Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,876
Dólares Malditos 1965
2
00:02:16,360 --> 00:02:18,396
Existem milhões a serem ganhos.
3
00:02:18,560 --> 00:02:21,597
Estas montanhas estão a abarrotar de prata pura.
Tenho certeza disso!
4
00:02:21,760 --> 00:02:24,593
Você pode garimpar na
superfície,
5
00:02:24,760 --> 00:02:27,752
mas, se você for esperto,
não perca a sua energia.
6
00:02:27,920 --> 00:02:29,797
Junte-se a mim, Hank Willis.
7
00:02:29,960 --> 00:02:32,952
Use sua energia por uma boa
causa: É preciso cavar.
8
00:02:33,120 --> 00:02:34,951
Quantas vezes
devo repetir isso?
9
00:02:35,120 --> 00:02:37,509
Não apenas a perspectiva imbecil
de estar ao ar livre.
10
00:02:37,680 --> 00:02:40,638
É debaixo da terra que está a maior
riqueza real.
11
00:02:40,800 --> 00:02:43,519
A veia da prata está
nas profundezas.
12
00:02:43,680 --> 00:02:47,389
Eu ofereço a todos vocês
uma chance extraordinária.
13
00:02:47,560 --> 00:02:48,959
Juntem-se a mim
14
00:02:49,120 --> 00:02:51,793
e eu lhes garanto o jackpot.
15
00:02:51,960 --> 00:02:55,270
E, mais outro jackpot, depois disso.
A veia é inesgotável.
16
00:02:55,440 --> 00:02:58,318
Uma fortuna em dinheiro está esperando por nós.
17
00:02:58,480 --> 00:02:59,708
Esta rodada é por minha conta.
18
00:03:01,160 --> 00:03:02,559
Todos a Beber!
19
00:03:02,720 --> 00:03:04,836
Nós precisamos
um pouco de atmosfera aqui.
20
00:03:05,920 --> 00:03:06,909
Carole?
21
00:03:07,520 --> 00:03:10,557
Venha aqui e cante-nos
algo alegre e leve.
22
00:03:10,720 --> 00:03:11,709
Entendido?
23
00:03:16,880 --> 00:03:18,518
Eu cá, mantenho as minhas mulheres na coleira.
24
00:03:18,680 --> 00:03:21,478
Nós precisamos de madeira.
Muita madeira.
25
00:05:01,960 --> 00:05:03,791
Bem-vindo ao "The Silver Lady".
26
00:05:04,360 --> 00:05:05,759
Obrigado, senhorita.
27
00:05:05,920 --> 00:05:08,912
A sua voz doce
é um prazer ouvir.
28
00:05:10,240 --> 00:05:13,152
- Você vem de longe, não é?
- Tem razão.
29
00:05:13,320 --> 00:05:14,912
Eu estou vindo de Vermont.
30
00:05:16,200 --> 00:05:18,236
Está completamente para leste.
31
00:05:18,400 --> 00:05:19,549
Eu, compreendo
32
00:05:22,720 --> 00:05:26,076
Estou com muita sede.
A viagem da diligência foi longa.
33
00:05:40,280 --> 00:05:41,872
Isso, não é uma boa ideia.
34
00:05:42,040 --> 00:05:44,429
Eu ficarei honrado
se você se sentar por um momento
35
00:05:44,600 --> 00:05:45,828
e, conversar comigo.
36
00:05:51,440 --> 00:05:52,429
Muito bem.
37
00:06:09,160 --> 00:06:11,435
Coloque um uísque já na minha nota.
38
00:06:11,600 --> 00:06:13,909
mas, o que eu gostaria, era
que você me trouxesse
39
00:06:14,080 --> 00:06:17,755
já uma grande garrafa
da sua melhor água.
40
00:06:18,760 --> 00:06:20,557
Nada sabe melhor, do que água fresca.
41
00:06:21,200 --> 00:06:23,953
Eu também gostaria de um copo grande
de café preto
42
00:06:24,120 --> 00:06:26,873
bem como um copo grande
de leite quente a vapor.
43
00:06:27,840 --> 00:06:30,832
Um momento. Eu estava tão
focado na minha sede
44
00:06:31,000 --> 00:06:34,470
que eu até esqueci de lhe perguntar
o que você queria beber.
45
00:06:34,640 --> 00:06:37,359
Um bom copo de água fresca
vai me servir também.
46
00:06:38,080 --> 00:06:39,752
Se isso não for pedir muito, Joe.
47
00:06:45,720 --> 00:06:48,188
Perdoe a minha franqueza
48
00:06:49,200 --> 00:06:51,350
mas este lugar
não me parece ser adequado
49
00:06:51,520 --> 00:06:53,795
Para uma jovem honesta e bonita
como você.
50
00:06:54,640 --> 00:06:56,631
- Realmente?
- Realmente, senhorita.
51
00:06:57,320 --> 00:07:01,154
Você deveria estar bem instalada
com um lindo piano de cauda
52
00:07:01,960 --> 00:07:04,520
numa sala grande e
banhada pelo sol,
53
00:07:05,160 --> 00:07:08,277
através de janelas abertas
com vista para um jardim.
54
00:07:08,920 --> 00:07:10,717
Haveria também muitas pessoas boas
55
00:07:10,880 --> 00:07:14,236
que simplesmente viriam
ouvir você cantar
56
00:07:15,680 --> 00:07:17,193
Num Domingo à tarde
57
00:07:18,920 --> 00:07:20,399
Tardes de domingo ...
58
00:07:35,560 --> 00:07:37,915
Deixe-o em paz.
Ele não fez nada de errado.
59
00:07:38,080 --> 00:07:41,152
- Cala a boca!
- Não fale com ela assim.
60
00:07:42,840 --> 00:07:44,796
Você tem algo a dizer para mim
meu rapaz?
61
00:07:45,640 --> 00:07:47,835
Eu teria preferido
que você não fizesse isso.
62
00:07:48,000 --> 00:07:50,912
- Eu não gosto de ser maltratado.
- Não sou nenhum animal.
63
00:07:51,080 --> 00:07:54,072
Ele fala comigo como se não tivesse
absolutamente nada a temer.
64
00:07:56,360 --> 00:07:58,271
Eu sou um homem piedoso.
65
00:07:58,440 --> 00:08:01,352
Um homem piedoso!
não tem absolutamente nada a temer.
66
00:08:02,560 --> 00:08:06,235
Você não está segura aqui agora
senhorita. Você deveria ir embora.
67
00:08:06,400 --> 00:08:08,277
Eu te proíbo
para falar com ela assim.
68
00:08:10,640 --> 00:08:11,914
Ela é sua esposa?
69
00:08:12,080 --> 00:08:14,594
Não é minha esposa,
mas ela é a minha mulher.
70
00:08:17,160 --> 00:08:18,957
Então, é um assunto fácil de resolver.
71
00:08:19,120 --> 00:08:20,997
Está na hora
que eu te dê uma lição.
72
00:09:01,520 --> 00:09:02,509
Já chega!
73
00:09:07,160 --> 00:09:09,151
Você quer tomar o lugar dele
talvez?
74
00:09:10,160 --> 00:09:12,355
Eu não luto com meus punhos.
75
00:09:12,520 --> 00:09:14,033
Você não tem nada nas calças?
76
00:09:15,040 --> 00:09:16,268
O que é que você disse?
77
00:09:16,440 --> 00:09:19,034
Eu disse que você era
um bastardo. Está claro?
78
00:09:19,200 --> 00:09:22,476
Você não usa uma arma?
Então tem dez segundos para a sacar.
79
00:09:22,640 --> 00:09:24,119
Qual o seu nome!
80
00:09:25,080 --> 00:09:26,069
Johnny Liam
81
00:09:30,160 --> 00:09:31,878
Eu não penso assim, Sr. Liam.
82
00:09:32,040 --> 00:09:34,395
- Eu não sabia quem você era.
- Você tem 5 segundos.
83
00:09:34,560 --> 00:09:36,391
Eu só estou a tentar me desculpar!
84
00:09:36,560 --> 00:09:37,754
Dois segundos.
85
00:09:57,280 --> 00:09:58,793
Sem querer te incomodar,
86
00:09:58,960 --> 00:10:01,633
você só tem a perder
batendo com as suas próprias mãos.
87
00:10:03,200 --> 00:10:04,792
Ele não precisa mais dele.
88
00:10:08,520 --> 00:10:11,478
Use-o no seu cinto.
por certo vai comprar outro caso depois.
89
00:10:12,080 --> 00:10:13,832
Obrigado.
- Onde é que você vai ficar?
90
00:10:15,520 --> 00:10:17,670
- Eu não sei ainda.
Venha comigo.
91
00:10:35,040 --> 00:10:36,029
Espere aqui.
92
00:10:40,040 --> 00:10:42,918
Não parece, mas
é o melhor da cidade.
93
00:10:43,920 --> 00:10:46,957
Deixe-me tirar as minhas coisas
e ele é todo seu.
94
00:10:47,840 --> 00:10:48,989
Eu viajo com pouco.
95
00:10:53,200 --> 00:10:54,189
Está preocupado?
96
00:10:57,680 --> 00:10:59,477
Um momento antes, e ele estava vivo.
97
00:11:00,480 --> 00:11:01,674
Um momento depois, ele já estava morto.
98
00:11:03,080 --> 00:11:05,196
Eu nunca tinha visto um homem
ser morto.
99
00:11:06,760 --> 00:11:07,829
Nós todos morremos um dia.
100
00:11:08,960 --> 00:11:10,632
Você não sente nada?
101
00:11:11,440 --> 00:11:12,839
Ele era um ser humano.
102
00:11:13,840 --> 00:11:16,035
Pessoas como ele
não mereçem um nome.
103
00:11:16,200 --> 00:11:18,919
Eu teria mais remorso se
matar um animal sem defesa.
104
00:11:20,680 --> 00:11:23,911
No saloon, você disse
para te chamar de Johnny Liam.
105
00:11:24,920 --> 00:11:26,558
Eles pareciam conhecer você.
106
00:11:26,720 --> 00:11:29,154
É por isso que você conseguiu
ter um quarto.
107
00:11:29,320 --> 00:11:31,675
O senhor assim deve estar sendo
procurado
108
00:11:31,840 --> 00:11:34,400
Tem aí seis tipos corajosos
querendo me atacar.
109
00:11:34,560 --> 00:11:37,393
Isso não me surpreende.
Você tem um filhote de sacrifício.
110
00:11:37,560 --> 00:11:39,790
É uma história
muito mais antiga do que isso.
111
00:11:40,800 --> 00:11:42,631
Começou há seis anos atrás.
112
00:11:44,320 --> 00:11:46,390
Nós éramos três na minha família.
113
00:11:46,560 --> 00:11:49,757
Meu irmão Ben,
meu irmão Jamie e eu.
114
00:11:49,920 --> 00:11:51,717
Nós tínhamos uma terra no norte.
115
00:11:52,840 --> 00:11:56,628
Perdemos isso por causa das autoridades.
Jamie deixou sozinho.
116
00:11:56,800 --> 00:12:00,395
É injusto. Você teria tido que
levar o caso à justiça.
117
00:12:01,400 --> 00:12:02,992
Ben e eu fizemos isso.
118
00:12:04,000 --> 00:12:06,309
A única justiça verdadeira
neste país, é a lei da bala.
119
00:12:06,880 --> 00:12:08,154
Desde então, estamos fugindo.
120
00:12:08,320 --> 00:12:10,880
Eles nos roubaram
e matou Jamie.
121
00:12:11,040 --> 00:12:13,429
É a vez de Ben
e eu também agora.
122
00:12:13,600 --> 00:12:15,318
Se necessário,
Estamos prontos para matar.
123
00:12:16,800 --> 00:12:19,360
Quando esse homem no saloon
ouviu seu nome
124
00:12:20,560 --> 00:12:22,391
ele parecia aterrorizado.
125
00:12:23,760 --> 00:12:25,716
imagino
isso me deu a vantagem.
126
00:12:26,320 --> 00:12:28,470
Você não teve necessidade de matá-lo.
127
00:12:28,640 --> 00:12:30,756
Você poderia ter
deixado ele se desculpar.
128
00:12:30,920 --> 00:12:34,469
Claro, e ele teria se recuperado
para martirizar aqueles que estão com muito medo
129
00:12:34,640 --> 00:12:36,995
para manter a cabeça.
Eu acabei com isso.
130
00:12:37,920 --> 00:12:39,148
Ele não fará mais isso.
131
00:12:39,800 --> 00:12:41,392
E você tem que fugir novamente.
132
00:12:42,760 --> 00:12:43,749
Novamente?
133
00:12:44,400 --> 00:12:46,072
Já faz seis anos desde que fugi.
134
00:12:47,680 --> 00:12:50,478
Um dia, eles podem acabar
para nos alcançar.
135
00:12:50,640 --> 00:12:53,438
Mas isso lhes custará caro.
136
00:12:58,080 --> 00:12:59,798
Leve de volta isso, Sr. Liam.
137
00:13:01,480 --> 00:13:04,074
Mantê-lo. Você não vai encontrar
amigo mais fiel.
138
00:13:05,240 --> 00:13:08,789
Neste caso, pelo menos,
deixa eu te pagar
139
00:13:08,960 --> 00:13:10,518
dois dólares para o quarto.
140
00:13:11,520 --> 00:13:13,238
Você tem suas próprias regras.
141
00:13:13,400 --> 00:13:16,836
- Como todo mundo, não?
- Quanto você tem em dinheiro?
142
00:13:17,000 --> 00:13:20,037
Cerca de 50 dólares.
Porquê?
143
00:13:20,200 --> 00:13:23,112
Se você prestar atenção,
Será suficiente para dois dias.
144
00:13:23,280 --> 00:13:24,998
Essas cidades mineiras são caras.
145
00:13:25,160 --> 00:13:27,879
- Eu vou encontrar trabalho.
Boa ideia.
146
00:13:28,520 --> 00:13:31,671
Enquanto você estiver lá, aprenda
para atendê-lo e mantê-lo.
147
00:13:32,520 --> 00:13:34,909
Neste país, podemos sobreviver
sem um centavo.
148
00:13:35,080 --> 00:13:36,672
Mas sem isso, não somos nada.
149
00:13:37,800 --> 00:13:39,552
Não pode ser tão terrível.
150
00:13:40,720 --> 00:13:43,280
De onde você vem, a lei é
nos livros.
151
00:13:44,080 --> 00:13:46,196
Aqui, nós usamos na cintura.
152
00:13:47,200 --> 00:13:49,031
Até a próxima, talvez.
153
00:14:28,240 --> 00:14:29,229
Posso te ajudar?
154
00:14:29,400 --> 00:14:32,073
- Você precisa de ajuda?
- Isso mesmo.
155
00:14:32,240 --> 00:14:34,834
Voce conhece alguem
quem está procurando trabalho?
156
00:14:35,000 --> 00:14:36,638
Sim senhor.
157
00:14:38,200 --> 00:14:39,952
Eu tenho medo de dizer não.
158
00:14:42,200 --> 00:14:43,633
Não tenho nada contra você
159
00:14:43,800 --> 00:14:46,758
mas esse trabalho
requer alguém endurecido.
160
00:14:46,920 --> 00:14:49,309
As coisas são tão ruins
que se eu pudesse
161
00:14:49,480 --> 00:14:51,914
Eu contrataria soldados
para as minhas entregas.
162
00:14:52,080 --> 00:14:54,594
Eu tive que enterrar homens
ao longo da pista.
163
00:14:54,760 --> 00:14:56,318
Dê-me uma chance.
164
00:14:56,480 --> 00:14:59,074
Eu te prometo
que você não terá que me enterrar.
165
00:15:00,480 --> 00:15:02,038
Você tem coragem, parece.
166
00:15:02,720 --> 00:15:05,598
Eu te comprometo. Você será pago
com quatro dólares por dia.
167
00:15:05,760 --> 00:15:07,239
Um grande obrigado.
168
00:15:07,400 --> 00:15:10,358
- Você não vai se arrepender.
- Venha aqui, Luther.
169
00:15:11,440 --> 00:15:14,000
- Sim, senhor Weaver?
- Este é o novo empregado.
170
00:15:14,720 --> 00:15:16,995
- Qual seu nome já?
Willie Duggan.
171
00:15:17,160 --> 00:15:18,149
Coloque ele para trabalhar.
172
00:15:18,320 --> 00:15:21,039
Ele irá com você
entregar o pagamento ao acampamento.
173
00:15:21,200 --> 00:15:22,189
Até mais tarde.
174
00:15:22,800 --> 00:15:25,075
É um prazer conhecer você.
175
00:15:25,240 --> 00:15:27,310
Precisamos de ajuda aqui.
176
00:15:27,480 --> 00:15:30,153
- Você tem um cavalo?
- Não, eu vim em diligência.
177
00:15:30,320 --> 00:15:32,038
Eu vim num iate de areia.
178
00:15:32,680 --> 00:15:34,079
- No iate à vela?
Sim.
179
00:15:34,240 --> 00:15:35,355
O que é isso?
180
00:15:36,840 --> 00:15:38,353
Eu sou um ex-marinheiro.
181
00:15:38,520 --> 00:15:40,875
Eu sempre quis
viajar para o oeste,
182
00:15:41,040 --> 00:15:43,679
mas as caravanas andavam
muito devagar para mim.
183
00:15:43,840 --> 00:15:46,070
Então, eu me fiz
um iate à vela.
184
00:15:46,240 --> 00:15:48,800
Este é um tanque
com um mastro, uma vela
185
00:15:48,960 --> 00:15:50,393
e um bar.
186
00:15:51,760 --> 00:15:54,877
É a invenção de um certo
Thomas, um marinheiro também.
187
00:15:55,760 --> 00:15:59,230
Eu tive alguns problemas,
algums problemas mecânicos,
188
00:15:59,400 --> 00:16:02,631
e eu também às vezes me
encontrava preso por falta de vento,
189
00:16:03,400 --> 00:16:06,949
mas eu consegui.
Eu cruzei as planícies.
190
00:16:07,120 --> 00:16:09,554
Passei por duas caravanas
no caminho.
191
00:16:09,720 --> 00:16:11,438
As pessoas ficaram surpresas.
192
00:16:11,600 --> 00:16:13,238
Onde está seu tanque agora?
193
00:16:13,400 --> 00:16:16,358
Não consegui
para ir além dessa cidade.
194
00:16:17,000 --> 00:16:18,752
Ele caiu em pedaços.
195
00:16:18,920 --> 00:16:22,629
Vou precisar de dinheiro
para construir outro,
196
00:16:22,800 --> 00:16:24,472
mas eu salvo.
197
00:16:24,640 --> 00:16:26,915
Um dia vou construir outro.
198
00:16:27,080 --> 00:16:29,799
- E então?
- Direção Califórnia!
199
00:16:29,960 --> 00:16:31,951
Eu sempre quis ir para lá.
200
00:16:32,120 --> 00:16:35,078
Depois quem sabe?
Talvez eu volte para o mar.
201
00:16:35,240 --> 00:16:37,276
Isso parece-me ousado.
202
00:16:37,440 --> 00:16:39,590
Seu tanque pode cruzar
as montanhas?
203
00:16:39,760 --> 00:16:41,318
Deve ser tentado.
204
00:16:41,480 --> 00:16:44,199
Eu sempre disse
que enquanto houver vento,
205
00:16:44,360 --> 00:16:47,511
meu veleiro vai poder atravessar
qualquer obstáculo.
206
00:16:47,680 --> 00:16:51,116
Nós temos que ir.
Você precisa de um cavalo.
207
00:16:52,320 --> 00:16:55,073
Vá dar uma olhada
sozinho.
208
00:16:55,240 --> 00:16:57,913
No celeiro, lá.
Eu vou receber o pagamento.
209
00:16:58,080 --> 00:16:59,638
Diga-me, Sr. Duggan
210
00:16:59,800 --> 00:17:02,678
você ouviu sobre isso
o tiroteio da noite passada?
211
00:17:02,840 --> 00:17:05,195
Parece ser Johnny Liam
o gerente.
212
00:17:06,240 --> 00:17:08,549
Deve ter sido impressionante.
213
00:17:08,720 --> 00:17:11,154
Eu lembro do tempo
onde eu vi uma baleia
214
00:17:11,320 --> 00:17:13,754
empurrando de volta
os ataques de um tubarão.
215
00:17:14,400 --> 00:17:16,755
Os pobres não tinham
a sombra de uma chance.
216
00:17:17,640 --> 00:17:20,154
Vejo você no celeiro.
217
00:17:43,000 --> 00:17:44,877
O sol está alto no céu.
218
00:17:45,040 --> 00:17:46,792
Está na hora de comer.
219
00:18:16,800 --> 00:18:18,279
Ainda tem dor?
220
00:18:20,000 --> 00:18:21,558
Eu tenho uma lâmpada que explode.
221
00:18:22,280 --> 00:18:24,555
Será melhor em breve.
222
00:18:24,720 --> 00:18:26,358
Você terá um calo.
223
00:18:27,680 --> 00:18:31,593
Eu espero que sim. Entre meus bulbos
nos pés e nas nádegas,
224
00:18:31,760 --> 00:18:33,671
Eu não sei mais
ou dê cabeça.
225
00:18:33,840 --> 00:18:36,070
Não foi assim,
em casa.
226
00:18:37,080 --> 00:18:38,672
No mar também.
227
00:18:39,640 --> 00:18:43,269
Pelo menos houve vento
ou um pouco de brisa.
228
00:18:45,440 --> 00:18:48,352
O vento não inclina
a ponta do nariz dele aqui.
229
00:18:49,320 --> 00:18:51,038
Ele deve estar muito ocupado no leste.
230
00:18:51,880 --> 00:18:55,156
Em qualquer caso, é muitas vezes calmo
e silencioso no canto.
231
00:18:55,320 --> 00:18:58,835
Deve ser bom para cobras
sino e aves de rapina,
232
00:18:59,000 --> 00:19:00,956
mas não realmente
tem um ex-marinheiro.
233
00:19:02,000 --> 00:19:03,274
Para os raptores?
234
00:19:04,520 --> 00:19:05,919
Sim, para os bandidos.
235
00:19:06,080 --> 00:19:09,117
Espero que não tenhamos
problemas durante a viagem.
236
00:19:10,400 --> 00:19:12,356
A região está repleta de bandidos.
237
00:19:12,520 --> 00:19:15,671
Eles colocariam bem a mão
no pagamento com prazer.
238
00:19:16,760 --> 00:19:19,877
Neste caso, por que o Sr. Weaver
ele nos envia apenas?
239
00:19:20,560 --> 00:19:24,519
Deve ter sido dito que dois homens
passaria despercebido.
240
00:19:25,480 --> 00:19:28,199
Além disso,
falta-lhe mão de obra.
241
00:19:28,360 --> 00:19:30,351
Ele não tem mais ninguém
do que nós.
242
00:19:34,840 --> 00:19:38,469
Se você não come
seu sanduíche, devemos ir até lá.
243
00:20:18,920 --> 00:20:20,035
Agora!
244
00:21:51,080 --> 00:21:53,275
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
245
00:21:53,440 --> 00:21:56,955
Estou apenas um pouco abalada.
Deixe-me sentar por um momento.
246
00:22:00,000 --> 00:22:03,117
Você é impressionante
para um novato, o Sr. Duggan.
247
00:22:04,240 --> 00:22:06,674
Quando eu conto aos outros
o que você fez
248
00:22:06,840 --> 00:22:08,159
eles ficarão atordoados.
249
00:22:08,320 --> 00:22:10,276
Eu não fiz nada mais do que você.
250
00:22:11,040 --> 00:22:12,917
Voce sabe
quem era esse cara grande?
251
00:22:14,080 --> 00:22:15,593
O grande Jim Seddon.
252
00:22:15,760 --> 00:22:19,719
Sua banda e ele eram
os piores criminosos da região.
253
00:22:19,880 --> 00:22:21,916
E você entendeu!
254
00:22:22,080 --> 00:22:24,310
Você pode recuperar o prêmio
na cabeça dele.
255
00:22:24,480 --> 00:22:26,072
O prémio?
256
00:22:26,240 --> 00:22:30,836
Houve um bônus
$ 250 em sua cabeça.
257
00:22:32,280 --> 00:22:34,350
250 dolares?
258
00:22:35,680 --> 00:22:36,908
Não é ruim!
259
00:22:37,760 --> 00:22:40,558
Como você faz isso?
definir os prêmios aqui?
260
00:22:40,720 --> 00:22:42,153
Quem decide sobre quantias?
261
00:22:42,320 --> 00:22:45,756
Eu acho que a depende
o valor das cabeças procuradas.
262
00:22:45,920 --> 00:22:49,390
Mais justiça tem depois de você
maior será o prêmio.
263
00:22:49,560 --> 00:22:52,472
É como comprar
carne no mercado,
264
00:22:53,080 --> 00:22:57,039
exceto que aqui é o pior
produto que é o mais caro,
265
00:22:57,200 --> 00:22:59,077
Se você sabe o que quero dizer.
266
00:23:00,080 --> 00:23:01,911
Muito interessante.
267
00:23:02,080 --> 00:23:04,674
Vamos entregar o pagamento.
268
00:23:04,840 --> 00:23:06,910
Vamos nos recuperar
no caminho de volta.
269
00:23:07,080 --> 00:23:09,230
Você será capaz de tocar
o bônus em sua cabeça.
270
00:23:09,400 --> 00:23:12,836
Então podemos ir beber
e coma alguma coisa.
271
00:23:13,840 --> 00:23:16,877
Esse tipo de coisa, cra digs
apetite e donnea com sede.
272
00:23:17,040 --> 00:23:19,395
No meu barco,
nós tínhamos direito a um grogue
273
00:23:19,560 --> 00:23:21,869
quando nós tínhamos feito
algo especial.
274
00:23:22,760 --> 00:23:25,558
Muito bom capitão.
Você terá seu grogue.
275
00:23:25,720 --> 00:23:28,757
Vamos tirar Seddon da trilha
e colocá-lo no lugar em.
276
00:24:02,680 --> 00:24:04,033
Boa noite, senhorita.
277
00:24:04,600 --> 00:24:06,431
Eu comprei eu mesmo
um novo traje.
278
00:24:07,480 --> 00:24:08,595
Eu vejo isso.
279
00:24:09,800 --> 00:24:11,870
Essas roupas me servem bem,
falta?
280
00:24:12,040 --> 00:24:13,712
Eles estão bem, sim.
281
00:24:13,880 --> 00:24:17,156
- Me chame de Carole.
- Com prazer, senhorita.
282
00:24:18,000 --> 00:24:20,036
Senhorita Carole.
Carole.
283
00:24:20,200 --> 00:24:21,599
Eu quase me esqueci:
284
00:24:21,760 --> 00:24:24,194
Aqui está meu bom amigo
Capitão Lutero
285
00:24:24,880 --> 00:24:27,758
Ele navegou em seis dos sete mares.
286
00:24:28,480 --> 00:24:31,233
- E se nos sentamos?
Boa ideia.
287
00:24:31,400 --> 00:24:34,551
- Um grogue me faria bem.
- Um grogue?
288
00:24:34,720 --> 00:24:37,075
É uma bebida
Que aquece seu coração.
289
00:24:37,240 --> 00:24:38,832
Você não vai encontrar melhor.
290
00:24:39,000 --> 00:24:41,514
Você quer provar?
a bebida do capitão?
291
00:24:41,680 --> 00:24:42,669
Joe!
292
00:24:47,880 --> 00:24:49,711
Um grogue.
Para todos os três.
293
00:24:52,400 --> 00:24:53,753
Você viajou.
294
00:24:53,920 --> 00:24:57,196
Nós estávamos na área
em nome do Sr. Weaver.
295
00:24:57,360 --> 00:25:01,353
Uma gangue de piratas
nos emboscou.
296
00:25:01,520 --> 00:25:04,557
Jim Seddon era um deles.
Jim Seddon?
297
00:25:04,720 --> 00:25:08,235
É um forban
que merecia ser afogado.
298
00:25:10,160 --> 00:25:11,149
Para afogar isso?
299
00:25:11,320 --> 00:25:14,073
Esses bandidos caíram em nós
de surpresa.
300
00:25:15,080 --> 00:25:16,832
A situação era delicada.
301
00:25:17,000 --> 00:25:20,276
Estava matando ou sendo morto
e a providência nos escolheu.
302
00:25:20,440 --> 00:25:22,749
Obrigado ao senhor deputado Duggan aqui.
303
00:25:35,400 --> 00:25:36,389
Capitão.
304
00:25:39,480 --> 00:25:40,913
O que é a?
305
00:25:41,080 --> 00:25:43,196
É um amuleto de sorte em ouro.
306
00:25:43,360 --> 00:25:46,557
Minha equipe deu para mim
depois da minha última travessia.
307
00:25:46,720 --> 00:25:48,278
Parece ter valor.
308
00:25:48,440 --> 00:25:51,034
Foi uma tripulação
muito bom.
309
00:25:52,200 --> 00:25:53,633
Dê uma bebida ao pianista
310
00:25:53,800 --> 00:25:56,519
e peça a ele para jogar
algo melodioso.
311
00:25:59,440 --> 00:26:01,795
Tem uma navegação sem nuvens.
312
00:26:10,160 --> 00:26:13,675
Imagine ser pago
se livrar dos piratas.
313
00:26:13,840 --> 00:26:16,912
Parece que fizemos um serviço
à justiça.
314
00:26:17,080 --> 00:26:20,117
Eu gostaria de
outros serviços à justiça.
315
00:26:21,800 --> 00:26:24,189
Eu teria meu iate
em nenhum momento.
316
00:26:25,240 --> 00:26:28,596
- Um iate à vela?
- Conte a ele sobre o seu iate.
317
00:26:30,440 --> 00:26:32,431
É um tanque capaz de voar
318
00:26:33,400 --> 00:26:35,118
e navegue pelo vento.
319
00:26:35,280 --> 00:26:37,714
Ele pode ir
tem mais de 80 km / h em solo seco.
320
00:26:37,880 --> 00:26:39,677
Ele é tão lindo!
321
00:26:40,600 --> 00:26:43,990
Vou pegar um papel
e você desenha.
322
00:26:46,760 --> 00:26:49,877
Barman, você teria papel,
por acaso?
323
00:26:55,440 --> 00:26:58,716
Como eu te disse
quando nos conhecemos
324
00:26:59,600 --> 00:27:02,034
você não deveria
assistir a tal lugar.
325
00:27:02,600 --> 00:27:05,592
- Há quanto tempo?
- Isso importa?
326
00:27:06,960 --> 00:27:08,188
Para mim sim.
327
00:27:10,360 --> 00:27:11,952
Um pastor disse uma vez:
328
00:27:12,720 --> 00:27:15,188
"Nós não vamos para o inferno
só se quisermos. "
329
00:27:16,520 --> 00:27:19,034
Eu me encontrei aqui
porque eu gostaria disso.
330
00:27:20,000 --> 00:27:21,353
Eu não penso assim.
331
00:27:22,600 --> 00:27:24,716
Nós vivemos para aprender.
332
00:27:24,880 --> 00:27:25,949
Exatamente.
333
00:27:26,600 --> 00:27:27,749
Eu queria viver
334
00:27:29,200 --> 00:27:30,315
Mas eu estou morta.
335
00:27:31,360 --> 00:27:32,679
Há muito tempo atrás.
336
00:27:33,920 --> 00:27:35,592
Onde você mora?
337
00:27:36,720 --> 00:27:38,551
No estado do Novo México.
338
00:27:39,240 --> 00:27:41,754
Um pequeno rancho
perdido no meio do nada.
339
00:27:41,920 --> 00:27:43,273
A família Ridgeway.
340
00:27:44,720 --> 00:27:47,029
É engraçado, eu odiava isso antes.
341
00:27:48,040 --> 00:27:50,076
agora ele parece muito bom para mim.
342
00:27:51,600 --> 00:27:53,830
Às vezes eu não sei
o que pensar de tão calmo.
343
00:27:54,000 --> 00:27:55,479
Paisagens até onde os olhos podem ver.
344
00:27:56,520 --> 00:27:59,512
uma boa terra, tão imaculada
como durante a criação.
345
00:27:59,680 --> 00:28:03,036
- Você tem família lá?
- Meu pai é tudo.
346
00:28:05,040 --> 00:28:06,632
Ele me pediu para ser paciente.
347
00:28:07,560 --> 00:28:10,154
Como pedir paciência,
temos um desespero?
348
00:28:11,760 --> 00:28:12,988
Sem esperança?
349
00:28:13,160 --> 00:28:15,230
Eu estava entediada
a ponto de desesperar.
350
00:28:17,080 --> 00:28:19,275
Eu pensei
ter perdido minha chance.
351
00:28:20,880 --> 00:28:23,314
Eu tinha 17 anos
e eu teria feito qualquer coisa.
352
00:28:24,720 --> 00:28:26,039
E foi o que eu fiz.
353
00:28:27,760 --> 00:28:29,432
Hank Willis estava aqui.
354
00:28:29,600 --> 00:28:31,750
Ele era mais novo
com grandes projetos.
355
00:28:33,440 --> 00:28:35,954
Eu fiz parte
de seus grandes projetos.
356
00:28:37,480 --> 00:28:39,118
Então eu fui com ele.
357
00:28:41,160 --> 00:28:44,118
Eu deixei ele me arrastar
de cidade em cidade,
358
00:28:46,240 --> 00:28:49,277
de homem para homem ...
para seu próprio lucro.
359
00:28:49,440 --> 00:28:51,908
Você não precisa
de me dizer.
360
00:28:52,080 --> 00:28:53,832
Hank está morto, de qualquer maneira.
361
00:28:54,680 --> 00:28:57,035
É passado.
Johnny Liam se certificou disso.
362
00:28:57,960 --> 00:29:02,033
Isso não é passado.
Ainda está aqui dentro.
363
00:29:02,880 --> 00:29:06,589
Deixe tudo para trás.
O passado vai vaporizar.
364
00:29:07,200 --> 00:29:10,431
Coloque outra coisa lá,
como a esperança.
365
00:29:10,600 --> 00:29:12,909
Esperança
O que é isso?
366
00:29:13,640 --> 00:29:14,629
Espero?
367
00:29:15,640 --> 00:29:17,198
A esperança é uma febre
368
00:29:17,880 --> 00:29:20,348
que faz os olhos brilharem
e acalma os corações.
369
00:29:20,520 --> 00:29:21,999
Ele faz o sangue cantar.
370
00:29:22,760 --> 00:29:26,036
É Luther, andando em sua carruagem
navegando, navegando para o futuro.
371
00:29:27,120 --> 00:29:28,838
Eu gostaria de ter um iate.
372
00:29:29,000 --> 00:29:31,195
Todos nós vamos ter um iate à vela.
373
00:29:32,120 --> 00:29:33,712
Tenha isso em mente.
374
00:29:35,920 --> 00:29:38,070
No momento, jovem garota,
375
00:29:38,920 --> 00:29:41,992
você fará
o que eu te digo.
376
00:29:43,560 --> 00:29:46,313
Você vai levar esse dinheiro
377
00:29:47,320 --> 00:29:50,118
e visite seu pai
depois de todo esse tempo.
378
00:29:50,720 --> 00:29:55,430
Você vai dizer que está de volta
em casa por um momento
379
00:29:55,600 --> 00:29:58,956
e ele logo terá
outro visitante,
380
00:29:59,880 --> 00:30:01,757
respondendo o nome de Willie Duggan.
381
00:30:01,920 --> 00:30:04,309
Diga a ele que tem
uma mente ousada
382
00:30:04,480 --> 00:30:06,789
quem tem muitas ideias em mente
383
00:30:07,800 --> 00:30:09,552
sobre o futuro de sua filha.
384
00:30:11,000 --> 00:30:12,831
Um futuro brilhante.
385
00:30:14,600 --> 00:30:18,115
- O que você acha?
- Você nem me conhece.
386
00:30:19,120 --> 00:30:21,714
Eu não preciso saber
apenas uma coisa:
387
00:30:22,720 --> 00:30:25,518
O nome do seu pai
e seu endereço.
388
00:30:27,880 --> 00:30:31,793
Seu nome é Matthew Ridgeway.
Ele gosta de ser chamado de Matt.
389
00:30:32,720 --> 00:30:36,156
O rancho é a cerca de
80 km ao norte de uma pequena cidade,
390
00:30:36,320 --> 00:30:37,309
Apache Wells.
391
00:30:41,120 --> 00:30:42,633
Aqui está.
392
00:30:43,480 --> 00:30:45,038
lá é lindo.
393
00:30:45,920 --> 00:30:48,309
Seu nome é "Esperança".
394
00:30:49,800 --> 00:30:52,473
Vou pedir emprestado
para colocá-lo no lugar.
395
00:30:58,760 --> 00:31:01,877
Deixe este lugar.
Prepare o seu negócio.
396
00:31:02,040 --> 00:31:03,871
A diligência parte às dez horas.
397
00:31:15,360 --> 00:31:17,237
Ela é uma boa moça.
398
00:31:20,480 --> 00:31:21,469
capitão,
399
00:31:22,480 --> 00:31:25,552
Que tal ter uma esposa?
a bordo do seu navio?
400
00:31:26,680 --> 00:31:29,638
Nós nunca provamos isso ...
401
00:31:32,120 --> 00:31:34,680
- Ela está saindo.
- De fato.
402
00:31:34,840 --> 00:31:36,432
Carole conta para você?
403
00:31:38,760 --> 00:31:39,749
Sim.
404
00:31:41,040 --> 00:31:44,237
Mas eu não conto para ela.
405
00:31:50,360 --> 00:31:51,509
Capitão Lutero
406
00:31:52,560 --> 00:31:55,393
e se nós capturássemos
outros piratas?
407
00:31:57,000 --> 00:31:58,752
Sem matar ninguém, claro.
408
00:31:58,920 --> 00:32:01,514
Nós entregamos eles
e receba o bônus de volta.
409
00:32:02,400 --> 00:32:04,914
- o que?
Cinco ou seis vão fazer o truque.
410
00:32:05,080 --> 00:32:07,833
Deve ser o suficiente
para nos comprar um iate à vela
411
00:32:08,000 --> 00:32:10,514
e garantir o nosso futuro
em nenhum momento.
412
00:32:11,480 --> 00:32:13,118
Você está falando sério?
413
00:32:14,120 --> 00:32:16,714
- Você está falando sério?
Absolutamente.
414
00:32:17,480 --> 00:32:19,072
Você e eu
415
00:32:19,240 --> 00:32:23,074
vamos fazer um monte
de serviços à justiça.
416
00:32:23,880 --> 00:32:29,512
Tal oportunidade, é regada.
Outro grogue, o Sr. Duggan?
417
00:32:29,680 --> 00:32:31,079
Outro grogue!
418
00:32:35,400 --> 00:32:37,709
Você quer se tornar
caçadores de recompensas?
419
00:32:37,880 --> 00:32:40,348
Por um tempinho só.
420
00:32:41,080 --> 00:32:45,551
Nós gostaríamos de acumular capital
o mais rápido possível.
421
00:32:46,120 --> 00:32:50,079
Torne-se um assassino fora da lei
não é dado a todos.
422
00:32:51,000 --> 00:32:53,673
Eu não acho
que você é cortado por isso.
423
00:32:53,840 --> 00:32:55,831
Nós não queremos matar ninguém.
424
00:32:56,440 --> 00:32:59,318
Seus cartazes dizem "morto ou vivo".
425
00:33:00,360 --> 00:33:03,318
Nós pretendemos levá-lo de volta
os fora da lei vivos.
426
00:33:04,120 --> 00:33:06,953
Na sua opinião, por que há
um bônus em suas cabeças?
427
00:33:07,640 --> 00:33:11,679
- Porque eles quebraram a lei.
- Muitas pessoas fazem isso.
428
00:33:11,840 --> 00:33:14,195
Nós nunca oferecemos uma recompensa
para eles.
429
00:33:15,080 --> 00:33:17,230
Quando um homem
tem um prêmio na cabeça,
430
00:33:18,200 --> 00:33:21,112
isso significa uma coisa:
Ele é tão perigoso
431
00:33:21,280 --> 00:33:23,953
que a lei deve subornar
cidadãos respeitáveis
432
00:33:24,120 --> 00:33:25,872
para fazer o seu dever.
433
00:33:26,040 --> 00:33:29,191
Todos os homens neste quadro
mataram pelo menos uma vez.
434
00:33:29,360 --> 00:33:31,396
alguns,
meia dúzia de vezes.
435
00:33:31,560 --> 00:33:33,152
Sabendo disso,
436
00:33:33,320 --> 00:33:35,550
algumas pessoas
feche seus olhos
437
00:33:35,720 --> 00:33:37,676
quando eles cruzam seu caminho.
438
00:33:38,720 --> 00:33:40,870
Eu não posso culpá-los.
439
00:33:44,000 --> 00:33:46,195
Se você decidiu
ter você matado
440
00:33:46,360 --> 00:33:47,839
não é problema meu.
441
00:34:07,920 --> 00:34:09,194
Mike Clayman.
442
00:34:10,520 --> 00:34:11,919
Este é um dos piores.
443
00:34:12,080 --> 00:34:15,152
Ele foi recentemente descoberto
no estado do Novo México.
444
00:34:15,320 --> 00:34:19,233
Lá você encontrará tipos
queria daqui de Rio Grande.
445
00:34:19,880 --> 00:34:22,394
Deixe-me dar um conselho.
446
00:34:23,400 --> 00:34:26,517
Se você encontrar um deles,
atirar primeiro.
447
00:34:26,680 --> 00:34:29,148
Outros tentaram
levá-los vivos
448
00:34:29,320 --> 00:34:30,719
e deixaram sua vida lá.
449
00:34:30,880 --> 00:34:34,190
Se eu fizesse, não valeria a pena
Não melhor que meu alvo.
450
00:34:34,360 --> 00:34:37,875
Se você me trouxer de volta alguém,
Eu vou te pagar o prêmio.
451
00:34:38,040 --> 00:34:39,871
Mas se você quiser minha opinião,
452
00:34:40,880 --> 00:34:43,189
Eu acredito que você é
ambos inconscientes.
453
00:34:46,760 --> 00:34:48,352
Obrigado pela sua ajuda, shifr.
454
00:34:49,480 --> 00:34:51,630
Boa sorte. Você precisará disso.
455
00:34:52,200 --> 00:34:53,474
Vamos, capitão.
456
00:35:59,280 --> 00:36:01,157
- O que você usa?
- Um grogue.
457
00:36:02,280 --> 00:36:03,554
A mesma coisa para mim.
458
00:36:16,200 --> 00:36:17,189
Dois pesos.
459
00:36:29,920 --> 00:36:31,148
Eu vi você chegar.
460
00:36:31,880 --> 00:36:34,235
Eu sou o marechal Davis.
Eu represento a lei.
461
00:36:34,400 --> 00:36:37,597
Olá, marechal.
Nós chegamos de Silver Creek.
462
00:36:37,760 --> 00:36:40,274
Parece que Mike Clayman
está no canto.
463
00:36:40,440 --> 00:36:43,034
Mike Clayman? Por quê?
464
00:36:43,200 --> 00:36:45,395
Nos perguntamos
se você souber onde ele está.
465
00:36:46,760 --> 00:36:48,990
- O que você quer dele?
- Deixe que ele nos siga.
466
00:36:49,160 --> 00:36:51,435
Ele é procurado
por assassinato e roubo.
467
00:36:51,600 --> 00:36:54,797
Você? Você pretende tentar
capturar Mike Clayman?
468
00:36:55,840 --> 00:36:57,398
O que é engraçado?
469
00:36:57,560 --> 00:36:59,630
Olhe para ele,
com suas roupas elegantes.
470
00:36:59,800 --> 00:37:02,394
Você pensa em conhecer Clayman
tem um piquenique?
471
00:37:02,560 --> 00:37:04,949
- Não é engraçado.
Muito bom.
472
00:37:06,160 --> 00:37:08,515
Ele vai devorar todos vocês crus.
473
00:37:08,680 --> 00:37:10,671
Especialmente desde que ele tem três homens
com ele.
474
00:37:10,840 --> 00:37:13,513
Cada um deles vale mais
que vocês dois juntos.
475
00:37:13,680 --> 00:37:16,672
Nós sabemos por seus homens.
Você sabe onde encontrá-los?
476
00:37:16,840 --> 00:37:20,628
Não se preocupe,
eles vão te encontrar.
477
00:37:20,800 --> 00:37:25,237
Deixe ficar claro:
Clayman não é desejado aqui.
478
00:37:25,400 --> 00:37:27,755
Eu não vou te ajudar.
Está claro?
479
00:37:27,920 --> 00:37:30,639
- Nós não pedimos nada a você.
Muito bom.
480
00:37:31,440 --> 00:37:35,433
Neste caso, volte aqui hoje à noite.
Geralmente, ele chega por volta das 22h.
481
00:37:35,600 --> 00:37:38,273
Haverá um show.
482
00:37:38,920 --> 00:37:40,114
Por diante.
483
00:37:40,760 --> 00:37:41,988
Vamos, capitão.
484
00:38:19,840 --> 00:38:21,796
Deixe ela em paz.
485
00:38:45,600 --> 00:38:48,114
Ele não sabe como mirar.
Eu poderia ter feito o mesmo
486
00:38:48,280 --> 00:38:50,191
anos atrás
com uma flecha de osso.
487
00:38:56,120 --> 00:38:57,712
São 22h05.
488
00:38:58,960 --> 00:39:01,599
Parece
que eles mudaram de idéia, marechal.
489
00:39:03,840 --> 00:39:05,831
Eles virão.
490
00:39:06,000 --> 00:39:07,752
Eu conheço esse tipo de gente.
491
00:39:09,480 --> 00:39:10,469
Jeb.
492
00:39:11,320 --> 00:39:12,912
Vá dar uma olhada.
493
00:39:18,640 --> 00:39:21,791
Eu apreciaria se você levantasse
as mãos no ar, Sr. Clayman.
494
00:39:28,480 --> 00:39:29,549
E se eu recusar?
495
00:39:30,560 --> 00:39:32,471
Então, vou ter que atirar.
496
00:39:36,360 --> 00:39:37,998
Deite sua arma no chão.
497
00:39:44,120 --> 00:39:45,553
Empurre-o para cá
498
00:40:00,040 --> 00:40:01,029
Levante-se.
499
00:40:05,440 --> 00:40:08,352
Capitão, pegue sua arma
e algeme esse.
500
00:40:13,640 --> 00:40:14,834
O que você está planejando fazer?
501
00:40:16,080 --> 00:40:17,513
Nós estamos indo embora daqui.
502
00:40:18,200 --> 00:40:19,997
Se alguém tentar intervir,
503
00:40:20,720 --> 00:40:22,312
você será o primeiro a cair.
504
00:40:23,520 --> 00:40:24,794
Por aqui.
505
00:40:26,360 --> 00:40:27,952
O caminho de volta é longo.
506
00:40:29,000 --> 00:40:30,592
Até mais, Mike.
507
00:40:35,480 --> 00:40:37,232
Fique de olho neles, capitão.
508
00:41:17,440 --> 00:41:18,873
Quanto tempo levamos na sua opinião?
509
00:41:19,040 --> 00:41:20,951
Nós tivemos que fazer
cerca de 70 quilômetros.
510
00:41:21,120 --> 00:41:23,588
Nós poderíamos acalmar e ficar parados
por um momento.
511
00:41:23,760 --> 00:41:25,273
Eu tenho que descansar.
512
00:41:25,440 --> 00:41:28,591
Eu não posso continuar.
meus braços machucam-me horrivelmente.
513
00:41:29,240 --> 00:41:30,753
Muito bem.
Nós vamos descansar.
514
00:41:47,640 --> 00:41:48,629
Ouça,
515
00:41:49,800 --> 00:41:51,028
se você me entregar,
516
00:41:51,200 --> 00:41:53,077
o que você não vai fazer!
517
00:41:53,240 --> 00:41:56,073
você apenas receberá um bônus de
US $ 500
518
00:41:57,880 --> 00:42:00,075
Estou pronto para te dar
esses $ 500.
519
00:42:00,240 --> 00:42:02,276
Será mais fácil
para todos.
520
00:42:03,400 --> 00:42:04,594
O que é que você acha?
521
00:42:06,040 --> 00:42:07,917
Nós não podemos fazer isso.
522
00:42:09,640 --> 00:42:11,119
Não seja idiota!
523
00:42:12,120 --> 00:42:14,953
Você acha que vai chegar lá
deixar o território?
524
00:42:15,120 --> 00:42:16,997
Você é louco.
525
00:42:19,280 --> 00:42:23,159
Jeb e meus homens estão provavelmente
a alguns quilômetros de distância.
526
00:42:23,320 --> 00:42:25,515
Eles estão interessados
em manter a distância.
527
00:42:25,680 --> 00:42:29,434
O que eu disse ao salão ainda
continua válido.
528
00:42:29,600 --> 00:42:32,114
Ele pode estar certo, Sr. Duggan.
529
00:42:32,280 --> 00:42:34,032
Nós deveríamos sair já, novamente.
530
00:42:36,880 --> 00:42:39,155
Não vamos tentar o diabo.
531
00:42:41,440 --> 00:42:43,112
De pé, Sr. Clayman.
532
00:43:27,800 --> 00:43:29,711
Eles pararam aqui
para comer.
533
00:43:29,880 --> 00:43:31,632
Eles têm algumas horas de avanço.
534
00:43:32,640 --> 00:43:34,119
Eles estão indo para o norte.
535
00:43:34,280 --> 00:43:37,556
Não há nada lá fora
Rancho Ridgeway. Vamos!
536
00:44:05,920 --> 00:44:07,638
Por que você está parando?
537
00:44:07,800 --> 00:44:10,109
Eu quero ter certeza
que ninguém nos persegue.
538
00:44:11,240 --> 00:44:12,719
Eu tenho que beber alguma água.
539
00:44:21,120 --> 00:44:23,588
Não dê muita a ele.
Isso é tudo que nós temos.
540
00:44:33,600 --> 00:44:34,669
Jeb!
541
00:44:42,240 --> 00:44:44,993
Você levou tempo!
Eu estou quase meio morto.
542
00:44:45,160 --> 00:44:47,469
Nós galopamos a noite toda
para te apanhar.
543
00:44:48,200 --> 00:44:50,395
- Qual deles tem as chaves?
- aquele!
544
00:44:55,840 --> 00:44:57,717
Vire-se! Despache-se
545
00:45:10,360 --> 00:45:11,839
Amarrem-lo a essa árvore.
546
00:45:12,000 --> 00:45:13,194
Dê-me a sua arma.
547
00:45:19,320 --> 00:45:20,435
Deixe o acampamento.
548
00:45:22,360 --> 00:45:23,554
Dê-me a sua faca.
549
00:45:24,960 --> 00:45:25,949
O seu também.
550
00:45:26,600 --> 00:45:27,794
E o seu também.
551
00:45:43,880 --> 00:45:44,869
Afastem-se.
552
00:45:59,080 --> 00:46:01,196
Não faça isso.
553
00:46:21,560 --> 00:46:23,437
Recupere os seus cavalos.
No caminho!
554
00:46:51,720 --> 00:46:52,914
Sua espécie de porco!
555
00:46:58,040 --> 00:46:59,758
Adeus, caçador de recompensas.
556
00:50:47,960 --> 00:50:48,949
Quem é pai?
557
00:50:49,600 --> 00:50:50,953
Só Deus saberá isso.
558
00:50:51,920 --> 00:50:53,273
Vai melhorar, eu acredito!
559
00:50:54,000 --> 00:50:56,912
Se você ajudar, ele ainda tem uma chance.
Vá buscar um pouco de água.
560
00:50:57,080 --> 00:50:59,310
Eu também preciso de ligaduras.
561
00:51:22,280 --> 00:51:23,349
Willie.
562
00:51:27,920 --> 00:51:29,831
Isso vai acabar.
563
00:52:01,080 --> 00:52:03,878
Eu não entendo
564
00:52:06,480 --> 00:52:07,469
Carole ...
565
00:52:08,720 --> 00:52:09,709
Luther ...
566
00:52:11,880 --> 00:52:14,519
Tudo está confuso.
567
00:52:20,640 --> 00:52:21,629
Willie?
568
00:52:22,640 --> 00:52:24,790
É ele,
o homem que você me contou?
569
00:52:30,200 --> 00:52:32,270
Eu ainda não acredito nisso.
570
00:52:36,240 --> 00:52:38,708
É estranho
que você se encontra aqui.
571
00:52:39,840 --> 00:52:40,909
Estranho?
572
00:52:41,800 --> 00:52:43,199
É como um milagre.
573
00:52:44,400 --> 00:52:46,231
Eu não estou lá por nada, de qualquer maneira.
574
00:52:47,680 --> 00:52:49,796
Sobre o que você me disse ...
575
00:52:49,960 --> 00:52:52,713
Eu não consigo imaginar
no meio dos fora da lei.
576
00:52:53,560 --> 00:52:55,596
Você sempre olha
tão pacífico ...
577
00:52:55,760 --> 00:52:57,637
Eu tentei ficar em paz.
578
00:52:59,280 --> 00:53:01,157
Atualmente,
Eu sei que estava errado.
579
00:53:02,600 --> 00:53:04,318
Eles são desumanos.
580
00:53:05,800 --> 00:53:08,234
Eles vão pagar
pelo que fizeram a Lutero.
581
00:53:09,640 --> 00:53:11,153
Eu vou apanhá-los.
582
00:53:11,960 --> 00:53:14,474
Tudo até o último.
583
00:53:14,640 --> 00:53:16,631
Eu vou brincar com as regras deles.
584
00:53:18,880 --> 00:53:21,553
- Você mudou, Willie.
- Quem não mudaria?
585
00:53:23,640 --> 00:53:26,473
A foto de Lutero neste lugar
continue voltando para mim
586
00:53:28,400 --> 00:53:29,958
Luther pendurado nas cordas.
587
00:53:32,360 --> 00:53:33,998
Um porco sujo!
588
00:53:35,720 --> 00:53:37,711
Papai saiu
em busca de Lutero.
589
00:53:38,680 --> 00:53:40,716
Ele vai se certificar que ele
seja enterrado.
590
00:53:40,880 --> 00:53:42,836
Deveria ter sido imerso no mar!
591
00:53:47,240 --> 00:53:48,832
Eu acho que acabou.
592
00:53:50,120 --> 00:53:51,473
Não.
593
00:53:52,520 --> 00:53:54,431
Este é apenas o começo.
594
00:54:26,880 --> 00:54:28,552
Ele não perde tempo.
595
00:54:30,360 --> 00:54:32,157
Ele é ousado
como você disse.
596
00:54:33,120 --> 00:54:34,519
Não é mais o mesmo homem.
597
00:54:35,600 --> 00:54:37,272
Este Willie Duggan é um estranho.
598
00:54:38,280 --> 00:54:39,429
O que poderá ser feito?
599
00:54:40,520 --> 00:54:41,509
Eu não sei.
600
00:54:42,480 --> 00:54:45,153
Talvez possamos ajudá-lo
superar a dor.
601
00:54:49,960 --> 00:54:52,474
- Ele está doente.
Eu sei.
602
00:54:54,360 --> 00:54:57,318
Eu conheço esta doença.
Ela não é novidade para mim.
603
00:54:58,640 --> 00:55:00,631
Dor, vingança, ódio:
604
00:55:01,880 --> 00:55:03,598
Tudo está deformado na sua cabeça.
605
00:55:04,800 --> 00:55:08,429
Sem perceber,
sua mente estava completamente congelada.
606
00:55:10,320 --> 00:55:12,993
Se ninguém se importa,
Vai explodir.
607
00:55:13,640 --> 00:55:14,629
Ridgeway.
608
00:55:26,240 --> 00:55:27,832
Preciso da sua ajuda
609
00:55:28,800 --> 00:55:29,835
Eu te escuto.
610
00:55:30,680 --> 00:55:32,591
Você poderia ir para a cidade
por mim
611
00:55:32,760 --> 00:55:33,749
Claro.
612
00:55:40,120 --> 00:55:43,237
Vender a minha arma e me comprar
a melhor espingarda
613
00:55:43,400 --> 00:55:45,595
de cano duplo
que você lá encontrar.
614
00:55:46,600 --> 00:55:49,637
Vou precisar de um cinturão
e cartuchos também.
615
00:55:52,640 --> 00:55:53,959
Eu te pergunto?
616
00:55:54,960 --> 00:55:56,712
Você está cozinhando alguma coisa?
617
00:55:57,880 --> 00:56:00,758
- De fato.
- Nada vai te dissuadir?
618
00:56:01,760 --> 00:56:03,318
Nada.
619
00:56:05,280 --> 00:56:07,840
Eu vou para a cidade amanhã de manhã.
620
00:56:08,520 --> 00:56:10,590
Mas eu exijo algo
em troca.
621
00:56:12,200 --> 00:56:14,714
Se você ainda tem intensões
na Carole,
622
00:56:14,880 --> 00:56:16,393
esqueça-os imediatamente.
623
00:56:17,240 --> 00:56:19,117
Deixe esta casa sozinha.
624
00:56:20,160 --> 00:56:21,798
E nunca mais volte.
625
00:56:22,600 --> 00:56:23,589
Isso está entendido?
626
00:56:43,080 --> 00:56:45,435
Papai disse que vai voltar
para o jantar.
627
00:56:46,000 --> 00:56:48,355
Seu pai
não gosta muito de mim.
628
00:56:49,120 --> 00:56:50,439
Ele não te conhece.
629
00:56:51,000 --> 00:56:53,389
Pelo contrário,
Eu acho que ele me conhece bem.
630
00:56:54,080 --> 00:56:56,230
Vejo você se sentir melhor
hoje.
631
00:56:56,400 --> 00:56:58,391
Como o Willy de outrora.
632
00:56:59,920 --> 00:57:01,148
Por quanto tempo?
633
00:57:02,960 --> 00:57:03,949
Por enquanto.
634
00:57:05,640 --> 00:57:06,789
Por enquanto?
635
00:57:06,960 --> 00:57:09,030
Para o momento e para depois.
636
00:57:10,400 --> 00:57:11,913
Enquanto isso ...
637
00:57:13,480 --> 00:57:14,879
Enquanto isso, o quê?
638
00:57:15,920 --> 00:57:18,070
Eu sei que é uma palavra
que você não gosta
639
00:57:18,240 --> 00:57:21,312
mas você me disse que seu pai,
você pediu para ser paciente.
640
00:57:22,840 --> 00:57:24,239
Eu te pergunto a mesma coisa.
641
00:57:24,880 --> 00:57:27,678
Se você se lembra, eu te disse
Eu não escutei.
642
00:57:28,200 --> 00:57:30,111
Eu peço que você me escute.
643
00:57:32,040 --> 00:57:34,998
Quero te ouvir
mas eu não posso.
644
00:57:35,920 --> 00:57:38,480
Perdi a esperança
estes últimos dias.
645
00:57:44,120 --> 00:57:46,315
Eu nunca beijei você antes.
646
00:57:47,960 --> 00:57:51,475
Eu nunca aprendi como
beijar uma mulher corretamente.
647
00:57:53,640 --> 00:57:56,029
Eu não posso ser
tão ruim assim.
648
00:58:13,000 --> 00:58:13,989
Papai.
649
00:58:20,040 --> 00:58:21,029
Tome lá.
650
00:58:22,280 --> 00:58:23,429
Você encontrou um.
651
00:58:28,080 --> 00:58:29,399
Isto fará mesmo o efeito desejado.
652
00:58:30,400 --> 00:58:31,719
Perfeitamente à medida.
653
00:58:33,040 --> 00:58:34,678
O que você pretende fazer com ela?
654
00:58:48,480 --> 00:58:50,755
Não deve ser muito difícil
de a transformar.
655
00:58:51,680 --> 00:58:54,911
Você pretende transformar esta, naquela?
656
00:58:55,080 --> 00:58:56,559
Exatamente.
657
00:59:06,280 --> 00:59:08,032
Bom. Prendê-los.
658
00:59:19,880 --> 00:59:21,108
Agora saia da frente.
659
00:59:46,560 --> 00:59:48,949
Você fez uma arma
sacrificadora.
660
00:59:51,560 --> 00:59:54,279
Você até atingiria o seu alvo
com os olhos vendados.
661
00:59:55,720 --> 00:59:57,119
Você está pronto para ir embora?
662
01:00:02,880 --> 01:00:05,269
Estou pronto
E sou grato a você.
663
01:00:05,440 --> 01:00:06,634
Não me agradeça.
664
01:00:07,320 --> 01:00:09,117
Eu só ajudo você a sair daqui.
665
01:00:11,520 --> 01:00:13,715
- Onde esta a Carole?
- No celeiro.
666
01:00:14,960 --> 01:00:16,359
Leve este cavalo consigo.
667
01:00:16,960 --> 01:00:19,269
- Eu vou te pagar de volta.
- Não.
668
01:00:19,440 --> 01:00:20,998
Eu posso passar sem um pônei.
669
01:00:22,000 --> 01:00:23,718
Eu só quero que você saia.
670
01:00:23,880 --> 01:00:26,030
Quero que você saia
deste local.
671
01:01:05,440 --> 01:01:07,112
É hora de eu ir.
672
01:01:11,760 --> 01:01:12,954
Você precisará disso.
673
01:01:13,880 --> 01:01:14,869
É seu.
674
01:01:16,440 --> 01:01:17,429
Não, é seu.
675
01:01:18,440 --> 01:01:21,876
- É para o seu enxoval.
- Eu não vou me casar.
676
01:01:22,480 --> 01:01:24,038
Você já é casado com isso.
677
01:01:25,200 --> 01:01:29,318
- Eu voltarei sem.
- Não, você não vai voltar.
678
01:01:29,480 --> 01:01:31,630
Eu não vou falar com você
nunca mais se preocupe
679
01:01:31,800 --> 01:01:33,597
enquanto vivermos.
680
01:01:33,760 --> 01:01:36,035
Você não pode ter tudo.
Ninguém pode.
681
01:01:37,120 --> 01:01:38,109
Saia agora.
682
01:01:39,640 --> 01:01:40,834
Despache-se a si mesmo.
683
01:02:50,520 --> 01:02:54,035
Eu te amo, minha querida, mas
você não sabe julgar os homens.
684
01:03:11,800 --> 01:03:12,789
Walker?
685
01:03:30,040 --> 01:03:32,918
PROCURA-SE KID NAVES
$1000 RECOMPENSA
686
01:03:35,880 --> 01:03:39,668
PROCURA-SE POR ASSASSINATO
E ROUBO: LONNIE HADLEY
687
01:03:39,840 --> 01:03:43,469
PROCURA-SE POR ATAQUE DE COMBOIO
LEN BARTLEY
688
01:03:43,640 --> 01:03:46,518
PROCURA-SE POR ASSASSINATO
E ROUBO: CURT BUKEL
689
01:04:15,680 --> 01:04:18,672
- É mesmo ele?
- Claro.
690
01:04:18,840 --> 01:04:21,354
Olha como ele está se divertindo
com sua ferramenta da morte.
691
01:04:22,840 --> 01:04:24,193
Você vai dizer o que quiser
692
01:04:24,360 --> 01:04:26,476
mas ele fez mais a casa
em seis meses
693
01:04:26,640 --> 01:04:28,471
do que um batalhão de homens da lei.
694
01:04:28,640 --> 01:04:29,789
Eu não discuto isso.
695
01:04:29,960 --> 01:04:33,635
Mas ele matou mais pessoas
do que a maioria de suas vítimas.
696
01:04:34,840 --> 01:04:35,829
É possível.
697
01:04:36,880 --> 01:04:40,589
Mas ele está do lado da justiça.
Isso é o que importa.
698
01:04:40,760 --> 01:04:44,309
Ele usa a justiça
para satisfazer sua sede de sangue.
699
01:04:46,360 --> 01:04:47,349
Eu falo com ele.
700
01:04:48,360 --> 01:04:49,873
Deixe ele em paz.
701
01:04:50,040 --> 01:04:52,873
Com o que ele bebeu,
nós não podemos prever sua reação.
702
01:05:02,680 --> 01:05:04,910
Você e seu maldito cavalo!
703
01:05:06,000 --> 01:05:08,594
Você vê Ele está sempre pronto.
704
01:05:08,760 --> 01:05:10,352
Eu o encontrei.
705
01:05:11,920 --> 01:05:14,115
Clayman?
- E tręs homens.
706
01:05:14,280 --> 01:05:16,748
Não muito longe.
Metade de um dia a cavalo.
707
01:05:17,600 --> 01:05:19,511
- Onde?
- Vale do Lobo.
708
01:05:21,160 --> 01:05:23,196
Eles estão
na velha cabana.
709
01:05:24,080 --> 01:05:25,274
Eu vou encontrar isso facil.
710
01:05:27,560 --> 01:05:28,879
Prepare o meu cavalo.
711
01:05:51,520 --> 01:05:53,158
Posso falar contigo?
712
01:05:55,040 --> 01:05:56,234
À sua vontade.
713
01:06:05,040 --> 01:06:06,109
Então?
714
01:06:07,560 --> 01:06:09,869
Eu espero que
não leve mal,
715
01:06:10,040 --> 01:06:12,235
mas eu queria saber
qual foi o motivo ...
716
01:06:13,240 --> 01:06:14,719
Você entende o que quero dizer.
717
01:06:15,760 --> 01:06:16,749
Matar?
718
01:06:20,320 --> 01:06:22,276
Eu não queria
pressionar o gatilho
719
01:06:23,200 --> 01:06:26,272
depois de ter escolhido
um alvo para mim.
720
01:06:26,440 --> 01:06:29,671
Eu faço o que a maioria de
vocês não tem coragem de fazer!
721
01:07:16,080 --> 01:07:17,638
Traga isso para Joe.
722
01:07:24,840 --> 01:07:27,593
Aqui, o feijão estará pronto
num minuto.
723
01:07:27,760 --> 01:07:29,955
Quanto mais cedo melhor.
Estou morrendo de fome.
724
01:07:55,920 --> 01:07:58,195
O que está segurando
seu irmão Ben?
725
01:07:58,360 --> 01:08:00,874
- Preocupado, Clayman?
Sim.
726
01:08:01,640 --> 01:08:04,074
Você também estaria
se você tivesse um pouco de bom senso.
727
01:08:04,800 --> 01:08:07,155
O caçador de recompensas
quer derramar o sangue.
728
01:08:07,320 --> 01:08:09,709
Ele matou o Jeb, certo?
E então Max e Pete!
729
01:08:09,880 --> 01:08:11,632
Você pode ser o próximo.
730
01:08:13,080 --> 01:08:15,389
Escute-me bem.
Você vai achar isso menos engraçado
731
01:08:15,560 --> 01:08:17,790
com chumbo grosso
nas entranhas.
732
01:08:17,960 --> 01:08:20,599
Se você tivesse melhor
eles ainda estariam vivos
733
01:08:20,760 --> 01:08:22,990
e nós não teríamos que fugir
para a fronteira.
734
01:08:24,160 --> 01:08:26,594
Quando terminar
nós podemos comer.
735
01:08:26,760 --> 01:08:28,079
Os feijões estão prontos.
736
01:08:41,240 --> 01:08:42,229
Joe.
737
01:08:42,800 --> 01:08:43,949
Chegou a hora.
738
01:08:44,120 --> 01:08:46,509
Se você quisesse comer frio
tinha que ser dito.
739
01:09:26,680 --> 01:09:30,468
Vou sair de madrugada amanhã
se Johnny Liam vem ou não.
740
01:09:31,120 --> 01:09:33,759
Como você deseja.
Não há nada que te mantenha aqui.
741
01:09:37,240 --> 01:09:38,719
Ainda existem feijões?
742
01:09:38,880 --> 01:09:40,108
Você está em pé, diga isso.
743
01:09:41,160 --> 01:09:42,991
Eu lhe disse para ficar do lado de fora.
744
01:09:44,240 --> 01:09:45,719
Vou te substituir.
745
01:11:16,280 --> 01:11:19,590
- Clayman, você diz?
- Sim e três dos seus homens.
746
01:11:19,760 --> 01:11:21,159
Eu não sei o nome deles
747
01:11:21,320 --> 01:11:24,118
mas você tem cartazes
para identificá-los.
748
01:11:24,280 --> 01:11:26,475
Eles são todos parte
do bando de Clayman.
749
01:11:26,640 --> 01:11:27,993
Você ...
750
01:11:28,920 --> 01:11:30,797
- Você deve ser ...
Willie Duggan.
751
01:11:31,960 --> 01:11:33,109
Claro.
752
01:11:34,000 --> 01:11:36,036
Por que você diz isso?
753
01:11:36,200 --> 01:11:38,350
Eu ouvi falar de você
isso é tudo.
754
01:11:38,520 --> 01:11:40,909
Eu tenho um dos homens de Clayman
aqui atraz.
755
01:11:41,760 --> 01:11:44,479
Ele deve ser capaz de identificar
o que você trouxe de volta.
756
01:11:46,760 --> 01:11:47,988
Ele saberá quem eles são.
757
01:11:48,720 --> 01:11:49,835
Você perdeu um.
758
01:11:51,160 --> 01:11:52,639
O que você quer dizer com isso?
759
01:11:54,600 --> 01:11:55,589
Nada.
760
01:11:56,360 --> 01:11:57,349
Absolutamente nada.
761
01:11:59,200 --> 01:12:00,394
Ray?
762
01:12:00,560 --> 01:12:02,790
Vá buscar os corpos
e trazê-los de volta aqui,
763
01:12:02,960 --> 01:12:04,393
e entre em contato com o cangalheiro.
764
01:12:04,560 --> 01:12:07,916
Mas primeiro eu quero
que Johnny Liam os identifica.
765
01:12:13,680 --> 01:12:14,669
Alguma preocupação?
766
01:12:16,440 --> 01:12:17,589
Não.
767
01:12:37,440 --> 01:12:39,749
Olá voce esta longe
de Silver Creek.
768
01:12:39,920 --> 01:12:41,956
Olá, Johnny.
- Vocês se conhecem?
769
01:12:42,120 --> 01:12:44,111
Eu dei a ele um serviço
no passado.
770
01:12:44,280 --> 01:12:46,510
Ele pode ter vindo
para devolver o favor.
771
01:12:46,680 --> 01:12:48,238
Seu nome é Willie Duggan.
772
01:13:01,920 --> 01:13:05,071
Venha comigo. Eu quero
que você identifique os corpos.
773
01:13:23,360 --> 01:13:25,191
Ray, desdobre os corpos.
774
01:13:38,360 --> 01:13:39,349
Ben!
775
01:13:41,400 --> 01:13:42,799
Você fez isso?
776
01:14:39,160 --> 01:14:42,072
O que é isto?
Porque está tudo tão silencioso?
777
01:14:47,440 --> 01:14:48,998
Façam algum barulho!
778
01:14:49,720 --> 01:14:51,517
Nós não estamos no cemitério!
779
01:14:59,200 --> 01:15:02,351
Coloque as mãos no teclado
e toque alguma coisa!
780
01:15:18,200 --> 01:15:19,189
Já Chega!
781
01:17:09,280 --> 01:17:10,633
Liam escapou.
782
01:17:15,880 --> 01:17:17,199
Você não ouviu?
783
01:17:18,200 --> 01:17:20,111
Johnny Liam escapou
da prisão.
784
01:17:20,280 --> 01:17:22,919
Realmente?
Como é que ele fez isso, Xeriffe?
785
01:17:23,080 --> 01:17:24,798
A chave estava na porta.
786
01:17:24,960 --> 01:17:27,918
Nós o deixamos sair
enquanto eu estava procurando por sua refeição.
787
01:17:28,080 --> 01:17:30,469
Quem poderia fazer isso?
788
01:17:31,320 --> 01:17:33,675
Todos vocês
comportamento estranho.
789
01:17:33,840 --> 01:17:35,068
O que está acontecendo aqui?
790
01:17:35,240 --> 01:17:36,832
Absolutamente nada.
791
01:17:37,000 --> 01:17:40,356
Nenhum desses homens deixaria
um prisioneiro fugir.
792
01:17:40,520 --> 01:17:41,669
É ilegal.
793
01:17:41,840 --> 01:17:43,558
Chega de estupidez.
794
01:17:43,720 --> 01:17:47,076
Vamos formar um grupo e encontrá-lo
antes que ele vá longe demais.
795
01:17:47,240 --> 01:17:49,037
Para onde nós vamos?
796
01:17:49,200 --> 01:17:51,191
Norte, sul?
797
01:17:52,120 --> 01:17:53,473
Nós deveríamos tomar uma bebida
798
01:17:53,640 --> 01:17:56,234
até que eles decidam
o que fazer sobre isso.
799
01:17:57,800 --> 01:17:59,279
Você quer dizer isso ...
Você ...
800
01:17:59,440 --> 01:18:02,512
Como eu sempre digo, você tem quem
Combata o mal com o mal.
801
01:18:04,520 --> 01:18:08,274
Sam, espero que
você não vai deixar penas.
802
01:18:08,440 --> 01:18:10,795
Esqueça e tome uma bebida.
803
01:19:50,840 --> 01:19:54,833
Não vamos esquecer que o sábado
é um dia de descanso e oração
804
01:19:55,000 --> 01:19:57,434
um dia de ação obrigado
e humilde confiança.
805
01:19:58,040 --> 01:20:00,031
O que devo dar ao Senhor
806
01:20:00,200 --> 01:20:02,111
em troca
tudo o que ele me deu?
807
01:20:03,440 --> 01:20:05,635
- Dê-me uma garrafa.
Está fechado.
808
01:20:05,800 --> 01:20:07,756
Tanto quanto eu estou preocupado,
está aberto.
809
01:20:07,920 --> 01:20:10,354
Você dá-me
ou eu mesmo tomo?
810
01:20:13,800 --> 01:20:15,518
Com um copo.
811
01:20:19,760 --> 01:20:22,069
Porque é que eles têm missa aqui?
812
01:20:22,960 --> 01:20:23,949
É domingo,
813
01:20:24,120 --> 01:20:26,156
o dia em que as pessoas
ir para a missa.
814
01:20:26,320 --> 01:20:27,355
Por que aqui?
815
01:20:27,520 --> 01:20:29,670
A nova igreja
ainda não está pronto.
816
01:20:29,840 --> 01:20:32,195
Eles não podem estar
conosco hoje,
817
01:20:32,360 --> 01:20:34,237
mas Deus entende isso.
818
01:20:34,400 --> 01:20:36,834
Você quer se juntar a nós
e sentar-se?
819
01:20:37,000 --> 01:20:39,468
Somos todos bem vindos
diante de Deus.
820
01:20:42,080 --> 01:20:44,514
Vamos nos lembrar deles
nas nossas orações
821
01:20:44,680 --> 01:20:47,194
e pergunte ao Senhor
para dar-lhes força
822
01:20:47,360 --> 01:20:49,316
e entregá-los mal.
823
01:20:50,480 --> 01:20:53,677
Alguns de nós estão desaparecidos
por outras razões.
824
01:20:53,840 --> 01:20:55,910
Nós não vamos julgar essas razões.
825
01:20:56,600 --> 01:20:58,192
Um bom homem disse uma vez:
826
01:20:58,840 --> 01:21:01,638
"Amar a Deus
e faça o que ele gosta. "
827
01:21:01,800 --> 01:21:05,315
Hoje pode ser
o bom dia para ficar
828
01:21:05,480 --> 01:21:08,278
no verdadeiro significado
dessas poucas palavras.
829
01:21:12,800 --> 01:21:15,872
Agora vamos cantar
o 229 cântico,
830
01:21:16,040 --> 01:21:19,157
aquele sobre
do grupo de anjos celestes.
831
01:21:29,320 --> 01:21:32,039
Senhoras e Senhores
por favor.
832
01:21:33,080 --> 01:21:34,911
Fiquem onde vocês estão!
833
01:21:35,080 --> 01:21:37,548
- Eu te imploro ...
- Deixe-me terminar!
834
01:21:37,720 --> 01:21:40,109
Então eu vou deixar você
com sua igreja
835
01:21:40,280 --> 01:21:41,918
e toda essa cidade podre.
836
01:21:44,920 --> 01:21:48,037
Eu não sou bom o suficiente
para suas missas
837
01:21:48,200 --> 01:21:51,112
simplesmente porque eu sou um
caçador de recompensas?
838
01:21:52,280 --> 01:21:55,511
Vocês são todos
Um lindo bando de hipócritas!
839
01:21:57,120 --> 01:21:59,634
Vocês sabem porque,
Eu sou um caçador de recompensas?
840
01:22:00,440 --> 01:22:04,592
Porque vocês, gente boa,
me pagam para fazer isso.
841
01:22:04,760 --> 01:22:05,795
É por isso.
842
01:22:05,960 --> 01:22:08,315
Vocês não podem fazer
o trabalho sujo
843
01:22:08,480 --> 01:22:11,597
mas vocês se apressam a
cuspir no homem que faz isso.
844
01:22:11,760 --> 01:22:13,830
Eles levaram quatro homens
ao cemitério
845
01:22:14,000 --> 01:22:17,276
e para vocês é tudo tão triste
para eles.
846
01:22:17,440 --> 01:22:20,000
Será que vocês ficam tristes
quando eles roubam os vossos Bancos
847
01:22:20,160 --> 01:22:23,709
e estavam matando na rua?
Não, claro!
848
01:22:24,520 --> 01:22:26,317
Foi diferente naquele momento.
849
01:22:26,480 --> 01:22:29,313
Mas agora
vocês sentem pena deles.
850
01:22:29,480 --> 01:22:31,118
Vocês derramam lágrimas neles.
851
01:22:32,400 --> 01:22:33,799
Muito bem.
852
01:22:33,960 --> 01:22:35,632
Para mim já chega, tenho o suficiente.
853
01:22:36,360 --> 01:22:38,749
Eu afugentei meu último extra.
854
01:22:39,440 --> 01:22:41,112
Agora eu não me importo
855
01:22:41,280 --> 01:22:45,068
que eles reduzam
sua cidade suja a cinzas.
856
01:22:48,760 --> 01:22:50,751
Eu ainda não terminei!
857
01:22:52,720 --> 01:22:53,994
Sentem-se.
858
01:23:01,880 --> 01:23:04,838
Vá pegar o Xeriffe.
Isto pode descambar.
859
01:23:05,000 --> 01:23:06,513
Vá atrás dele.
860
01:23:13,880 --> 01:23:16,678
Sua igreja está cheia de pessoas
que estão esperando por você.
861
01:23:16,840 --> 01:23:17,989
Padre então!
862
01:23:18,160 --> 01:23:22,631
Fale sobre os fariseus
para essas pessoas de bem.
863
01:23:22,800 --> 01:23:24,552
Os fariseus, sim.
864
01:23:25,240 --> 01:23:29,358
Eles haviam caído em desgraça
ao Senhor porque ...
865
01:23:31,320 --> 01:23:32,514
Continue.
866
01:23:32,680 --> 01:23:34,910
Porque eles eram
hipócritas.
867
01:23:35,080 --> 01:23:38,789
Eles fingiram ser piedosos
e cumpridores da lei,
868
01:23:38,960 --> 01:23:40,791
mas eles estavam errados
por dentro.
869
01:23:41,440 --> 01:23:43,431
Eles não podiam enganar o Senhor.
870
01:23:43,600 --> 01:23:47,149
Ele sabia como ver através
sua falsa virtude e seu orgulho.
871
01:23:47,320 --> 01:23:50,073
Ele os tratou
como seres branqueados.
872
01:23:50,680 --> 01:23:53,433
Isso significa que eles estavam podres
dentro.
873
01:23:53,600 --> 01:23:56,433
O Senhor também disse:
"Não julgue."
874
01:23:58,360 --> 01:23:59,634
O que está acontecendo aqui?
875
01:23:59,800 --> 01:24:02,951
Mas quem é ele? O nosso Xeriffe.
876
01:24:03,480 --> 01:24:05,755
Outro orgulho de sua virtude.
877
01:24:11,120 --> 01:24:13,793
- Eu prendo você, Duggan.
- Porquê?
878
01:24:13,960 --> 01:24:15,712
Por perturbar a ordem pública
879
01:24:15,880 --> 01:24:17,836
e amedrontar essas pessoas de bem
ao usar uma arma.
880
01:24:18,960 --> 01:24:22,589
Sente-se, Xeriffe.
Você interrompe uma missa.
881
01:24:23,320 --> 01:24:25,151
Uma bela missa.
882
01:24:25,320 --> 01:24:27,151
Ela faria muito bem a você.
883
01:24:27,320 --> 01:24:30,198
Xeriffe, por favor.
Estamos quase terminando
884
01:24:31,640 --> 01:24:33,710
você tem
intenções pacíficas?
885
01:24:33,880 --> 01:24:36,269
Ou devo usar o caminho
da força?
886
01:24:37,920 --> 01:24:39,558
Cabe a você decidir.
887
01:24:47,400 --> 01:24:49,277
Eu não pretendia
atirar.
888
01:24:50,640 --> 01:24:53,359
Você vai ser enforcado por este
assassinato.
889
01:24:57,160 --> 01:24:58,149
Por favor
890
01:25:08,920 --> 01:25:11,798
Bem, senhores
vamos nos reunir num pequeno grupo.
891
01:25:40,800 --> 01:25:44,429
PROCURA-SE POR ASSASSINATO
$500
WILLIE DUGGAN
892
01:26:04,080 --> 01:26:05,229
Willie.
893
01:26:08,120 --> 01:26:09,109
O que é que aconteceu?
894
01:26:09,280 --> 01:26:11,316
Nós devemos nos apressar.
895
01:26:11,480 --> 01:26:14,040
- Coloque os seus pertences numa sacola.
- Você está com problemas.
896
01:26:16,120 --> 01:26:17,792
Grande problema,
não é isso?
897
01:26:18,720 --> 01:26:21,109
- Com a justiça.
Justiça?
898
01:26:21,280 --> 01:26:23,396
Um engano.
Eu te explico depois.
899
01:26:23,560 --> 01:26:25,790
Nós temos que ir.
Nós não temos muito tempo.
900
01:26:25,960 --> 01:26:28,076
Eles estão em sua busca,
mas você vem armado?
901
01:26:28,240 --> 01:26:29,559
Eu vou me livrar disso.
902
01:26:29,720 --> 01:26:32,837
Assim que cruzarmos a fronteira
logo estaremos seguros.
903
01:26:33,000 --> 01:26:34,479
Nós temos que ir.
Eu te imploro.
904
01:26:34,640 --> 01:26:36,312
Ela não vai a lugar nenhum com você.
905
01:26:37,800 --> 01:26:41,315
Eu te aviso.
Eu contarei até cinco.
906
01:26:41,480 --> 01:26:43,755
Se você ainda estiver aqui
quando eu terminar...
907
01:26:43,920 --> 01:26:46,115
Eu te transformo num coador.
908
01:26:46,280 --> 01:26:47,395
Pai.
909
01:26:48,800 --> 01:26:49,915
Quê...
910
01:26:50,080 --> 01:26:51,399
Ouça, Ridgeway.
911
01:26:51,560 --> 01:26:54,393
Se Carole não vier comigo,
Eu não vou ter nada...
912
01:26:54,560 --> 01:26:55,549
Dois ...
913
01:26:58,640 --> 01:27:00,232
Mate-me, neste caso.
914
01:27:01,480 --> 01:27:03,471
É irrelevante
para mim, ir embora sem você.
915
01:27:03,640 --> 01:27:04,629
Três ...
916
01:27:05,320 --> 01:27:08,392
- Papai, abaixe sua arma.
Estou falando sério desta vez.
917
01:27:09,400 --> 01:27:11,868
Ele é procurado pela justiça.
Eu tenho todo o direito.
918
01:27:12,920 --> 01:27:13,909
Carole!
919
01:27:14,600 --> 01:27:17,068
Saia daí.
Eu vou dar um tiro nele...
920
01:27:18,280 --> 01:27:19,269
Vá embora, Willie.
921
01:27:19,880 --> 01:27:21,029
Por amor de Deus
922
01:27:52,920 --> 01:27:55,718
Minha filha não pode ser
a esposa de um fora da lei.
923
01:27:56,560 --> 01:27:58,630
Você vai me agradecer mais tarde
minha querida.
924
01:28:22,720 --> 01:28:23,709
Willie!
925
01:29:39,120 --> 01:29:42,236
Nada sabe melhor, do que água fresca.
926
01:30:05,160 --> 01:30:07,515
Não há obstáculo
no nosso caminho.
927
01:30:22,360 --> 01:30:24,032
Daqui a pouco,
928
01:30:24,640 --> 01:30:25,914
o céu ficará sem nuvens.
929
01:30:46,720 --> 01:30:48,153
Porque é que, você fez isso?
930
01:30:49,040 --> 01:30:51,190
- porquê?
- porquê?
931
01:30:52,400 --> 01:30:53,958
Há um prêmio pela sua cabeça.
932
01:30:54,720 --> 01:30:56,312
500 dólares.
933
01:30:56,960 --> 01:30:58,313
Em dinheiro.
934
01:31:07,760 --> 01:31:08,795
Carole.
935
01:31:09,520 --> 01:31:10,748
Willie, meu amor.
936
01:31:13,680 --> 01:31:14,874
É estranho
937
01:31:16,040 --> 01:31:17,029
morrer.
938
01:31:19,400 --> 01:31:22,676
Eu não consigo parar de ver
a carruagem de Luther...
939
01:31:24,720 --> 01:31:25,835
Uma grande vela...
940
01:31:28,280 --> 01:31:29,429
um vento forte ...
941
01:31:31,000 --> 01:31:32,274
Tudo foi um sonho.
942
01:31:33,320 --> 01:31:34,594
Um sonho irredutível.
943
01:31:36,240 --> 01:31:37,832
E ainda assim, parece...
944
01:31:38,880 --> 01:31:40,233
se for verdade aos meus olhos.
945
01:31:47,000 --> 01:31:53,470
Tradução, edição, sincronização por
Luis Kasamaruti.
Arranjos, westernkasa/GM em JUL202170116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.