All language subtitles for The Baxxxds of Bollywood S01E01 Meet The Baxxxds-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:20,833 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:23,833 --> 00:00:24,791 Silence! 2 00:00:24,875 --> 00:00:26,750 -Okay, going for take. -Silence! 3 00:00:26,833 --> 00:00:28,750 Trust me, he winked at the actress. I-- 4 00:00:28,833 --> 00:00:31,916 I said silence, you cunts! Are you deaf? 5 00:00:34,416 --> 00:00:35,750 Who's coughing? 6 00:00:35,833 --> 00:00:37,166 I'll slit your throat! 7 00:00:38,166 --> 00:00:39,916 Hey! He's doing it on purpose! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,833 -Kick him out! -What are you doing? 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,333 Pankaj, you motherfucker! 10 00:00:43,416 --> 00:00:44,750 I swear I'm not Pankaj. 11 00:00:44,833 --> 00:00:47,291 Silence! 12 00:00:48,041 --> 00:00:49,000 Okay, going for take. 13 00:00:54,916 --> 00:00:55,916 Roll sound. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,583 Roll camera, and action! 15 00:01:13,250 --> 00:01:14,416 Someone call a doctor! 16 00:01:14,500 --> 00:01:15,833 Cut, cut! Fuck! 17 00:01:15,916 --> 00:01:17,416 Where the hell is the doctor? 18 00:01:18,875 --> 00:01:20,333 Where the hell is the doctor? 19 00:01:20,875 --> 00:01:22,208 Someone get a stretcher. 20 00:01:23,166 --> 00:01:25,875 Sir, I don't think he'll be able to do the stunt today. 21 00:01:27,333 --> 00:01:28,500 Get the backup stuntman! 22 00:01:28,583 --> 00:01:29,875 This is the backup. 23 00:01:29,958 --> 00:01:33,375 -That is not my problem. Get another one. -We don't have another one! 24 00:01:33,458 --> 00:01:34,458 I don't know about that. 25 00:01:34,541 --> 00:01:36,875 This shoot will end today. We have to meet the deadline. 26 00:01:36,958 --> 00:01:38,083 Fuck the fucking deadline! 27 00:01:38,166 --> 00:01:39,875 "Fuck the fucking deadline"? 28 00:01:39,958 --> 00:01:42,791 Wow. I dare you to say that to Freddy. 29 00:01:42,875 --> 00:01:45,083 No one's going to say anything to Freddy. 30 00:01:49,208 --> 00:01:51,083 I told my investors 31 00:01:51,166 --> 00:01:53,958 that this film will be released on the 15th of July. 32 00:01:55,166 --> 00:01:59,333 You told me that this shoot would be over ten days ago. 33 00:01:59,958 --> 00:02:03,708 Neither of you will ever work in this industry again. 34 00:02:05,166 --> 00:02:09,166 And I will release this film on the 15th of July, 35 00:02:09,791 --> 00:02:13,791 with or without your fuck all jump. 36 00:02:16,416 --> 00:02:18,791 Sir, without this jump, we can't begin the climax. 37 00:02:18,875 --> 00:02:20,708 It is an important jump. We need it. 38 00:02:20,791 --> 00:02:23,166 Sir, please give us one more day. 39 00:02:24,125 --> 00:02:26,791 It's 2:30 in the morning. Who will do it at this time? 40 00:02:27,541 --> 00:02:28,916 I'll do it, sir! 41 00:02:30,958 --> 00:02:32,541 Aasmaan, are you crazy? 42 00:02:32,625 --> 00:02:34,916 It's a dangerous stunt. You might die! 43 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 You're an actor, not a stuntman. 44 00:02:36,708 --> 00:02:38,791 And you're my manager, not my mom. 45 00:02:38,875 --> 00:02:40,083 That's the spirit. 46 00:02:40,166 --> 00:02:42,083 Sir, his contract doesn't cover this-- 47 00:02:43,708 --> 00:02:47,250 Aasmaan, your contract doesn't cover injuries. 48 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 I read scripts, not contracts. 49 00:02:53,000 --> 00:02:56,166 -Come on, back to position! -Lifesaver. You are a lifesaver! Come on! 50 00:03:04,041 --> 00:03:06,750 Sound roll. Camera, and action! 51 00:03:58,333 --> 00:03:59,625 Where did he come from? 52 00:03:59,708 --> 00:04:01,583 I bring a message from God. 53 00:04:03,458 --> 00:04:04,708 He's waiting for you. 54 00:04:10,458 --> 00:04:12,625 Throw the bag! He better not get his hands on it. 55 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 Keep the bag away from him! 56 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Move. 57 00:05:55,583 --> 00:05:57,208 Jesus Christ! 58 00:06:07,250 --> 00:06:08,666 Bastard, 59 00:06:08,750 --> 00:06:12,125 are you gonna use a gun on an unarmed man? 60 00:06:14,375 --> 00:06:15,541 It's not a gun. It's a… 61 00:06:20,958 --> 00:06:22,375 Come on, suck it. 62 00:06:30,666 --> 00:06:32,375 That's Aasmaan Singh! Aasmaan Singh! 63 00:06:33,750 --> 00:06:36,000 Hey, it's Aasmaan Singh! Aasmaan Singh! 64 00:06:38,750 --> 00:06:41,083 Hey, what are you doing? Let go of me. 65 00:07:13,541 --> 00:07:15,083 -Is that Aasmaan Singh? -What rubbish. 66 00:07:15,166 --> 00:07:17,291 Hey, Aasmaan Singh. Aasmaan Singh! 67 00:07:17,375 --> 00:07:19,083 Parvaiz, you fucking asshole. 68 00:07:20,583 --> 00:07:21,666 Look at what they did to me. 69 00:07:21,750 --> 00:07:24,458 Bro, every star waits for this day. 70 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 The day the public rips their clothes off. 71 00:07:27,000 --> 00:07:30,291 -I gave you this day. Thank me. -What if they gouged my eye out? 72 00:07:30,375 --> 00:07:31,833 That's why God gave you two! 73 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 Asshole! 74 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 What's up, brother! Salam alaikum. What are you doing here? 75 00:07:38,083 --> 00:07:39,375 Taking a shower. 76 00:07:40,583 --> 00:07:44,250 -Why do people come to a theatre, fool? -Come on, Abdul bhai, you're quite a… 77 00:07:44,333 --> 00:07:46,250 Digging the style, baba. 78 00:07:47,000 --> 00:07:50,458 This is Abdul bhai, Salim, Rafiq bhai and Kashif Junior. 79 00:07:50,541 --> 00:07:51,875 Is there a Kashif Senior? 80 00:07:53,791 --> 00:07:56,791 Here's Kashif Senior. Salute him. 81 00:07:57,416 --> 00:07:58,416 What's up with him? 82 00:07:58,500 --> 00:08:01,375 -Salute him! -Salute it. Just do it. 83 00:08:03,583 --> 00:08:04,708 Do it. 84 00:08:11,666 --> 00:08:14,458 It's just a joke, buddy. 85 00:08:14,541 --> 00:08:15,875 Let's take a selfie. 86 00:08:16,458 --> 00:08:17,291 Come on. 87 00:08:18,375 --> 00:08:20,000 Smile. Smile, guys. 88 00:08:20,083 --> 00:08:21,583 Why take a selfie? I'll do it for you. 89 00:08:23,458 --> 00:08:24,291 You'll do it? 90 00:08:25,375 --> 00:08:27,333 You know I'll do it all night long. 91 00:08:29,916 --> 00:08:31,041 Hold on. 92 00:08:31,875 --> 00:08:32,875 Okay. 93 00:08:34,250 --> 00:08:36,458 It's hard to tell who's the hero here. 94 00:08:36,541 --> 00:08:38,458 Oh, come on, man. 95 00:08:39,166 --> 00:08:40,333 Show me. 96 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Now, get outta here. 97 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 I look like a hero. 98 00:08:43,291 --> 00:08:46,083 Who are they? They have a pistol. We'll be in trouble if someone sees us. 99 00:08:47,333 --> 00:08:51,208 Hey, Aasmaan, Gafoor bhai loved your film. 100 00:08:52,041 --> 00:08:53,750 We got a call directly from Dubai. 101 00:08:54,500 --> 00:08:56,708 -Gafoor bhai saw the film? -Yeah! 102 00:08:57,583 --> 00:08:58,625 So? 103 00:09:01,166 --> 00:09:03,958 So, that's amazing. Gafoor bhai has seen the film. 104 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 See you around. 105 00:09:06,041 --> 00:09:07,125 Salaam, bhai. 106 00:09:07,208 --> 00:09:09,041 -Asshole. -Kashif, you dick! 107 00:09:09,125 --> 00:09:11,041 Your father is a dick, motherfucker! 108 00:09:11,750 --> 00:09:13,500 Parvaiz, who the hell are they? 109 00:09:17,666 --> 00:09:19,541 Fucking number one 110 00:09:19,625 --> 00:09:23,250 I'm here for a face-off 111 00:09:23,333 --> 00:09:27,208 I bow down to none 112 00:09:27,291 --> 00:09:30,333 A mighty storm, yes, that's me 113 00:09:30,416 --> 00:09:35,083 A wilful fire, I'm fiery 114 00:09:35,166 --> 00:09:38,208 I'm a heat-seeking missile 115 00:09:39,041 --> 00:09:43,083 There's no one else like me 116 00:09:43,166 --> 00:09:45,916 They say kick this attitude 117 00:09:46,000 --> 00:09:50,875 But old habits die hard 118 00:09:52,541 --> 00:09:56,125 Listen up, shining stars 119 00:09:56,208 --> 00:10:00,208 To what I have to say 120 00:10:00,291 --> 00:10:04,416 In this big bad world 121 00:10:04,500 --> 00:10:06,291 I'll be fucking number one! 122 00:10:12,125 --> 00:10:14,416 Yeah, I'll be fucking number one! 123 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 You know I'm fucking number one! 124 00:10:30,041 --> 00:10:32,750 She conceals herself in the flowers 125 00:10:32,833 --> 00:10:35,833 But is revealed by her fragrance 126 00:10:40,875 --> 00:10:43,375 Like an amulet I would wear her 127 00:10:43,458 --> 00:10:46,041 If she is conferred on me like a blessing 128 00:10:46,125 --> 00:10:48,833 My companion is sacred as faith 129 00:10:48,916 --> 00:10:54,041 -She's my melody, my holy verse -She's my melody 130 00:10:54,125 --> 00:10:59,375 -My melody, my holy verse -She's my holy verse 131 00:10:59,458 --> 00:11:04,250 -My melody, my holy verse -She's my melody 132 00:11:05,666 --> 00:11:07,583 Wow! What a performance. 133 00:11:08,916 --> 00:11:11,083 So, Daler Mehndi, what do you think you're doing? 134 00:11:11,708 --> 00:11:14,166 A background singer should stay in the background. 135 00:11:14,750 --> 00:11:15,875 What's with that look? 136 00:11:15,958 --> 00:11:17,875 They've paid you less, so sing less. 137 00:11:17,958 --> 00:11:20,375 And they've paid you a lot. 138 00:11:20,458 --> 00:11:22,208 Sing a little at least. 139 00:11:24,875 --> 00:11:26,458 Out! Get out of here! 140 00:11:27,375 --> 00:11:28,625 What did I do? 141 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 How is it my fault that he can't sing? 142 00:11:31,416 --> 00:11:34,208 Singing in his shitty voice, and conning people… 143 00:11:34,291 --> 00:11:35,791 As if you've done something in life! 144 00:11:35,875 --> 00:11:39,666 With that shitty voice, he made 50 crore rupees last year. 145 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 -Here, take your money and leave. -Really? 146 00:11:42,375 --> 00:11:46,250 So this year, let him make 50 crores and 15,000. 147 00:11:46,333 --> 00:11:47,750 Add it to the collection. 148 00:11:50,083 --> 00:11:50,916 Nutcase. 149 00:11:56,416 --> 00:11:57,583 For the autorickshaw. 150 00:12:01,416 --> 00:12:03,291 Hey! Are you insane? 151 00:12:07,666 --> 00:12:10,250 -Open it this way. -In what way, man? 152 00:12:10,333 --> 00:12:11,375 Finger it a bit. 153 00:12:14,208 --> 00:12:15,333 Yeah, finger, boy. 154 00:12:17,583 --> 00:12:19,250 Sell it and get a cycle instead. 155 00:12:21,708 --> 00:12:22,583 Are you crazy? 156 00:12:22,666 --> 00:12:23,958 Fuck you, Parvaiz. 157 00:12:24,041 --> 00:12:26,166 -Cycles can't do this, bro. -Come inside. 158 00:12:33,166 --> 00:12:34,166 Dad? 159 00:12:35,208 --> 00:12:36,375 What are you doing here? 160 00:12:36,458 --> 00:12:39,208 My son's movie just released. Where else will I be? 161 00:12:39,916 --> 00:12:41,750 -What about your health? -What about it? 162 00:12:41,833 --> 00:12:43,750 Mom said the doctor told you not to travel. 163 00:12:43,833 --> 00:12:45,500 Dad, why do it in this condition? 164 00:12:45,583 --> 00:12:47,666 Conditions change with the circumstances. 165 00:12:47,750 --> 00:12:50,541 You'll tear Bollywood to shreds just like this hoodie. 166 00:12:51,208 --> 00:12:52,208 My lion. 167 00:12:53,000 --> 00:12:55,333 Your son's become a hero, not you. 168 00:12:55,416 --> 00:12:57,041 He's always been a hero for me. 169 00:12:57,125 --> 00:12:58,916 The world has just found out. 170 00:12:59,000 --> 00:13:00,875 -Uncle! -Parvaiz? 171 00:13:00,958 --> 00:13:02,166 -How are you? -If you're here, 172 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 -who's partying it up in Delhi? -Good. And you? 173 00:13:04,208 --> 00:13:06,833 This is wrong. You're looking too sexy. Keep it in check. 174 00:13:08,208 --> 00:13:09,541 -How are you? -Just like this. 175 00:13:09,625 --> 00:13:11,875 -Are you eating well? -Yes, I'm on a diet. 176 00:13:11,958 --> 00:13:13,291 What happened to your clothes? 177 00:13:13,375 --> 00:13:16,375 Aunty, the audience beat him up so bad because of his crappy acting. 178 00:13:16,958 --> 00:13:17,875 -What? -He's kidding. 179 00:13:17,958 --> 00:13:19,375 They were whistling the whole time. 180 00:13:19,458 --> 00:13:20,541 -You should watch it. -Yes. 181 00:13:20,625 --> 00:13:23,083 No, Avtar wants to see it too. We'll go together. 182 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 Show me. 183 00:13:25,875 --> 00:13:26,875 What? 184 00:13:28,416 --> 00:13:29,458 Dad! 185 00:13:29,541 --> 00:13:31,208 You go change. I'll handle him. 186 00:13:31,291 --> 00:13:35,000 What is this? Back to your old ways, huh? Didn't the doctor tell you not to? 187 00:13:35,083 --> 00:13:37,708 Avtar! Avtar is here. 188 00:13:38,208 --> 00:13:39,041 You're here. 189 00:13:40,958 --> 00:13:42,166 Are you feeling better now? 190 00:13:42,250 --> 00:13:43,333 Absolutely. 191 00:13:43,416 --> 00:13:46,083 Of course! After all, your son's a movie star now! 192 00:13:46,166 --> 00:13:47,666 How are you, Avtar? 193 00:13:47,750 --> 00:13:49,083 Perfectly fine. 194 00:13:49,166 --> 00:13:50,708 I just quit my job. 195 00:13:50,791 --> 00:13:53,625 You quit the job or did they kick you out? 196 00:13:53,708 --> 00:13:56,541 I kicked that job to the curb. 197 00:14:00,333 --> 00:14:04,125 I think he got upset. Avtar's upset-- Avtar, wait for me! 198 00:14:08,375 --> 00:14:09,458 Thanks, babes. 199 00:14:10,166 --> 00:14:12,958 -I'll slap you! "Thanks, babes." -Sorry. 200 00:14:15,708 --> 00:14:19,500 Welcome to Shooting Stars, and I'm your host Sanjeev Sharma. 201 00:14:19,583 --> 00:14:21,041 -If his review is good-- -It will be. 202 00:14:21,125 --> 00:14:24,458 And today, I will be reviewing Revolver. 203 00:14:24,541 --> 00:14:25,708 The title sounds impressive, 204 00:14:25,791 --> 00:14:27,541 but this film is no revolver, 205 00:14:28,125 --> 00:14:29,208 it's a mere water gun. 206 00:14:30,958 --> 00:14:32,625 The only thing worse than this film 207 00:14:32,708 --> 00:14:36,166 is debutant Aasmaan Singh's acting. 208 00:14:36,250 --> 00:14:38,958 Speaking in a deep voice doesn't make one Bachchan. 209 00:14:39,041 --> 00:14:40,833 And this is exactly what he is. 210 00:14:40,916 --> 00:14:42,833 A two-dimensional actor. 211 00:14:43,791 --> 00:14:46,125 Aasmaan is so bad. 212 00:14:46,208 --> 00:14:47,833 His name means sky, 213 00:14:47,916 --> 00:14:50,166 but, ironically, all the other actors walk all over him. 214 00:14:50,250 --> 00:14:52,166 Anyway, Aasmaan-- 215 00:14:52,250 --> 00:14:53,166 Motherfucker. 216 00:14:55,333 --> 00:14:57,958 He's got a lisp from sucking off all those star kids. 217 00:14:59,041 --> 00:14:59,875 Asshole. 218 00:15:00,666 --> 00:15:01,666 What the hell… 219 00:15:02,625 --> 00:15:04,625 Why are you pissed off because of this dickhead? 220 00:15:04,708 --> 00:15:07,125 You just gave a big hit. The success party is tonight. 221 00:15:07,208 --> 00:15:10,125 Let's go out and eat together, drink together and have sex… 222 00:15:10,208 --> 00:15:11,083 Asshole. 223 00:15:15,583 --> 00:15:17,750 No, Aunty. He'll do it separately, I'll do it separately. 224 00:15:17,833 --> 00:15:19,916 Why? Just do it together. 225 00:15:20,000 --> 00:15:23,041 Where else will I find a bearded bride, Parvaiz? 226 00:15:23,541 --> 00:15:24,625 Here, have some sweets. 227 00:15:26,208 --> 00:15:27,791 Oh, damn! 228 00:15:27,875 --> 00:15:30,291 -I'll go get some from the kitchen. -Don't. 229 00:15:30,375 --> 00:15:32,541 We'll drink at the success party. 230 00:15:33,458 --> 00:15:35,958 We can enjoy expensive booze for free. 231 00:15:36,041 --> 00:15:39,000 First advantage of your son's stardom. 232 00:15:41,208 --> 00:15:42,166 You poor bastard. 233 00:15:43,375 --> 00:15:45,041 You ain't made of gold, motherfucker. 234 00:15:56,750 --> 00:15:59,625 Freddy sir! Sir, can I have a byte? Sir, can I-- 235 00:15:59,708 --> 00:16:01,208 You don't need the calories, darling! 236 00:16:01,291 --> 00:16:02,416 Asshole. 237 00:16:02,500 --> 00:16:04,375 Sexy, sir. Very sexy-- 238 00:16:05,875 --> 00:16:10,791 Forty-five years of Sodawallah Productions and I'm still hungry for more. 239 00:16:12,458 --> 00:16:13,833 And what better way to celebrate 240 00:16:14,791 --> 00:16:17,375 than the success of Revolver. 241 00:16:24,291 --> 00:16:26,166 What are all these people doing here? 242 00:16:27,250 --> 00:16:28,375 Waiting. 243 00:16:38,083 --> 00:16:39,333 Karan, Karan, Karan! 244 00:16:39,416 --> 00:16:40,583 I'm not deaf! 245 00:16:43,541 --> 00:16:45,375 Humbled. 246 00:16:50,583 --> 00:16:51,916 What the fuck? 247 00:16:52,000 --> 00:16:53,916 Oh, my God, I can't believe it! 248 00:16:57,666 --> 00:16:59,083 Ranveer, I love you! 249 00:17:00,708 --> 00:17:02,041 Give me a hand. 250 00:17:02,125 --> 00:17:03,583 -Hi, Karan. -Ranveer, I hope 251 00:17:03,666 --> 00:17:05,625 this is one of your crazy fashion looks. 252 00:17:05,708 --> 00:17:06,708 I wish, man. 253 00:17:06,791 --> 00:17:08,416 But it's a legit fracture. 254 00:17:08,500 --> 00:17:11,333 I'm in so much fucking pain I can't tell you. 255 00:17:11,416 --> 00:17:12,583 Fuck your pain! 256 00:17:12,666 --> 00:17:14,541 We're starting the shoot next month. 257 00:17:14,625 --> 00:17:16,041 I am out for a good six months. 258 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Don't fuck with me, Ranveer. 259 00:17:18,916 --> 00:17:20,375 My movie saved your fucking career. 260 00:17:20,458 --> 00:17:22,250 My performance saved your fucking movie. 261 00:17:22,333 --> 00:17:24,625 -Fuck you, Ranveer. -Love you, Karan. 262 00:17:24,708 --> 00:17:27,000 Let's go! 263 00:17:49,125 --> 00:17:50,916 Dude, who is he? 264 00:17:51,000 --> 00:17:52,666 Who am I? 265 00:17:52,750 --> 00:17:55,750 The one and only, Jaraj Saxena. 266 00:17:56,583 --> 00:17:57,666 Don't recognize me? 267 00:17:59,875 --> 00:18:01,083 How about now? 268 00:18:02,041 --> 00:18:04,791 No. Don't waste the camera's battery. 269 00:18:04,875 --> 00:18:06,291 Long night ahead, buddy. 270 00:18:06,375 --> 00:18:07,625 Hey, you're back again! 271 00:18:07,708 --> 00:18:09,083 Hey, Juggy! Don't touch me. 272 00:18:09,166 --> 00:18:10,375 -Get him. -Juggy, no. 273 00:18:10,458 --> 00:18:14,333 Don't humiliate me, Juggy. People are watching. Let go of me. 274 00:18:14,416 --> 00:18:18,375 Hey, Freddy, my man, my old friend, my pal. 275 00:18:18,458 --> 00:18:20,750 -My brother is here, dipshit. -Hey, get out! 276 00:18:20,833 --> 00:18:22,958 Hey! Freddy, you can't do this to me. 277 00:18:23,041 --> 00:18:23,875 You asshole-- 278 00:18:23,958 --> 00:18:26,750 I won't leave you! I won't-- Bastard! 279 00:18:26,833 --> 00:18:28,333 Sir, did you ask for me? 280 00:18:28,416 --> 00:18:30,875 Yes, Aasmaan. I wanted you to meet someone. 281 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Who is it, sir? 282 00:18:36,500 --> 00:18:38,958 Actually, I wanted to show you something. 283 00:18:39,041 --> 00:18:39,875 What? 284 00:18:44,375 --> 00:18:48,041 Ajay Talvar! 285 00:19:13,208 --> 00:19:14,916 Mumma, my toy! 286 00:19:17,250 --> 00:19:19,083 Mumma, my toy! 287 00:19:48,333 --> 00:19:51,041 Ajay, meet the man of the moment. 288 00:19:51,541 --> 00:19:53,000 Aasmaan Singh, sir. Big fan. 289 00:19:53,750 --> 00:19:55,041 Congratulations, son. 290 00:19:55,708 --> 00:19:59,500 Actually, I haven't seen your film yet, but I've heard great things about it. 291 00:19:59,583 --> 00:20:02,958 Sir, it means a lot to me, coming from you. Thank you. 292 00:20:03,625 --> 00:20:06,333 Whatever I've learnt, I've learnt watching you. 293 00:20:07,416 --> 00:20:09,541 Well, you've already taken your first step, son. 294 00:20:10,083 --> 00:20:13,833 But, now don't stop until you get what you want. 295 00:20:14,833 --> 00:20:17,208 You might not get it today, tomorrow or even the day after, 296 00:20:17,791 --> 00:20:20,416 but one day, it will definitely be yours. 297 00:20:23,500 --> 00:20:25,916 I'll remember this, sir. Thank you. 298 00:20:28,791 --> 00:20:31,125 Aasmaan, go on now. 299 00:20:32,125 --> 00:20:34,875 Okay, sir. I'll see you downstairs. 300 00:20:35,833 --> 00:20:36,916 Sweet kid. 301 00:20:38,125 --> 00:20:38,958 Come. 302 00:20:39,041 --> 00:20:41,041 Did you get a chance to read the script? 303 00:20:41,125 --> 00:20:43,250 I read it, but it didn't do it for me. 304 00:20:44,666 --> 00:20:46,875 Ajay, it's Sailab 2. 305 00:20:47,500 --> 00:20:49,958 I know, man, but it's still a no. 306 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 No, it's not a no 307 00:20:52,375 --> 00:20:54,125 because you want what you want. 308 00:20:54,750 --> 00:20:58,625 "You might not get it today, tomorrow or even the day after…" 309 00:20:59,750 --> 00:21:00,708 Freddy… 310 00:21:02,750 --> 00:21:03,833 My bad. 311 00:21:04,708 --> 00:21:07,625 This is not the time or place to discuss work. 312 00:21:07,708 --> 00:21:09,958 -I'm going in. -Go on. Party. 313 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 Enjoy. 314 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 Sir, what now? 315 00:21:18,000 --> 00:21:18,875 Fuck. 316 00:21:23,000 --> 00:21:24,500 Watch where you're going! 317 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 At this age, if you decide to cake your face up with make-up 318 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 and party, 319 00:21:28,500 --> 00:21:29,541 what else do you expect! 320 00:21:29,625 --> 00:21:30,708 -How rude! -Shut up! 321 00:21:31,666 --> 00:21:33,583 Avtar ji! Sorry. 322 00:21:33,666 --> 00:21:35,041 What kind of a man is he? 323 00:21:35,125 --> 00:21:36,083 -Hi. -Hello. 324 00:21:36,166 --> 00:21:38,125 Drink up, guys. It's free! 325 00:21:41,666 --> 00:21:44,458 Oh, fuck. Hold this, baldy! Bahubali! 326 00:21:44,541 --> 00:21:46,625 Hello! Hi, sir. 327 00:21:46,708 --> 00:21:49,083 No, sir, my dates are available for you. 328 00:21:49,166 --> 00:21:51,458 No, Karan's film isn't happening. 329 00:21:52,083 --> 00:21:54,541 -I think he's in talks with Vicky. -Full power, 24 hour… 330 00:21:54,625 --> 00:21:56,708 -We can start next month. -…no toilet, no fucking shower… 331 00:21:56,791 --> 00:21:58,916 Yeah. No, that's just a rumour, sir. 332 00:21:59,000 --> 00:22:00,125 My leg is perfectly fine. 333 00:22:00,208 --> 00:22:01,458 Thank you, sir. 334 00:22:02,291 --> 00:22:03,166 Good night, sir. 335 00:22:03,750 --> 00:22:05,916 -Baba, one selfie. -Bring it here. 336 00:22:06,000 --> 00:22:07,875 -One selfie, baba. -Come on, beat it. Move. 337 00:22:07,958 --> 00:22:09,666 -One selfie, baba! -Let him come. 338 00:22:10,416 --> 00:22:12,041 Come, meet my flatmate. 339 00:22:12,833 --> 00:22:16,750 Can someone please stop this shit music? 340 00:22:16,833 --> 00:22:18,791 Which idiot is playing this? 341 00:22:19,833 --> 00:22:22,458 Hi, I'm Adam, the DJ. 342 00:22:25,000 --> 00:22:26,833 So he's that idiot. 343 00:22:28,208 --> 00:22:32,666 Doing teetee-tootoo on a computer isn't making music. 344 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 I'm sorry. 345 00:22:33,833 --> 00:22:36,041 It's okay. I'm not that confrontational. 346 00:22:36,625 --> 00:22:38,041 Hey, Avtar! 347 00:22:38,125 --> 00:22:39,541 Hey, Rajat! 348 00:22:39,625 --> 00:22:41,458 We still haven't had… 349 00:22:41,541 --> 00:22:43,333 …our drink together! 350 00:22:47,416 --> 00:22:49,000 In a world full of pretty girls… 351 00:22:49,083 --> 00:22:51,708 -Sorry. Sorry, sir. -It's okay. No problem. 352 00:22:51,791 --> 00:22:53,375 Someone pushed me. 353 00:22:53,458 --> 00:22:54,958 I don't like this shirt anyway. 354 00:22:55,833 --> 00:22:56,791 Thank you, sir. 355 00:22:56,875 --> 00:22:59,750 I'm Rajat and this is Neeta. 356 00:23:00,416 --> 00:23:02,041 We're Aasmaan's parents. 357 00:23:02,125 --> 00:23:04,291 -Congratulations! -Thank you. 358 00:23:04,375 --> 00:23:06,333 Actually, I'm glad you spilled that drink. 359 00:23:06,416 --> 00:23:09,500 You gave me an excuse to leave. Else Freddy wouldn't let me leave. 360 00:23:09,583 --> 00:23:12,666 You should've told me sooner, I would've spilled some more. 361 00:23:13,333 --> 00:23:15,500 You're a funny guy. Good night. 362 00:23:16,625 --> 00:23:19,333 "Funny guy." You're the only one who doesn't laugh at my jokes. 363 00:23:19,416 --> 00:23:20,250 Everyone else does. 364 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Rajat, I have a headache. Let's go, please. 365 00:23:23,083 --> 00:23:25,250 -But my drink. -Have one at home. 366 00:23:25,333 --> 00:23:26,833 -Really? -Yes. 367 00:23:30,458 --> 00:23:33,291 Listen, while you were in the corner, was your video recording on? 368 00:23:33,375 --> 00:23:35,500 -Of course, full power. -Is it? 369 00:23:37,291 --> 00:23:38,458 What are you doing? 370 00:23:38,541 --> 00:23:41,166 I'll give you the photo later. I'll send it via Bluetooth! 371 00:23:41,250 --> 00:23:44,041 -Take his phone! -Don't come near me. Don't touch my phone! 372 00:23:44,125 --> 00:23:46,000 You want the phone? 373 00:23:46,583 --> 00:23:49,500 -Come, take it. Take it! -Hey! What are you doing? 374 00:23:49,583 --> 00:23:52,208 He doesn't have my consent. Not without my consent. 375 00:23:52,291 --> 00:23:53,375 Don't touch me! 376 00:23:53,458 --> 00:23:55,708 Leave it, Raja. Leave it. 377 00:23:55,791 --> 00:23:56,708 Aasmaan! 378 00:23:57,458 --> 00:24:00,958 This is the day a star is born. 379 00:24:01,041 --> 00:24:03,125 Not born, sir, made. 380 00:24:07,666 --> 00:24:08,708 Jeejeebhoy. 381 00:24:11,416 --> 00:24:14,125 Thank you, D'YAVOL X, for sponsoring this night! 382 00:24:14,875 --> 00:24:16,375 Let's get fucked! 383 00:24:19,583 --> 00:24:21,916 A three-film deal with Sodawallah Productions. 384 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 Welcome to the family. 385 00:24:25,083 --> 00:24:26,458 Are you serious, sir? 386 00:24:27,250 --> 00:24:29,708 Thank you so much. You've made my day, sir. 387 00:24:30,250 --> 00:24:33,291 -Not day, life! -Life. 388 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Sign it. 389 00:24:35,833 --> 00:24:37,416 Aasmaan, can we just talk for a minute? 390 00:24:37,500 --> 00:24:40,250 There, the contract girl. She's back. 391 00:24:40,916 --> 00:24:43,166 I'm about to change his life and you want a minute. 392 00:24:43,708 --> 00:24:47,166 We're talking about changing his life. Is a minute really that much to ask? 393 00:24:47,750 --> 00:24:48,791 Just a moment. 394 00:24:55,333 --> 00:24:56,750 Look at this! 395 00:24:56,833 --> 00:24:58,000 Same to same! 396 00:24:58,958 --> 00:25:00,250 What, bro, mine's a first copy. 397 00:25:00,333 --> 00:25:02,791 I know, idiot. I used to wear one back in the day. 398 00:25:04,833 --> 00:25:07,125 -Here. -What is this for, baba? 399 00:25:10,208 --> 00:25:11,333 Delete the video. 400 00:25:14,875 --> 00:25:17,208 I'm not a sellout. I don't want your watch. 401 00:25:17,291 --> 00:25:18,916 And as for deleting the video… 402 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 you could've just asked nicely. 403 00:25:23,791 --> 00:25:25,708 I respect you a lot. 404 00:25:26,458 --> 00:25:27,375 From the heart. 405 00:25:28,000 --> 00:25:30,083 -Take it anyways. -No, I don't want it. 406 00:25:30,166 --> 00:25:31,458 -Take it. It's a gift. -No-- 407 00:25:31,541 --> 00:25:32,958 Something to remember me by. Come on. 408 00:25:39,125 --> 00:25:41,125 -You shouldn't forget either. -What? 409 00:25:41,833 --> 00:25:43,041 The real gully boy. 410 00:25:45,958 --> 00:25:47,541 Hard. Very hard. 411 00:25:47,625 --> 00:25:49,666 Good, real good. 412 00:25:50,208 --> 00:25:51,583 And listen! 413 00:25:51,666 --> 00:25:53,458 Delete it from the deleted folder too. 414 00:25:53,541 --> 00:25:56,416 If I see it anywhere, I'll search and delete you. 415 00:25:56,500 --> 00:25:57,750 I love you, baba. 416 00:25:57,833 --> 00:25:59,708 "I love you from last life." Now beat it. 417 00:26:03,083 --> 00:26:04,708 Don't sign anything in a hurry. 418 00:26:04,791 --> 00:26:07,625 Your movie will make at least 100 crores at the box office. 419 00:26:07,708 --> 00:26:09,000 That's why the three-film deal. 420 00:26:09,083 --> 00:26:12,958 But it's an exclusive three-film deal. The first tanks, will he give another one? 421 00:26:13,041 --> 00:26:16,250 Aasmaan, for him it's business, but for you, it's your life. 422 00:26:16,875 --> 00:26:19,083 You're right, but the first can be a hit too. 423 00:26:19,166 --> 00:26:20,875 Be positive. Think about it. 424 00:26:20,958 --> 00:26:23,291 All I'm saying is, don't marry the first girl that fucks you. 425 00:26:26,125 --> 00:26:28,291 What I mean to say is, you'll get other films. 426 00:26:28,875 --> 00:26:31,583 Bigger, better films with bigger, better producers. 427 00:26:31,666 --> 00:26:34,375 Okay, then get me those bigger, better films. 428 00:26:34,458 --> 00:26:38,875 Fine. But do not do anything until I've done my due diligence. 429 00:26:39,500 --> 00:26:41,166 Who keeps calling me? 430 00:26:41,250 --> 00:26:42,791 -Okay? -Okay. 431 00:26:45,166 --> 00:26:46,583 What dates do you need? 432 00:26:48,041 --> 00:26:49,083 Discussion over? 433 00:26:49,166 --> 00:26:51,458 Sir, you know how managers are. Due diligence. 434 00:26:52,291 --> 00:26:53,625 Due diligence? 435 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 I did all this for you, 436 00:26:56,666 --> 00:26:58,541 and you still don't trust me. 437 00:26:58,625 --> 00:26:59,708 No, sir, it's not that-- 438 00:26:59,791 --> 00:27:01,625 You know what? Forget it. 439 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 -Don't sign it. -But, sir-- 440 00:27:04,166 --> 00:27:06,333 Leave it. Let's just have another drink. 441 00:27:06,416 --> 00:27:08,458 -I'll find someone else. -Sir… 442 00:27:10,250 --> 00:27:12,208 What is it-- What is it called? 443 00:27:12,875 --> 00:27:13,958 "Mansmooth?" 444 00:27:15,458 --> 00:27:16,291 Pen? 445 00:27:33,500 --> 00:27:34,791 Ranveer's left the film. 446 00:27:34,875 --> 00:27:37,041 We have to make it look like we dropped him. 447 00:27:37,125 --> 00:27:38,500 I don't want any DD. 448 00:27:38,583 --> 00:27:39,916 "Dharma Damage," man. 449 00:27:40,000 --> 00:27:42,541 Just find me an actor who can do such a big film. 450 00:27:42,625 --> 00:27:44,250 I'll just call you back. 451 00:27:47,166 --> 00:27:49,750 Hi, sir. I'm sorry if I'm disturbing you, 452 00:27:49,833 --> 00:27:52,750 -but I don't know if you remember-- -Sanya Ahmed, you interned with us. 453 00:27:52,833 --> 00:27:55,250 You do remember. That means a lot. 454 00:27:56,291 --> 00:27:57,208 Not so much to me. 455 00:27:58,916 --> 00:28:02,708 It's obviously none of my business, but you sounded very tense earlier. 456 00:28:02,791 --> 00:28:04,291 Anything I can help with? 457 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 I didn't mean to overstep. 458 00:28:08,333 --> 00:28:10,125 You can. You actually can. 459 00:28:10,208 --> 00:28:12,291 I'm sure you can get me an actor 460 00:28:12,375 --> 00:28:14,875 who I can mount a 100-crore film on. Huh? 461 00:28:16,166 --> 00:28:17,750 I don't think so. 462 00:28:17,833 --> 00:28:20,208 I've heard Aaraamzade 5 is starting soon. 463 00:28:20,291 --> 00:28:23,208 Aaraamzaade's cast is locked. Vaastav's doing it. 464 00:28:23,750 --> 00:28:25,375 Speak of the devil. 465 00:28:25,458 --> 00:28:26,541 Vaastav! 466 00:28:27,666 --> 00:28:29,041 Freddy sir! 467 00:28:30,750 --> 00:28:34,166 Aasmaan, meet the youth icon, Vaastav Shrivastav. 468 00:28:35,708 --> 00:28:39,666 Just Vaastav. Like Madonna. You know? 469 00:28:39,750 --> 00:28:41,000 Madonna! 470 00:28:41,666 --> 00:28:44,208 By the way, Aasmaan, I'll see you the day after. 471 00:28:44,291 --> 00:28:45,208 What's day after? 472 00:28:45,291 --> 00:28:47,541 Sanjeev Sharma's newcomer Roundtable. 473 00:28:48,791 --> 00:28:50,000 Aren't you coming? 474 00:28:52,666 --> 00:28:55,333 Well, that's weird. You're also a newcomer. 475 00:28:55,875 --> 00:28:57,791 I think it's selective. 476 00:28:59,250 --> 00:29:00,083 Cheers. 477 00:29:00,708 --> 00:29:04,208 Come on, Freddy sir, let's do disco. 478 00:29:05,500 --> 00:29:07,375 Now, who can say no to the youth icon? 479 00:29:07,458 --> 00:29:10,958 For all you Bollywood lovers out there, this one's for you. 480 00:29:11,541 --> 00:29:13,166 Of course, the obvious, the Khans, 481 00:29:13,250 --> 00:29:15,500 but for them, you'll need another 100 crores. 482 00:29:15,583 --> 00:29:16,416 Hrithik! 483 00:29:17,125 --> 00:29:19,875 But he just did an action-romance film. 484 00:29:19,958 --> 00:29:21,208 So… I really don't know. 485 00:29:22,083 --> 00:29:27,250 Sir, maybe your hero's right here and he's hiding in plain sight. 486 00:29:27,916 --> 00:29:29,000 Like him. 487 00:29:31,041 --> 00:29:32,666 I've found someone 488 00:29:32,750 --> 00:29:34,458 I've found someone 489 00:29:34,541 --> 00:29:36,083 I've lost my heart 490 00:29:36,166 --> 00:29:37,666 I've lost my heart 491 00:29:40,458 --> 00:29:43,958 You really think I can mount a 100-crore film on this thing. 492 00:29:46,041 --> 00:29:47,791 …my money on one film doing well, 493 00:29:47,875 --> 00:29:49,166 -it would have to-- -How are you, sir? 494 00:29:50,291 --> 00:29:53,291 -Aasmaan! Have you met Aasmaan? -Absolutely. 495 00:29:54,458 --> 00:29:55,916 Well, congrats on the film. 496 00:29:56,000 --> 00:29:57,791 Sir, I thought you didn't like the film, 497 00:29:58,291 --> 00:30:00,208 and yet you're at the success party? 498 00:30:02,208 --> 00:30:03,750 Easy on the sarcasm, kid. 499 00:30:03,833 --> 00:30:05,708 Your performance was unconvincing 500 00:30:05,791 --> 00:30:08,833 and I'm just doing my job, right? 501 00:30:08,916 --> 00:30:11,958 …it's a risk and he's new, but, sir, it's you. 502 00:30:12,041 --> 00:30:14,875 Your film will never be an Aasmaan Singh film. 503 00:30:14,958 --> 00:30:19,416 Your film will always be a Karan Johar film. 504 00:30:21,958 --> 00:30:22,791 Yeah. 505 00:30:22,875 --> 00:30:24,666 You have your opinion, I have mine. 506 00:30:24,750 --> 00:30:26,958 Let's just agree to disagree. 507 00:30:27,541 --> 00:30:28,375 Okay? 508 00:30:30,083 --> 00:30:31,041 Okay, sir. 509 00:30:31,125 --> 00:30:32,000 Good boy! 510 00:30:32,583 --> 00:30:33,583 So cute! 511 00:30:34,625 --> 00:30:35,458 Go on. 512 00:30:36,541 --> 00:30:37,583 "Okay, sir." 513 00:30:38,208 --> 00:30:40,041 Unbelievable how cute he is. 514 00:30:40,125 --> 00:30:42,541 I promise you, my boy has something special. 515 00:30:42,625 --> 00:30:44,166 Or I wouldn't recommend him. 516 00:30:44,250 --> 00:30:45,541 He's different, sir. 517 00:31:00,666 --> 00:31:02,583 What are you doing? What is he doing? 518 00:31:02,666 --> 00:31:04,958 He's gonna kill me! I didn't do anything. No! Stop it! 519 00:31:05,041 --> 00:31:06,416 -He'll kill me. -Aasmaan! 520 00:31:06,500 --> 00:31:10,083 He's gonna kill me. Sorry! I'm sorry! I'm so fucking sorry. I'm sorry. 521 00:31:10,166 --> 00:31:11,583 That's your boy? 522 00:31:11,666 --> 00:31:13,083 -Sorry. Please, please. -Hey. 523 00:31:13,791 --> 00:31:14,750 Did I scare you? 524 00:31:15,541 --> 00:31:17,291 I was just kidding, sir. 525 00:31:18,458 --> 00:31:20,708 I guess my acting wasn't that unconvincing. 526 00:31:20,791 --> 00:31:23,166 Anyway, you host the Roundtable, right? 527 00:31:23,875 --> 00:31:27,125 If you need TRPs, call me. I'll come. 528 00:31:29,125 --> 00:31:30,125 So cute. 529 00:31:33,250 --> 00:31:36,250 Aasmaan fucking Singh, ladies and gentlemen! 530 00:31:36,333 --> 00:31:38,125 No, no, I didn't get scared. 531 00:31:38,208 --> 00:31:39,291 I got a little hard though. 532 00:31:39,375 --> 00:31:40,916 That's my boy. 533 00:31:42,041 --> 00:31:43,083 Man… 534 00:31:44,791 --> 00:31:45,625 I'm entertained… 535 00:31:46,958 --> 00:31:47,875 but not enough. 536 00:31:48,666 --> 00:31:51,750 -But, sir, his film just killed it at-- -Best of luck. 537 00:31:55,375 --> 00:31:56,208 Fuck! 538 00:32:02,625 --> 00:32:04,666 Today, we will raid this place. 539 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 Truth alone triumphs! 540 00:32:15,791 --> 00:32:18,416 Drugs have ruined this country. 541 00:32:22,458 --> 00:32:23,375 Hey! 542 00:32:24,250 --> 00:32:25,250 What are you doing? 543 00:32:25,833 --> 00:32:27,000 Smoking a joint. 544 00:32:27,083 --> 00:32:29,416 You scumbag druggist! 545 00:32:30,000 --> 00:32:32,125 You're gonna do drugs in front of me? 546 00:32:32,708 --> 00:32:33,625 You know who I am? 547 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 I am part of war against drugs! 548 00:32:37,125 --> 00:32:39,500 I am part of wall against drugs! 549 00:32:39,583 --> 00:32:41,916 I am part of NCG! 550 00:32:42,000 --> 00:32:44,291 And I am not a part of Bollywood. 551 00:32:47,833 --> 00:32:48,666 But he is. 552 00:32:53,166 --> 00:32:54,291 Come on. 553 00:32:55,291 --> 00:32:57,250 Hey! 554 00:32:58,250 --> 00:33:00,458 Hey, aren't you Vaastav Shrivastav? 555 00:33:02,083 --> 00:33:04,541 Just Vaastav. Like Madonna. 556 00:33:06,875 --> 00:33:08,500 He don't even know who that is. 557 00:33:09,500 --> 00:33:10,875 You bloody druggist! 558 00:33:10,958 --> 00:33:13,750 How can you stand next to someone smoking a joint? 559 00:33:15,541 --> 00:33:16,875 You know who I am? 560 00:33:17,416 --> 00:33:18,958 I am part of NCG! 561 00:33:19,833 --> 00:33:21,916 -What? -Hey. Take him in. 562 00:33:22,000 --> 00:33:23,750 -Mummy! -Get in! 563 00:33:23,833 --> 00:33:27,875 Sorry, I didn't recognize you, sir-- I have to be at the Roundtable, sir! 564 00:33:27,958 --> 00:33:31,125 -Roundtable… -To hell with the Roundtable! 565 00:33:31,208 --> 00:33:33,916 -Didi, please save me! -Get in. 566 00:33:34,000 --> 00:33:35,625 Truth alone triumphs! 567 00:33:37,500 --> 00:33:39,625 I've to be at the Roundtable… 568 00:33:39,708 --> 00:33:41,250 These Bollywood folks… 569 00:33:42,541 --> 00:33:43,416 Let's go. 570 00:33:44,041 --> 00:33:46,750 Sir, sir! I'm also from Bollywood. 571 00:33:47,958 --> 00:33:49,333 Asshole, you're still here? 572 00:33:49,416 --> 00:33:53,500 Hey, Juggy! Juggy! Fuck! 573 00:34:10,625 --> 00:34:12,125 -Good morning, sir. -Fuck off. 574 00:34:12,208 --> 00:34:13,625 My pleasure, sir. 575 00:34:15,166 --> 00:34:16,166 Good afternoon, sir. 576 00:34:21,458 --> 00:34:23,500 Good afternoon, sir. Coffee. 577 00:34:25,500 --> 00:34:28,916 Sir, Mr. Chintamani is waiting for you in your cabin. 578 00:34:31,958 --> 00:34:32,833 Why? 579 00:34:39,666 --> 00:34:40,750 What the fuck is this? 580 00:34:40,833 --> 00:34:41,958 It's too hot. 581 00:34:44,791 --> 00:34:47,833 Sir, see, the exact temperature you like. 582 00:34:48,708 --> 00:34:49,541 Is it? 583 00:34:51,625 --> 00:34:52,625 Dumbass. 584 00:34:55,000 --> 00:34:58,625 Chintamani Kaka, pranam. Please sit. No need to get up. 585 00:34:58,708 --> 00:35:00,750 Revolver's the talk of the town. 586 00:35:01,625 --> 00:35:03,583 You didn't have to come bearing gifts. 587 00:35:03,666 --> 00:35:05,041 What's going to happen to Aaraamzade? 588 00:35:05,625 --> 00:35:08,166 The set's ready, the posters printed. Everything's on track. 589 00:35:08,250 --> 00:35:09,958 You don't watch the news. 590 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Look! 591 00:35:14,208 --> 00:35:15,041 Breaking news! 592 00:35:15,125 --> 00:35:18,083 Last night, Aaraamzade star Vaastav Shrivastav 593 00:35:18,166 --> 00:35:21,875 was arrested on a drug charge at Freddy Sodawallah's party. 594 00:35:21,958 --> 00:35:25,750 They arrested your actor from your own party, 595 00:35:25,833 --> 00:35:27,375 and you're clueless about it. 596 00:35:27,916 --> 00:35:29,416 And he wants gifts! 597 00:35:31,000 --> 00:35:33,500 I'm not responsible for what happens outside the party. 598 00:35:33,583 --> 00:35:36,166 But you know that I invested 100 crores, don't you? 599 00:35:36,250 --> 00:35:38,750 Don't worry about that. I'll take care of it. 600 00:35:38,833 --> 00:35:40,416 Like hell you will. 601 00:35:42,125 --> 00:35:45,416 If Cyrus was here, he would've already taken care of it. 602 00:35:47,125 --> 00:35:49,083 You're nothing like your father. 603 00:35:50,291 --> 00:35:53,500 Twenty-six years ago, after your beloved Cyrus disappeared, 604 00:35:53,583 --> 00:35:55,541 I saved this company from going under. 605 00:35:57,833 --> 00:36:00,208 Sailab, my first film 606 00:36:01,833 --> 00:36:04,708 made this company bigger than it ever was. 607 00:36:04,791 --> 00:36:05,958 Don't fly too high. 608 00:36:06,458 --> 00:36:09,958 Twenty-six years ago, you had Ajay Talvar. 609 00:36:13,083 --> 00:36:14,208 I still have him. 610 00:36:14,791 --> 00:36:15,916 What do you mean? 611 00:36:16,000 --> 00:36:18,166 I mean, you gave me 300 crores. 612 00:36:18,250 --> 00:36:21,375 50 crores on Aasmaan Singh. Revolver. Blockbuster. 613 00:36:21,958 --> 00:36:24,750 Now I will put 150 crores on Ajay Talvar. 614 00:36:25,833 --> 00:36:27,125 Sailab 2. 615 00:36:27,708 --> 00:36:29,333 Don't worry about Aaraamzade. 616 00:36:30,583 --> 00:36:33,375 Has Ajay Talvar signed the film? 617 00:36:33,458 --> 00:36:34,625 Come on, Kaka. 618 00:36:36,708 --> 00:36:38,250 Do you have no faith in me? 619 00:36:38,833 --> 00:36:42,500 If Ajay Talvar is with us, what more do we need? 620 00:36:42,583 --> 00:36:43,541 My gifts. 621 00:36:46,250 --> 00:36:48,416 We have to sign that piece of shit soon. 622 00:36:49,083 --> 00:36:49,958 Copy, sir. 623 00:36:51,291 --> 00:36:52,333 Which piece of shit? 624 00:36:53,458 --> 00:36:54,958 Fuck, Jeejeebhoy! 625 00:36:58,083 --> 00:36:59,250 Ajay Talvar. 626 00:37:00,083 --> 00:37:00,958 Copy, sir. 627 00:37:01,833 --> 00:37:03,500 Take that fucking shirt off. 628 00:37:04,708 --> 00:37:06,500 Not here! Fucking idiot. 629 00:37:09,208 --> 00:37:11,708 Is this what we've taught you? Is this the way to behave? 630 00:37:11,791 --> 00:37:13,166 Okay, Mom, sorry. 631 00:37:13,250 --> 00:37:14,916 Why apologise to me? Apologise to him. 632 00:37:15,000 --> 00:37:17,875 He knew I was joking. That's why he invited me to the Roundtable. 633 00:37:17,958 --> 00:37:20,833 And Karan Johar? Did he laugh at your joke? 634 00:37:20,916 --> 00:37:24,458 Smashing a bottle and threatening someone is not funny, Aasmaan. 635 00:37:24,541 --> 00:37:25,833 Why are you looking over there? 636 00:37:25,916 --> 00:37:28,250 I've worked ten years in this industry. 637 00:37:28,333 --> 00:37:30,791 When you give respect, you get respect. 638 00:37:33,166 --> 00:37:34,791 Let it be, Bhabhi. 639 00:37:34,875 --> 00:37:38,208 In this pursuit of respect, you ended up as a background dancer, 640 00:37:38,708 --> 00:37:41,666 and I… I couldn't even become a background singer. 641 00:37:41,750 --> 00:37:42,916 Don't get into this. 642 00:37:43,000 --> 00:37:47,875 Why not? I also gave respect 20 years ago, but what happened? 643 00:37:47,958 --> 00:37:49,208 My songs got stolen. 644 00:37:49,291 --> 00:37:51,083 Career ended and nobody respects me. 645 00:37:52,583 --> 00:37:54,333 We got left behind, Bhabhi. 646 00:37:54,416 --> 00:37:56,375 We didn't accomplish anything. 647 00:37:56,458 --> 00:38:00,041 And, Aasmaan, what you're doing is fucking right! 648 00:38:01,333 --> 00:38:02,708 This industry is run by bastards. 649 00:38:02,791 --> 00:38:06,041 -What kind of advice is that? -It's not advice, Bhabhi. It's the truth. 650 00:38:06,125 --> 00:38:08,708 This is the truth? To threaten people and ask for work? 651 00:38:08,791 --> 00:38:10,833 -Grovelling at their feet… -Avtar. 652 00:38:10,916 --> 00:38:13,166 -…doesn't get you work either. -Neeta. Don't fight, guys. 653 00:38:13,250 --> 00:38:15,375 You're getting late, right? Put on your jacket. 654 00:38:15,458 --> 00:38:17,083 Aren't you his manager? He's late! 655 00:38:17,166 --> 00:38:18,666 -Right, I'm late. -Right. 656 00:38:18,750 --> 00:38:20,041 -He's running late. -Bye, Mom. 657 00:38:20,125 --> 00:38:21,666 -It's a big day for him. -Bye, Chachu. 658 00:38:21,750 --> 00:38:23,125 -Don't do this. -Bye, bye. 659 00:38:24,416 --> 00:38:25,250 Don't be upset. 660 00:38:25,333 --> 00:38:28,500 No matter who says what, you're my heroine. Honestly. 661 00:38:31,500 --> 00:38:33,791 -Keep your cool, please. -Okay. 662 00:38:33,875 --> 00:38:35,208 All the best. 663 00:38:35,291 --> 00:38:36,500 -Have a safe flight. -Go. 664 00:38:36,583 --> 00:38:38,416 -Bye. -Bye. 665 00:38:38,500 --> 00:38:41,875 Your luscious lips 666 00:38:41,958 --> 00:38:45,375 My craving heart 667 00:38:45,458 --> 00:38:51,708 Your body seems like nectar to me 668 00:38:51,791 --> 00:38:54,958 Bro, what happened to your car? 669 00:38:56,791 --> 00:38:58,416 Get in and I'll explain. 670 00:39:04,208 --> 00:39:08,000 Bro, I sold Ranveer Singh's watch and modified the whole car. Fuck! 671 00:39:08,583 --> 00:39:09,541 You sold the watch? 672 00:39:09,625 --> 00:39:13,208 Ranveer Singh's watch, but Emraan Hashmi's photo. Traitor. 673 00:39:13,291 --> 00:39:16,833 Look, little girl, the entire might of Bollywood on one side 674 00:39:16,916 --> 00:39:18,583 and Emraan Hashmi on one side. 675 00:39:18,666 --> 00:39:20,875 Fuck, I love you, man. I love you, bhai. 676 00:39:21,458 --> 00:39:22,291 Love you, bhai. 677 00:39:22,375 --> 00:39:23,583 What is this button? 678 00:39:23,666 --> 00:39:26,958 -Hey! Don't touch that. -Why? 679 00:39:27,041 --> 00:39:28,250 It's my love. 680 00:39:29,208 --> 00:39:30,041 Find your own. 681 00:39:41,500 --> 00:39:43,625 Bhaiya, turn off the fan, please. My hair. 682 00:39:44,166 --> 00:39:45,291 Arvind. 683 00:39:45,375 --> 00:39:46,208 Hey, hey. 684 00:39:47,458 --> 00:39:49,625 She hasn't done a single film yet. 685 00:39:49,708 --> 00:39:52,583 -Why is she at the Roundtable? -Don't you know who her father is? 686 00:39:52,666 --> 00:39:54,041 Everyone knows who her father is. 687 00:39:55,166 --> 00:39:57,541 Security, take your positions. Madam is coming. 688 00:39:58,541 --> 00:40:01,166 Hey, stop! Can't you see madam walking by? 689 00:40:01,250 --> 00:40:04,250 Hey, meathead, you know who this is? My bro's here for the Roundtable. 690 00:40:04,333 --> 00:40:06,000 -Beat it. -What do you mean, "Beat it?" 691 00:40:06,083 --> 00:40:06,916 Forget it, bro. 692 00:40:07,541 --> 00:40:10,791 What nonsense is this? You've signed three films-- 693 00:40:11,791 --> 00:40:14,541 -What are you guys talking about? -Nothing, little girl. 694 00:40:14,625 --> 00:40:17,875 I was just asking him to rip them apart at the Roundtable. 695 00:40:17,958 --> 00:40:19,958 Bloody fake stars. 696 00:40:20,041 --> 00:40:23,666 When the audience accepts you, it's like you have a second family, 697 00:40:23,750 --> 00:40:25,625 which is just as important as the first. 698 00:40:25,708 --> 00:40:28,083 I'm just so humbled to be here, sir. 699 00:40:30,583 --> 00:40:34,416 Sir, Ali sir saw something in me and by God's divine grace, 700 00:40:34,500 --> 00:40:36,541 I am here with you today. 701 00:40:36,625 --> 00:40:38,541 Just lucky, sir. Just lucky. 702 00:40:38,625 --> 00:40:44,500 You know, Surya, we all know that behind this soft, gracious exterior, 703 00:40:44,583 --> 00:40:46,583 there's a fearsome tsunami of talent. 704 00:40:46,666 --> 00:40:48,083 -Oh, sir… -Oh, yeah. 705 00:40:51,916 --> 00:40:53,250 Aasmaan… 706 00:40:53,333 --> 00:40:56,333 You've just had such a big film release. Such a huge hit. 707 00:40:56,416 --> 00:40:59,000 Tell us something about yourself. What's your story? 708 00:40:59,625 --> 00:41:00,875 The story is simple, sir. 709 00:41:01,875 --> 00:41:04,125 I'm from Delhi and I've always been interested in acting. 710 00:41:04,708 --> 00:41:07,750 Dad saved up money, Mom scolded him. 711 00:41:08,666 --> 00:41:11,000 And then he sent me here to live with my uncle. 712 00:41:11,083 --> 00:41:12,083 That's it. 713 00:41:12,166 --> 00:41:13,833 I spent time in audition rooms 714 00:41:13,916 --> 00:41:17,083 and then, by chance, I was spotted by Freddy sir, 715 00:41:17,666 --> 00:41:19,208 and that's how I'm here today. 716 00:41:20,041 --> 00:41:21,250 -Respect. -Wow, man. 717 00:41:21,333 --> 00:41:23,291 -Fantastic! -So let's get back to… 718 00:41:23,375 --> 00:41:25,791 Bakul ji! 719 00:41:25,875 --> 00:41:28,250 At 55 years, he's made his debut. 720 00:41:28,333 --> 00:41:29,791 That's certainly impressive. 721 00:41:30,375 --> 00:41:33,750 -Which brings me to my next question. -Of course. 722 00:41:33,833 --> 00:41:34,708 Karishma. 723 00:41:35,625 --> 00:41:37,666 You're getting a launch next year. 724 00:41:37,750 --> 00:41:43,041 What is it like being the daughter of the biggest movie star ever? 725 00:41:43,125 --> 00:41:45,541 The daughter of the Talvar household! 726 00:41:45,625 --> 00:41:49,541 The daughter of an absolute, absolute Juggernaut. 727 00:41:49,625 --> 00:41:51,583 A force to be reckoned with. 728 00:41:52,458 --> 00:41:55,250 I mean, with all that you have and all that you've been given, 729 00:41:56,166 --> 00:41:59,583 what do you have to say about people that talk about the N-word? 730 00:42:04,250 --> 00:42:05,541 Nepotism! 731 00:42:24,750 --> 00:42:27,458 Sir, big, big fan. I'm the director. 732 00:42:27,541 --> 00:42:28,958 I'll call Karishma. 733 00:42:29,041 --> 00:42:31,250 No need. I'm just here to watch. 734 00:42:31,791 --> 00:42:34,333 Sanjeev, it is what it is. 735 00:42:34,916 --> 00:42:38,833 To be honest, my name has definitely opened a lot of doors. 736 00:42:38,916 --> 00:42:39,750 Thank you, guys. 737 00:42:39,833 --> 00:42:41,958 But yeah, it has its downsides too. 738 00:42:42,583 --> 00:42:44,833 Downsides, as in? 739 00:42:44,916 --> 00:42:47,666 There's the pressure of being Ajay Talvar's daughter. 740 00:42:48,291 --> 00:42:49,375 Can't imagine. 741 00:42:49,458 --> 00:42:53,208 And always being in the spotlight means I always have to tread carefully. 742 00:42:53,708 --> 00:42:55,750 And, you know, sometimes I feel like, 743 00:42:55,833 --> 00:42:59,416 like I have to work twice as hard just to maintain my own identity. 744 00:43:01,541 --> 00:43:04,000 Surprise, surprise! Aasmaan has an opinion. 745 00:43:04,083 --> 00:43:06,916 -Come on, Aasmaan, spit it out. -No, sir, it's nothing. 746 00:43:07,000 --> 00:43:09,791 If you wanna say something about nepotism, say it. 747 00:43:11,625 --> 00:43:13,791 No, sir, I'm sure Karishma works hard. 748 00:43:14,625 --> 00:43:18,083 But the fact is that even if Karishma doesn't work for two years, 749 00:43:18,166 --> 00:43:22,041 she can still drive to her mansion in her Mercedes. 750 00:43:22,125 --> 00:43:24,791 And sorry, don't get me wrong, everyone has different circumstances. 751 00:43:25,583 --> 00:43:28,791 My point is, if I don't work for two months, 752 00:43:28,875 --> 00:43:30,875 I'll have to go back to Delhi. 753 00:43:30,958 --> 00:43:33,166 -That too, by train. -By train, yes, sir. 754 00:43:33,958 --> 00:43:36,375 And she's right, sir. She does have more to lose. 755 00:43:36,458 --> 00:43:40,708 That's because some of us have nothing, sir, to lose. 756 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Fuck yes! 757 00:43:43,083 --> 00:43:45,708 Now, tell me, who has to work harder? 758 00:43:47,000 --> 00:43:49,208 Aasmaan, you don't know how hard I work, 759 00:43:50,291 --> 00:43:51,416 and what I go through. 760 00:43:52,166 --> 00:43:55,333 Like I don't know what you had to go through to get to where you are. 761 00:43:56,166 --> 00:43:58,541 And you said it yourself, everyone has different circumstances. 762 00:43:59,250 --> 00:44:00,208 Listen-- 763 00:44:00,291 --> 00:44:02,750 Living in someone's shadow is a struggle in itself. 764 00:44:03,416 --> 00:44:06,750 -So, I don't think it's fair to judge. -Yeah, it's not fair to judge. 765 00:44:06,833 --> 00:44:08,416 But I'm not judging. 766 00:44:09,000 --> 00:44:11,458 You said yourself that you grew up in your dad's shadow. 767 00:44:12,000 --> 00:44:14,250 I'm just asking you to step out of his shadow. 768 00:44:14,875 --> 00:44:16,750 You'll realise how hot it is outside. 769 00:44:22,583 --> 00:44:25,708 On that spicy note, shall we take a break? 770 00:44:26,875 --> 00:44:29,625 Yeah? Awesome stuff, guys. Great stuff, great stuff. 771 00:44:29,708 --> 00:44:30,625 I need to take a piss. 772 00:44:32,125 --> 00:44:33,041 Ajay sir? 773 00:44:33,750 --> 00:44:35,208 What a pleasant surprise! 774 00:44:35,791 --> 00:44:38,041 Sorry, I didn't expect to see you here. 775 00:44:40,708 --> 00:44:41,583 I know. 776 00:44:50,625 --> 00:44:52,000 I need to take a piss. 777 00:44:53,958 --> 00:44:57,250 Karishma, why would you take shit from that asshole? 778 00:44:58,333 --> 00:45:00,958 He might be an asshole but I don't wanna stoop to his level. 779 00:45:04,083 --> 00:45:07,541 -Madam, your coffee. -Can you get some sugar and a spoon? 780 00:45:07,625 --> 00:45:10,083 Get some sugar, no need for the spoon. 781 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 I need a spoon. 782 00:45:13,916 --> 00:45:15,916 Why? You already have one. 783 00:45:18,000 --> 00:45:19,166 A silver spoon. 784 00:45:20,000 --> 00:45:20,958 Use it. 785 00:45:25,500 --> 00:45:26,333 Damn. 786 00:45:26,833 --> 00:45:27,750 He roasted her. 787 00:45:27,833 --> 00:45:28,958 And we're back. 788 00:45:29,041 --> 00:45:31,750 Aasmaan, I think 789 00:45:31,833 --> 00:45:35,000 you enjoy saying controversial things. 790 00:45:35,083 --> 00:45:37,208 Creating drama at every turn. 791 00:45:37,833 --> 00:45:39,166 I'm an actor, sir. 792 00:45:39,250 --> 00:45:40,916 Creating drama is my job. 793 00:45:41,000 --> 00:45:43,166 I thought acting was your job? 794 00:45:43,833 --> 00:45:47,916 I think Aasmaan can't tell the difference between stardom and controversies. 795 00:45:48,458 --> 00:45:49,625 Is that right, Aasmaan? 796 00:45:50,208 --> 00:45:52,125 Would you do anything to attain stardom? 797 00:45:52,791 --> 00:45:55,583 -Not at all, sir. -So, you don't want to be a star? 798 00:45:57,333 --> 00:45:58,583 There are many stars… 799 00:46:02,208 --> 00:46:03,958 But Aasmaan means the whole damn sky. 800 00:46:14,666 --> 00:46:17,833 I swear you dropped some cool one-liners back there. 801 00:46:17,916 --> 00:46:19,541 You tore them a new one! 802 00:46:19,625 --> 00:46:21,500 They weren't cool one-liners. You were misbehaving. 803 00:46:21,583 --> 00:46:23,375 -Fuck off. -You fuck off! 804 00:46:24,458 --> 00:46:25,958 You've just entered this industry 805 00:46:26,041 --> 00:46:28,416 and you're picking fights with Ajay Talvar's daughter. 806 00:46:28,500 --> 00:46:30,458 Act like a hero, but keep it on-screen. 807 00:46:30,541 --> 00:46:31,625 Excuse me. 808 00:46:32,166 --> 00:46:33,416 -My bro's a star. -Hey! 809 00:46:34,916 --> 00:46:36,791 -There are many stars… -I will slap you. 810 00:46:36,875 --> 00:46:40,166 -But Aasmaan means… -I swear to God, I will slap you. 811 00:46:40,250 --> 00:46:41,250 …the whole damn sky. 812 00:46:44,375 --> 00:46:47,375 Sure, please laugh it up, but don't forget, 813 00:46:47,458 --> 00:46:49,666 nobody's going to work with you at this rate 814 00:46:49,750 --> 00:46:51,791 because you're rude, arrogant and pompous. 815 00:46:51,875 --> 00:46:53,708 -Pompous. -And guess what? 816 00:46:55,958 --> 00:46:57,083 Karan Johar's calling. 817 00:46:59,916 --> 00:47:00,750 Hello. 818 00:47:00,833 --> 00:47:04,125 Sanya, I just saw the Roundtable. 819 00:47:04,208 --> 00:47:06,625 Your boy is rude, arrogant and pompous. 820 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 See? 821 00:47:08,208 --> 00:47:09,541 But I like it. 822 00:47:10,291 --> 00:47:11,958 I like it. 823 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 Get him to Dharma tomorrow. I want to sign him. We start in a month. 824 00:47:15,041 --> 00:47:16,291 Congratulations. 825 00:47:17,416 --> 00:47:18,416 Sure. Thank you. 826 00:47:19,041 --> 00:47:20,791 -What? -What? 827 00:47:20,875 --> 00:47:24,375 Pompous. He's pompous! Pompous! 828 00:47:24,458 --> 00:47:25,625 -Dharma film! -How? 829 00:47:25,708 --> 00:47:27,833 Get us four drinks! 830 00:47:27,916 --> 00:47:29,416 And two sex on the beach! 831 00:47:29,500 --> 00:47:31,375 -Cheers! -Cheers! 832 00:47:32,416 --> 00:47:34,708 Okay, sorry, sorry. 833 00:47:34,791 --> 00:47:37,458 I know it's your night, 834 00:47:38,125 --> 00:47:42,500 but I'm fucking inspired by you now. 835 00:47:43,875 --> 00:47:47,375 So, it's time for my comeback. 836 00:47:47,458 --> 00:47:49,541 -Yes! -Yes, yes! Yes! 837 00:47:50,500 --> 00:47:52,458 And what were you saying? 838 00:47:52,541 --> 00:47:56,583 "Nobody's going to work with you at this…" 839 00:47:56,666 --> 00:47:58,750 -"Rate." Sorry. -"…rate!" 840 00:47:58,833 --> 00:47:59,958 Look, 841 00:48:00,041 --> 00:48:02,416 this industry is run by bastards. 842 00:48:02,500 --> 00:48:04,458 And you have to be a bastard to survive here. 843 00:48:04,541 --> 00:48:05,458 Look at him. 844 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 Not one, not two, 845 00:48:08,333 --> 00:48:10,875 he's got four films! 846 00:48:10,958 --> 00:48:12,708 Four? Four… 847 00:48:13,958 --> 00:48:14,791 Four films? 848 00:48:14,875 --> 00:48:16,666 Are you deaf? Four films! 849 00:48:16,750 --> 00:48:18,375 -Chachu… -Aasmaan! 850 00:48:18,458 --> 00:48:19,666 She heard you. 851 00:48:19,750 --> 00:48:22,666 Please tell me you've not signed Freddy's fucking contract. 852 00:48:24,500 --> 00:48:25,916 Listen, it… 853 00:48:31,708 --> 00:48:33,166 -Be alert. -Talk. 854 00:48:35,625 --> 00:48:36,708 Hello, sir! 855 00:48:36,791 --> 00:48:39,416 Happy birthday to-- 856 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 Aasmaan, my boy, how's the star life treating you? 857 00:48:42,666 --> 00:48:44,541 It's going on, sir. All good. 858 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 The rehearsed humility. 859 00:48:46,541 --> 00:48:47,625 I like it. 860 00:48:48,750 --> 00:48:51,750 Sir, I needed to meet you to talk about something. 861 00:48:51,833 --> 00:48:52,666 Perfect. 862 00:48:52,750 --> 00:48:54,708 Me too. I have great news. 863 00:48:55,791 --> 00:48:58,750 Vaastav is in jail and Aaraamzade 5 is now yours. 864 00:48:58,833 --> 00:49:02,041 Congratulations, Aasmaan! Now you're Aaraamzade's star. 865 00:49:02,125 --> 00:49:04,625 Hello? Seems like you're so happy, you can't speak. 866 00:49:06,208 --> 00:49:07,625 -Anyway… -Say no. 867 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 …we'll start the table read soon. 868 00:49:11,083 --> 00:49:12,583 Jeejeebhoy will be in touch. 869 00:49:13,333 --> 00:49:16,333 Okay. Okay, sir. Thank you. 870 00:49:17,500 --> 00:49:19,375 And, Aasmaan, one more thing. 871 00:49:19,458 --> 00:49:20,416 Yes, sir? 872 00:49:20,500 --> 00:49:22,666 Don't be a fool like Vaastav. 873 00:49:22,750 --> 00:49:23,583 And… 874 00:49:26,125 --> 00:49:27,041 say no to drugs. 875 00:54:24,791 --> 00:54:29,791 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 62764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.