Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,440
Come in.
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,180
It's you, Cyan.
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,240
Come here, I've been expecting you.
4
00:00:08,240 --> 00:00:12,910
Excuse me, I was talking to Queen
and the others.
5
00:00:12,910 --> 00:00:16,700
Oh? You already seem to
get on well with everyone.
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,010
I was worried
that you were shy.
7
00:00:19,010 --> 00:00:21,250
Well, I met her
met her for the first time.
8
00:00:22,960 --> 00:00:23,990
Don't worry,
9
00:00:23,990 --> 00:00:27,000
at joint events and assignments
you will get to know everyone better.
10
00:00:27,570 --> 00:00:29,430
Come on, I want to show you something.
11
00:00:32,560 --> 00:00:33,140
Hmm?
12
00:00:33,660 --> 00:00:36,880
This is your new costume
and your equipment.
13
00:00:37,170 --> 00:00:39,710
We also did some
on your guitar.
14
00:00:40,090 --> 00:00:42,720
It now not only has
a phenomenal sound,
15
00:00:42,720 --> 00:00:45,780
but also features
brand new technology,
16
00:00:45,780 --> 00:00:47,820
that strengthens your abilities.
17
00:00:49,000 --> 00:00:52,870
What do you think?
Happy with your new persona?
18
00:00:53,740 --> 00:00:55,370
M-My new persona?
19
00:00:56,210 --> 00:00:59,430
Independent,
strong women are popular.
20
00:00:59,430 --> 00:01:03,130
So we had to counteract your weak,
passive image of a saint.
21
00:01:03,130 --> 00:01:07,440
We created a
music-loving fighting angel,
22
00:01:07,440 --> 00:01:11,720
who courageously pursues his dreams
and radiates happiness with his songs.
23
00:01:12,010 --> 00:01:14,720
Fight...e-angel?
24
00:01:14,720 --> 00:01:16,940
W-What about the guitar?
25
00:01:18,770 --> 00:01:20,560
That's exactly what I meant.
26
00:01:20,560 --> 00:01:23,310
It is able to
amplify the output,
27
00:01:23,310 --> 00:01:26,660
and is both a guitar and
a weapon tailored to you.
28
00:01:26,660 --> 00:01:28,880
But I have no combat experience at all.
29
00:01:28,880 --> 00:01:31,600
And I still don't understand
what all this is about.
30
00:01:31,600 --> 00:01:34,240
Don't worry,
your training will start soon.
31
00:01:34,240 --> 00:01:37,410
We will turn you into a true hero in no time
into a true hero.
32
00:01:37,690 --> 00:01:40,040
A true ... hero.
33
00:01:40,430 --> 00:01:44,150
Exactly. But before you become a hero,
you have to remember one thing:
34
00:01:44,720 --> 00:01:48,170
Never mention your old life.
35
00:01:48,170 --> 00:01:51,670
This world is ruled by words.
36
00:03:25,650 --> 00:03:27,060
Come on, get in.
37
00:03:28,050 --> 00:03:30,610
Phew, we've done it!
38
00:03:30,610 --> 00:03:33,360
You were great today, Cyan!
39
00:03:34,160 --> 00:03:37,490
Oh yes, who were you talking about at the very end
were you talking about? Who from your family?
40
00:03:38,930 --> 00:03:41,970
Could you perhaps
give me a short ride?
41
00:03:41,970 --> 00:03:44,640
Huh? But that's against
against the rules.
42
00:03:44,640 --> 00:03:46,740
If the boss finds out, it's my turn.
43
00:03:46,740 --> 00:03:49,710
I just want to take a quick look,
then we'll go again, yeah?
44
00:03:49,960 --> 00:03:53,650
Episode 10:
The truth of happiness
45
00:03:55,950 --> 00:03:57,050
Wait here for a moment.
46
00:03:57,050 --> 00:03:59,190
Hey, you just wanted to look!
47
00:03:59,190 --> 00:04:01,390
Hurry up, or we'll get caught!
48
00:04:06,780 --> 00:04:08,140
What are you doing here?
49
00:04:10,080 --> 00:04:14,650
Did our heroine have pangs of conscience
and wanted to indulge in nostalgia?
50
00:04:15,120 --> 00:04:17,400
Or did you just want to humiliate me?
51
00:04:18,430 --> 00:04:19,490
Stand still.
52
00:04:20,230 --> 00:04:22,160
I dare you to come here.
53
00:04:22,160 --> 00:04:24,990
Since you left,
no one comes anymore.
54
00:04:24,990 --> 00:04:29,920
The home became a desolate place
and the children got less and less to eat.
55
00:04:29,920 --> 00:04:33,000
We owe this difficult time
thanks to you alone.
56
00:04:33,710 --> 00:04:35,260
If it is somehow possible, ...
57
00:04:35,870 --> 00:04:38,240
I would like to help the orphanage.
58
00:04:38,240 --> 00:04:41,220
I could do a benefit concert
or ...
59
00:04:41,220 --> 00:04:42,680
Save yourself the hypocrisy.
60
00:04:43,410 --> 00:04:47,520
You certainly didn't come in the middle of the night
to bring presents.
61
00:04:47,520 --> 00:04:51,020
I was told that Luo was no longer alive.
62
00:04:51,020 --> 00:04:52,140
But I wanted to come here and ...
63
00:04:52,140 --> 00:04:53,650
... confess your sins?
64
00:04:54,010 --> 00:04:55,770
I don't think he's dead!
65
00:04:55,770 --> 00:04:59,320
You don't believe
that your happiness is the misfortune of others.
66
00:05:00,190 --> 00:05:02,110
It would be better for you
forget about him.
67
00:05:02,580 --> 00:05:06,200
With your new persona
he's just a drag on your leg.
68
00:05:06,440 --> 00:05:10,000
The orphanage doesn't need
your pity.
69
00:05:15,790 --> 00:05:18,390
So, you've heard everything.
70
00:05:18,390 --> 00:05:19,130
Go back.
71
00:05:22,820 --> 00:05:25,270
I have to tell you
something about her.
72
00:05:26,310 --> 00:05:29,760
She is the only survivor
of the plane crash,
73
00:05:29,760 --> 00:05:31,480
where your parents died.
74
00:05:33,480 --> 00:05:36,550
This means that all the luck she has,
75
00:05:36,550 --> 00:05:38,230
has a price.
76
00:05:38,480 --> 00:05:42,490
Don't they usually sell lucky charms?
77
00:05:38,690 --> 00:05:40,710
Don't they usually sell lucky charms?
78
00:05:40,710 --> 00:05:42,700
My mother left a lot of money with her.
79
00:05:42,700 --> 00:05:45,570
Does that mean she's part of the imposter
orphanage in District 70?
80
00:05:42,740 --> 00:05:45,570
Does that mean she belongs to the imposter orphanage in District 70?
81
00:05:45,570 --> 00:05:49,540
The misfortune of others is the price!
82
00:05:49,540 --> 00:05:51,110
As soon as she left,
the home went down the drain!
83
00:05:51,110 --> 00:05:52,460
Why was she there?
84
00:05:52,460 --> 00:05:53,470
Is she an orphan?
85
00:05:52,460 --> 00:05:54,170
I've never heard anything about her parents.
86
00:05:54,170 --> 00:05:56,960
Judging by her age, she must have come to the orphanage in the year 23
she must have come to the orphanage.
87
00:05:56,960 --> 00:05:58,410
The year of the plane crash?
88
00:05:58,410 --> 00:06:02,770
I heard from a friend that the
number of passengers and victims did not match.
89
00:05:58,750 --> 00:05:59,930
What a coincidence!
90
00:05:59,340 --> 00:06:04,010
I heard from a friend (airline employee)
that the number of passengers and victims did not match.
91
00:06:02,770 --> 00:06:03,840
One person was missing!
92
00:06:03,840 --> 00:06:06,310
As lucky as she is,
she has certainly survived!
93
00:06:06,310 --> 00:06:08,140
What constitutes happiness?
94
00:06:08,140 --> 00:06:10,500
The suffering of others, of course!
95
00:06:10,500 --> 00:06:13,850
If you're lucky and get a job,
someone else gets turned down for it, right?
96
00:06:13,850 --> 00:06:18,230
If you're lucky and find money on the ground,
it means that someone else has lost it!
97
00:06:18,230 --> 00:06:20,270
Think about the
ranking tournament the other day.
98
00:06:20,270 --> 00:06:21,940
Queen lost at the decisive moment
99
00:06:21,320 --> 00:06:22,070
Ranking list tournament
100
00:06:21,940 --> 00:06:24,280
and was thus defeated by a nobody!
101
00:06:24,280 --> 00:06:26,060
Isn't that conspicuous?
102
00:06:26,060 --> 00:06:28,260
This shows that she is lucky,
103
00:06:28,260 --> 00:06:31,580
but this brings disaster to the people
around them!
104
00:06:31,580 --> 00:06:32,560
Happiness is selfish!
105
00:06:32,560 --> 00:06:34,540
Not everyone is lucky!
106
00:06:32,560 --> 00:06:34,540
Your supporters should pay attention.
107
00:06:34,540 --> 00:06:37,080
It steals your luck and gives you bad luck!
108
00:06:35,850 --> 00:06:37,580
Their concerts suck happiness out of you!
109
00:06:37,100 --> 00:06:39,210
Lucky Cyan's background has been uncovered
110
00:06:39,210 --> 00:06:41,320
and cause uproar and discussion.
111
00:06:41,320 --> 00:06:44,410
Many former supporters
are beside themselves.
112
00:06:45,220 --> 00:06:48,720
Their fear and anger
is slowly spreading everywhere.
113
00:06:50,850 --> 00:06:52,720
Bringer of doom!
114
00:06:51,330 --> 00:06:52,720
You bring nothing but bad luck!
115
00:06:52,720 --> 00:06:54,630
Burn it, go!
116
00:06:54,630 --> 00:06:56,080
Hey, what's going on here?
117
00:06:56,080 --> 00:06:57,610
Quick, get out of here!
118
00:06:59,470 --> 00:07:04,240
In Lucky Cyan's former orphanage
there was another case of poisoning.
119
00:06:59,480 --> 00:07:05,780
Another case of poisoning at Lucky Cyan's orphanage
120
00:07:04,240 --> 00:07:09,740
This is the third incident since the discovery
of heavy metals in the water last month.
121
00:07:05,780 --> 00:07:09,740
Heavy metals found in drinking water
122
00:07:09,740 --> 00:07:13,520
The orphanage is only doing so badly,
because Lucky Cyan was there.
123
00:07:13,520 --> 00:07:14,670
Now it's a haunted house.
124
00:07:14,670 --> 00:07:17,070
The orphanage was cursed.
125
00:07:17,070 --> 00:07:19,090
The neighboring villages
are doing badly too!
126
00:07:19,090 --> 00:07:21,040
Only bad things happen there!
127
00:07:23,290 --> 00:07:27,680
Not just the orphanage, but the whole of
District 70 should no longer be visited.
128
00:07:27,680 --> 00:07:31,440
A friend drove through there in his car
and simply drove into a tree!
129
00:07:31,440 --> 00:07:33,200
That is no longer a coincidence.
130
00:07:33,200 --> 00:07:34,320
You don't even have to be there,
131
00:07:34,320 --> 00:07:37,550
I only ate fruit from there
and had diarrhea for three days!
132
00:07:37,550 --> 00:07:39,360
This orphanage is to blame!
133
00:07:39,360 --> 00:07:40,700
They should just close it!
134
00:07:44,430 --> 00:07:48,040
If it hadn't been for you,
the home would not be so bad!
135
00:07:48,040 --> 00:07:52,660
If it hadn't been for you,
my dreams would not have been shattered!
136
00:07:56,490 --> 00:07:58,960
I wanted to tell you something.
137
00:07:58,960 --> 00:08:01,680
Micky wants to sign Cyan
under contract.
138
00:08:01,680 --> 00:08:04,240
What gives him the right?
She belongs to m...
139
00:08:04,240 --> 00:08:07,170
She has run away and is therefore
no longer under your control.
140
00:08:07,170 --> 00:08:11,000
I had hoped that she could remain unknown here
and lead a peaceful life.
141
00:08:11,000 --> 00:08:12,550
That's why I entrusted her to you.
142
00:08:12,900 --> 00:08:14,000
But I ...
143
00:08:14,000 --> 00:08:16,930
Well then, I ask you
to do me one last favor.
144
00:08:16,930 --> 00:08:21,810
Try to hide as much information as possible
about them.
145
00:08:26,360 --> 00:08:30,860
No! Everything is your fault!
146
00:08:31,860 --> 00:08:35,190
If it hadn't been for you,
my husband would not have left me!
147
00:08:36,130 --> 00:08:39,790
If it hadn't been for you,
my husband would not have left me!
148
00:08:40,320 --> 00:08:43,920
If it hadn't been for you,
my husband would not have left me!
149
00:08:43,920 --> 00:08:47,670
If it hadn't been for you,
I wouldn't have gotten sick!
150
00:08:47,670 --> 00:08:50,970
If it hadn't been for you,
my son wouldn't have lost his job!
151
00:08:50,970 --> 00:08:54,050
If it hadn't been for you,
I wouldn't be broke now!
152
00:08:54,570 --> 00:08:57,500
If it hadn't been for you,
I wouldn't have hurt my leg!
153
00:09:02,340 --> 00:09:04,020
The value continues to fall!
154
00:09:04,560 --> 00:09:06,480
It has reached a new low.
155
00:09:06,480 --> 00:09:07,990
Let's forget the top ranking,
156
00:09:07,990 --> 00:09:10,280
she is soon in danger of
from the rankings!
157
00:09:10,280 --> 00:09:12,820
And the problem doesn't stop there.
158
00:09:12,820 --> 00:09:16,910
The sold-out concert tickets
are being returned by the dozen.
159
00:09:17,170 --> 00:09:21,670
Shouldn't we postpone or cancel the concerts
postpone or cancel the concerts?
160
00:09:22,880 --> 00:09:26,420
So that people will say that
we are doing this out of a guilty conscience?
161
00:09:28,420 --> 00:09:31,330
We can
call a press conference.
162
00:09:31,330 --> 00:09:32,930
I will tell everyone the truth!
163
00:09:33,250 --> 00:09:34,300
The truth?
164
00:09:34,300 --> 00:09:35,860
Yes, the truth!
165
00:09:36,330 --> 00:09:39,520
My background and that,
what happened in the orphanage!
166
00:09:39,880 --> 00:09:43,560
Are the rumors not true?
167
00:09:43,560 --> 00:09:46,430
Are you not the only survivor
of the plane crash?
168
00:09:46,430 --> 00:09:50,650
And the saint who sold lucky charms
in the orphanage?
169
00:09:50,900 --> 00:09:53,200
But they have twisted my intentions
behind it!
170
00:09:53,200 --> 00:09:55,720
Nobody cares
about your intentions.
171
00:09:55,720 --> 00:09:59,990
The truth is based on people's opinions
of people, not on intentions!
172
00:09:59,990 --> 00:10:02,130
That's why I have to change their opinions!
173
00:10:02,130 --> 00:10:03,080
That is not possible!
174
00:10:05,750 --> 00:10:07,740
Let me ask you one thing:
175
00:10:07,740 --> 00:10:13,050
Can you explain why you
were born with all this luck?
176
00:10:15,010 --> 00:10:16,660
There is still hope.
177
00:10:24,030 --> 00:10:25,310
Queen!
178
00:10:26,230 --> 00:10:28,580
What are you doing here? You look good.
179
00:10:28,580 --> 00:10:30,400
We almost died of worry.
180
00:10:30,400 --> 00:10:33,640
I'm sorry, I haven't
you any luck.
181
00:10:35,480 --> 00:10:38,810
Quite the opposite,
your singing gave me strength
182
00:10:38,810 --> 00:10:40,520
and helped me out of my darkness.
183
00:10:42,080 --> 00:10:46,090
Very nice. I'm glad that you
recovered so quickly.
184
00:10:46,090 --> 00:10:49,520
Oh, and what is this hope
that you spoke of?
185
00:10:49,520 --> 00:10:53,370
The discussions all revolve
around the plane crash.
186
00:10:53,370 --> 00:10:56,380
This incident has opened up an old
opened up an old wound.
187
00:10:56,380 --> 00:10:58,320
What Cyan has experienced
188
00:10:58,320 --> 00:11:02,280
and why she received her powers,
can be explained.
189
00:11:02,280 --> 00:11:05,360
Yes, I get it,
You true hero.
190
00:11:05,360 --> 00:11:08,240
Oh please, don't start with that.
191
00:11:08,240 --> 00:11:10,360
That can't be!
192
00:11:10,360 --> 00:11:11,820
Come on, let's take a look.
193
00:11:10,950 --> 00:11:12,940
Guess again! Guess again!
194
00:11:11,820 --> 00:11:12,940
Wait.
195
00:11:12,940 --> 00:11:14,650
I have to give you something else.
196
00:11:16,970 --> 00:11:19,990
An audio recording from the aircraft was
audio recording was recovered.
197
00:11:19,990 --> 00:11:22,040
The director of the orphanage has them.
198
00:11:25,660 --> 00:11:27,370
I will get them immediately!
199
00:11:27,880 --> 00:11:31,580
Forget it! Not just the home,
the whole district is like hell!
200
00:11:31,580 --> 00:11:34,620
With your trust value
you'd better leave that to other heroes.
201
00:11:35,410 --> 00:11:37,080
This truth is mine.
202
00:11:37,610 --> 00:11:39,680
I have to get them myself!
203
00:11:40,070 --> 00:11:42,340
Say something!
She wants to go off on her own again!
204
00:11:42,340 --> 00:11:43,520
Leave them alone.
205
00:11:45,390 --> 00:11:48,770
It is also our chance,
to turn the tide.
206
00:11:50,810 --> 00:11:52,310
What's wrong with people?
207
00:11:52,690 --> 00:11:55,880
What is that on their bodies?
208
00:12:29,060 --> 00:12:31,020
... my mistake ...
209
00:13:21,790 --> 00:13:26,050
That a little anecdote during her
concert would cause such a commotion ...
210
00:13:26,050 --> 00:13:28,790
Throughout District 70
fear is spreading.
211
00:13:28,790 --> 00:13:30,530
Fear is always present.
212
00:13:30,530 --> 00:13:33,150
Cyan only gave her the chance
to show herself.
213
00:13:34,050 --> 00:13:36,150
People like to believe in happiness.
214
00:13:36,150 --> 00:13:40,590
That's why misfortune is what
they fear the most.
215
00:13:40,920 --> 00:13:44,760
Some things will
become public knowledge.
216
00:13:46,590 --> 00:13:47,830
Isn't that good?
217
00:13:48,570 --> 00:13:53,190
Luck sometimes rewards those
who are prepared.
218
00:14:37,770 --> 00:14:39,270
I'm sorry!
219
00:14:45,510 --> 00:14:48,740
This weird stuff on them
seems to be to blame for everything.
220
00:14:48,740 --> 00:14:51,890
When I meet them,
I can redeem them!
221
00:15:35,880 --> 00:15:36,980
Mr. Leiter?!
222
00:15:37,600 --> 00:15:42,380
If it hadn't been for you,
this would never have happened to me!
223
00:15:42,380 --> 00:15:45,530
I will let you
suffer the same torments!
224
00:15:49,470 --> 00:15:51,120
Stayed here!
225
00:16:25,510 --> 00:16:29,550
Very nice, here I can
avoid all attacks!
226
00:17:29,670 --> 00:17:32,670
Now I have to quickly
find this recording.
227
00:17:34,980 --> 00:17:36,950
Lead me in the right direction.
228
00:17:46,190 --> 00:17:47,120
Over there!
229
00:17:56,350 --> 00:17:58,070
Perfect, here it is!
230
00:17:58,070 --> 00:17:59,100
Cyan ...
231
00:18:00,050 --> 00:18:01,640
I knew you would come back.
232
00:18:00,470 --> 00:18:01,640
This voice ...
233
00:18:01,640 --> 00:18:02,730
Luo!
234
00:18:03,090 --> 00:18:06,020
I also know that you
are responsible for the disaster.
235
00:18:07,100 --> 00:18:10,860
I was so stupid and let myself be blinded by your
innocent look.
236
00:18:11,530 --> 00:18:15,550
You didn't want
to be a hero. And now?
237
00:18:16,070 --> 00:18:18,900
You never intended to come back.
238
00:18:18,900 --> 00:18:25,620
The people here were sacrificed to your happiness
sacrificed, left alone and cursed.
239
00:18:26,480 --> 00:18:29,040
You are to blame for the death of my parents!
240
00:18:29,040 --> 00:18:30,050
That's not true!
241
00:18:32,720 --> 00:18:34,630
You're finally here.
242
00:18:35,420 --> 00:18:38,080
I've been looking all this time
looking for clues about you!
243
00:18:39,680 --> 00:18:42,160
And have you found the reason
for my bad luck?
244
00:18:42,160 --> 00:18:44,110
It's all up to you!
245
00:18:46,180 --> 00:18:48,000
I have to play the recording!
246
00:19:12,300 --> 00:19:13,230
Oh no!
247
00:19:18,900 --> 00:19:23,020
Seems like
your luck has run out.
248
00:19:23,590 --> 00:19:25,230
Luo, do you still remember this?
249
00:19:28,720 --> 00:19:30,900
You've broken
broke my happiness curse.
250
00:19:34,060 --> 00:19:35,820
Now it works again!
251
00:20:06,480 --> 00:20:08,000
Please report the fault!
252
00:20:08,000 --> 00:20:09,590
Please report the fault!
253
00:20:09,590 --> 00:20:14,570
I-I don't know! There was an explosion
and then something ripped in the hull.
254
00:20:15,090 --> 00:20:17,570
We are losing control,
I ask for immediate help!
255
00:20:17,570 --> 00:20:19,530
What is going on? How could this happen?
256
00:20:20,660 --> 00:20:22,120
For heaven's sake, what's going on?
257
00:20:22,350 --> 00:20:24,660
We will surely die!
258
00:20:24,660 --> 00:20:27,910
We have a son of the same age.
259
00:20:27,910 --> 00:20:30,570
We will probably never see him again.
260
00:20:31,550 --> 00:20:34,670
I hope he will lead a
happy life.
261
00:20:47,200 --> 00:20:50,400
We sang this song to our son
often to our son.
262
00:20:54,350 --> 00:20:57,000
She probably likes it too.
263
00:20:57,000 --> 00:21:00,480
Listen, little girl, you have to
survive at all costs.
264
00:21:01,740 --> 00:21:04,540
She has not yet
of this world.
265
00:21:05,070 --> 00:21:11,210
If there are miracles, this child
shall live on in my place.
266
00:21:11,210 --> 00:21:16,250
I could hardly see my newborn grandson
I hardly see him, I miss him.
267
00:21:16,250 --> 00:21:17,890
I still wanted to experience so much ...
268
00:21:17,890 --> 00:21:22,370
If you survive,
tell my wife that I love her.
269
00:21:22,370 --> 00:21:28,470
Please tell my daughter
that mom had to go far away.
270
00:21:28,470 --> 00:21:31,440
Please fulfill our wishes.
271
00:21:31,650 --> 00:21:34,320
Good night, Cyan.
272
00:21:34,700 --> 00:21:37,100
Good night, Luo.
273
00:21:37,660 --> 00:21:40,900
What is the name of this song? I think
I heard it somewhere!
274
00:21:41,950 --> 00:21:45,370
This is my own song!
It's called "My Color".
275
00:21:45,370 --> 00:21:49,350
I haven't been able to get this melody
I don't know when I can't get it out of my head.
276
00:21:49,350 --> 00:21:52,060
Hmm.
somehow familiar.
277
00:21:52,870 --> 00:21:54,500
Have you perhaps copied it?
278
00:21:54,500 --> 00:21:57,990
What? You don't always have to
say everything you think!
279
00:21:57,990 --> 00:22:01,470
My text is just so good,
that it touched you!
280
00:22:02,670 --> 00:22:06,050
If being cheeky is a skill,
then you are a born hero.
281
00:22:06,050 --> 00:22:08,760
The cheeky hero: Luo!
282
00:22:33,790 --> 00:22:35,700
We haven't seen each other for so long,
283
00:22:35,700 --> 00:22:37,890
why are you still so small?
284
00:22:37,890 --> 00:22:39,050
Just be quiet!
285
00:22:39,050 --> 00:22:40,630
New information about the crash
286
00:22:40,130 --> 00:22:50,770
.truth about Lucky Cyan published
287
00:22:40,630 --> 00:22:43,590
brought clarity about
Lucky Cyan's background.
288
00:22:43,590 --> 00:22:46,250
The discourse immediately changed
around them by 180 degrees.
289
00:22:46,250 --> 00:22:49,390
Lucky Cyan got her luck
through the wishes of the accident victims.
290
00:22:49,390 --> 00:22:52,860
For this strength she is
praised everywhere.
291
00:22:50,770 --> 00:22:57,440
Lucky Cyan received luck from victims of the plane crash
292
00:22:52,860 --> 00:22:55,450
Their popularity is rising again,
as is their trust value.
293
00:22:55,450 --> 00:22:58,530
In just a short time
she made it to 7th place.
294
00:22:58,530 --> 00:23:02,370
The orphanage once plagued by bad luck
was reopened.
295
00:23:02,370 --> 00:23:06,160
The incident also proved the existence
of a force that stands in the way of trust.
296
00:23:06,160 --> 00:23:09,980
If this force spreads across the country,
it will cause great damage.
297
00:23:09,980 --> 00:23:13,330
The association
christened this energy "fear".
298
00:23:14,610 --> 00:23:17,740
I was right to trust you.
299
00:23:18,380 --> 00:23:21,910
This happiness was just waiting for us.
300
00:23:21,910 --> 00:23:24,760
Don't get careless now.
301
00:23:26,380 --> 00:23:29,260
We are not the only ones ...
302
00:23:29,700 --> 00:23:31,390
who seek fear.
303
00:23:31,390 --> 00:23:33,210
Translation & Spotting: Sarah Ozolnieks
304
00:23:33,210 --> 00:23:35,140
Revision & Typesetting: Georg Bidwi
305
00:23:35,140 --> 00:23:37,390
Quality control: Thomas Meier
306
00:23:37,390 --> 00:23:39,810
Project management: Tobias Philippi
22950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.