All language subtitles for Synecdoche New York 2008 AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,949 --> 00:00:09,169 ♪ هناك مكان اتوق ان اكون فيه ♪ 2 00:00:09,549 --> 00:00:12,558 ♪ بلدة معينة عزيزة علي ♪ 3 00:00:12,647 --> 00:00:14,294 ♪ موطن لقصات شعر الموهوك ♪ 4 00:00:14,437 --> 00:00:15,830 ♪ وشركة جينرال الكيتريك ♪ 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,228 ♪ تسمى شينيكتادي ♪ 6 00:00:18,562 --> 00:00:21,436 ♪ ولدت فيها وسأموت فيها ♪ 7 00:00:21,469 --> 00:00:23,922 ♪ وامل ان اشتري اول منزل لي فيها ♪ 8 00:00:24,002 --> 00:00:28,702 ♪ سأحاول انجاب طفل او احاول ثلاثة ♪ 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,261 ♪ شينيكتادي الحلوة ♪ 10 00:00:30,675 --> 00:00:33,616 ♪ وعندما اتزوج ♪ 11 00:00:33,805 --> 00:00:36,244 ♪ وعندما اتوفى ♪ 12 00:00:36,451 --> 00:00:40,499 ♪ ستأكلني ديدان شمال ولاية نيويورك ♪ 13 00:00:40,582 --> 00:00:45,461 الساعة 7:45 صباحا في هذا اليوم المعتدل، الثاني والعشرون من ايلول في شينيكتادي. 14 00:00:45,628 --> 00:00:47,212 وهو اول أيام الخريف فلكيا. 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,132 وبمناسبة ذلك تنضم ألينا، (إلكي بوتزكامر). 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,384 دكتورة الأداب في جامعة (يونيون). 17 00:00:52,552 --> 00:00:54,803 لكي تتحدث عن الخريف في الشعر والادبيات. 18 00:00:54,971 --> 00:00:56,889 - صباح الخير، دكتورة. - مرحبا، أليكس. 19 00:00:57,057 --> 00:01:00,517 أذا لماذا الكثيرون يكتبون عن الخريف، ما السر؟ 20 00:01:00,685 --> 00:01:04,229 أعتقد لانه يبدو كبداية النهاية. 21 00:01:04,397 --> 00:01:08,192 أذا كانت الحياة عاما، فسيكون ايلول بداية خريفها. 22 00:01:08,359 --> 00:01:11,612 عندما يذبل الشباب، وتبدأ نهاية العمر. 23 00:01:11,780 --> 00:01:15,699 قد يبدو رتيبا، لكنه جميل قليلا. 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,743 هل هنالك شيء تقرأينه لنا؟ 25 00:01:17,911 --> 00:01:20,120 بالتأكيد، من دواعي سروري! 26 00:01:20,288 --> 00:01:24,166 عندما لا يكون لديك منزلا الان، لن يكون لك واحد أبدا. 27 00:01:24,334 --> 00:01:27,711 ومن يكن وحيدا، سيبقى وحيدا. 28 00:01:27,879 --> 00:01:32,424 ستجلس، تقرأ، تكتب رسائل طويلة طوال المساء. 29 00:01:32,592 --> 00:01:36,095 تجوب الشوارع، ذهابا وقدوما، بلا كلل. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,514 بينما تحرك الرياح الاوراق اليابسة. 31 00:01:38,681 --> 00:01:40,974 يا ألهي، أليس هذا قاسيا؟! 32 00:01:41,142 --> 00:01:45,312 قد يكون، لكنه حقيقي تماما! 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,775 أمي، لقد انتهيت. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,902 حسنا. 35 00:01:53,446 --> 00:01:54,738 - صباح الخير. - صباح الخير. 36 00:01:54,906 --> 00:01:56,990 - حاولت أن لا أوقظك. - حسنا، اشكرك. 37 00:01:57,158 --> 00:01:59,493 في الحقيقة لم اتمكن من النهوض. 38 00:02:06,292 --> 00:02:08,836 - كيدين, هل يمكنك ان تجيب؟ - انها ماريا، لا اريد ذلك. 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,131 - هذا يبدو غريبا. - مرحبا، انها أنا، كيف حالك؟ 40 00:02:12,298 --> 00:02:14,508 أمي هل هنالك خطب بغائطي؟ 41 00:02:15,218 --> 00:02:18,470 لا يا عزيزتي، انت انه اخضر فقط، ربما اكلتي شيئا اخضرا. 42 00:02:18,638 --> 00:02:22,057 لم اقم بذلك، ما خطبي؟ 43 00:02:22,559 --> 00:02:25,394 علي أن اجيب على الهاتف، أوليفيا. ستكونين بخير. 44 00:02:25,562 --> 00:02:27,855 - لكن يا أمي. - ستكونين على ما يرام، اوليفيا. 45 00:02:28,022 --> 00:02:31,692 لا شيء، فقط اشطف لأوليفيا، وانت؟ 46 00:02:31,860 --> 00:02:35,404 - زلزال في كشمير. - تمزحين معي! 47 00:02:35,572 --> 00:02:39,658 - حوالي 73 الف قتيل. - لا اشعر انني بخير. 48 00:02:40,368 --> 00:02:41,910 يا ألهي! 49 00:03:02,599 --> 00:03:04,892 مسيرة في واشنطن العاصمة، اليوم، الخامس عشر من تشرين. 50 00:03:06,269 --> 00:03:09,605 - توفي (هارولد بينتر). - حسنا، كان كبيرا، اليس كذلك؟ 51 00:03:09,772 --> 00:03:11,982 - انه فائز بجائزة نوبل. - امي. 52 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 - ماذا، عزيزتي؟ - الا تريدين ان تلقي نظرة على غائطي؟ 53 00:03:14,611 --> 00:03:19,239 - هل تعتقدين انها بخير حقا؟ - انت بخير، اولفيا، فقط اشطفي. 54 00:03:19,407 --> 00:03:22,117 ماذا لو كانت حيا، ماذا لو قتلته؟ 55 00:03:22,285 --> 00:03:24,494 - انه أخضر كالنبات. - انه ليس حيا، عزيزتي. 56 00:03:24,662 --> 00:03:28,415 هل تتذكر عندما انتجت مسرحية "النادل الغبي" الذي قدمته في مهرجان (ألباني)؟ 57 00:03:30,710 --> 00:03:32,127 تناولي وجبة الشوفان، عزيزتي. 58 00:03:33,004 --> 00:03:35,923 - اريد زبدة الفستق والهلام. - قلتي انك تريدين الشوفان. 59 00:03:36,090 --> 00:03:39,468 - ان هذا ليس مطعما! - لا اريد الشوفان. 60 00:03:39,636 --> 00:03:42,137 - حسنا. - امي، انا اسفة. 61 00:03:42,305 --> 00:03:47,226 لقد اكتشفوا الافلونزا في تركيا. في تركيا البلد، وليس الطائر. 62 00:03:47,393 --> 00:03:51,188 - هل يمكنني مشاهدة التلفاز حتى يحين وقت المدرسة؟ - حسنا. 63 00:03:53,775 --> 00:03:56,944 هنالك شيء سري فيه، تحت السطح. 64 00:03:57,111 --> 00:03:59,988 ينمو مثل فايروس الأفكار غير المرئي. 65 00:04:00,156 --> 00:04:02,241 لكنه سوف يغيرك. 66 00:04:02,408 --> 00:04:04,117 - الحليب فاسد. - حسنا. 67 00:04:04,285 --> 00:04:05,327 يأ الهي. 68 00:04:07,163 --> 00:04:08,664 - من المستحسن ان تاكلي هذا. - سوف افعل. 69 00:04:09,958 --> 00:04:11,291 نعم. 70 00:04:11,709 --> 00:04:13,752 كيف حزرت انك ستطرح علي هذا السؤال؟ 71 00:04:13,920 --> 00:04:16,463 فصح سعيد، شينيكتادي. 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,841 كم من الوقت مضيت في نيويورك؟ 73 00:04:20,009 --> 00:04:23,845 توفي اول خريج أسود من جامعة (ألباما). 74 00:04:24,013 --> 00:04:25,931 (فيفيان مالون جونز). 75 00:04:26,975 --> 00:04:30,686 سكتة دماغية، بعمر 63. 76 00:04:47,495 --> 00:04:49,288 اللعنة! 77 00:04:49,455 --> 00:04:52,958 يا ألهي، اديل، ساعديني. 78 00:04:54,210 --> 00:04:57,629 - كيدين، ماذا حدث؟ - كنت احلق وانفجر بوجهي الصنبور! 79 00:04:57,797 --> 00:05:00,299 يا ألهي، انظر الى رأسك! 80 00:05:00,466 --> 00:05:02,551 تبا. 81 00:05:02,719 --> 00:05:04,720 لا أستطيع ايقافه. 82 00:05:05,388 --> 00:05:07,139 حسنا، انتهيت. 83 00:05:12,186 --> 00:05:15,564 - امي، ابي ينزف. - نعم. 84 00:05:15,732 --> 00:05:19,401 - هل ستكون هناك ندبة؟ - من المرجح، تبدو مثل شق طيني. 85 00:05:19,569 --> 00:05:22,863 - افضل ان لا تكون هناك ندبة. - اجل. 86 00:05:23,740 --> 00:05:24,823 المريض الاخر مزعج. 87 00:05:24,991 --> 00:05:27,534 انه هنا كل اسبوع، بانتظام تام. 88 00:05:28,202 --> 00:05:31,371 سيتحتم علي... 89 00:05:33,416 --> 00:05:36,251 - ماذا؟ - تغير في الحركة الهضمية. 90 00:05:36,419 --> 00:05:39,504 لماذا هو اكثر اصفرارا من المعتاد؟ 91 00:05:41,382 --> 00:05:44,426 سوف اقترح عليك ان ترى طبيب عيون. 92 00:05:44,594 --> 00:05:46,928 - طبيب اعصاب؟ - ماذا، لا. 93 00:05:47,096 --> 00:05:49,890 قلت طبيب عيون، طبيب عيون. 94 00:05:50,558 --> 00:05:52,142 هل تسمع هذا؟ 95 00:05:52,477 --> 00:05:53,894 نعم 96 00:05:54,479 --> 00:05:57,773 واليوم هو الثلاثاء. امي، هل هو الثلاثاء؟ 97 00:05:57,940 --> 00:06:01,860 لا يا عزيزتي انه الجمعة. ماذا قال لك بالضبط؟ 98 00:06:05,823 --> 00:06:11,328 الحدقتان لا تفتحان وتغلقان بشكل طبيعي. 99 00:06:11,496 --> 00:06:12,788 توسع الحدقة. 100 00:06:12,955 --> 00:06:15,290 - لا. - اجل. 101 00:06:15,458 --> 00:06:18,168 - لا اعتقد ان ذلك ما قاله. - اجل. 102 00:06:18,336 --> 00:06:20,879 - لم يقل ذلك. - هل كانت الضربة على دماغك؟ 103 00:06:21,047 --> 00:06:22,672 هو ليس متأكد من ذلك. 104 00:06:22,840 --> 00:06:25,967 وهو غير واثق منه، قد يكون ربما، هو يجهل ذلك. 105 00:06:26,135 --> 00:06:29,638 - لكن من المحتمل. - يأ الهي، كيدين، لقد فهمت! 106 00:06:30,473 --> 00:06:32,682 - هو لا يعرف... - اسف. انا قلق قليلا. 107 00:06:32,850 --> 00:06:35,310 - ابي، هل تلقيت رصاصة؟ - كلا، عزيزتي. 108 00:06:35,478 --> 00:06:38,355 - انها بداية شيء فضيع. - هل علي تلقي رصاصة؟ 109 00:06:38,523 --> 00:06:41,149 - بالطبع لا. - هل اخبرتيه اني لدي غائطا اخضر اللون؟ 110 00:06:41,317 --> 00:06:43,568 - انه ليس التوقيت المناسب لذلك. - اتصل بالسباك. 111 00:06:43,736 --> 00:06:45,779 اعتذر، لدي تدريب، اللعنة. 112 00:06:45,947 --> 00:06:49,991 - بجدية؟ - اسف، اسف، كليكما، اسف. 113 00:06:50,159 --> 00:06:52,327 كم سنة حتى يتم اطلاق رصاصة علي؟ 114 00:06:52,495 --> 00:06:58,834 - ليس لوقت طويل حقا، عزيزتي. - مليون عاما؟ 115 00:06:59,293 --> 00:07:02,796 - تذكر ما قاله دكتور (ودمان). - ابي، ما هو السباك؟ 116 00:07:02,964 --> 00:07:04,881 - انه رجل... - او امرأة، ابي. 117 00:07:05,049 --> 00:07:11,680 انه رجل او امرأة يصلح المغسلات والمراحيض. 118 00:07:11,848 --> 00:07:13,890 - هل تعرفين ما هي الانابيب؟ - كلا. 119 00:07:14,058 --> 00:07:17,519 - جيم، حصل لي حادث. - مثل تلك التي يخرج منها الادخنة؟ 120 00:07:17,687 --> 00:07:20,814 نوع مختلف من الانابيب، عزيزتي. حسنا، وداعا. 121 00:07:23,067 --> 00:07:27,028 يتكون المنزل من الانابيب... 122 00:07:27,196 --> 00:07:29,948 انها مثل الاشرطة، خلف الحائط. 123 00:07:30,116 --> 00:07:33,243 وتحت السقط، في كل مكان. 124 00:07:33,411 --> 00:07:34,870 ما الأمر؟ 125 00:07:35,037 --> 00:07:37,330 في كل مكان حرفيا؟ 126 00:07:37,498 --> 00:07:40,292 انها حاملات المياه، من والى المغسلات والمراحيض. 127 00:07:40,460 --> 00:07:43,462 - مثل جسدك الذي يحتوى على شرايين وأوردة. - شعيرات دموية. 128 00:07:43,629 --> 00:07:45,338 الشعيرات تحوي على الدماء. 129 00:07:45,506 --> 00:07:49,050 هل لدي دماء؟ لا اريد الدماء. 130 00:07:49,218 --> 00:07:51,470 - ما الذي تفلعه؟ - فقط احاول توضيح "السباك". 131 00:07:51,637 --> 00:07:53,096 - توقف. - لا يمكنني فعل هذا الان. 132 00:07:53,264 --> 00:07:56,892 - لا تقلقي، ليس لديك دماء. - لا تخبريها ان ليس لها دم. 133 00:07:57,059 --> 00:07:59,895 - كيدين، كف عن هذا. - لا اريد دماء. 134 00:08:06,944 --> 00:08:09,404 شكرا لأدخالي بسرعة. 135 00:08:12,575 --> 00:08:16,411 - هل كان الضربة على الدماغ؟ - كلا. 136 00:08:20,958 --> 00:08:24,586 قد تكون ولكن نريدك ان تذهب الى اخصائي اعصاب. 137 00:08:24,754 --> 00:08:27,339 - اخصائي اعصاب؟ - انه متخصص بالدماغ. 138 00:08:27,507 --> 00:08:28,840 اعلم ما هو اخصائي الاعصاب. 139 00:08:29,008 --> 00:08:33,094 - شعرت بسوء فهمك.. - ظننتك قلت "اخصائي مسالك بولية". 140 00:08:37,517 --> 00:08:41,603 - لماذا علي زيارة اخصائي اعصاب؟ - فقط ليلقي نظرة. 141 00:08:42,605 --> 00:08:45,440 بعد كل شيء فالعينان جزء من الجهاز العصبي. 142 00:08:46,734 --> 00:08:49,110 كلا، هذا ليس صحيحا. 143 00:08:51,364 --> 00:08:56,660 - لماذا قد اقول ذلك ان لم يكن صحيحا؟ - لا يبدو ذلك منطقيا. 144 00:08:57,411 --> 00:09:00,080 تعني مثل ان يكون غير صحيح أخلاقيا، ام صحيح من ناحية الدقة واقعيا؟ 145 00:09:04,460 --> 00:09:09,130 اعتقد من ناحية الدقة. 146 00:09:11,467 --> 00:09:12,634 مثير للأهتمام. 147 00:09:12,802 --> 00:09:15,720 عندما تبدأ اريد ركلة لابعد من 70 ياردة، يا فتى. 148 00:09:15,888 --> 00:09:17,889 وان تضرب الكرة من الاسفل بشكل صحيح. 149 00:09:18,057 --> 00:09:21,977 ومن المهم عندما تضرب، ان تضرب واطئا وبقوة. 150 00:09:22,144 --> 00:09:24,563 هناك كل انواع الاشخاص المهمين في الملعب. 151 00:09:24,730 --> 00:09:28,275 واول شيء ان تعرفه.. بن؟ 152 00:09:29,151 --> 00:09:30,986 بن، اين انا؟ 153 00:09:32,488 --> 00:09:36,157 - بن، كيف افعل ذلك؟ - ويلي، هل ستأتي؟ 154 00:09:36,951 --> 00:09:38,785 ويلي؟ 155 00:09:39,620 --> 00:09:41,830 اجبني. 156 00:09:42,498 --> 00:09:46,084 ويلي، لا. 157 00:09:47,003 --> 00:09:48,503 - يا ألهي بجدية؟ - بئسا. 158 00:09:48,671 --> 00:09:50,672 كلير، هل انت بخير، ما الذي يحدث هنا؟ 159 00:09:50,840 --> 00:09:53,091 لا يمكننا تحمل هذه المشاكل في هذه المرحلة المتقدمة. 160 00:09:53,259 --> 00:09:55,677 - كيدين، انا اسف، سوف نصلحه. - يا ألهي. 161 00:09:55,845 --> 00:10:00,015 - هل انت بخير؟ - اجل، لقد انقذني شعري المستعار. 162 00:10:00,182 --> 00:10:03,018 - نعم. - انا بخير. 163 00:10:03,519 --> 00:10:04,728 تومي، كان ذلك جيد. 164 00:10:04,895 --> 00:10:05,979 - نعم؟ - نعم. 165 00:10:06,147 --> 00:10:09,399 كنت اجرب شيئا مختلف، كنت ارتطم بشكل مختلف. 166 00:10:09,567 --> 00:10:12,902 - اعطاء شعور متناقض. - نعم، رأيت ذلك، لقد احببته. 167 00:10:19,952 --> 00:10:22,871 ضع في الاعتبار ان شخصا شابا يؤدي دور (ويلي لومان). 168 00:10:23,039 --> 00:10:27,167 فكر حيال الامر انه فقط شخص يتظاهر انه في نهاية حياته المليئة باليأس. 169 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 لكن المأساة هي اننا نعرف انك الممثل الشاب... 170 00:10:30,463 --> 00:10:33,882 سينتهي بك المطاف في هذا المكان المليئ بالأسى. 171 00:10:34,050 --> 00:10:35,717 حسنا. 172 00:10:38,971 --> 00:10:40,555 هذا جيد. 173 00:10:41,390 --> 00:10:45,060 - دعنا نحاول مجددا، كم مدة الأستراحة، ديفيد؟ - اعتقد 15 دقيقة. 174 00:10:47,855 --> 00:10:49,481 اي شيء؟ 175 00:10:51,525 --> 00:10:53,234 اذا ماذا الان؟ 176 00:10:57,073 --> 00:10:59,199 - مرحبا. - مرحبا. 177 00:10:59,367 --> 00:11:03,578 - احاول بصعوبة ايجاد تغطية شبكة الهاتف. - التغطية جيدة هنا، خلافا للعادة. 178 00:11:03,746 --> 00:11:06,790 - هذا غريب. - اعلم ذلك، الهواتف النقالة، انها جنونية. 179 00:11:06,957 --> 00:11:09,376 - اراك لاحقا. - نعم. 180 00:11:12,588 --> 00:11:16,758 يقول الدكتور (هاسبورغ) انني يجب ان ازور الدكتور (سكوريانو). 181 00:11:18,427 --> 00:11:20,387 حدقتاي لا تعملان. 182 00:11:27,395 --> 00:11:30,063 اعتقد ان لدي دما في البراز. 183 00:11:33,109 --> 00:11:35,777 هل البراز في مكتبك؟ 184 00:11:37,446 --> 00:11:41,116 - عندما كنت حاملا بأوليف. - كيف كان يبدو الامر؟ 185 00:11:41,283 --> 00:11:44,744 لا اعلم، امل او من هذا القبيل، شيء ما سوف يتغير. 186 00:11:44,912 --> 00:11:46,955 - ولم يتغير شيء؟ - نعم. 187 00:11:47,123 --> 00:11:48,748 - نعم، بالتأكيد. - اعني، فنان مرموق. 188 00:11:48,916 --> 00:11:51,751 اعني، ليس كما خططنا له. 189 00:11:52,086 --> 00:11:54,337 انا أسفة، انه ليس شيء مناسب ليقال. 190 00:11:54,505 --> 00:11:58,216 ليس هناك اشياء غير مناسبة لتقال هنا، فقط صائبة او خاطئة. 191 00:11:58,634 --> 00:12:02,804 - هل يمكنني قول شيء غير مناسب؟ - من فضلك افعلي. 192 00:12:05,057 --> 00:12:08,309 لقد تمنيت لو ان كيدين ميت. 193 00:12:11,814 --> 00:12:14,524 ان تبدأ من جديد، وتكون خال من الذنب. 194 00:12:15,276 --> 00:12:19,112 اعلم ان هذا سيء. 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,824 - كيدين، هل يبدو هذا غير ملائم؟ - نعم. 196 00:12:22,992 --> 00:12:24,951 حسنا، جيد. 197 00:12:42,511 --> 00:12:45,013 انه لكابوس هناك. 198 00:12:45,848 --> 00:12:47,932 اسفة. 199 00:12:58,527 --> 00:13:00,570 انا اطالع المسرحية. 200 00:13:00,738 --> 00:13:02,197 - حقا؟ - نعم . 201 00:13:03,824 --> 00:13:06,701 - هل اعجبتك؟ - احببتها. 202 00:13:06,869 --> 00:13:10,330 اعتقد انني غبية لجهلي بهذا الكتاب. 203 00:13:10,498 --> 00:13:13,458 - تبين انه كتاب شهير. - اجل. 204 00:13:14,084 --> 00:13:16,252 لست حمقاء. 205 00:13:19,006 --> 00:13:21,257 ثم ستقول: 206 00:13:21,425 --> 00:13:26,554 "في الواقع، يا هيزل، انت جذابة جدا، واحب عيناك." 207 00:13:30,893 --> 00:13:34,562 "في الواقع، يا هيزل، انت جذابة جدا... 208 00:13:34,730 --> 00:13:39,692 - ...واحب عيناك." - هل حقا ما تقول، عزيزي؟. 209 00:13:45,866 --> 00:13:47,951 اذا ماذا يجب ان اقول؟ 210 00:13:48,244 --> 00:13:51,913 - لا استطيع قول ما قلته لي. - لماذا؟ 211 00:13:52,498 --> 00:13:54,749 لانه بذيء. 212 00:13:58,671 --> 00:14:00,880 هل يمكنك الخروج للحظة؟ 213 00:14:01,257 --> 00:14:04,968 افعلها، لا تكن طفلا. 214 00:14:11,976 --> 00:14:16,771 - هل يمكنني التبول في مغسلتك؟ - نعم، على ما اعتقد. 215 00:14:27,366 --> 00:14:29,284 لقد انتهيت. 216 00:14:29,451 --> 00:14:31,244 جيد. 217 00:14:38,878 --> 00:14:40,795 تبدو جميلة. 218 00:14:42,298 --> 00:14:43,923 اشكرك. 219 00:14:44,091 --> 00:14:47,719 - كيف كان التدريب على المسرحية؟ - مريع. 220 00:14:47,887 --> 00:14:51,639 لدينا 560 مقطع. 221 00:14:51,849 --> 00:14:55,810 - لا اعلم لماذا اجعل الامر معقدا. - لان هذا ما تفعله. 222 00:14:56,270 --> 00:14:57,812 اجل. 223 00:15:00,482 --> 00:15:04,527 لقد تجاوزنا الامر. انه حقا جميل. 224 00:15:05,988 --> 00:15:08,781 انا اسفة، كيدين... 225 00:15:11,994 --> 00:15:13,745 لن اتمكن من الحضور اللية. 226 00:15:13,913 --> 00:15:17,081 لدي لوحتان يجب أن أجهزهما للشحن غدا. 227 00:15:17,249 --> 00:15:19,083 -اعلم انه لامر سيء... - انه الافتتاح اللية. 228 00:15:19,251 --> 00:15:22,754 لو كان بمقدوري لحضرت، ليس باليد حيلة. 229 00:15:22,922 --> 00:15:24,923 - سوف اكون مستعدة للغد. - الغد... 230 00:15:25,090 --> 00:15:27,842 علي الاستعداد. لا اعرف ما علي ان ارتدي. 231 00:15:28,218 --> 00:15:30,511 علي ان اقرر ما سوف ارتديه. 232 00:15:50,407 --> 00:15:52,158 مرحبا. 233 00:16:05,714 --> 00:16:09,509 - يا فتى، انا مرهق. - ويلي؟ 234 00:16:10,094 --> 00:16:12,553 بخير، لقد عدت. 235 00:16:15,224 --> 00:16:17,600 كرهت نفسي هذه الليلة. 236 00:16:18,686 --> 00:16:21,062 - اعذرني. - مرحبا، توم. 237 00:16:21,230 --> 00:16:22,647 بدوت منتفخة وكبيرة الحجم. 238 00:16:22,815 --> 00:16:25,358 لا، كان ادائك جيد، لقد استمتعت الليلة. 239 00:16:25,526 --> 00:16:28,403 - انت بخير؟ - صداع بسيط. 240 00:16:28,570 --> 00:16:30,238 (ويلي لومان). 241 00:16:33,033 --> 00:16:35,868 فقط اردت شكرك على كل شيء. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,246 كنت حقا ذكي. 243 00:16:38,414 --> 00:16:41,416 سوف اكون تعيسة بدونك. 244 00:16:41,583 --> 00:16:45,086 - سوف اكون بالجوار، وسوف اتفقدك دائما. - يالي من طفلة. 245 00:16:45,713 --> 00:16:47,714 حسنا سوف اذهب للشرب، هذا ما سافعل. 246 00:16:47,881 --> 00:16:52,093 حسنا، عزيزتي كلير. 247 00:16:56,056 --> 00:16:58,975 - احسنتي عملا. - لا تقلق، سوف اتحسن. 248 00:16:59,143 --> 00:17:01,728 - احسنتي عملا. - لا تقلق، سوف اتحسن. 249 00:17:04,273 --> 00:17:07,859 مرحبا، لقد خطر على بالي ان اوافيك سريعا. 250 00:17:08,027 --> 00:17:11,946 - مرحبا، هل تريدين الجلوس؟ - بالطبع. 251 00:17:17,953 --> 00:17:22,457 - "اين الزوجة؟". - لديها عمل. 252 00:17:22,791 --> 00:17:25,626 سيكون عرضها في برلين بعد اسبوعين. 253 00:17:25,794 --> 00:17:27,795 سنبقى هناك لحوالي شهر. 254 00:17:27,963 --> 00:17:31,758 - لماذا احبك بشدة؟ - لا استطيع ان احزر لما. 255 00:17:31,925 --> 00:17:33,760 ولا انا. 256 00:17:34,970 --> 00:17:37,764 هل تريد ان تنتشي، يا صديقي؟ 257 00:17:39,683 --> 00:17:42,143 اتعلمين، بعض الاحيان. 258 00:17:43,520 --> 00:17:46,147 هل تريد ان نفعلها الان، في سيارتي؟ 259 00:17:46,315 --> 00:17:48,858 اشعر في بعض الاحيان.. 260 00:17:50,527 --> 00:17:52,945 ...عندما اكون تحت تأثير المخدر. 261 00:17:53,113 --> 00:17:55,698 ماذا تعني "احيانا"؟ 262 00:17:56,325 --> 00:17:58,159 تعلمين... 263 00:17:59,870 --> 00:18:01,662 ...الانزعاج. 264 00:18:01,830 --> 00:18:04,832 - ماذا تعني "الانزعاج"؟ - تعلمين. 265 00:18:05,542 --> 00:18:08,878 الانزعاج. 266 00:18:11,840 --> 00:18:14,926 في سيارة (واغن)، الامر يبدو خطيرا. 267 00:18:15,094 --> 00:18:19,514 - قد يكون. - انت غير مرح على الاطلاق. 268 00:18:33,028 --> 00:18:35,863 متى سوف يحظر مقيمون المسرحية؟ 269 00:18:39,243 --> 00:18:40,952 ليس لدي فكرة. 270 00:18:46,291 --> 00:18:49,544 صديقاه الحميمان هما اصبعين... 271 00:18:49,711 --> 00:18:52,088 احدهما بهذا الحجم، والاخر بهذا الحجم. - وقطتين صغيرتين. 272 00:18:52,256 --> 00:18:56,134 - مرحبا. - مرحبا، كيدين، كيف سار الامر؟ 273 00:18:58,178 --> 00:18:59,595 - اهلا. - اهلا. 274 00:18:59,763 --> 00:19:01,430 الوقت متأخر. 275 00:19:02,724 --> 00:19:05,393 جائت ماريا لتبقى بجانبي.. 276 00:19:05,561 --> 00:19:07,687 لقد انتهيت من عملي، وسرحنا قليلا. 277 00:19:07,855 --> 00:19:12,942 اسفة لانني لم احضر مسرحيتك، كيف كانت؟ 278 00:19:13,569 --> 00:19:15,695 جيدة، لقد ابدعنا. 279 00:19:16,697 --> 00:19:18,406 المقيمون احبوها. 280 00:19:18,574 --> 00:19:23,077 مجلة (تايمز) احبوا فكرة تعيين ممثلين شابين للشخصيات. 281 00:19:23,245 --> 00:19:27,248 - هذا رائع كيدين. - نعم. 282 00:19:27,416 --> 00:19:31,002 لا استطيع الانتظار حتى اراها غدا. ... الليلة. 283 00:19:32,129 --> 00:19:33,254 هذا جيد. 284 00:19:34,047 --> 00:19:37,425 الوقت متأخر... اقصد مبكر. 285 00:19:38,010 --> 00:19:39,760 مبكر. 286 00:19:40,220 --> 00:19:43,222 اريد الحضور ايضا. 287 00:19:43,390 --> 00:19:46,934 - هل يمكن لماريا ان تحصل على تذكرة؟ - تمزحين. 288 00:19:48,228 --> 00:19:51,230 انت تعرف. 289 00:19:51,398 --> 00:19:54,233 لكن، هل انت سعيد بما تقدمه؟ 290 00:19:54,401 --> 00:19:58,654 اجل، اود ان تريها لتعطيني رأيك. 291 00:19:59,281 --> 00:20:00,865 رأيي لا يهم حقا. 292 00:20:01,033 --> 00:20:06,454 الامر متعلق برضاك عن عملك الفني، كيدين. 293 00:20:16,089 --> 00:20:18,799 - مبارك. - نعم. 294 00:20:30,062 --> 00:20:35,066 - لطالما احببت هذا المكان. - نعم انه مكان رائع. 295 00:20:35,317 --> 00:20:38,569 لم اتخيل قط انني قد اتحمل تكاليفه. 296 00:20:38,737 --> 00:20:40,738 البائعون متحمسون لبيعه. 297 00:20:45,160 --> 00:20:50,998 انه قرار صعب. لم اتخيل ابدا ان اشتري منزل لوحدي. 298 00:20:51,166 --> 00:20:55,002 كما تعلمين انا بعمر 36، ولا اعلم ما يخبئه المستقبل لي. 299 00:20:55,170 --> 00:20:58,965 - لطالما كان شراء منزل قرارا مخيفا. - وخصوصا انه منزل مشتعل. 300 00:20:59,132 --> 00:21:01,384 انه بمساحة كبيرة رغم ذلك. 301 00:21:01,551 --> 00:21:03,970 باستثناء الطابق السفلي غير المكتمل. 302 00:21:04,137 --> 00:21:06,264 لا اعلم. 303 00:21:07,349 --> 00:21:11,435 - من المستحسن ان اذهب. - انها مساحة مثالية لشخص وحيد. 304 00:21:11,603 --> 00:21:18,150 انه يعجبني، انا فقط قلقة من الموت محترقة. 305 00:21:18,485 --> 00:21:21,779 انه لقرار صعب، ان يفضل المرء كيف يموت. 306 00:21:21,947 --> 00:21:24,865 هل تحبين ان تقابلي ابني ديريك؟ 307 00:21:26,034 --> 00:21:29,620 يعيش ديريك في الطابق السفلي منذ طلاقه، هل هذا جيد؟ 308 00:21:29,788 --> 00:21:31,497 مرحبا، امي. 309 00:21:37,212 --> 00:21:40,089 - دعينا نذهب، امي. - فقط لحظة. 310 00:21:48,515 --> 00:21:50,391 لا استطيع.. 311 00:21:52,060 --> 00:21:55,896 سامحني، يا عزيزي، لا يمكنني البكاء. 312 00:21:58,275 --> 00:22:00,401 لا اعلم ما الخطب، لكن لا يمكنني البكاء. 313 00:22:03,697 --> 00:22:07,992 يبدو لي انك مجرد رحلة اخرى. 314 00:22:08,160 --> 00:22:11,746 كنت اتوقع مجيئك، لماذا فعلت ذلك؟ 315 00:22:11,913 --> 00:22:15,916 بحثت وبحثت، ولم افهم لماذا فعلت ذلك؟ 316 00:22:16,084 --> 00:22:20,546 اليوم دفعت اخر دفعة للمنزل. 317 00:22:20,714 --> 00:22:25,426 نحن احرار وانقياء. تحررنا. تحررنا. 318 00:22:31,516 --> 00:22:33,851 - احسنتم. - احسنتم. 319 00:22:34,603 --> 00:22:39,648 - احسنت صنعا، انها ناجحة للغاية. - انها عظيمة. 320 00:22:39,816 --> 00:22:41,901 لماذا تبدو الشخصيات المسنة شابة جدا؟ 321 00:22:42,069 --> 00:22:44,612 كانت هذا اختيارا، ابي، سأفسر ذلك لاحقا. 322 00:22:44,780 --> 00:22:50,034 لست متحمسة حيال اعادة تمثيل مسرحية قديمة... 323 00:22:50,202 --> 00:22:51,744 ليس هناك شيء شخصي فيها. 324 00:22:51,912 --> 00:22:54,330 خرج الناس من المسرح يبكون. 325 00:22:54,498 --> 00:22:56,916 انت تحاول التمرد على واقع الضواحي. 326 00:22:57,084 --> 00:22:58,834 ...ومشتركون المسرح المحلي. 327 00:22:59,002 --> 00:23:00,795 - الا تعتقد انها كانت طويلة؟ - كلا. 328 00:23:00,962 --> 00:23:02,421 لكن ماذا تترك خلفك؟ 329 00:23:02,589 --> 00:23:04,882 انت تمثل كما لو كنت ستفكر في الامر طويلا لتكتشفه. 330 00:23:05,050 --> 00:23:07,551 عندما تموت لن يكون هناك وقت. العالم سوف... 331 00:23:07,719 --> 00:23:11,055 لقد نمت لثلاث ساعات. 332 00:23:11,223 --> 00:23:13,432 اذا كلانا متعبتان. 333 00:23:14,976 --> 00:23:18,145 لقد كنت اعانق اوليفيا طوال الليل، كان شعور جيد. 334 00:23:23,402 --> 00:23:26,153 صباح الخير. 335 00:23:27,572 --> 00:23:31,575 - صباح الخير، كيدين. - اعتقد انني مصاب بالتهاب المفاصل. 336 00:23:31,743 --> 00:23:33,285 اصدقاء في الجحيم. 337 00:23:35,997 --> 00:23:37,456 انا ذاهبة. 338 00:23:39,835 --> 00:23:44,588 نعم بالضبط، اراك لاحقا. 339 00:23:44,756 --> 00:23:46,006 انت بخير، اراك لاحقا. 340 00:23:48,927 --> 00:23:51,470 مفاصلي متصلبة. 341 00:23:54,182 --> 00:23:56,100 من كان على الهاتف؟ 342 00:23:58,270 --> 00:24:00,479 ماريا. 343 00:24:01,022 --> 00:24:03,691 ثلاث ساعات منذ ان تكلمتما. 344 00:24:04,151 --> 00:24:07,528 كيدين اعتقد انني ساذهب الى برلين مع اولفيا فقط. 345 00:24:10,198 --> 00:24:13,951 - سيكون هذا جيدا لنا. - يا الهي. 346 00:24:14,119 --> 00:24:16,036 صباح الخير، يا اولاد. 347 00:24:17,873 --> 00:24:20,374 لماذا لا تريدينني ان أتي؟ 348 00:24:20,542 --> 00:24:25,880 كما تعلم سيكون شيء جيد لنفعله كلانا بمفرده. 349 00:24:26,047 --> 00:24:29,717 كيف تعتقدين انني من المفترض ان ارد على هذا؟ 350 00:24:32,554 --> 00:24:35,389 - هل تريدنني ان اغلق سحاب معطفك؟ - نعم. 351 00:24:40,312 --> 00:24:43,189 ما خطف وجهك يا ابي؟ 352 00:24:44,441 --> 00:24:46,609 انها بثور. 353 00:24:47,110 --> 00:24:49,820 يسمونها "الفطريات". 354 00:24:49,988 --> 00:24:54,074 تهجئ بطريقة مختلفة عن "معتل نفسي" ولكنها تنطق بالمثل. 355 00:24:54,242 --> 00:24:55,868 لا اعلم ما يعني هذا. 356 00:24:56,036 --> 00:24:57,578 بالطبع لا. 357 00:24:57,746 --> 00:25:01,790 هناك نوعين من "المعتل" انهما تهجئان كل على حدة. 358 00:25:01,958 --> 00:25:06,670 م-ع-ت تعني مجنونا، مثل امك. 359 00:25:07,631 --> 00:25:10,591 ب-ث انها مثل الاشياء القبيحة على وجهي. 360 00:25:10,967 --> 00:25:13,552 - يمكنك الحصول على كليهما. - يمكنني، ولكن لا اريد. 361 00:25:23,104 --> 00:25:25,397 هل يمكنني ان اسئلك شيئا، اديل؟ 362 00:25:29,444 --> 00:25:32,238 هل انا بطريقة ما خيبت ظنك؟ 363 00:25:33,323 --> 00:25:37,535 لا اعلم ما افعله، نحن فقط ننفصل لبعض الوقت 364 00:25:41,915 --> 00:25:44,124 سوف نناقش الامر عندما اعود. 365 00:25:47,712 --> 00:25:51,799 الجميع مخيب للامال. كلما عرفت شخصا أكثر، خاب ظنك أكثر.... 366 00:25:52,926 --> 00:25:56,637 كل هذه المحبة والرومانسية، هي اسقاطات، اليس كذلك؟ 367 00:25:57,013 --> 00:25:59,181 لا اعرف. 368 00:26:03,311 --> 00:26:06,021 انا اسفة. 369 00:26:08,149 --> 00:26:10,276 احبك. 370 00:26:16,616 --> 00:26:20,494 لكنني لا اعرف ما افعله. 371 00:26:27,794 --> 00:26:29,378 سوف نتحدث عندما اعود. 372 00:26:33,091 --> 00:26:34,800 حسنا؟ 373 00:26:46,813 --> 00:26:49,607 عقار (فلوروستاتين) يتيح لك ان تعيش حياتك.. 374 00:26:49,774 --> 00:26:53,694 عندما يحين دورك في العلاج الكيميائي. 375 00:27:08,752 --> 00:27:11,879 اسئل طبيبك، هذا العقار مناسب لك. 376 00:27:29,189 --> 00:27:32,149 - وانا سوف اترك مرخي العضلات (باكلوفين). 377 00:27:32,317 --> 00:27:34,985 - الفرشات المعجزة، يمكنها ان تنظف اي شيء... 378 00:27:35,153 --> 00:27:37,905 - ألمع وتالق... - مارس تمارين الرجلين... 379 00:27:58,343 --> 00:28:01,970 - انا وحيد. - اي شيء اخر؟ 380 00:28:03,556 --> 00:28:06,767 - ومتألم. - وبعد؟ 381 00:28:11,940 --> 00:28:14,358 اعتقد ان اديل محقة، انا لا افعل شيء حقيقي. 382 00:28:14,526 --> 00:28:16,402 وما هو الحقيقي؟ 383 00:28:16,611 --> 00:28:18,987 انني خائف من الموت. 384 00:28:20,073 --> 00:28:22,324 لا اعلم ما خطبي. 385 00:28:22,492 --> 00:28:24,910 اريد فعل شيء مهم مادمت حيا. 386 00:28:25,078 --> 00:28:29,456 انه الوقت المناسب لفعل ذلك، لدي كتاب سوف يساعدك. 387 00:28:29,624 --> 00:28:33,460 - افضل؟ - الكتاب يسمى "التحسن". 388 00:28:34,421 --> 00:28:37,756 - من المؤلف؟ - انها انا، كل هذه الكتب. 389 00:28:37,924 --> 00:28:41,301 - عجبنا، لم يكن لدي فكرة. - نعم، عجبنا بالفعل. 390 00:28:43,638 --> 00:28:45,472 في المحصلة.. تاكل القطة الفأر. 391 00:28:45,640 --> 00:28:48,767 في سباكته، انا التي اكون العصب الحساس. 392 00:28:48,935 --> 00:28:51,478 افرازات المهبل...
التجعدات... 393 00:28:51,646 --> 00:28:53,313 سعره 45$. 394 00:29:06,119 --> 00:29:09,788 خمس. خمس. 395 00:29:11,124 --> 00:29:12,875 خمس. 396 00:29:14,669 --> 00:29:16,879 بعض الخمسات، هذا جيد. 397 00:29:17,046 --> 00:29:20,007 استمر بغسل اسنانك. سنراك بعد ثلاث اشهر. 398 00:29:20,341 --> 00:29:24,344 ستة. ستة. ستة. 399 00:29:24,512 --> 00:29:27,181 اقترح عليك ان ترى اخصائي امراض اللثة. 400 00:29:27,348 --> 00:29:29,475 ربما سوف يقترح جراحة للثة. 401 00:29:35,732 --> 00:29:39,109 - مرحبا؟ - مرحبا، انا سعيد انك اخيرا اجبتي على الهاتف. 402 00:29:39,277 --> 00:29:42,404 - مرحبا، من هذا؟ - كيدين. 403 00:29:42,572 --> 00:29:44,406 ايلين؟ 404 00:29:44,908 --> 00:29:48,535 انه كيدين، لا يمكنني الانتظار حتى اراكما انت واوليفيا في... 405 00:29:48,703 --> 00:29:53,624 لا، علي الذهاب، اسفة هناك حفلة صاخبة انا مشهورة. 406 00:29:53,792 --> 00:29:55,167 احصلي على وقت ممتع. 407 00:30:10,725 --> 00:30:12,684 رقم الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 408 00:30:12,852 --> 00:30:14,895 - انا مريض. - سيدتي؟ 409 00:30:39,420 --> 00:30:40,671 سيد كتارد؟ 410 00:30:57,564 --> 00:30:59,648 سيد كتارد. 411 00:31:09,742 --> 00:31:12,202 لقد اصبت بنوبة معينة. 412 00:31:14,581 --> 00:31:15,622 ماذا يعني ذلك؟ 413 00:31:15,790 --> 00:31:19,960 يبدو ان حالتك الصحية متدهورة بسبب فطريات معينة. 414 00:31:20,128 --> 00:31:22,296 لن تسيطر على وظائفك الأرادية. 415 00:31:22,630 --> 00:31:25,299 ستفقد قابليتك على افراز اللعاب، البكاء، وما الى ذلك. 416 00:31:25,466 --> 00:31:29,720 - حقا؟ - لسنا متأكدين، ولكن نعم. 417 00:31:30,388 --> 00:31:32,723 سوف ندرجك ببعض برامج الارتجاع البايولوجي. 418 00:31:32,891 --> 00:31:35,809 سوف تتعلم الابتلاع يدويا. 419 00:31:48,031 --> 00:31:50,991 يجب ان نحصل على شراب سيكون ممتعا. 420 00:31:51,159 --> 00:31:56,997 - سيكون غريبا. - انا احب الغرابة، اترى، انا احبك. 421 00:31:58,333 --> 00:32:01,126 على اي حال لن اضعك في وضع غير مريح. 422 00:32:03,338 --> 00:32:06,924 قد افعل. اضعك في وضع غير مريح. 423 00:32:18,227 --> 00:32:20,270 وماذا سنفعل مع كل هذا؟ 424 00:32:23,274 --> 00:32:26,652 هل تريد القدوم الى منزلي، كتارد. 425 00:32:30,406 --> 00:32:34,493 لن ادعك تتركني مجددا بالقول "لا تهتمي". 426 00:32:34,661 --> 00:32:37,204 اديل في اجازة. 427 00:32:37,372 --> 00:32:41,875 لم تتصل عليك منذ ان رحلت، لقد مر عام كامل! 428 00:32:42,418 --> 00:32:44,670 لقد كان اسبوعا فقط. 429 00:32:46,547 --> 00:32:49,091 سوف اشتري لك تقويم. 430 00:32:57,558 --> 00:32:59,476 حسنا. 431 00:33:02,063 --> 00:33:04,106 حسنا، ساشرب كاس واحد. 432 00:33:07,777 --> 00:33:10,821 قصصات لسجل القصاصات. 433 00:33:15,410 --> 00:33:19,413 لا استطيع ان اشرب كثيرا بسبب وضعي الصحي. 434 00:33:29,090 --> 00:33:30,757 هل وضعتي شيء في الشراب؟ 435 00:33:30,925 --> 00:33:35,178 اذا كان هذا ما يتطلبه الامر، نعم. 436 00:33:37,223 --> 00:33:40,308 وصفة الحب رقم 69. 437 00:33:43,396 --> 00:33:45,856 - انه جيد. - هل يجعلك تريد تقبيلي؟ 438 00:33:47,108 --> 00:33:50,569 - بعض الشيء. - اخبرني لماذا؟ 439 00:33:51,154 --> 00:33:54,281 لانني اشعر بالوحدة. 440 00:33:54,449 --> 00:33:57,034 لماذا لا تجرب ان تتوسل بفتاة؟ 441 00:33:57,285 --> 00:33:59,119 - من فضلك، هيزل. - اركع على ركبتيك. 442 00:34:00,747 --> 00:34:02,414 ماذا؟ 443 00:34:02,582 --> 00:34:06,418 اريدك ان تركع وتتوسل لي من اجل ان تحصل على قبلة. 444 00:34:06,586 --> 00:34:08,170 فقط للمرح. 445 00:34:11,466 --> 00:34:12,966 لماذا قد افعل ذلك؟ 446 00:34:14,927 --> 00:34:16,803 من اجل المرح، عزيزي. 447 00:34:20,558 --> 00:34:23,351 هل ستساعديني في نسيان متاعبي؟ 448 00:34:23,853 --> 00:34:25,729 يا ولد. 449 00:34:27,648 --> 00:34:28,982 انت حتى لا تعرف. 450 00:34:33,321 --> 00:34:35,739 - ماذا؟ - انا لا اعرف. 451 00:34:36,074 --> 00:34:39,117 - ما كان ذلك؟ - انا لا اعرف، انا اسف. 452 00:34:40,995 --> 00:34:42,871 اعتذر. 453 00:34:44,832 --> 00:34:47,501 - ماذا؟ - لا اعلم اشعر... 454 00:34:49,754 --> 00:34:52,923 انا حقا مرتبك. 455 00:34:53,549 --> 00:34:55,425 أعتذر. 456 00:34:56,344 --> 00:34:57,886 انا... 457 00:35:01,766 --> 00:35:05,102 انا حقا مريض. 458 00:35:06,687 --> 00:35:09,189 واعتقد انني احتضر. 459 00:35:10,858 --> 00:35:14,820 لدي طفلة، وانا متزوج. 460 00:35:19,742 --> 00:35:24,830 اعتقد انا هذا قد يشعرك بالراحة، كما تعلم. 461 00:35:24,997 --> 00:35:29,709 حصلت على وقت ممتع، وانت شخص لطيف. 462 00:35:31,045 --> 00:35:34,756 هذا الشيء الخطا لتقوله الان، كيدين. 463 00:35:47,228 --> 00:35:49,187 عليك الرحيل. 464 00:35:55,111 --> 00:35:58,238 هيزيل اترك رسالة او لا، انه قرارك. 465 00:35:58,823 --> 00:36:01,283 مرحبا، لم اسمع شيء عنك منذ فترة. 466 00:36:01,450 --> 00:36:04,077 واعتقدت انني يجب ان اتصل واقول مرحبا. 467 00:36:04,245 --> 00:36:06,079 مرحبا، هيزيل. 468 00:36:12,086 --> 00:36:14,921 "لقد وصلتك رسالة". 469 00:36:16,007 --> 00:36:18,300 ارادت اوليفا ان تطلب منك ان لا تقرأ مذكراتها. 470 00:36:18,467 --> 00:36:22,053 لقد نستها تحت الوسادة سهوا. 471 00:36:39,697 --> 00:36:42,240 عزيزي مستر (كتارد)، يسعدني اعلامك ان... 472 00:36:42,408 --> 00:36:45,243 تم اختيارك للسنة 2009 لمنحة (ماكارثر). 473 00:36:45,411 --> 00:36:48,705 نامل ان تستخدم الحرية المالية... 474 00:36:48,873 --> 00:36:51,958 لتأليف شيء ابداعي، جميل للغاية. 475 00:36:52,126 --> 00:36:55,003 وتحقق قيمة ملموسة لمجتمعك وللعالم اجمع. 476 00:36:55,171 --> 00:36:57,005 - حصلت على منحة (ماكارثر) - حقا، كيدين؟ 477 00:36:57,173 --> 00:36:59,841 - نعم، مال وفير. - هل تعلم ما ستفعله به؟ 478 00:37:00,009 --> 00:37:04,387 اشتري مسرحا، شيء كبير حقا وساحر. 479 00:37:04,555 --> 00:37:06,806 سوف اضع نفسي اخيرا في شيء حقيقي. 480 00:37:07,308 --> 00:37:11,228 ما هي ذاتك الحقيقة، برأيك؟ 481 00:37:12,104 --> 00:37:14,022 لم اعرف بعد. 482 00:37:15,316 --> 00:37:17,984 تسمى منحة (ماكارثر) "منحة العباقرة". 483 00:37:18,152 --> 00:37:20,153 واريد ان احصل عليها. 484 00:37:20,321 --> 00:37:22,948 هذا شيء رائع للغاية. 485 00:37:23,115 --> 00:37:26,451 اعتقد ان عليك ان تكتشف ذاتك الحقيقة؟ 486 00:37:26,619 --> 00:37:28,161 اجل. 487 00:37:29,372 --> 00:37:32,290 اردت ان اسألك كم كان عمر الاولاد عندما بدأوا التأليف؟ 488 00:37:32,458 --> 00:37:35,335 هنالك رواية عبقرية كتبها ولد بعمر 4 سنوات. 489 00:37:35,503 --> 00:37:39,172 - حقا؟ - (ليتل وينكي) بقلم (هوراس أزبيازو). 490 00:37:39,340 --> 00:37:40,966 - يبدو ظريفا. - بالكاد. 491 00:37:41,133 --> 00:37:43,551 (ليتل وينكي) هو معاد شرس للسامية. 492 00:37:43,719 --> 00:37:46,930 تحكي الراوية قصة انضمامه الى منظمة (كلو) الاخوية. 493 00:37:47,098 --> 00:37:50,016 وانغماسه في الافلام الخلاعية التي تتضمن القتل. 494 00:37:50,184 --> 00:37:53,436 واذلاله على يد سجين اسود مدان سابقا. 495 00:37:53,604 --> 00:37:57,315 اسمه (إريك واشنطن جاكسون جونز جونسون) 496 00:37:57,483 --> 00:37:59,442 - بقلم طفل بعمر 4 سنوات؟ 497 00:38:01,487 --> 00:38:02,737 طفل بعمر 4 سنوات كتبها؟ 498 00:38:02,905 --> 00:38:05,156 لقد انتحر (أزبيازو) بعمر الخامسة. 499 00:38:05,324 --> 00:38:08,285 - لماذا انتحر؟ - لا اعرف، لماذا انت قد تفعل؟ 500 00:38:08,452 --> 00:38:09,953 ماذا؟ 501 00:38:10,371 --> 00:38:11,955 قلت لماذا قد تفعل ذلك؟ 502 00:38:13,374 --> 00:38:15,333 ليس لدي فكرة. 503 00:38:18,296 --> 00:38:21,881 اريد جلب انتاج المسرحية الى نيويورك. 504 00:38:22,049 --> 00:38:27,053 لكي يتسنى للأشخاص المهمين ان يشاهدوها. 505 00:38:27,388 --> 00:38:30,015 - كلما اسرعنا كلما كان افضل. - المسرح متمركز الموقع. 506 00:38:30,182 --> 00:38:33,059 مناسبة لعرضها تقع في مركز المقاطعة. 507 00:38:33,227 --> 00:38:37,605 - حقا؟ - بالطبع، هذا هو المكان. 508 00:38:38,899 --> 00:38:41,735 - في ماذا تم استخدامها في السابق؟ - عروض المسارح. 509 00:38:43,654 --> 00:38:47,324 - تقصدين مسارح المسرحيات؟ - شكسبير. 510 00:38:49,076 --> 00:38:50,952 مسرحية (الملك لير). 511 00:38:51,287 --> 00:38:53,204 مسرحية (العاصفة). 512 00:38:54,165 --> 00:38:58,126 الفكرة ان نصنع مسرح عملاق. 513 00:38:58,336 --> 00:39:01,588 لكي تكون المسرحية صادقة وعفوية. 514 00:39:03,674 --> 00:39:07,844 هذا ما اؤمن به عن المسارح، انها المكان الذي بدأ به الفكر. 515 00:39:08,804 --> 00:39:11,222 انها الحقيقة الغير محكية بعد. 516 00:39:11,390 --> 00:39:15,060 ستكون صادمة للجميع. 517 00:39:15,811 --> 00:39:20,732 انها الحب بكل فوضويته. 518 00:39:21,442 --> 00:39:25,028 وعلى حد سواء كل من الممثلين والمنتجين.. 519 00:39:25,196 --> 00:39:29,115 لكي نذوب في حمام هذه التجربة. 520 00:39:29,283 --> 00:39:33,119 انها "الميكفاه" كما في التعاليم اليهودية. 521 00:39:33,287 --> 00:39:38,792 لاننا كلنا سنكون في نفس المغطس بعد كل شيء. 522 00:39:39,168 --> 00:39:45,298 والانغماس في دماء الحيض، كما في التعاليم. 523 00:39:45,466 --> 00:39:47,300 والاستحلام. 524 00:39:48,135 --> 00:39:50,595 هذا ما اريد ان يشاهد ويشعر به الناس. 525 00:39:51,055 --> 00:39:54,057 هذا السلطة خاصتك. 526 00:39:56,435 --> 00:39:58,770 - وهذا الحساء. - اشكرك. 527 00:40:00,773 --> 00:40:03,191 - شكرا. - استمتعا. 528 00:40:09,323 --> 00:40:13,076 - ما الذي تفعله؟ - تذويب الطعام بفمي. 529 00:40:13,828 --> 00:40:16,329 انه من تدريب الاستجراع الطبي. 530 00:40:19,625 --> 00:40:22,168 - وامل ان تساعديني في هذا. - كقاطعة تذاكر؟ 531 00:40:22,336 --> 00:40:26,256 لا، كمساعدة. 532 00:40:26,465 --> 00:40:29,134 لا اعتقد ان بأمكاني العمل معك، كيدين. 533 00:40:30,553 --> 00:40:31,845 انا مازلت غاضبة بعض الشيء. 534 00:40:32,763 --> 00:40:34,931 اريد فقط ان اسوي الامر. 535 00:40:37,685 --> 00:40:40,228 اعتقد اننا سنحصل على الكثير من المرح معا. 536 00:40:53,826 --> 00:40:55,910 انا افتقدك. 537 00:40:57,204 --> 00:40:59,456 - هذا غير مريح. - اعلم. 538 00:41:02,376 --> 00:41:05,712 غزيزتي مذكراتي، شكرا لكونك صديقتي الجديدة. 539 00:41:05,880 --> 00:41:09,632 اسمي هو اوليفيا كتارد، وابلغ من العمر اربع سنوات. 540 00:41:09,800 --> 00:41:12,177 احب الشكولاتة، ولوني المفضل هو الوردي. 541 00:41:15,681 --> 00:41:17,724 هذا صندوق وردي. 542 00:41:20,144 --> 00:41:22,479 نعم، انه جيد. 543 00:41:22,646 --> 00:41:24,564 - التالي. - مرحبا. 544 00:41:32,156 --> 00:41:34,199 سوف نبدأ بقول الصدق.. 545 00:41:34,366 --> 00:41:38,244 ومن هذا المنطلق سوف يتطور العمل المسرحي. 546 00:41:39,079 --> 00:41:40,747 سوف ابدأ. 547 00:41:43,167 --> 00:41:45,502 انا كنت قلق كثير حول الموت مؤخرا. 548 00:41:45,920 --> 00:41:49,714 - ستكون على مايرام، عزيزي. - انا اقدر ذلك، كلير.. 549 00:41:49,882 --> 00:41:50,965 انت مسكين. 550 00:41:51,133 --> 00:41:55,637 وبغض النظر عن كيفية حدوث هذا الامر بالذات. 551 00:41:56,263 --> 00:41:58,890 انا ساكون الذي يحتضر. 552 00:42:00,267 --> 00:42:02,393 وكذلك انتم.. 553 00:42:03,771 --> 00:42:06,064 والجميع كذلك هنا. 554 00:42:09,944 --> 00:42:12,570 وهذا ما اريد اكتشافه. 555 00:42:12,738 --> 00:42:15,198 جميعا سوف نموت. 556 00:42:19,161 --> 00:42:22,455 ولكننا لبرهة من الزمن، هنا احياء. 557 00:42:23,165 --> 00:42:25,375 جميعنا يعرف اننا سوف نموت. 558 00:42:27,378 --> 00:42:30,088 لكن سرا، الجميع يعتقد اننا لن نموت. 559 00:42:31,465 --> 00:42:33,466 انها عبقرية. 560 00:42:34,927 --> 00:42:37,637 انها كل شيء. 561 00:42:39,056 --> 00:42:41,474 انها مثل رواية "الإخوة كارامازوف". 562 00:42:46,188 --> 00:42:48,481 - توقف. - انا فقط اتسائل. 563 00:42:48,649 --> 00:42:51,317 - انت بغيضة. - بل انت البغيض. 564 00:42:51,986 --> 00:42:54,529 - انت لا تريد خيانتي؟ - لا اريد ذلك؟ 565 00:42:59,994 --> 00:43:01,828 مرحبا، كلير. 566 00:43:02,663 --> 00:43:05,582 - مرحبا. - انا هيزيل. 567 00:43:05,749 --> 00:43:08,585 نعم، انا اعرف، انت قاطعة التذاكر. 568 00:43:08,752 --> 00:43:11,254 - نعم، قاطعة التذاكر. - كيف حالك؟ 569 00:43:11,463 --> 00:43:13,673 بخير، ماذا عنك؟ 570 00:43:13,841 --> 00:43:15,758 نعم، انا بخير، شكرا لك. 571 00:43:16,260 --> 00:43:19,846 في الواقع سوف اقابل كيدين هنا، السيد (كتارد). 572 00:43:20,014 --> 00:43:22,765 نعم، انا اتذكر السيد (كتارد). 573 00:43:24,685 --> 00:43:25,893 نعم، انا سوف انتظر. 574 00:43:31,692 --> 00:43:34,152 - مرحبا. - مرحبا، كيدين. 575 00:43:34,320 --> 00:43:37,238 - مرحبا، كيدين. - مرحبا، هيزيل. 576 00:43:37,406 --> 00:43:39,240 مرحبا. 577 00:43:39,450 --> 00:43:41,284 - هذا ديريك. - مرحبا ديريك. 578 00:43:41,452 --> 00:43:44,203 - مرحبا ديريك. - مرحبا ديريك. 579 00:43:44,371 --> 00:43:45,413 مرحبا. 580 00:43:49,376 --> 00:43:52,754 حسنا، سوف ندعكم لوحدكم، من الجيد رؤيتكم. 581 00:43:52,921 --> 00:43:56,716 - رافقتك السلامة. - لماذا انحني؟ 582 00:43:59,845 --> 00:44:03,389 - كان ذلك محرجا. - نعم، بالفعل. 583 00:44:05,851 --> 00:44:06,893 هل تحب القندس؟ 584 00:44:07,061 --> 00:44:10,063 اذا هل سوف تخبرني، ماتريده مني بالضبط؟ 585 00:44:12,066 --> 00:44:14,400 انت تعرف، من شخصيتي في المسرحية. 586 00:44:16,695 --> 00:44:19,364 سوف نبينها مع الوقت كلانا. 587 00:44:19,531 --> 00:44:22,575 كما تعلمين، نرى شخص حقيقي، ثم نصنع له بديل. 588 00:44:22,743 --> 00:44:25,078 تلك الفتاة هيزيل، مثيرة للاهتمام على ما اعتقد. 589 00:44:25,245 --> 00:44:26,954 على الرغم. 590 00:44:27,122 --> 00:44:29,540 لماذا لا تزال تعمل كقاطعة تذاكر في هذا العمر؟ 591 00:44:29,708 --> 00:44:31,751 لا اعلم، ربما ليس بذاك القدر. 592 00:44:31,919 --> 00:44:34,921 ربما ارادت ان تصبح ممثلة، لكن لم تمتلك الثقة. 593 00:44:35,089 --> 00:44:37,340 - سوف نتحدث عن الامر. - انا متحمسة لذلك. 594 00:44:37,508 --> 00:44:39,133 حقا؟ لماذا؟ 595 00:44:40,761 --> 00:44:44,430 لانني اعتقد انها فكرة جريئة. 596 00:44:44,598 --> 00:44:49,185 واشعر انني سأكون جزء من ثورة. 597 00:44:49,353 --> 00:44:52,480 ستكون مثل (ارتو)، ومسرحية (شريط كراب الأخير). 598 00:44:52,648 --> 00:44:55,775 و(وجروتوفسكي)، يا الهي. 599 00:44:55,943 --> 00:44:58,069 لا اعلم ما افعله. 600 00:44:58,987 --> 00:45:00,613 ولهذا نحن متحمسين. 601 00:45:00,781 --> 00:45:03,032 ان تعلم انك لا تعلم... 602 00:45:03,200 --> 00:45:07,620 انها الخطوة الاولى والاساسية لكي تعلم. 603 00:45:08,580 --> 00:45:10,498 لا اعلم. 604 00:45:15,129 --> 00:45:17,755 - انا فخورة بك. - شكرا. 605 00:45:17,923 --> 00:45:19,882 - لا تقل ذلك لي. - انا اسف. 606 00:45:22,469 --> 00:45:24,887 لقد توفيت امي ليلة البارحة. 607 00:45:25,973 --> 00:45:31,561 يا الهي انا اسف، ماذا ستفعلين؟ 608 00:45:35,149 --> 00:45:38,317 - انا هنا. 609 00:45:38,819 --> 00:45:42,405 كان مواعدة جيدة، يا الهي هل قلت "مواعدة". 610 00:45:42,573 --> 00:45:47,577 - انا اسفة، يالي من غبية. - زلة لسان. 611 00:45:47,786 --> 00:45:50,496 انها زلة "فرودية"، اليس كذلك؟ 612 00:45:51,665 --> 00:45:53,624 لا اعلم كم "فرودية" كانت. 613 00:45:53,792 --> 00:45:58,671 لمواعدة، كما تعلم؟ مثل "مواعدة". 614 00:46:02,509 --> 00:46:06,721 وقد التقت (رالف كين) احبته، وتزوجت. 615 00:46:06,889 --> 00:46:09,348 وولدت طفلهم الاول، كلير. 616 00:46:09,892 --> 00:46:11,642 لقد كنت طفلة. 617 00:46:11,810 --> 00:46:14,645 كانت (كلير اليزبيث كين) طفلة سعيدة. 618 00:46:14,813 --> 00:46:17,523 - انا اسف. ...قرت عين امها 619 00:46:17,691 --> 00:46:22,236 لقد جعلت والديها فخورين بأخلاقها ومهاراتها الجمبازية. 620 00:46:22,404 --> 00:46:24,572 يا الهي، كم انت جميلة. 621 00:46:24,740 --> 00:46:28,743 ولقد قرصتها بعوضة حب التمثيل منذ ان كانت في السابعة. 622 00:46:28,911 --> 00:46:31,662 ولقد مثلت في كل مدرسة موسيقية تقريبا. 623 00:46:31,830 --> 00:46:34,040 لعبت دور (ادو اني) في مسرحية (أوكلاهوما) الموسيقية. 624 00:46:34,208 --> 00:46:39,045 أديلايد في مسرحية "رجال ودمى"، وماريا في "صوت الموسيقى". 625 00:46:39,213 --> 00:46:42,799 علي ان اضاجعك. 626 00:46:47,137 --> 00:46:50,014 ايها القدير الذي لم يكن هناك احد قبلك. 627 00:46:55,229 --> 00:46:57,563 اريد الحصول على تذكرة رجائا. 628 00:46:57,731 --> 00:47:01,234 السعر 40$. 629 00:47:03,320 --> 00:47:07,323 نحن لا نشتري حقا، نحن نحقق بلامر. 630 00:47:07,783 --> 00:47:11,244 نحن نكتشف جوهرة كل كائن. 631 00:47:13,080 --> 00:47:16,165 علي ان اعمل مع كلاكما على انفراد منفصلين. 632 00:47:16,333 --> 00:47:18,501 ديفيس، سابدأ معك. 633 00:47:20,087 --> 00:47:24,423 لقد شاهدت البداية، لا اريد رؤية مشهد جيد. 634 00:47:24,591 --> 00:47:26,259 "ديفيس، سابدأ معك"؟ 635 00:47:26,426 --> 00:47:29,762 هناك فرق في ان تفضلني والتعامل كاننا لم نلتق قط. 636 00:47:29,930 --> 00:47:32,807 لقد انجبنا (أرييل)، الجميع يعلم اننا متزوجان. 637 00:47:33,934 --> 00:47:37,603 سوف نتحدث عن شخصيتك، بعد ان نضع (أرييل) في السرير. 638 00:47:38,313 --> 00:47:39,438 حسنا. 639 00:47:47,155 --> 00:47:49,699 اعتقد انني توصلت الى شيء ما. 640 00:47:49,867 --> 00:47:53,536 - هذه الشخصية جميلة جدا. - علي ان اذهب واجد ابنتي. 641 00:47:53,912 --> 00:47:56,038 - ابنتك هنا. - ابنتي الحقيقية. 642 00:47:56,206 --> 00:47:58,958 - استحميك عذرا؟! - اعني ابنتي الاولى، اوليفيا. 643 00:47:59,126 --> 00:48:02,128 - علي الذهاب لايجادها. - ارجوك لا تفعل هذا بنا. 644 00:48:02,296 --> 00:48:04,630 لقد حصلت على وشوم. 645 00:48:04,798 --> 00:48:07,466 الجميع لديه وشوم! 646 00:48:07,718 --> 00:48:10,469 لم ارى هذا من قبل ابدا. 647 00:48:10,846 --> 00:48:14,682 - لديك مسؤوليات. - سوف افعل ذلك سريعا، ساعود بسرعة. 648 00:48:14,850 --> 00:48:18,853 التكرار سلسل. الحياة تهوي الى الجنوب. 649 00:48:19,021 --> 00:48:22,648 هناك الحاضر فقط، ودائما ساكون معك. 650 00:48:22,816 --> 00:48:25,151 على سبيل المثال، انظر يسارك. 651 00:48:26,612 --> 00:48:28,321 مرحبا. 652 00:48:29,072 --> 00:48:33,784 عندما الغيت اشتراكك، اعفوني، لذا سوف اسافر معك. 653 00:48:37,831 --> 00:48:40,833 لست افهم الكتاب تماما. 654 00:48:50,510 --> 00:48:56,515 ولكنه يؤثر عليك، لا يمكن التعرف عليك بعد الان. 655 00:49:01,730 --> 00:49:03,522 شكرا لك. 656 00:49:08,695 --> 00:49:14,075 اريك ساقي واقف بالقرب منك وتستنشق عطري... 657 00:49:14,242 --> 00:49:17,912 اعرض عليك زهرتي الناضجة وانت ترفضها. 658 00:49:18,080 --> 00:49:20,456 لقد انتهى هذا الكتاب. 659 00:49:34,846 --> 00:49:36,222 مرحبا. 660 00:49:36,723 --> 00:49:38,057 لا اتحدث الالمانية. 661 00:49:38,225 --> 00:49:40,476 استطيع مساعدتك، سيدي. 662 00:49:41,061 --> 00:49:44,063 انا ابحث عن (اديل كوتارد)، (اديل ليك). 663 00:49:44,231 --> 00:49:47,233 نحن لا نعطي العناوين او المعلومات الشخصية. 664 00:49:47,776 --> 00:49:51,070 - انا زوجها. - كلا، انت لست زوجها. 665 00:49:51,238 --> 00:49:53,531 والذي هو (غونتر وهاينز). 666 00:49:53,699 --> 00:49:56,200 انا والد ابنتها، (اوليفيا). 667 00:49:56,618 --> 00:50:00,579 انا اسفة، لا يمكنني مساعدتك. 668 00:50:00,747 --> 00:50:05,668 عزيزتي مذكراتي، المانيا رائعة، الكثير من الاصدقاء هنا. 669 00:50:05,836 --> 00:50:08,087 والدي الجديد جيد، وهو وسيم. 670 00:50:08,255 --> 00:50:10,506 ومخرج عبقري للمسرحيات. 671 00:50:10,674 --> 00:50:12,341 مرحبا. 672 00:50:16,972 --> 00:50:18,014 انت هنا؟ 673 00:50:18,181 --> 00:50:22,476 نعم انا اعيش مع اديل واوليفيا، (غونتر) و(هاينز). 674 00:50:22,644 --> 00:50:26,856 و(أوشي) و(بريت). أنا مربية للجميع. 675 00:50:27,024 --> 00:50:29,191 اريد رؤية ابنتي. 676 00:50:29,860 --> 00:50:32,903 - لقد ارسلوني اليك. - "هم"؟ 677 00:50:34,531 --> 00:50:37,158 من هم؟ من هما (اوشي) و(بريت)؟ 678 00:50:37,325 --> 00:50:39,952 لقد قرروا انه ليس الوقت الملائم لرؤيتك بعد. 679 00:50:40,120 --> 00:50:42,705 لقد قرروا؟ من الذي قرر؟ لقد قاموا بوشمها! 680 00:50:43,123 --> 00:50:45,249 انا فعلت ذلك، اوليفيا هي مشروعي. 681 00:50:45,417 --> 00:50:47,710 انها بعمر اربع سنوات. 682 00:50:48,128 --> 00:50:51,630 انها فقط بعمر 4 سنوات! 683 00:50:55,135 --> 00:50:57,720 انها حوالي بعمر 11 سنة الان. 684 00:51:00,849 --> 00:51:02,391 انها الهامي. 685 00:51:03,393 --> 00:51:04,935 انا احبها. 686 00:51:08,732 --> 00:51:10,900 انت لا تحبينها! 687 00:51:12,861 --> 00:51:14,653 اين هي؟ 688 00:51:15,822 --> 00:51:18,824 ماذا فعلتي بابنتي؟ 689 00:52:16,716 --> 00:52:21,011 الموت يأتي اسرع مما تظن. 690 00:52:23,056 --> 00:52:26,725 - كان هذا اخر مريض لك اليوم. - دعينا نتوقف عن هذا الهزل. 691 00:52:26,893 --> 00:52:29,019 ماذا تعتقد عن ذلك يا دكتور؟ 692 00:52:29,187 --> 00:52:31,564 في الواقع أنت تعيشين علاقة غرامية. 693 00:52:31,731 --> 00:52:33,440 - شيء ملموس. - حسنا. 694 00:52:33,608 --> 00:52:36,068 - من اخبرك؟ - وهذا غير جيد. 695 00:52:36,236 --> 00:52:38,737 - ليس جيد. - انتم تمثلون انكم تقومون بدور ممثلون. 696 00:52:38,905 --> 00:52:42,408 انت لا تصور فحسب بل انت جزء من هذا العرض بالفعل. 697 00:52:42,576 --> 00:52:43,701 مثل هذا بالضبط. 698 00:52:43,869 --> 00:52:46,787 اثناء حديثك معه تدركين انك منجذبة اليه. 699 00:52:46,955 --> 00:52:48,414 كيف سيكون عليك اعلامه؟ 700 00:52:48,582 --> 00:52:51,834 والشعور بالذنب حيال معرفة شخص اخر بالامر. 701 00:52:52,002 --> 00:52:53,919 ابي، انها ملكي. 702 00:52:54,087 --> 00:52:56,422 لا يمكنني اللعب معك الان، حبيبتي. 703 00:52:56,590 --> 00:53:00,092 لا يعيش معنا ابيك بعد الان، عزيزتي، ذهب ليكتشف نفسه. 704 00:53:00,760 --> 00:53:02,761 اشعر ببعض الضيق في اصابع قدمي. 705 00:53:02,929 --> 00:53:07,099 عليك ان تحصل على حجة، يتوجب عليك الحصول على حجة. 706 00:53:07,350 --> 00:53:10,186 - لا يسعني ان اتفاعل مع النقاش. - انت يا سيدي، مؤخرة حصان. 707 00:53:10,353 --> 00:53:13,898 فقط اعطني الحذاء، انت تعطيني حذاء اكبر بدرجتين. 708 00:53:14,065 --> 00:53:17,902 توم، لا تتحول الى شخص مختلف
بمجرد انني اخبرتك ان تغير من تمثيلك. 709 00:53:18,069 --> 00:53:23,574 لقد بدأ هذا اليوم، لم يحصل لي من قبل ابدا. 710 00:53:24,034 --> 00:53:26,202 حسنا. 711 00:53:26,369 --> 00:53:28,329 يمكنك ان تردتي ثيابك. 712 00:53:31,583 --> 00:53:34,793 هل انت دكتور بجدية؟ هل انا احتضر، اخبرني. 713 00:53:34,961 --> 00:53:37,588 - كلا. - الا يمكنك اخباري؟ 714 00:53:37,756 --> 00:53:41,050 - لا يمكنني اخبارك. - الا يمكنك اخباري انك لا يمكنك اخباري؟ 715 00:53:41,218 --> 00:53:43,010 - لا. - يمكنك اخباري.. 716 00:53:43,178 --> 00:53:46,931 - لان غير مصرح لك؟ - لا. 717 00:54:11,623 --> 00:54:14,750 - كيدين. - ماذا تفعلين هنا؟ 718 00:54:16,503 --> 00:54:19,213 كنت اتسائل ان كان بامكاني ان اقابلك بعشوائية. 719 00:54:19,381 --> 00:54:21,423 - تبدين رائعة. - شكرا. 720 00:54:21,591 --> 00:54:25,094 - هل هذه قصة شعر جديدة؟ - نعم، غيرتها منذ فترة. 721 00:54:25,971 --> 00:54:28,013 ما الذي تفعلينه في نيويورك؟ 722 00:54:28,181 --> 00:54:31,558 انا هنا مع ديريك والاولاد في اجازة مصغرة. 723 00:54:31,726 --> 00:54:35,104 - الاولاد؟ - نعم، اعتقدت ان لك علم. 724 00:54:36,022 --> 00:54:38,857 - كم اعمارهم؟ - خمسة. 725 00:54:39,025 --> 00:54:42,361 توائم، (روبرت) و(دانيال) و(ايلين). 726 00:54:44,447 --> 00:54:46,115 نعم. 727 00:54:46,992 --> 00:54:50,077 انها اسماء لطيفة. اين هم الان؟ 728 00:54:50,245 --> 00:54:54,707 اخذهم ديريك الى متحف التاريخ الطبيعي ليتنسى لي التسوق. 729 00:54:57,335 --> 00:55:01,130 من الجيد لقائك، كيدين. كيف تسير الامور. 730 00:55:01,298 --> 00:55:04,717 كما تعلمين كنت مع كلير. 731 00:55:05,051 --> 00:55:08,846 انجبنا فتاة لكننا انفصلنا. 732 00:55:09,889 --> 00:55:11,890 ماذا عنك؟ 733 00:55:13,059 --> 00:55:16,562 بخير، لدي وظيفة في (شيبرز للعدسات). 734 00:55:16,730 --> 00:55:20,649 "شيبرز"، رائع، هل ترتدين معطف المختبر؟ 735 00:55:23,278 --> 00:55:26,739 - من الجيد ان اراك. - من الجيد ان اراك، هيزيل. 736 00:55:57,604 --> 00:55:59,855 ما الذي تفعله. 737 00:56:01,900 --> 00:56:03,400 - امسكتك. - دعنا القي بنفسي. 738 00:56:03,568 --> 00:56:04,693 كم احب ماريا. 739 00:56:04,861 --> 00:56:08,322 انها اكثر ابوية مما كان كيدين على الاطلاق... 740 00:56:08,490 --> 00:56:12,826 انه يشرب ورائحة جسمه كريهة واسنانه متعفنة. 741 00:56:12,994 --> 00:56:16,955 يمكنني فقط احتقاره وربما الشفقة عليك. 742 00:56:17,123 --> 00:56:19,083 لكن ماريا. 743 00:56:22,462 --> 00:56:24,463 اريد العودة. 744 00:56:24,631 --> 00:56:29,301 اريد ان اهتم بك واوليفيا، اقصد أرييل، أرييل. 745 00:56:32,263 --> 00:56:33,972 أرييل. 746 00:56:43,900 --> 00:56:46,318 كلا، ان الوقت متأخر جدا. 747 00:56:46,486 --> 00:56:47,694 ارجوك لا. 748 00:56:50,490 --> 00:56:51,990 مرحبا؟ 749 00:56:55,787 --> 00:56:56,829 حسنا. 750 00:57:07,424 --> 00:57:09,633 لقد توفي ابي. 751 00:57:13,346 --> 00:57:15,180 عزيزي. 752 00:57:19,686 --> 00:57:24,106 يقولون ان السرطان كان يتمدد داخل جسده ولم يكن يعلم ذلك. 753 00:57:24,274 --> 00:57:26,525 ولقد زار المشفى لان اصبعه كان يؤلمه. 754 00:57:27,610 --> 00:57:30,529 قالوا انه عانى بشدة. 755 00:57:33,450 --> 00:57:35,200 وكان.. 756 00:57:37,620 --> 00:57:40,831 طلب استدعائي قبل ان يتوفى. 757 00:57:42,041 --> 00:57:46,753 قالوا انه كان نادم على حياته. 758 00:57:48,923 --> 00:57:51,842 قال الكثير من الاشياء. 759 00:57:53,011 --> 00:57:54,887 ليس بمقدورهم اعادة سرد ما قال. 760 00:57:55,930 --> 00:57:58,390 قالوا انه اطول خطاب على فراش الموت. 761 00:57:58,558 --> 00:58:02,769 والاكثر بؤسا سمعوها على الاطلاق. 762 00:58:03,396 --> 00:58:05,856 بقي القليل جدا من جسده.. 763 00:58:06,566 --> 00:58:09,735 كان عليهم ان يملئوا التابوت بالقطن ليتوازن. 764 00:58:09,903 --> 00:58:12,362 ويمنعوا التابوت من الاهتزاز. 765 00:58:18,661 --> 00:58:20,662 انا حقا اسفة لخسارتك. 766 00:58:20,830 --> 00:58:22,998 شكرا لك. هل يمكنك ان تعذريني للحظة. 767 00:58:23,166 --> 00:58:26,752 - بالطبع. - علي استخدام المرحاض. 768 00:58:26,920 --> 00:58:28,629 - حسنا. 769 00:58:29,756 --> 00:58:32,382 ليغفرا الله لك ولعائلتك. 770 00:58:32,550 --> 00:58:34,843 ليغفر لك، هل يمكنك ان تعذريني. 771 00:58:37,347 --> 00:58:41,016 هيزيل، اترك رسالة او لا، انه قرارك. 772 00:58:46,898 --> 00:58:48,690 وبقي خمس اشخاص ميتين. 773 00:58:48,858 --> 00:58:50,484 اسف. 774 00:58:52,278 --> 00:58:54,112 - كيدين؟ - مرحبا، ديريك. 775 00:58:54,364 --> 00:58:56,573 يشتبه المسؤولون أن الحريق متعمد. 776 00:58:56,741 --> 00:58:59,326 في اخبار اخرى شركة العقاقير الالمانية... 777 00:58:59,494 --> 00:59:01,578 فازت بدعوى التشهير ضد مريض. 778 00:59:01,746 --> 00:59:05,040 يدعي حدوث تلف كروموسومي نتيجة استخدام دواء التهاب المفاصل. 779 00:59:05,208 --> 00:59:09,628 هل ستخبريني ماذا افعل؟ 780 00:59:13,049 --> 00:59:15,676 في باكستان اليوم الحكومة... 781 00:59:24,852 --> 00:59:28,814 كيدين، كل شخص لديه حياته الخاصة. 782 00:59:29,566 --> 00:59:31,817 اريدك فقط ان تنظري لي بالطريقة التي اعتدي ان تفعلي. 783 00:59:31,985 --> 00:59:35,404 عزيزي، لا يمكنني فعل ذلك بعد الان. 784 00:59:35,989 --> 00:59:37,948 انا اسف. 785 00:59:39,117 --> 00:59:43,704 لقد دمرت كل شيء، لا اعتقد انني شجاع كفاية. 786 00:59:44,247 --> 00:59:47,457 - انا اسف. - كيدين. 787 00:59:48,668 --> 00:59:52,671 - انا بخير. - لا اريدك ان تكوني بخير. 788 00:59:52,839 --> 00:59:57,759 اعني.. 789 00:59:58,177 --> 01:00:00,304 الامر يمزق احشائي. 790 01:00:00,471 --> 01:00:02,514 سوف اساعدك رغم ذلك بالطريقة التي استطيع. 791 01:00:03,224 --> 01:00:05,475 وسوف اساعدك ايضا. 792 01:00:07,520 --> 01:00:09,688 انا بخير. 793 01:00:10,732 --> 01:00:12,024 لدي ديريك. 794 01:00:19,532 --> 01:00:21,700 حسنا، انا ذهبة. 795 01:00:29,375 --> 01:00:30,626 عزيزي، انا قادمة. 796 01:00:31,044 --> 01:00:34,880 عزيزتي مذكراتي، شعرت ببعض الرطوبة بين ساقي. 797 01:00:35,048 --> 01:00:38,133 شرحت ماريا لي الامر انني اصبحت امراة بالغة. 798 01:00:38,301 --> 01:00:41,887 وكوني امراة بالغة امر رائعة خصوصا بوجود ماريا كمرشدة. 799 01:01:34,816 --> 01:01:36,525 اوليف؟ 800 01:01:42,281 --> 01:01:44,074 اوليف. 801 01:01:45,702 --> 01:01:53,959 اوليفا، انه ابيك. 802 01:01:55,461 --> 01:01:59,464 اوليف، انه ابيك. 803 01:01:59,632 --> 01:02:02,968 لا ترمقيي مباشرة، اوليفيا. 804 01:02:03,136 --> 01:02:07,806 ابتعد انها ابنتي. 805 01:02:08,641 --> 01:02:12,894 ابتعد! 806 01:02:16,649 --> 01:02:20,402 لا اريد ان اقول اي شيء غير الحقيقة القاسية. 807 01:02:21,362 --> 01:02:25,031 القاسية جدا. 808 01:02:26,284 --> 01:02:29,828 كل يوم سوف اسلمكم ورقة، بها ما تفعلون ذلك اليوم. 809 01:02:29,996 --> 01:02:31,496 اذا شعرت بالضغط على نفسك. 810 01:02:31,664 --> 01:02:34,291 تنظر الى زوجتك وترى شخصا غريب وما الى ذلك. 811 01:02:34,459 --> 01:02:37,127 - كيدين. - ماذا! 812 01:02:37,503 --> 01:02:40,172 متى سنرى الجمهور هنا؟ 813 01:02:40,840 --> 01:02:42,924 لقد مر 17 عاما! 814 01:02:46,596 --> 01:02:49,514 حسنا، انا لا اعذر نفسي على هذا ايضا. 815 01:02:49,682 --> 01:02:51,850 سوف اعين ممثل ليؤدي دوري. 816 01:02:52,018 --> 01:02:54,686 ليحفر في الاعماق المظلمة، السحيقة، والجبانة. 817 01:02:54,854 --> 01:02:59,024 لذاتي الوحيدة والمسحوقة. 818 01:03:00,401 --> 01:03:03,403 وسيحصل على ملاحظات ايضا، مماثلة لما... 819 01:03:03,571 --> 01:03:08,950 تماما لتلك الملاحظات التي استلمها من الرب كل يوم. 820 01:03:14,874 --> 01:03:16,875 ابدوأ بالعمل. 821 01:03:40,650 --> 01:03:42,692 لقد طردوني. 822 01:03:44,779 --> 01:03:48,114 - لقد تسبب بتفشي التهاب ملتحمة العين. - يا الهي. 823 01:03:48,282 --> 01:03:50,742 لم اغسل يداي وكنت حاملة للمرض. 824 01:03:50,910 --> 01:03:53,537 - يا الهي. - انا بقرة غبية. 825 01:03:53,704 --> 01:03:57,582 لا يمكننا تحمل تكاليف المدارس المسيحية الخاصة. 826 01:03:57,750 --> 01:04:00,669 انها معتقدات ديريك. انا لا اؤمن بتلك المعتقدات كما تعلم. 827 01:04:00,837 --> 01:04:03,505 تحاول ان تكون شخصا صالحا، هذا كل شيء. 828 01:04:05,842 --> 01:04:07,926 هل لديك اي وظيفة لي، كيدين؟ 829 01:04:11,430 --> 01:04:14,307 انا لدي مساعدة بالفعل. 830 01:04:15,601 --> 01:04:19,104 - ليس لدي قاطع تذاكر بعد. - كيدين، ارجوك. 831 01:04:19,272 --> 01:04:21,314 ارجوك، كيدين. 832 01:04:22,483 --> 01:04:24,609 ارجوك.. 833 01:04:28,531 --> 01:04:31,324 سامي بارناثان؟ 834 01:04:41,210 --> 01:04:44,212 اجلس، سامي بارناثان. 835 01:04:59,812 --> 01:05:03,815 - لم اعمل كممثل من قبل. - اخبرني لماذا انت هنا. 836 01:05:04,358 --> 01:05:06,067 لقد كنت.. 837 01:05:07,278 --> 01:05:10,113 اتبعك لحوالي 20 سنة.. 838 01:05:10,573 --> 01:05:13,658 علمت بتجربة الاداء هذه، لانني كنت اتبعك. 839 01:05:14,035 --> 01:05:16,828 لقد تعلمت كل شيء عنك من خلال متابعتك. 840 01:05:17,246 --> 01:05:21,416 لذلك وظفني، وسوف تعرف ذاتك الحقيقة. 841 01:05:24,337 --> 01:05:25,587 مثل لعبة الاختباء والبحث. 842 01:05:29,467 --> 01:05:31,009 حسنا. 843 01:05:33,930 --> 01:05:37,724 هيزيل، لا اريد ان اتحدث الى شخص اخر، هذا الرجل اصابني بلاحباط. 844 01:05:38,851 --> 01:05:42,020 سوف اختاره للدور، وربما لاحقا سوف اشرب شيئا. 845 01:05:42,188 --> 01:05:44,606 وربما سوف نناقش هذا الامر بيننا. 846 01:05:44,774 --> 01:05:46,650 لماذا انا ابكي. 847 01:05:46,859 --> 01:05:53,198 لانني لم اشعر بنفس هذا الشعور مع شخص غيرك. 848 01:05:54,450 --> 01:05:58,203 وسوف اضاجعك حتى نندمج ونتحول الى كائن "كمير" مجنح. 849 01:05:59,372 --> 01:06:03,541 الوحش الاسطوري الذي لديه قضيب ومهبل مندمجان للابد. 850 01:06:04,210 --> 01:06:07,170 وزوجان من العيون لا ينظران الا لنفسيهنا. 851 01:06:07,588 --> 01:06:11,591 وشفتين يقبلان نفسيهما دائما. 852 01:06:12,551 --> 01:06:17,013 وصوت يتعبد لنفسه. 853 01:06:29,694 --> 01:06:31,319 حسنا. 854 01:06:32,196 --> 01:06:35,490 لقد حصلت على الدور. 855 01:06:55,261 --> 01:06:58,096 لم الحظ ابدا ان غائطك رمادي. 856 01:06:59,098 --> 01:07:01,016 هذا حصل حديثا. 857 01:07:05,312 --> 01:07:06,771 انت فتى طيب. 858 01:07:13,404 --> 01:07:16,781 - متى الافتتاح؟ - عندما يكون جاهزا. 859 01:07:16,949 --> 01:07:20,994 - علينا الدخول، الوضع سيء هنا. - اسف. 860 01:07:25,124 --> 01:07:28,168 كنت افكر بتسمية المسرحية "المحاكاة". 861 01:07:29,045 --> 01:07:32,088 لا اعرف ماذا تعني اصلا. 862 01:07:32,381 --> 01:07:36,968 هل ستعطيني المال اذا توقفت عن العبث بعضوي من الان؟ 863 01:07:37,553 --> 01:07:39,262 نعم. 864 01:07:41,599 --> 01:07:44,142 ماذا عن "النور المعاب للحب والحزن"؟ 865 01:07:44,351 --> 01:07:45,810 لست واثقة. 866 01:07:47,813 --> 01:07:50,732 كلير، اريدك ان تمثل نفسك. 867 01:07:50,900 --> 01:07:53,651 وسامي سوف ينتقل الى شقتك ليستقر كنفسي. 868 01:07:57,990 --> 01:08:00,241 سيكون شرفا لي ان امثل زوجك، كلير. 869 01:08:00,409 --> 01:08:02,327 انت ممثلة موهوبة. 870 01:08:02,495 --> 01:08:06,372 لقد شاهدتك تؤدين دور "برناردا ألبا" العام الماضي في (راوندباوت). 871 01:08:06,957 --> 01:08:08,500 حقا؟ 872 01:08:09,085 --> 01:08:10,668 كانت مسرحية ممتعة. 873 01:08:10,836 --> 01:08:15,799 عاطفيا كانت صعبة، ولكن مرضية. 874 01:08:16,008 --> 01:08:19,344 بلاضافة الى انني احب العمل مع العديد من الممثلات القويات. 875 01:08:23,808 --> 01:08:26,476 سوف ابدأ بالتركيز على تحقيق اهدافي واحتياجاتي. 876 01:08:29,688 --> 01:08:31,689 تبدئين؟ 877 01:08:33,192 --> 01:08:37,028 من هي (كلير كيم)؟ كلير كين، كلير كين. 878 01:08:37,196 --> 01:08:41,199 - لماذا تركنا اديل، كيدين؟ 879 01:08:43,077 --> 01:08:45,203 هي من تركتنا. 880 01:08:46,997 --> 01:08:49,541 انت تعرف هذا اكثر من اي شخص اخر. 881 01:08:50,543 --> 01:08:52,335 باستثنائي. 882 01:08:52,920 --> 01:08:56,714 فنانة رائعة رغم ذلك، افضل فنانة على قيد الحياة. 883 01:08:56,882 --> 01:09:00,552 اعني ان لا احد يواجه الحقيقة مثلما تفعل هي. 884 01:09:01,220 --> 01:09:03,555 وفتاة فاتنة ايضا. 885 01:09:05,975 --> 01:09:07,976 كيف لك علم بهذا؟ 886 01:09:11,897 --> 01:09:13,648 انا اقرأ عنها. 887 01:09:20,406 --> 01:09:22,073 على اي حال... 888 01:09:24,243 --> 01:09:26,703 لا اعلم اين تسكن. 889 01:09:27,830 --> 01:09:30,582 ربما لديها معرض في نيويورك. 890 01:09:31,041 --> 01:09:36,254 ربما تتطلع الى الماضي وتريد ان تلتقي بنا. 891 01:09:43,596 --> 01:09:44,846 لماذا تعطيني هذه؟ 892 01:09:45,014 --> 01:09:49,642 اريد ان الحق بك وانت ذاهب الى هناك وتخسر من المزيد من نفسك. 893 01:09:51,979 --> 01:09:53,688 ابحث عنها. 894 01:09:55,900 --> 01:09:57,859 انت تعرف هذا الجزء. 895 01:09:58,777 --> 01:10:00,445 رفيقي. 896 01:10:49,161 --> 01:10:51,746 اوقف المصعد، رجائا. 897 01:10:51,914 --> 01:10:53,790 اوقفه، من فضلك. 898 01:10:56,627 --> 01:10:59,504 سئلتك ان توقف المصعد! 899 01:10:59,838 --> 01:11:02,674 لقد ضغطت الزر لكن كان في وقت متاخر جدا. 900 01:11:02,841 --> 01:11:04,676 لم تضغط الزر اساسا. 901 01:11:07,638 --> 01:11:09,639 - تصبح على خير. - شكرا. 902 01:11:11,976 --> 01:11:14,185 - ايلين؟ هل انت ايلين؟ - ماذا؟ 903 01:11:14,353 --> 01:11:16,271 - هل انت (ايلين باسكومب)؟ - ماذا تقولين؟ 904 01:11:16,438 --> 01:11:18,856 تم ابلاغي باعطاء مفتاح الشقة
الى (ايلين باسكومب). 905 01:11:20,943 --> 01:11:21,985 نعم، انا هو ايلين. 906 01:11:22,152 --> 01:11:24,404 قالت ان تدخل وتباشر بلامر. 907 01:11:24,571 --> 01:11:27,865 - قالت ان عليك ان تغير الملائات. - شكرا. 908 01:11:29,451 --> 01:11:31,160 حبيبتي. 909 01:11:43,007 --> 01:11:55,268 اديل؟ 910 01:12:00,024 --> 01:12:05,069 مرحبا، ايلين، كوني لطيفة وغيري الملائات وكل مافي السلة. 911 01:12:05,571 --> 01:12:08,197 اموالك تحت المحمصة، قبلاتي، اديل. 912 01:12:08,365 --> 01:12:12,243 ملحوظة، سوف نبيع الملابس المستعملة في حقيبة غرفة الجلوس، خذ ما تريد منها. 913 01:12:36,268 --> 01:12:40,229 ذهبت لاتمشى، وفكرت قليلا. 914 01:12:49,239 --> 01:12:50,948 طوال الليل؟! 915 01:12:51,909 --> 01:12:56,788 رائحتك غريبة، هل تضع احمر الشفاه؟ 916 01:12:57,081 --> 01:12:58,581 كلا. 917 01:13:00,209 --> 01:13:02,543 كيف تبدو الرائحة؟ 918 01:13:04,296 --> 01:13:06,631 انها منفرة؟ مثل رائحة رجل عجوز، 919 01:13:06,799 --> 01:13:08,883 مثل العفن ومنتوجات التنظيف. 920 01:13:09,051 --> 01:13:10,968 كما لو كنت تحيض، لا اعلم. 921 01:13:11,136 --> 01:13:12,762 احيض؟ 922 01:13:12,930 --> 01:13:14,389 انت اعلم بذلك. 923 01:13:14,973 --> 01:13:18,309 لا انا لست احيض، فلا اعلم كيف من الممكن ان تشبه رائحتي الحيض. 924 01:13:18,685 --> 01:13:20,103 لا فكرة لي. 925 01:13:31,657 --> 01:13:33,533 انا لا احب الشخص الذي يلعب دورك. 926 01:13:33,700 --> 01:13:35,785 لا تحبين سامي؟ لماذا؟ انه شخص جيد. 927 01:13:37,663 --> 01:13:41,165 اللعنة عليك، اصبحت بعمر 45، لا رغبة لي بهذا الهراء بعد الان. 928 01:13:41,333 --> 01:13:43,334 هو افضل ممثل بالمسرحية، باستثنائك انت. 929 01:13:43,502 --> 01:13:46,337 انه يحتك بي ويلامس مؤخرتي. 930 01:13:46,505 --> 01:13:48,131 - لكنه زوجك. - جيد، جيمي. 931 01:13:48,298 --> 01:13:50,007 هو ليس زوجي اللعين، انت هو زوجي. 932 01:13:50,175 --> 01:13:52,593 ما الخطب معك؟ 933 01:13:54,346 --> 01:13:56,472 - سوف اذهب للحفلة. - الامر متعلق بالمسرحية. 934 01:13:56,640 --> 01:13:59,767 - نحن نتقدم بشكل جيد هنا. - هذا رائع، انتم يا اصحاب. 935 01:13:59,935 --> 01:14:01,769 عمل جيد، سامي. 936 01:14:04,565 --> 01:14:08,234 - كيدين، وقت مستقطع؟ - نعم. 937 01:14:08,402 --> 01:14:09,986 ما الخطب؟ 938 01:14:10,696 --> 01:14:13,948 اعتقد اننا نحتاج الى ممثلة تاخذ دور هيزيل هنا. 939 01:14:14,575 --> 01:14:17,827 هناك جزء كبير من كيدين متعلق بهيزيل، لا يمكنني تطوير الشخصية بدونها. 940 01:14:20,247 --> 01:14:22,457 - اعتقد ذلك. - هل علي ان اكون شخصية بالمسرحية؟ 941 01:14:22,624 --> 01:14:24,041 نعم. 942 01:14:29,339 --> 01:14:33,509 مرحبا، ايلين، قمت بعمل مذهل ليلة البارحة. 943 01:14:34,386 --> 01:14:35,970 هل يمكنك تغيير الملائات مرة اخرى؟ 944 01:14:36,138 --> 01:14:40,349 لقد مارسنا الجنس، لقد كان مثير للاشمئزاز. 945 01:14:41,351 --> 01:14:44,228 مرحبا، اديل، قومي باعادة ترتيب خزائن المطبخ. 946 01:14:44,396 --> 01:14:47,565 اريد فقط اعلامك انني فزت بمنحة (ماكارثر). 947 01:14:47,733 --> 01:14:51,569 وانني ادير مسرحية اعتقد انها ستكون عفوية وصادقة. 948 01:14:51,737 --> 01:14:54,739 افضل التحيات، ايلين. 949 01:15:00,662 --> 01:15:03,581 لقد ذهبت لاتمشى، كان علي التفكير قليلا. 950 01:15:05,334 --> 01:15:09,462 كيدين، ماذا تفعل اثناء الليل؟ 951 01:15:10,214 --> 01:15:12,715 لدي حق اللعنة بان اعرف. 952 01:15:13,425 --> 01:15:15,927 كنت اذهب الى مكان اقامة اديل. 953 01:15:17,429 --> 01:15:19,680 وانظفه. 954 01:15:22,768 --> 01:15:25,853 هل لديك ادنى فكرة كم ضحيت من اجلك؟! 955 01:15:26,021 --> 01:15:28,689 من اجلك انت؟ انت؟ هل يمكنك ان تفتح الباب؟ 956 01:15:37,574 --> 01:15:40,785 - يبدو الامر محتدما، هل قاطعتكم؟ - مرحبا، هيزيل. 957 01:15:42,287 --> 01:15:44,872 اريد فقط اعلامك ان الممثلة التي تلعب دوري... 958 01:15:45,040 --> 01:15:46,624 انها مستعدة ان تبدأ من اليوم. 959 01:15:46,792 --> 01:15:49,961 هذا رائع، يبدو ان هذا كل ما نريده هنا، اثنتان من هيزيل! 960 01:15:50,128 --> 01:15:52,630 حسنا، سوف اخذ ذلك كاشارة لي. 961 01:15:54,299 --> 01:15:56,634 - ربما يجب ان تذهب وتنظف لها مرحاضها! - حسنا، ربما افعل. 962 01:15:59,388 --> 01:16:00,638 لقد انتهى الامر. 963 01:16:01,473 --> 01:16:04,058 - كلير ارجوك... - انا لا اتحدث اليك اساسا. 964 01:16:04,226 --> 01:16:07,311 لست من قال انني ساذهب لتنظيف مرحاض هيزيل، هو من قال. 965 01:16:07,479 --> 01:16:10,231 - لكنك من كتب النص. - ألفت النص لكني لم اقلها. 966 01:16:10,399 --> 01:16:14,318 تلقيت عرضا ان اقوم بدور القشة في مسرحية (الابرة والقش) تلك. 967 01:16:14,820 --> 01:16:18,072 سوف اقبل بها، واريدك خارج الشقة. 968 01:16:18,740 --> 01:16:20,992 الشقة الحقيقية، يمكنك الاحتفاظ بهذه. 969 01:16:21,159 --> 01:16:22,660 كلير. 970 01:16:22,828 --> 01:16:25,788 يا الهي، كلير. 971 01:16:26,873 --> 01:16:29,542 مرحبا، اظن اننا نحتاج الى تعيين بديلة لشخصية كلير. 972 01:16:29,710 --> 01:16:33,129 كلير، انا لم اقلها. 973 01:16:38,594 --> 01:16:40,845 قمت بالفعل بأجراء مكالمة للبحث عن بديلة لكلير. 974 01:16:43,432 --> 01:16:45,600 ولكنني خائفة ان علي ان امضي قدما. 975 01:16:45,767 --> 01:16:48,811 فقط بهذه السهولة؟ ألن تعطي هذا الرجل فرصة اخرى؟ 976 01:16:48,979 --> 01:16:53,524 لست تلك الفتاة التي تعطي الفرص، انا فتاة تحب المرح، الا تذكر؟ 977 01:16:53,692 --> 01:16:56,360 احاول ان اكون شخصا مرحا، الا ترين؟ 978 01:16:57,279 --> 01:16:58,321 اسفة. 979 01:16:58,488 --> 01:17:00,281 محللتي تقوم انك تعاني من مشاكل نفسية. 980 01:17:00,449 --> 01:17:02,867 كنت ذات مرة تستمتعين بمشاكل القشة في الكومة؟ 981 01:17:03,035 --> 01:17:06,162 - هذا قبل ان تخبرني محللتي... - كان هذا اخر غرض لي. 982 01:17:06,330 --> 01:17:08,497 - وداعا. - وداعا، دعنا نعد القراءة. 983 01:17:08,665 --> 01:17:11,000 ايها القشة لديك امكانيات كثيرة. 984 01:17:11,168 --> 01:17:13,711 لكنني خائفة ان علي ان امضي قدما. 985 01:17:24,181 --> 01:17:26,557 انا اسفة. 986 01:17:38,904 --> 01:17:41,572 ايتها القشة لديك امكانيات كثيرة. 987 01:17:41,740 --> 01:17:44,492 لكنني خائفة ان علي ان امضي قدما. 988 01:17:44,660 --> 01:17:46,827 فقط بهذه السهولة؟ ألن تعطي هذا الرجل فرصة اخرى؟ 989 01:17:46,995 --> 01:17:50,373 لست تلك الفتاة التي تعطي الفرص، انا فتاة تحب المرح، الا تذكر؟ 990 01:17:50,540 --> 01:17:52,917 كنت ذات مرة تستمعتين بمشاكل القشة في الكومة؟ 991 01:17:53,085 --> 01:17:54,960 هذا قبل ان تخبرني محللتي... 992 01:17:55,128 --> 01:17:56,379 انها كذبة. 993 01:17:56,546 --> 01:17:59,715 تعالي هنا، احاول ان اكون شخصا مرحا، الا ترين؟ 994 01:17:59,883 --> 01:18:02,385 - لقد قالت لي كراهيتك لـ ... - ويل 995 01:18:02,552 --> 01:18:05,554 ابني حائطا يغلقه. 996 01:18:14,439 --> 01:18:16,023 كلير. 997 01:18:21,613 --> 01:18:23,280 ايتها القشة. 998 01:18:23,949 --> 01:18:25,783 حسنا. 999 01:18:29,579 --> 01:18:31,539 امر جيد لك ان تحصلي على المنحة. 1000 01:18:31,707 --> 01:18:34,792 اسمعي، لقد جهزت الغرفة لتكون غرفة نوم. 1001 01:18:34,960 --> 01:18:36,085 نحب ان تكوني هنا... 1002 01:18:36,253 --> 01:18:39,046 ولن تضطري ان تقطعي كل هذه المسافة الى كوينز. 1003 01:18:39,756 --> 01:18:43,342 فقط اقول، قبلاتي، اديل. 1004 01:18:52,394 --> 01:18:55,438 عزيزتي مذكراتي، اخشى انني مريضة بمرض خطير. 1005 01:18:56,982 --> 01:19:00,943 ربما اوقات صعبة كهذه تكون دوافعنا لنفكر في الماضي. 1006 01:19:01,361 --> 01:19:03,654 قطعة الملابس تلك عندما كنت طفلة. 1007 01:19:03,822 --> 01:19:06,282 المعطف الاخضر. المشي مع والدي. 1008 01:19:06,450 --> 01:19:09,326 اللعبة التي كنا نلعبها. نتخيل ان نكون جنيات. 1009 01:19:09,494 --> 01:19:12,079 انا فتاة جنية واسمي هو "لورالي". 1010 01:19:12,497 --> 01:19:15,583 وانت ولد جني واسمك "تيتري". 1011 01:19:15,751 --> 01:19:17,960 وعندما نتخيل اننا جنيات، نحن نحارب بعضنا. 1012 01:19:18,128 --> 01:19:22,590 وانا اقول "توقف عن ضربي قبل ان اموت" وانت تستمر بالضرب. 1013 01:19:22,758 --> 01:19:26,469 واقول "ان علي اموت الان"، وانت تقول "سوف افتقدك". 1014 01:19:26,636 --> 01:19:29,180 وانا اقول "علي ذلك... 1015 01:19:29,347 --> 01:19:32,683 وعليك الانتظار مليون سنة اخرى لكي تراني مجددا. 1016 01:19:32,851 --> 01:19:34,310 وسوف يتم وضعي في صندوق... 1017 01:19:34,478 --> 01:19:37,354 وكل ما سوف احتاج اليه قدح صغير من الماء. 1018 01:19:37,522 --> 01:19:39,482 وكثير من قطع البيتزا الصغيرة. 1019 01:19:39,649 --> 01:19:42,276 والصندوق به جناحان مثل الطائرة". 1020 01:19:42,444 --> 01:19:45,279 وانت تتسائل، "الى اين سيأخذك الصندوق؟". 1021 01:19:45,447 --> 01:19:48,491 وانا اقول "الوطن". 1022 01:20:04,090 --> 01:20:07,092 هذا لكي تسمع. 1023 01:20:07,636 --> 01:20:12,515 - لكي تترجم الكلمات الانجليزية. - حسنا. 1024 01:20:18,814 --> 01:20:20,564 انا احتضر. 1025 01:20:21,733 --> 01:20:23,317 متأكدة ان ماريا اخبرتك. 1026 01:20:27,239 --> 01:20:31,116 ذبلت الزهور في وشومي وبدأت تموت... 1027 01:20:32,035 --> 01:20:35,955 وكذلك انا، هذه حياتي. 1028 01:20:36,665 --> 01:20:39,416 قامت ماريا بفعل هذا بك. 1029 01:20:40,669 --> 01:20:43,295 اعطني ماريا دافعا لكي اعيش عندما رحلت عني. 1030 01:20:44,381 --> 01:20:45,422 الزهور هي ما تعرفني. 1031 01:20:45,590 --> 01:20:47,842 امك وماريا اخذاك بعيدا عني. 1032 01:20:48,009 --> 01:20:51,178 حاولت لسنين ايجادك، لكنني لم اتركك. 1033 01:20:52,013 --> 01:20:54,974 اريد ان اتحدث معك عن ميولك المثلية. 1034 01:20:55,392 --> 01:20:58,602 - لست مثلي الجنس. - تقول ماريا انت ستنكر ذلك. 1035 01:20:58,770 --> 01:21:02,106 انها كاذبة، تكذب عليك. 1036 01:21:02,274 --> 01:21:06,819 عانيت من نفس الشيء عندما وقعت في حب ماريا. 1037 01:21:06,987 --> 01:21:09,446 وبدئنا في ممارسة الجنس الموجع والبذيء. 1038 01:21:09,614 --> 01:21:11,866 ماريا هي حبيبتك؟ 1039 01:21:12,033 --> 01:21:15,494 بالطبع، لقد جلعتني اتعرف على ذاتي. 1040 01:21:16,621 --> 01:21:17,955 لمهبلي ومهبلها. 1041 01:21:18,123 --> 01:21:21,458 ليس لديك فكرة كم هي شريرة هذه المرأة. 1042 01:21:21,626 --> 01:21:24,128 اريد ان اسامحك لك قبل ان اموت. 1043 01:21:24,296 --> 01:21:27,965 ولكنني لن اسامح لشخص لم يسألني عن مسامحتي له. 1044 01:21:28,633 --> 01:21:31,719 ليس لدي وقت. 1045 01:21:32,012 --> 01:21:35,556 اريدك ان تطلب من ان اسامحك. 1046 01:21:37,309 --> 01:21:39,810 هل سوف تسامحينني. 1047 01:21:41,062 --> 01:21:43,147 - لماذا؟ - لهجراني لك. 1048 01:21:43,315 --> 01:21:48,319 لهجراني لك، وممارستي الجنس الشرجي. 1049 01:21:48,486 --> 01:21:51,405 ومع عشقيك المثلي، (ايريك). 1050 01:21:54,117 --> 01:21:56,493 سوف اطلب منك. 1051 01:21:58,455 --> 01:22:00,789 لهجراني لي. 1052 01:22:02,334 --> 01:22:07,796 ولممارستي الجنس الشرجي مع عشيقي (ايريك). 1053 01:22:10,050 --> 01:22:11,467 كلا. 1054 01:22:17,182 --> 01:22:19,308 انا اسفة. 1055 01:22:26,107 --> 01:22:27,775 ليس بمقدوري. 1056 01:22:45,085 --> 01:22:48,629 اتمنى ان تكون سعيدا، ايها اللوطي. 1057 01:22:48,797 --> 01:22:52,800 لست سعيدا بهذا. 1058 01:23:41,057 --> 01:23:44,601 لقد اخبرتك ان هذه ليست مسرحية عن المواعدة، انها عن الموت. 1059 01:23:44,769 --> 01:23:46,937 اجعلا الامر شخصيا، امشيا معا. 1060 01:23:48,273 --> 01:23:50,607 ليس بحاجة ان يصرخ عليهم. 1061 01:23:53,945 --> 01:23:58,490 انها مسرحية عن المواعدة، ليس مسرحية عن الموت. 1062 01:23:58,658 --> 01:24:00,659 انها عن كل شيء. 1063 01:24:01,036 --> 01:24:05,289 المواعدة، الولادة، الموت، الحياة والعائلة. 1064 01:24:05,457 --> 01:24:07,041 كل هذا. 1065 01:24:07,667 --> 01:24:09,418 - لا يبدو هذا واقعي. - ماذا؟ 1066 01:24:09,586 --> 01:24:12,046 - انه ليس واقعي. - لا يمكنني سماعك. 1067 01:24:42,911 --> 01:24:47,831 - صباح الخير، هيزيل. - مرحبا كيدين، كيف كانت ليلتك؟ 1068 01:24:47,999 --> 01:24:49,917 بخير وماذا عنك؟ 1069 01:24:50,835 --> 01:24:53,170 كان فيليب يعاني من المغص. كنت مستيقظة طوال الليل. 1070 01:24:54,422 --> 01:24:56,090 - اسف. - اسف. 1071 01:24:56,257 --> 01:24:58,842 - اي احد موجود؟ - سامي ليس هنا. 1072 01:24:59,010 --> 01:25:03,013 اتصل جيمي، وقال ان هناك مشكلة في قطار الانفاق. 1073 01:25:03,181 --> 01:25:05,682 اسف. 1074 01:25:05,892 --> 01:25:08,727 - مرحبا، سامي. - مرحبا، هيزيل. 1075 01:25:13,066 --> 01:25:15,192 سامي معجب بك. 1076 01:25:29,332 --> 01:25:31,416 انه منزل اديل، يتعين علينا تعيين ايلين. 1077 01:25:31,584 --> 01:25:34,378 ساعطيك التصاميم لاحقا. 1078 01:25:36,798 --> 01:25:38,715 بضعة ايام؟ 1079 01:25:42,554 --> 01:25:46,390 - هل يمكنني القاء نظرة اخرى. - اختلاف طفيف في الانطباع الفني. 1080 01:25:49,102 --> 01:25:51,979 (ميليسنت ويمز)؟ 1081 01:25:59,237 --> 01:26:03,824 - كيدين، انها... - هيزيل، ما رأيك في هذا العنوان. 1082 01:26:04,784 --> 01:26:08,078 "نكرة، ولم يسبق له التقبيل وضائع". 1083 01:26:13,126 --> 01:26:16,628 على اي حال، هذه (ميليسنت ويمز). 1084 01:26:16,796 --> 01:26:17,880 يمكنك الجلوس. 1085 01:26:20,425 --> 01:26:22,551 هل تعرفين التنظيف؟ 1086 01:26:24,012 --> 01:26:26,597 - انا جيدة جدا بهذا الخصوص. - يتطلب هذا العمل الكثير من التنظيف. 1087 01:26:26,764 --> 01:26:29,349 سوف تأخذين دور الخادمة. 1088 01:26:30,018 --> 01:26:34,271 لعبتُ دور (إيغا)، الخادمة، في مسرحية "هيدا جابلر في الراوندباوت". 1089 01:26:34,439 --> 01:26:36,690 جيد، ماذا بعد؟ 1090 01:26:38,109 --> 01:26:41,528 والسيدة (دوبسون) في "سكراب-أ-داب" في "بانتاجيس". 1091 01:26:43,323 --> 01:26:46,575 بغرابة شكلك قريب لكيف اتخيل هذه الشخصية. 1092 01:26:49,996 --> 01:26:52,623 من الجيد ان اكون قريبة بغرابة. 1093 01:26:58,713 --> 01:27:01,131 اسف، جميعا. 1094 01:27:02,467 --> 01:27:04,801 - ما الذي يجري، موريس؟ - اعتذر. 1095 01:27:04,969 --> 01:27:07,930 قمنا بتعيين بضعة عاملين جدد، وليسوا متلائمين بالتوقيت. 1096 01:27:08,097 --> 01:27:10,557 - هل يمكننا الانطلاق؟ - نعم، سيدي. 1097 01:27:13,561 --> 01:27:15,187 اسف. 1098 01:27:16,356 --> 01:27:17,397 اللعنة. 1099 01:27:18,441 --> 01:27:22,819 هل انت (ايلين باسكومب)؟ 1100 01:27:22,987 --> 01:27:24,488 اللعنة. 1101 01:27:25,281 --> 01:27:26,323 لقد نسيت النص. 1102 01:27:28,284 --> 01:27:30,494 تقول ايلين، "ماذا؟". 1103 01:27:30,662 --> 01:27:32,788 حسنا. 1104 01:27:32,956 --> 01:27:37,417 سوف اعطي مفتاح الشقة الى (ايلين باسكومب). 1105 01:27:37,585 --> 01:27:39,461 نعم، انا ايلين. 1106 01:27:43,007 --> 01:27:45,759 عزيزتي، انه المفتاح الخاطئ. 1107 01:27:45,927 --> 01:27:47,344 لحظة، ساكون هناك. 1108 01:27:47,512 --> 01:27:49,179 - هل سمعت هذا؟ - ماذا؟ 1109 01:27:51,266 --> 01:27:54,268 - انت تخالف القانون الرابع. - هذا المفتاح الخاطئ. 1110 01:27:54,435 --> 01:27:56,520 - من المفترض ان افتح الباب. - انتظر. 1111 01:27:58,189 --> 01:28:00,941 - هل انت هناك؟ - هل يوجد اي احد هناك. 1112 01:28:01,734 --> 01:28:03,193 - اديل؟ - كيدين. 1113 01:28:03,361 --> 01:28:05,654 - ليس تماما. 1114 01:28:05,822 --> 01:28:09,116 سوف اخذ حماما، ساخرج سريعا. 1115 01:28:10,827 --> 01:28:13,704 هل تريد قهوة؟ سوف اغلي قدح جديد. 1116 01:28:14,247 --> 01:28:18,834 هل رأيت لوحتي الجديدة المعلقة؟ ما رأيك بها؟ 1117 01:28:19,168 --> 01:28:21,503 شكرا لممارسة الجنس معي هذا الصباح. 1118 01:28:21,879 --> 01:28:25,257 - الناس لا تمشي هكذا. - ماذا عن هذه؟ 1119 01:28:25,425 --> 01:28:27,884 فقط امشي كما لو كنت نفسك. 1120 01:28:28,511 --> 01:28:30,595 انظر لهذا. 1121 01:28:32,307 --> 01:28:34,224 علي الذهاب. 1122 01:28:34,976 --> 01:28:36,685 انظر. 1123 01:28:54,746 --> 01:28:58,040 اين هيزيل وسامي؟ 1124 01:29:05,089 --> 01:29:06,673 سامي. 1125 01:29:07,091 --> 01:29:10,761 سامي. 1126 01:29:10,928 --> 01:29:12,846 - مرحبا، كيدين. - ما الذي تفعله؟ 1127 01:29:14,724 --> 01:29:16,767 انا اصبح انت. 1128 01:29:17,769 --> 01:29:19,561 كما تعلم انت تحب هيزيل. انا احب هيزيل. 1129 01:29:19,729 --> 01:29:23,273 هيزيل هذه ليست لك، اذا اردت هيزيل فتلك لك. 1130 01:29:23,441 --> 01:29:24,900 هذا ما احاول قوله له. 1131 01:29:25,068 --> 01:29:27,694 نحن لا نضر بالمسرحية، كيدين، انها استراحة مستحقة على اي حال. 1132 01:29:27,862 --> 01:29:30,072 الجميع، لديكم عشرة دقائق. 1133 01:29:31,574 --> 01:29:32,866 - هيزيل. - ماذا؟ 1134 01:29:33,618 --> 01:29:37,245 - انت لا تحبينه؟ - نعم، هو يذكرني بك. 1135 01:29:38,956 --> 01:29:42,167 انا هنا، لا تحتاجين شخصا يذكرك بي. 1136 01:29:42,335 --> 01:29:45,545 لا تقلق كيدين، انا احبك اكثر. 1137 01:29:45,713 --> 01:29:48,965 فقط ان سامي مرح. 1138 01:29:49,384 --> 01:29:53,470 - انا مرح. - لا يا عزيزي، لست مرح. 1139 01:29:53,638 --> 01:29:55,305 انتظري لحظة. 1140 01:29:55,473 --> 01:29:57,265 - هل انت "كيدين كتارد"؟ - اجل. 1141 01:29:57,433 --> 01:29:59,726 انا الضابط ميلانين من شرطة شينيكتادي. 1142 01:29:59,894 --> 01:30:03,313 يؤسفني ابلاغك ان والدتك هي ضحية لعملية سطو مسلح. 1143 01:30:03,481 --> 01:30:06,316 - ماذا تعني؟ - لقد توفيت. 1144 01:30:14,367 --> 01:30:17,244 هل وقف ابي معنا؟ 1145 01:30:18,121 --> 01:30:20,539 لا اعرف كيف يبدو. 1146 01:30:21,290 --> 01:30:23,041 انه ميت. 1147 01:30:23,501 --> 01:30:27,963 - لذا هو يبدو كميت. - اذا لم يكن هو. 1148 01:30:28,714 --> 01:30:30,715 لقد كان شخصا كبيرا. 1149 01:30:34,345 --> 01:30:36,138 على اي حال. 1150 01:30:40,476 --> 01:30:41,852 شكرا لمجيئك معي. 1151 01:30:44,272 --> 01:30:46,022 لا بأس. 1152 01:30:47,692 --> 01:30:49,025 سألت هيزيل... 1153 01:30:49,193 --> 01:30:52,571 كانت مشغولة الليل وانت ثاني افضل شخص لهذا. 1154 01:30:52,947 --> 01:30:58,160 اعني انت التالية بعدها لتكوني المناسبة. 1155 01:30:58,327 --> 01:31:01,746 لسبب انك تؤدين دورها، يجعل الامر مريح. 1156 01:31:03,124 --> 01:31:05,041 هل الامر منطقي؟ 1157 01:31:07,962 --> 01:31:12,299 على الرغم انت لست على المسرح انت مختلفة مقارنة بها. 1158 01:31:12,508 --> 01:31:15,719 لكنك تؤدين دورها جيدا. 1159 01:31:25,396 --> 01:31:27,981 هل ذكرت هيزيل ماذا كانت تفعل الليلة؟ 1160 01:31:28,149 --> 01:31:30,150 لانني اتصلت على منزلها قبل ان نرحل. 1161 01:31:30,318 --> 01:31:33,904 وقال زوجها انها لن تعود حتى وقت متأخر. 1162 01:31:34,071 --> 01:31:38,867 واعتقدت ان الامر كان غريب لان (فيليب) كان مريض. 1163 01:31:39,577 --> 01:31:41,578 انها تواعد سامي. 1164 01:31:41,746 --> 01:31:44,164 - الامر مثير للاهتمام. - كان من المفترض ان تكون انا من معه. 1165 01:31:44,332 --> 01:31:46,625 سوف اتكلم معه ايضا. 1166 01:31:51,339 --> 01:31:54,841 هلا عذرتني، علي ان اذهب الى المرحاض. 1167 01:31:58,346 --> 01:32:00,597 لا تنس هاتفك. 1168 01:32:02,767 --> 01:32:04,768 شكرا، "يامي". 1169 01:32:09,941 --> 01:32:13,735 انها هيزيل، اترك رسالة او لا انه قرارك. 1170 01:32:22,370 --> 01:32:25,247 يمكنك المبيت في غرفة والداي. 1171 01:32:32,713 --> 01:32:35,215 اعتقدت ان شخصا قد ينظف مسرح الجريمة. 1172 01:32:36,133 --> 01:32:37,801 من؟ 1173 01:32:38,636 --> 01:32:40,303 لا اعلم، شخص ما. 1174 01:32:44,642 --> 01:32:48,186 هذه غرفتي، يمكنك النوم هنا. 1175 01:32:48,354 --> 01:32:50,480 واين ستنام انت؟ 1176 01:32:51,691 --> 01:32:55,735 - سأنام على اريكة غرفة الجلوس. - ألا تريد ان تنام معي؟ 1177 01:32:57,947 --> 01:33:01,324 - انه فقط جنس. - حسنا. 1178 01:33:01,659 --> 01:33:03,660 اذا كنت تظنين ان الامر طبيعي. 1179 01:33:07,290 --> 01:33:10,667 - لماذا تريدين هذا؟ - انا اخلع ملابسي كل يوم. 1180 01:33:11,002 --> 01:33:13,837 امام شخص غريب، الامر مختلف. 1181 01:33:14,755 --> 01:33:16,590 لا اعلم لماذا. 1182 01:33:16,757 --> 01:33:18,758 هل لان لديك جسد رائع. 1183 01:33:18,926 --> 01:33:22,679 - ربما هذا يجعل الامر اكثر سهولة. - افترض ذلك. 1184 01:33:23,806 --> 01:33:25,890 هل تريد ممارسة الجنس؟ 1185 01:33:26,183 --> 01:33:29,185 نعم، ماذا عنك؟ 1186 01:33:29,854 --> 01:33:32,606 - اخلع ملابسك. - اسف. 1187 01:33:33,024 --> 01:33:36,610 انا شخص وحيد للغاية. 1188 01:33:38,571 --> 01:33:40,655 لا اقصد... 1189 01:33:41,949 --> 01:33:44,826 لا اعلم ما الخطب. 1190 01:33:46,996 --> 01:33:48,747 اسف. 1191 01:33:51,584 --> 01:33:53,793 هل تفهمين؟ 1192 01:33:53,961 --> 01:33:57,714 هل تفهمين معنى ان يكون المرء وحيدا؟ 1193 01:33:59,383 --> 01:34:02,218 نعم. 1194 01:34:03,054 --> 01:34:07,265 انا لست مرتاحة بالغالب. 1195 01:34:08,726 --> 01:34:10,935 ممارسة الجنس معي قد تساعد. 1196 01:34:13,522 --> 01:34:15,148 اسف. 1197 01:34:15,566 --> 01:34:19,903 لا بأس، انا لا امانع، اخلع ملابسك. 1198 01:34:21,197 --> 01:34:24,616 - انت جميلة للغاية. - شكرا. 1199 01:34:24,784 --> 01:34:29,454 بعض الاحيان اتمنى لو كنت بهذا الجمال. 1200 01:34:30,081 --> 01:34:31,706 هل تتمنى لو كنت فتاة؟ 1201 01:34:31,874 --> 01:34:34,167 احيانا، اعتقد انني قد اكون في حال افضل لو كنت. 1202 01:34:34,335 --> 01:34:38,922 مثير للاهتمام، احيانا يبعد الكثير من الهموم. 1203 01:34:40,257 --> 01:34:44,427 - هل تنجذب للرجال؟ - لا، احب النساء فقط. 1204 01:34:44,595 --> 01:34:47,764 اشعر بالبرد. 1205 01:34:59,402 --> 01:35:01,611 انت جذاب، كيدين. 1206 01:35:03,948 --> 01:35:07,200 شكرا لقولك هذا. 1207 01:35:09,120 --> 01:35:11,746 تعال الى السرير، كيدين الجميل. 1208 01:35:16,460 --> 01:35:19,838 كان علي ان لا اشرب الكثير ليلة البارحة. 1209 01:35:23,467 --> 01:35:26,678 - ماذا ستفعل حيال الامر؟ - اتغدى، ماذا ستفعلين انت. 1210 01:35:26,846 --> 01:35:28,471 - يا ألهي. - احسنت رولند. 1211 01:35:28,639 --> 01:35:30,014 شكرا، كيدين. 1212 01:35:30,182 --> 01:35:32,392 علينا تسريحه. 1213 01:35:34,478 --> 01:35:36,229 ليس علينا تسريحه. 1214 01:35:37,648 --> 01:35:39,357 جيرمي، دعنا نرى ادائك. 1215 01:35:39,525 --> 01:35:42,068 اخبره ان يتحدث الى دونا سوف نسمع. 1216 01:35:42,236 --> 01:35:45,321 سامي يوضح الكثير، انه اشبه بمفسر. 1217 01:35:45,489 --> 01:35:48,575 عليك تدوينه مثل، "جيرمي، كبير". 1218 01:35:49,744 --> 01:35:52,203 كيدين، هل يمكننا التوقف للحظة. 1219 01:35:52,663 --> 01:35:54,247 بالطبع. 1220 01:35:54,498 --> 01:35:57,792 اذا كانت هيزيل تحب سامي، وكيدين يجب هيزيل. 1221 01:35:57,960 --> 01:36:01,254 ستكون هناك عداوة كبير، سيلتفت كيدين ويقول: 1222 01:36:01,422 --> 01:36:03,840 "من الواضح انه بديل عني". 1223 01:36:04,008 --> 01:36:06,968 وسيكون على هيزيل لحضة جيدة عندما تبكي. 1224 01:36:07,136 --> 01:36:11,848 او ربما تكون غاضبة، لا اعلم ايهما بعد. 1225 01:36:12,016 --> 01:36:14,601 - هذا لم يحدث.
- اعتقد ان هيزيل قد تفعل. 1226 01:36:14,769 --> 01:36:18,855 - لكن هيزيل لم تفعل ذلك، تامي. - كيدين، ماذا تظن؟ 1227 01:36:25,029 --> 01:36:28,156 اعتقد ان علينا ان نجرب. 1228 01:36:29,074 --> 01:36:31,117 - رائع. - اللعنة. 1229 01:36:36,415 --> 01:36:42,003 دعنا نحاول، ربما يحدث، على طاولة المخرج. 1230 01:36:46,175 --> 01:36:48,051 اللعنة. 1231 01:36:50,387 --> 01:36:51,471 اتعلمين ان تامي محقة. 1232 01:36:51,639 --> 01:36:54,140 لا افهم سبب وجودك مع سامي. 1233 01:36:54,850 --> 01:36:58,853 انه لطيف، جاهز لبدء علاقة، ولا يبكي عند ممارسة الجنس. 1234 01:36:59,021 --> 01:37:01,022 ومنذ متى كنت متاحة للدخول في علاقة؟ 1235 01:37:02,107 --> 01:37:05,819 رحل ديريك بسببك. 1236 01:37:08,155 --> 01:37:11,115 متى؟ ولماذا لم تخبريني بلأمر؟ 1237 01:37:11,283 --> 01:37:14,619 لا اعلم كيدين. كيف تحصل معظم الأمور؟ 1238 01:37:15,079 --> 01:37:19,082 علي تسريح الممثل الذي يؤدي دوره، ما كان اسمه؟ 1239 01:37:19,250 --> 01:37:23,086 ياله من رد رومانسي حقا. 1240 01:37:23,254 --> 01:37:24,963 - لامسني الامر. - انها ليست استجابني. 1241 01:37:25,130 --> 01:37:26,256 يؤدي دور ديريك... 1242 01:37:26,423 --> 01:37:29,759 لدينا ميزانية علينا القلق حيالها. 1243 01:37:32,429 --> 01:37:35,390 - جو. - توقف، يجب ان تكف عن هذا. 1244 01:37:35,558 --> 01:37:39,811 لا احب تامي، وهي لا تشبهني اطلاقا. 1245 01:37:40,062 --> 01:37:42,397 - كيف بامكانك ان تحبها على اي حال؟ - انها تشبهك. 1246 01:37:42,565 --> 01:37:45,692 - (جو أبيرناثي)، انها لا تشبهني. - عرضت علي ممارسة الجنس. 1247 01:37:45,860 --> 01:37:48,152 - "أبيرناثي"؟ - اجل. 1248 01:37:48,946 --> 01:37:50,947 - هل كانت جيدة؟ - كانت لطيفة. 1249 01:37:51,115 --> 01:37:54,951 لكي اكون صريحا، كانت لطيفة، لكن ليست رهيبة. 1250 01:37:57,454 --> 01:37:58,955 - هل بكيت؟ - لا. 1251 01:37:59,623 --> 01:38:01,833 انت تحرز تقدما. 1252 01:38:03,168 --> 01:38:06,212 حسنا، بكيت قليلا قبل البدء. 1253 01:38:13,804 --> 01:38:17,390 هيزيل، لطالما كنت جزء مني، الا تعلمين ذلك. 1254 01:38:21,312 --> 01:38:24,480 استنشق اسمك في كل مرة اتنفس. 1255 01:38:28,444 --> 01:38:31,571 - ما الذي نفعله. - لا اعلم. 1256 01:38:51,592 --> 01:38:56,095 هذا هو المكان الذي بقيت فيه مع ديريك والاولاد. 1257 01:38:56,263 --> 01:38:58,765 - انتهينا منه بالكاد. - كيدين. 1258 01:39:00,476 --> 01:39:02,143 كيدين. 1259 01:39:02,561 --> 01:39:05,772 - انظر الي، كيدين. - ما الذي تفعله؟ 1260 01:39:05,940 --> 01:39:08,066 سامي، ابق مكانك، انا اتية للاعلى. 1261 01:39:08,233 --> 01:39:11,027 ليس هناك شيء لنتناقش عنه، هيزيل، انها ليست غلطتك. 1262 01:39:11,195 --> 01:39:14,030 - ما الذي تفعله؟ - دائما ما كنت اراقبك، كيدين. 1263 01:39:14,198 --> 01:39:17,492 لكنك لم تنظر لاي احد سوى نفسك. 1264 01:39:17,910 --> 01:39:19,035 انظر ألي. 1265 01:39:20,287 --> 01:39:23,706 انظر الى حسرتي، انظر الي اقفز. 1266 01:39:25,209 --> 01:39:27,418 انظر الي وانا اكتشف، ان لا شيء تبقى. 1267 01:39:27,586 --> 01:39:30,171 لا مزيد من المراقبة، لا مزيد من اللحاق بك، لا حب. 1268 01:39:30,339 --> 01:39:35,343 قل وداعا الى هيزيل، نيابة عني وقل الى نفسك كذلك. 1269 01:39:35,719 --> 01:39:38,680 - كلانا لا يملك الوقت الكافي. - سامي، انزل من عندك. 1270 01:39:38,847 --> 01:39:42,892 انا احبك، هيزيل! 1271 01:39:43,060 --> 01:39:44,811 سامي! 1272 01:39:45,062 --> 01:39:47,730 انا لم اقفز سامي. 1273 01:39:48,357 --> 01:39:51,025 اوقفني رجل ما قبل ان افعل، انهض. 1274 01:39:53,529 --> 01:39:55,238 انا لم اقفز. 1275 01:40:01,662 --> 01:40:04,163 اعلم كيف اقوم بالمسرحية الان. 1276 01:40:04,498 --> 01:40:07,709 هنالك حوالي 13 مليون شخص في العالم. 1277 01:40:07,876 --> 01:40:09,752 اعني، هل تتصورين ان هناك هذا العدد من الناس. 1278 01:40:09,920 --> 01:40:13,089 ولا احد من هؤلاء هم بدلاء لحياة غيرهم. 1279 01:40:13,924 --> 01:40:20,013 كلهم الشخصيات الرئيسية لقصص حياتهم، ويجب نأخذهم بعين الاعتبار. 1280 01:40:20,597 --> 01:40:22,098 اعلم كيف اقوم بالمسرحية الان. 1281 01:40:22,266 --> 01:40:24,434 هنالك حوالي 13 مليون شخص في العالم. 1282 01:40:24,601 --> 01:40:27,311 اعني، هل تتصورين ان هناك هذا العدد من الناس. 1283 01:40:27,479 --> 01:40:31,524 ولا احد من هؤلاء هم بدلاء لحياة غيرهم. 1284 01:40:31,692 --> 01:40:33,818 يجب ان نأخذهم بعين الاعتبار. 1285 01:40:33,986 --> 01:40:36,362 هل ترين ما اقول. 1286 01:40:37,072 --> 01:40:39,073 تعال الليلة. 1287 01:40:42,119 --> 01:40:44,120 ارجوك. 1288 01:40:45,581 --> 01:40:47,582 اتعلمين، يمكننا ان نحصل على مكان لكلينا. 1289 01:40:47,750 --> 01:40:52,462 - يمكننا ان نحصل على منزل بمرتبتين. - كيدين، يبدو هذا لطيفا. 1290 01:40:52,629 --> 01:40:55,131 افتقد ابنتي، ربما يجب ان تأتي لتعيش معنا. 1291 01:40:55,299 --> 01:40:57,425 انا افتقد أوليفيا. 1292 01:40:58,052 --> 01:40:59,635 والاخرين. 1293 01:41:00,262 --> 01:41:02,764 - انا شخص سيء. - انت لست كذلك. 1294 01:41:02,931 --> 01:41:06,642 كان علي ان لا اخرج مع سامي اطلاقا. 1295 01:41:07,019 --> 01:41:09,353 كنت احاول الوصول اليك فحسب. 1296 01:41:09,521 --> 01:41:12,148 لا يمكنك ان تتسببي بجعل احدهم يقتل نفسه. 1297 01:41:13,108 --> 01:41:15,401 كان لديه صراعات ذاتية. 1298 01:41:15,694 --> 01:41:17,653 يا الهي، كيدين. 1299 01:41:20,491 --> 01:41:23,534 اتمنى لو وصلنا لهذه المرحلة منذ ان كنا شبابا. 1300 01:41:26,497 --> 01:41:28,664 وكل هذه السنوات التي تلتها. 1301 01:41:28,832 --> 01:41:31,334 قلبي يؤلمني من اجلك. 1302 01:41:31,502 --> 01:41:34,003 نحن هنا، كيدين. 1303 01:41:34,838 --> 01:41:39,592 - انا هنا. - اتوق الى انتهاء الامر. 1304 01:41:41,178 --> 01:41:45,681 النهاية ملتحمة مع البداية. 1305 01:41:46,433 --> 01:41:48,518 ماذا بوسعك ان تفعل. 1306 01:41:48,685 --> 01:41:52,522 - يا الهي، انت مثالية جدا. - انا مدمرة. 1307 01:41:53,148 --> 01:41:56,859 - لكننا مناسبين لبعضنا البعض. - نعم. 1308 01:42:07,287 --> 01:42:09,205 لا يحدث الامر لي كثيرا، 1309 01:42:09,373 --> 01:42:12,166 بسبب الأدوية وكل شيء. 1310 01:42:12,334 --> 01:42:16,087 - اتناول الكثير من الحبوب. - لا بأس. 1311 01:42:17,214 --> 01:42:21,843 انا محرج، انني لا اريد التفكير بك او بي. 1312 01:42:22,010 --> 01:42:23,761 لا بأس. 1313 01:43:08,348 --> 01:43:10,433 لدي عنوان. 1314 01:43:12,269 --> 01:43:17,899 "القمر المعتم يضيء عالما معتما". 1315 01:43:21,445 --> 01:43:24,614 اعتقد انه طويل جدا. 1316 01:43:26,033 --> 01:43:28,492 نعم. 1317 01:43:40,589 --> 01:43:43,216 سيدي، تعال الى هنا، رجائا. 1318 01:44:01,276 --> 01:44:03,778 ربما بسبب استنشاق الادخنة. 1319 01:44:09,117 --> 01:44:12,203 انها هيزيل، اترك رسالة او لا، انه قرارك. 1320 01:44:12,371 --> 01:44:15,206 اعلم كيف اقوم بالمسرحية الان. 1321 01:44:18,168 --> 01:44:21,754 سيسير كل العرض خلال يوم واحد. 1322 01:44:23,006 --> 01:44:26,342 وسيكون هذا العرض قبل وفاتك بيوم واحد. 1323 01:44:27,761 --> 01:44:30,721 كان اسعد يوم في كل حياتي. 1324 01:44:33,517 --> 01:44:36,477 وسأكون قادرا على تخليده للأبد. 1325 01:44:36,895 --> 01:44:38,854 اراك قريبا. 1326 01:44:43,694 --> 01:44:48,990 هل لديك اية افكار لتدريب اليوم؟ 1327 01:44:50,075 --> 01:44:52,285 لدي عنوان. 1328 01:44:52,452 --> 01:44:55,454 "الامراض المعدية في المواشي". 1329 01:44:59,334 --> 01:45:03,504 هذا العنوان يحمل الكثير من المعاني، سوف ترى. 1330 01:45:14,975 --> 01:45:17,560 اريد كيدين للهيزل الخاصة بي. 1331 01:45:18,562 --> 01:45:20,688 اريد ان اؤدي دور كيدين بشدة. 1332 01:45:22,399 --> 01:45:25,026 انا اعلم ان... 1333 01:45:25,402 --> 01:45:28,863 اعلم ان هذا سيكون اختيار غير اعتيادي. 1334 01:45:29,531 --> 01:45:33,284 لكي انا بمقدوري ان اؤديه، انا افهم كيدين. 1335 01:45:33,452 --> 01:45:35,077 انا لا افهمه. 1336 01:45:35,245 --> 01:45:41,751 حسنا، كيدين كوتارد، انه رجل ميت بالفعل. 1337 01:45:41,918 --> 01:45:48,758 انه يعيش في عالم بين الاحياء والاموات. 1338 01:45:48,925 --> 01:45:52,636 الوقت لديه محلول مركز، والايقاع الزمني مشوش. 1339 01:45:52,804 --> 01:45:58,934 ومع ذلك كان دؤوب على.. 1340 01:46:00,020 --> 01:46:03,230 ان يجد المنطق في موقفه. 1341 01:46:04,358 --> 01:46:06,859 ولكنه الان اصبح صخرة صماء. 1342 01:46:07,819 --> 01:46:11,614 - يبدو جيدا. -حسنا. 1343 01:46:13,116 --> 01:46:15,284 - شكرا. - هي جيدة للدور؟ 1344 01:46:15,452 --> 01:46:19,372 لم اتوقع ان تكون الحبكة مأساوية لهذا الحد، توقعتها ان تكون اكثر تفاءلا. 1345 01:46:20,957 --> 01:46:24,168 لا احد من هؤلاء الناس هو بديل. 1346 01:46:24,336 --> 01:46:26,796 جميعهم قادة لقصص حياتهم. 1347 01:46:30,801 --> 01:46:34,470 ينقصه التشويق، هذا لا شيء. 1348 01:46:38,642 --> 01:46:41,394 لقد انتهى دورك، انزل من على المسرح. 1349 01:46:41,561 --> 01:46:44,438 - ما الذي تفعله؟ - "هو" المخرج. 1350 01:46:44,606 --> 01:46:47,441 هل يمكنك ان تجلس قرب التابوت. 1351 01:46:47,609 --> 01:46:50,277 انها لا تشعر بما تشعر به انت، كيدين. 1352 01:46:50,445 --> 01:46:54,156 انت لا تتجول في الانحاء هكذا، ولا تكلم الناس كثيرا. 1353 01:46:57,702 --> 01:47:01,414 اجلس على الارض هناك, حسنا يا جماعة لنبدأ. 1354 01:47:03,375 --> 01:47:06,335 كل شيء اكثر تعقيدا مما تظن. 1355 01:47:06,503 --> 01:47:09,255 انت فقط ترى عشر الحقيقة. 1356 01:47:09,423 --> 01:47:14,635 هناك مليون سلسلة مرتبطة بكل خيار تقوم به. 1357 01:47:14,803 --> 01:47:17,430 انت تحطم حياتك في كل مرة تختار. 1358 01:47:17,597 --> 01:47:21,016 لن تعرف هذا الا بعد 20 سنة.. 1359 01:47:21,351 --> 01:47:23,853 ربما لن تستطيع تتبع مصدر هذا الخيار. 1360 01:47:24,020 --> 01:47:26,522 ولديك فرصة واحدة فقط لتستغلها. 1361 01:47:26,690 --> 01:47:29,525 على سبيل المثال حاول ان تفهم ما هو سبب طلاقك. 1362 01:47:30,235 --> 01:47:35,489 يقولون ان ليس هناك قدر، بل القدر موجود، انت تصنعه بنفسك. 1363 01:47:36,199 --> 01:47:38,909 وحقيقة ان العالم مستمر لدهور ودهور. 1364 01:47:39,077 --> 01:47:43,622 انت موجود هنا فقط لجزيء من جزيء الثانية. 1365 01:47:43,790 --> 01:47:47,001 معظم وقتك تقضيه ميتا، او لم تولد بعد. 1366 01:47:47,169 --> 01:47:50,629 وبينما تكون على قيد الحياة، تقضي جل وقتك في انتظار غير الضروري. 1367 01:47:50,797 --> 01:47:54,717 تهدر سنين في انتظار مكالمة، او رسالة، او القاء نظرة... 1368 01:47:54,885 --> 01:47:57,219 من شخص او لشخص قد يحسن من الامور. 1369 01:47:57,387 --> 01:48:01,849 لكنه لن يأتي قط، قد يبدو انه ات لكن ليس حقا. 1370 01:48:02,476 --> 01:48:04,852 لذا تقضي وقتك في الندم المبهم ذاك. 1371 01:48:05,020 --> 01:48:08,689 او امل زائف بأن شيء جيد سيحصل. 1372 01:48:08,857 --> 01:48:10,566 او شيء يجعلك تشعر انك مادمت في الاحياء. 1373 01:48:10,734 --> 01:48:13,068 شيء يملىء الفراغ داخلك. 1374 01:48:13,236 --> 01:48:16,238 شيء يجعلك تشعر بالمحبة. 1375 01:48:17,449 --> 01:48:19,325 لكن الحقيقة هي... 1376 01:48:20,494 --> 01:48:22,870 انا اشعر بغضب عارم. 1377 01:48:24,039 --> 01:48:25,915 الحقيقة هي... 1378 01:48:26,625 --> 01:48:29,919 انا اشعر ببؤس شديد لا يطاق. 1379 01:48:31,087 --> 01:48:36,842 والحقيقة هي انني اشعر انني مجروح لوقت طويل جدا. 1380 01:48:37,010 --> 01:48:39,845 ولوقت طويل كنت اتظاهر انني بخير. 1381 01:48:40,013 --> 01:48:43,474 فقط لأندمج بما حولي... 1382 01:48:44,601 --> 01:48:46,227 انا لا اعلم لماذا. 1383 01:48:46,394 --> 01:48:51,190 ربما لان لا احد يريد ان يستمع الى بؤسي. 1384 01:48:51,775 --> 01:48:54,109 لان لديهم ما يعانون منه ايضا... 1385 01:48:57,614 --> 01:48:59,281 حسنا، اللعنة على الجميع. 1386 01:49:01,952 --> 01:49:03,786 - امين. - امين. 1387 01:49:20,428 --> 01:49:22,471 - يفوق التوقعات. - شكرا. 1388 01:49:22,639 --> 01:49:23,764 نفذت مني الأفكار. 1389 01:49:27,686 --> 01:49:29,603 انا ميت. 1390 01:49:30,981 --> 01:49:36,735 يمكنني ان أخذ دورك حتى تعود بعد أستراحة. 1391 01:49:36,903 --> 01:49:40,781 اعتقد انك متعب كيدين، بعد كل هذه السنين من الأبداع. 1392 01:49:41,324 --> 01:49:47,621 تحتاج الى وقت لتستريح. 1393 01:49:48,456 --> 01:49:52,001 - علي ان ابقى اتولى زمام الامور. - دور ايلين شاغر. 1394 01:49:52,168 --> 01:49:55,212 - ماذا تعنين؟ - خذ دورها لبعض الوقت. 1395 01:49:55,380 --> 01:49:57,673 انه الدور المختار. 1396 01:49:59,551 --> 01:50:01,885 احب ان انظف. 1397 01:50:16,484 --> 01:50:18,360 ايلين؟ 1398 01:50:22,574 --> 01:50:26,535 - نعم. - طلب مني كيدين ان اعطيك السماعة. 1399 01:50:26,703 --> 01:50:29,830 عليك ان تضعها طوال الوقت. 1400 01:50:34,419 --> 01:50:39,715 لامسك حزن جارة أديل القريبة من الموت. 1401 01:50:41,051 --> 01:50:43,218 قل شكرا، لجارة أديل. 1402 01:50:43,803 --> 01:50:45,012 شكرا لك. 1403 01:50:45,180 --> 01:50:47,681 انت على الرحب، ايها الشاب. 1404 01:50:47,849 --> 01:50:51,226 - قل "احضي بيوم جيد". - احضي بيوم جيد. 1405 01:50:51,394 --> 01:50:53,729 سوف افعل. 1406 01:50:57,651 --> 01:51:00,235 التقط ورق الحمام. 1407 01:51:00,945 --> 01:51:03,697 لفه حول يديك. 1408 01:51:04,074 --> 01:51:06,158 اشطف نفسك. 1409 01:51:11,247 --> 01:51:13,582 كان من المتفرض ان يكون شيء اخر. 1410 01:51:15,043 --> 01:51:19,588 كان من المفترض ان تحصل على شيء هادىء. 1411 01:51:19,756 --> 01:51:21,632 الحب. 1412 01:51:21,800 --> 01:51:23,676 الأطفال. 1413 01:51:23,843 --> 01:51:26,762 طفل واحد، على الأقل. 1414 01:51:27,305 --> 01:51:29,431 اطفال. 1415 01:51:30,350 --> 01:51:32,226 المعنى. 1416 01:51:39,359 --> 01:51:42,027 هل كل شيء على مايرام، ايريك؟ 1417 01:51:43,988 --> 01:51:47,700 - كل شيء هو كل شيء. - هو يكرهني. 1418 01:51:49,703 --> 01:51:53,247 لقد خيبت اماله ولهذا يكرهني. 1419 01:51:54,666 --> 01:51:58,752 الجميع مخيب للامال. كلما عرفت شخصا أكثر، خاب ظنك أكثر. 1420 01:52:03,633 --> 01:52:08,887 اتذكر انني ذهبت تلك النزهة مع والدتي. 1421 01:52:09,055 --> 01:52:10,848 ايلين، ماذا يدور في بالك؟ 1422 01:52:11,015 --> 01:52:13,142 كنت طفلة. 1423 01:52:13,309 --> 01:52:16,478 سوف اتذكر هذه اللحظة طوال حياتي، امي. 1424 01:52:16,896 --> 01:52:20,899 وسأكون هنا مع ابنتي بعد عشرون عاما بالضبط. 1425 01:52:21,067 --> 01:52:22,818 وسنحضى بنفس هذه النزهة بالضبط. 1426 01:52:22,986 --> 01:52:24,069 كان هناك الكثير من الأمل. 1427 01:52:24,237 --> 01:52:27,489 حبيبتي، ان هذا اكثر شي لطيف سمعته. 1428 01:52:29,659 --> 01:52:35,122 انا اسفة، امي. 1429 01:52:54,517 --> 01:52:56,852 اين ابنتي الصغيرة؟ 1430 01:52:57,020 --> 01:53:01,398 اين ابنتي الصغيرة؟ 1431 01:53:11,785 --> 01:53:14,995 انظر على الطاولة لتحصل على ملاحظة من اديل. 1432 01:53:22,962 --> 01:53:25,547 انظر الى النافذة. 1433 01:53:26,925 --> 01:53:30,677 هل تذكر تلك المرة التي جعلتك تجلس في وضعية لرسمك في احدى لوحاتها؟ 1434 01:53:30,845 --> 01:53:33,430 واخبرتك كم جميلا كنت. 1435 01:53:33,598 --> 01:53:37,559 وجعلتك تبدو جميلا لوهلة. 1436 01:53:37,727 --> 01:53:40,062 تذكر كم انت تفتقدها. 1437 01:53:40,730 --> 01:53:42,606 انهض. 1438 01:53:51,074 --> 01:53:54,743 الان هو الانتضار، ولا احد يأبه. 1439 01:53:54,911 --> 01:53:59,081 وعندما ينتهي انتظارك، لا تزال هذه الغرفة باقية هنا. 1440 01:53:59,249 --> 01:54:03,794 ستبقى تحتوي على الاحذية، الاردية والصناديق. 1441 01:54:03,962 --> 01:54:07,172 وربما يوما ما سوف يعيش بها شخص ينتظر شيء ما ايضا. 1442 01:54:07,340 --> 01:54:09,258 وربما لا. 1443 01:54:09,592 --> 01:54:12,135 الغرفة لا تهتم اساسا. 1444 01:54:28,528 --> 01:54:30,404 مرحبا؟ 1445 01:54:50,592 --> 01:54:54,720 ليس هناك مشغل للمصعد بعد الان. 1446 01:55:29,589 --> 01:55:33,759 ما كان موجود قبلك ذات مرة، ذاك المستقبل الغريب الذي تتوق له. 1447 01:55:33,927 --> 01:55:39,014 اصبح ماضيك، عشته، فهمته، وخيب امالك. 1448 01:55:39,515 --> 01:55:42,017 انت تدرك انك لست مميزا. 1449 01:55:42,185 --> 01:55:47,564 كافحت من اجل الوجود، والان تخرج منه بصمت. 1450 01:55:47,732 --> 01:55:51,818 هذه هي تجربة الجميع. تجربة كل من عاش حرفيا. 1451 01:55:51,986 --> 01:55:56,865 التفاصيل لا تهم. الجميع هو الجميع. 1452 01:55:57,033 --> 01:55:58,951 انت أديل. 1453 01:55:59,118 --> 01:56:03,580 هيزيل، كلير، اوليفيا... 1454 01:56:04,540 --> 01:56:09,294 انت هي ايلين، كل احزانها البسيطة الان لك. 1455 01:56:09,462 --> 01:56:14,007 كل وحدتها. شعرها الرمادي المجعد. 1456 01:56:14,175 --> 01:56:18,136 يديها الخشنتان المحمرتان، لك. 1457 01:56:18,304 --> 01:56:21,515 حان الوقت لتفهم ذلك. 1458 01:56:32,235 --> 01:56:34,027 امش. 1459 01:56:40,368 --> 01:56:43,578 كل الناس الذين احبوك، والذين توقفوا عن حبك. 1460 01:56:43,746 --> 01:56:46,748 كلما ماتوا، كلما مضوا قدما. 1461 01:56:46,916 --> 01:56:51,420 كلما فقدتهم، كلما فقدت جمالك او شبابك. 1462 01:56:51,587 --> 01:56:54,923 عندما ينساك العالم، وتدرك انك عابر. 1463 01:56:55,466 --> 01:56:59,469 وعندما تبدأ بخسارة سماتك الشخصية، واحدة تلو الاخرى. 1464 01:56:59,637 --> 01:57:01,847 وعندما تكتشف ان ليس هناك من يراقبك. 1465 01:57:02,015 --> 01:57:05,976 ولم يكن هناك اساسا، انت فقط تفكر بالقيادة. 1466 01:57:06,144 --> 01:57:10,272 لست قادم من اي مكان، او لك وجهة لاي مكان. 1467 01:57:10,440 --> 01:57:14,317 فقط تقوم، وتحسب الوقت... 1468 01:57:14,485 --> 01:57:17,946 الان انت هنا، انها الساعة 7:43 صباحا. 1469 01:57:18,114 --> 01:57:21,074 الان انت هنا، انها الساعة 7:44 صباحا. 1470 01:57:21,242 --> 01:57:24,578 انت الان... ذهبت. 1471 01:57:31,502 --> 01:57:33,628 اين ذهب الجميع؟ 1472 01:57:34,839 --> 01:57:39,968 الغالبية قد ماتوا، البعض غادر. 1473 01:57:46,225 --> 01:57:52,564 هل يمكنك الجلوس معي للحظة، انا متعب ووحيد. 1474 01:58:12,502 --> 01:58:14,669 اشعر وكأنني اعرفك. 1475 01:58:15,213 --> 01:58:19,758 انا بدور الام في حلم ايلين ذاك. 1476 01:58:19,926 --> 01:58:21,426 نعم. 1477 01:58:24,388 --> 01:58:27,182 تبدين اكبر قليلا مما اتذكره. 1478 01:58:27,350 --> 01:58:29,684 كان الحلم منذ زمن بعيد. 1479 01:58:30,603 --> 01:58:32,771 اعتذر. 1480 01:58:32,939 --> 01:58:34,773 لم اقصد ان اقول انك عجوز. 1481 01:58:45,326 --> 01:58:48,120 هناك احلام للجميع في كل تلك الشقق. 1482 01:58:51,582 --> 01:58:56,670 حقيقة الامر انني لن اعلم 
ابدا كل تلك الافكار. 1483 01:59:02,260 --> 01:59:05,887 اردت ان اقوم بتلك النزهة مع ابنتي. 1484 01:59:09,684 --> 01:59:11,977 اشعر انني خيبت امالك. 1485 01:59:12,145 --> 01:59:16,356 لا، انا فخورة جدا بك. 1486 01:59:17,358 --> 01:59:19,901 اسالها اذا كان بامكانك ان تضع راسك على كتفيها. 1487 01:59:20,069 --> 01:59:23,238 هل يمكنني ان اضع رأسي على كتفيك؟ 1488 01:59:23,489 --> 01:59:25,031 نعم. 1489 01:59:34,458 --> 01:59:36,459 انا احبك. 1490 01:59:39,714 --> 01:59:41,756 انا احبك ايضا. 1491 02:00:03,946 --> 02:00:06,948 انا اعرف كيف اقوم بالمسرحية الان. 1492 02:00:08,951 --> 02:00:11,286 لدي فكرة. 1493 02:00:11,787 --> 02:00:14,331 اعتقد لو كان الجميع.. 1494 02:00:14,498 --> 02:00:16,998 مت. 131708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.