30,446
إن لم نثق ببعضنا،
734
01:02:30,780 --> 01:02:32,215
لا يمكننا أن ننجح.
735
01:02:49,499 --> 01:02:50,533
ثقي بي.
736
01:02:51,801 --> 01:02:52,769
وأنا...
737
01:03:07,150 --> 01:03:08,117
سأثق بك.
738
01:03:28,905 --> 01:03:31,440
ماذا ستفعل إذا رفضوا الاستسلام؟
739
01:03:31,607 --> 01:03:32,508
علينا أن نفجر
740
01:03:32,975 --> 01:03:33,810
كل شيء.
741
01:03:34,477 --> 01:03:35,845
إلى أين ذهبت الأميرة؟
742
01:03:35,912 --> 01:03:37,346
أي أحمق ذاك...
743
01:03:39,382 --> 01:03:40,416
نحن بحاجة لاثنتين من هذه فقط.
744
01:03:40,783 --> 01:03:43,186
يمكنكم تفجير كل واحدة على حدة
والضغط عليهم.
745
01:03:43,352 --> 01:03:45,154
إذا كانت هناك أي مشكلة خطيرة...
746
01:03:45,354 --> 01:03:47,123
إذا تحدثت معهم لإخراجهم...
747
01:03:47,256 --> 01:03:48,391
سأحاول القيام بذلك.
748
01:03:48,658 --> 01:03:50,493
لدينا 20 دقيقة قبل انتهاء المهمة.
749
01:03:50,993 --> 01:03:52,061
لنبدأ.
750
01:03:52,595 --> 01:03:53,563
نستطيع فعل ذلك.
751
01:03:54,430 --> 01:03:56,499
لن تتمكن من الوصول إليه.
752
01:03:57,266 --> 01:03:59,569
ألم تر مركز الاتصالات وهو يتفجر؟
753
01:03:59,969 --> 01:04:00,937
تذكّري.
754
01:04:01,337 --> 01:04:03,906
لا يمكن أن يكون ذلك بعد الساعة 8:00 مساءً.
755
01:04:04,774 --> 01:04:09,011
أنا أحب الرفيق "لي جاي ها".
756
01:04:15,985 --> 01:04:17,987
ترجمة "فواز أبوغزالة"
67651