Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,949 --> 00:00:09,169
♪ هناك مكان اتوق ان اكون فيه ♪
2
00:00:09,549 --> 00:00:12,558
♪ بلدة معينة عزيزة علي ♪
3
00:00:12,647 --> 00:00:14,294
♪ موطن لقصات شعر الموهوك ♪
4
00:00:14,437 --> 00:00:15,830
♪ وشركة جينرال الكيتريك ♪
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,228
♪ تسمى شينيكتادي ♪
6
00:00:18,562 --> 00:00:21,436
♪ ولدت فيها وسأموت فيها ♪
7
00:00:21,469 --> 00:00:23,922
♪ وامل ان اشتري اول منزل لي فيها ♪
8
00:00:24,002 --> 00:00:28,702
♪ سأحاول انجاب طفل او احاول ثلاثة ♪
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,261
♪ شينيكتادي الحلوة ♪
10
00:00:30,675 --> 00:00:33,616
♪ وعندما اتزوج ♪
11
00:00:33,805 --> 00:00:36,244
♪ وعندما اتوفى ♪
12
00:00:36,451 --> 00:00:40,499
♪ ستأكلني ديدان شمال ولاية نيويورك ♪
13
00:00:40,582 --> 00:00:45,461
الساعة 7:45 صباحا في هذا اليوم المعتدل،
الثاني والعشرون من ايلول في شينيكتادي.
14
00:00:45,628 --> 00:00:47,212
وهو اول أيام الخريف فلكيا.
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,132
وبمناسبة ذلك تنضم ألينا، (إلكي بوتزكامر).
16
00:00:50,300 --> 00:00:52,384
دكتورة الأداب في جامعة (يونيون).
17
00:00:52,552 --> 00:00:54,803
لكي تتحدث عن الخريف في الشعر والادبيات.
18
00:00:54,971 --> 00:00:56,889
- صباح الخير، دكتورة.
- مرحبا، أليكس.
19
00:00:57,057 --> 00:01:00,517
أذا لماذا الكثيرون يكتبون عن الخريف، ما السر؟
20
00:01:00,685 --> 00:01:04,229
أعتقد لانه يبدو كبداية النهاية.
21
00:01:04,397 --> 00:01:08,192
أذا كانت الحياة عاما، فسيكون ايلول بداية خريفها.
22
00:01:08,359 --> 00:01:11,612
عندما يذبل الشباب، وتبدأ نهاية العمر.
23
00:01:11,780 --> 00:01:15,699
قد يبدو رتيبا، لكنه جميل قليلا.
24
00:01:15,867 --> 00:01:17,743
هل هنالك شيء تقرأينه لنا؟
25
00:01:17,911 --> 00:01:20,120
بالتأكيد، من دواعي سروري!
26
00:01:20,288 --> 00:01:24,166
عندما لا يكون لديك منزلا الان،
لن يكون لك واحد أبدا.
27
00:01:24,334 --> 00:01:27,711
ومن يكن وحيدا، سيبقى وحيدا.
28
00:01:27,879 --> 00:01:32,424
ستجلس، تقرأ، تكتب رسائل طويلة طوال المساء.
29
00:01:32,592 --> 00:01:36,095
تجوب الشوارع، ذهابا وقدوما، بلا كلل.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,514
بينما تحرك الرياح الاوراق اليابسة.
31
00:01:38,681 --> 00:01:40,974
يا ألهي، أليس هذا قاسيا؟!
32
00:01:41,142 --> 00:01:45,312
قد يكون، لكنه حقيقي تماما!
33
00:01:47,899 --> 00:01:49,775
أمي، لقد انتهيت.
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,902
حسنا.
35
00:01:53,446 --> 00:01:54,738
- صباح الخير.
- صباح الخير.
36
00:01:54,906 --> 00:01:56,990
- حاولت أن لا أوقظك.
- حسنا، اشكرك.
37
00:01:57,158 --> 00:01:59,493
في الحقيقة لم اتمكن من النهوض.
38
00:02:06,292 --> 00:02:08,836
- كيدين, هل يمكنك ان تجيب؟
- انها ماريا، لا اريد ذلك.
39
00:02:09,003 --> 00:02:12,131
- هذا يبدو غريبا.
- مرحبا، انها أنا، كيف حالك؟
40
00:02:12,298 --> 00:02:14,508
أمي هل هنالك خطب بغائطي؟
41
00:02:15,218 --> 00:02:18,470
لا يا عزيزتي، انت انه اخضر فقط، ربما اكلتي شيئا اخضرا.
42
00:02:18,638 --> 00:02:22,057
لم اقم بذلك، ما خطبي؟
43
00:02:22,559 --> 00:02:25,394
علي أن اجيب على الهاتف، أوليفيا.
ستكونين بخير.
44
00:02:25,562 --> 00:02:27,855
- لكن يا أمي.
- ستكونين على ما يرام، اوليفيا.
45
00:02:28,022 --> 00:02:31,692
لا شيء، فقط اشطف لأوليفيا، وانت؟
46
00:02:31,860 --> 00:02:35,404
- زلزال في كشمير.
- تمزحين معي!
47
00:02:35,572 --> 00:02:39,658
- حوالي 73 الف قتيل.
- لا اشعر انني بخير.
48
00:02:40,368 --> 00:02:41,910
يا ألهي!
49
00:03:02,599 --> 00:03:04,892
مسيرة في واشنطن العاصمة، اليوم، الخامس عشر من تشرين.
50
00:03:06,269 --> 00:03:09,605
- توفي (هارولد بينتر).
- حسنا، كان كبيرا، اليس كذلك؟
51
00:03:09,772 --> 00:03:11,982
- انه فائز بجائزة نوبل.
- امي.
52
00:03:12,150 --> 00:03:14,443
- ماذا، عزيزتي؟
- الا تريدين ان تلقي نظرة على غائطي؟
53
00:03:14,611 --> 00:03:19,239
- هل تعتقدين انها بخير حقا؟
- انت بخير، اولفيا، فقط اشطفي.
54
00:03:19,407 --> 00:03:22,117
ماذا لو كانت حيا، ماذا لو قتلته؟
55
00:03:22,285 --> 00:03:24,494
- انه أخضر كالنبات.
- انه ليس حيا، عزيزتي.
56
00:03:24,662 --> 00:03:28,415
هل تتذكر عندما انتجت مسرحية "النادل الغبي" الذي قدمته في مهرجان (ألباني)؟
57
00:03:30,710 --> 00:03:32,127
تناولي وجبة الشوفان، عزيزتي.
58
00:03:33,004 --> 00:03:35,923
- اريد زبدة الفستق والهلام.
- قلتي انك تريدين الشوفان.
59
00:03:36,090 --> 00:03:39,468
- ان هذا ليس مطعما!
- لا اريد الشوفان.
60
00:03:39,636 --> 00:03:42,137
- حسنا.
- امي، انا اسفة.
61
00:03:42,305 --> 00:03:47,226
لقد اكتشفوا الافلونزا في تركيا.
في تركيا البلد، وليس الطائر.
62
00:03:47,393 --> 00:03:51,188
- هل يمكنني مشاهدة التلفاز حتى يحين وقت المدرسة؟
- حسنا.
63
00:03:53,775 --> 00:03:56,944
هنالك شيء سري فيه، تحت السطح.
64
00:03:57,111 --> 00:03:59,988
ينمو مثل فايروس الأفكار غير المرئي.
65
00:04:00,156 --> 00:04:02,241
لكنه سوف يغيرك.
66
00:04:02,408 --> 00:04:04,117
- الحليب فاسد.
- حسنا.
67
00:04:04,285 --> 00:04:05,327
يأ الهي.
68
00:04:07,163 --> 00:04:08,664
- من المستحسن ان تاكلي هذا.
- سوف افعل.
69
00:04:09,958 --> 00:04:11,291
نعم.
70
00:04:11,709 --> 00:04:13,752
كيف حزرت انك ستطرح علي هذا السؤال؟
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,463
فصح سعيد، شينيكتادي.
72
00:04:17,507 --> 00:04:19,841
كم من الوقت مضيت في نيويورك؟
73
00:04:20,009 --> 00:04:23,845
توفي اول خريج أسود من جامعة (ألباما).
74
00:04:24,013 --> 00:04:25,931
(فيفيان مالون جونز).
75
00:04:26,975 --> 00:04:30,686
سكتة دماغية، بعمر 63.
76
00:04:47,495 --> 00:04:49,288
اللعنة!
77
00:04:49,455 --> 00:04:52,958
يا ألهي، اديل، ساعديني.
78
00:04:54,210 --> 00:04:57,629
- كيدين، ماذا حدث؟
- كنت احلق وانفجر بوجهي الصنبور!
79
00:04:57,797 --> 00:05:00,299
يا ألهي، انظر الى رأسك!
80
00:05:00,466 --> 00:05:02,551
تبا.
81
00:05:02,719 --> 00:05:04,720
لا أستطيع ايقافه.
82
00:05:05,388 --> 00:05:07,139
حسنا، انتهيت.
83
00:05:12,186 --> 00:05:15,564
- امي، ابي ينزف.
- نعم.
84
00:05:15,732 --> 00:05:19,401
- هل ستكون هناك ندبة؟
- من المرجح، تبدو مثل شق طيني.
85
00:05:19,569 --> 00:05:22,863
- افضل ان لا تكون هناك ندبة.
- اجل.
86
00:05:23,740 --> 00:05:24,823
المريض الاخر مزعج.
87
00:05:24,991 --> 00:05:27,534
انه هنا كل اسبوع، بانتظام تام.
88
00:05:28,202 --> 00:05:31,371
سيتحتم علي...
89
00:05:33,416 --> 00:05:36,251
- ماذا؟
- تغير في الحركة الهضمية.
90
00:05:36,419 --> 00:05:39,504
لماذا هو اكثر اصفرارا من المعتاد؟
91
00:05:41,382 --> 00:05:44,426
سوف اقترح عليك ان ترى طبيب عيون.
92
00:05:44,594 --> 00:05:46,928
- طبيب اعصاب؟
- ماذا، لا.
93
00:05:47,096 --> 00:05:49,890
قلت طبيب عيون، طبيب عيون.
94
00:05:50,558 --> 00:05:52,142
هل تسمع هذا؟
95
00:05:52,477 --> 00:05:53,894
نعم
96
00:05:54,479 --> 00:05:57,773
واليوم هو الثلاثاء.
امي، هل هو الثلاثاء؟
97
00:05:57,940 --> 00:06:01,860
لا يا عزيزتي انه الجمعة.
ماذا قال لك بالضبط؟
98
00:06:05,823 --> 00:06:11,328
الحدقتان لا تفتحان وتغلقان بشكل طبيعي.
99
00:06:11,496 --> 00:06:12,788
توسع الحدقة.
100
00:06:12,955 --> 00:06:15,290
- لا.
- اجل.
101
00:06:15,458 --> 00:06:18,168
- لا اعتقد ان ذلك ما قاله.
- اجل.
102
00:06:18,336 --> 00:06:20,879
- لم يقل ذلك.
- هل كانت الضربة على دماغك؟
103
00:06:21,047 --> 00:06:22,672
هو ليس متأكد من ذلك.
104
00:06:22,840 --> 00:06:25,967
وهو غير واثق منه، قد يكون ربما،
هو يجهل ذلك.
105
00:06:26,135 --> 00:06:29,638
- لكن من المحتمل.
- يأ الهي، كيدين، لقد فهمت!
106
00:06:30,473 --> 00:06:32,682
- هو لا يعرف...
- اسف. انا قلق قليلا.
107
00:06:32,850 --> 00:06:35,310
- ابي، هل تلقيت رصاصة؟
- كلا، عزيزتي.
108
00:06:35,478 --> 00:06:38,355
- انها بداية شيء فضيع.
- هل علي تلقي رصاصة؟
109
00:06:38,523 --> 00:06:41,149
- بالطبع لا.
- هل اخبرتيه اني لدي غائطا اخضر اللون؟
110
00:06:41,317 --> 00:06:43,568
- انه ليس التوقيت المناسب لذلك.
- اتصل بالسباك.
111
00:06:43,736 --> 00:06:45,779
اعتذر، لدي تدريب، اللعنة.
112
00:06:45,947 --> 00:06:49,991
- بجدية؟
- اسف، اسف، كليكما، اسف.
113
00:06:50,159 --> 00:06:52,327
كم سنة حتى يتم اطلاق رصاصة علي؟
114
00:06:52,495 --> 00:06:58,834
- ليس لوقت طويل حقا، عزيزتي.
- مليون عاما؟
115
00:06:59,293 --> 00:07:02,796
- تذكر ما قاله دكتور (ودمان).
- ابي، ما هو السباك؟
116
00:07:02,964 --> 00:07:04,881
- انه رجل...
- او امرأة، ابي.
117
00:07:05,049 --> 00:07:11,680
انه رجل او امرأة يصلح المغسلات والمراحيض.
118
00:07:11,848 --> 00:07:13,890
- هل تعرفين ما هي الانابيب؟
- كلا.
119
00:07:14,058 --> 00:07:17,519
- جيم، حصل لي حادث.
- مثل تلك التي يخرج منها الادخنة؟
120
00:07:17,687 --> 00:07:20,814
نوع مختلف من الانابيب، عزيزتي.
حسنا، وداعا.
121
00:07:23,067 --> 00:07:27,028
يتكون المنزل من الانابيب...
122
00:07:27,196 --> 00:07:29,948
انها مثل الاشرطة، خلف الحائط.
123
00:07:30,116 --> 00:07:33,243
وتحت السقط، في كل مكان.
124
00:07:33,411 --> 00:07:34,870
ما الأمر؟
125
00:07:35,037 --> 00:07:37,330
في كل مكان حرفيا؟
126
00:07:37,498 --> 00:07:40,292
انها حاملات المياه، من والى المغسلات والمراحيض.
127
00:07:40,460 --> 00:07:43,462
- مثل جسدك الذي يحتوى على شرايين وأوردة.
- شعيرات دموية.
128
00:07:43,629 --> 00:07:45,338
الشعيرات تحوي على الدماء.
129
00:07:45,506 --> 00:07:49,050
هل لدي دماء؟ لا اريد الدماء.
130
00:07:49,218 --> 00:07:51,470
- ما الذي تفلعه؟
- فقط احاول توضيح "السباك".
131
00:07:51,637 --> 00:07:53,096
- توقف.
- لا يمكنني فعل هذا الان.
132
00:07:53,264 --> 00:07:56,892
- لا تقلقي، ليس لديك دماء.
- لا تخبريها ان ليس لها دم.
133
00:07:57,059 --> 00:07:59,895
- كيدين، كف عن هذا.
- لا اريد دماء.
134
00:08:06,944 --> 00:08:09,404
شكرا لأدخالي بسرعة.
135
00:08:12,575 --> 00:08:16,411
- هل كان الضربة على الدماغ؟
- كلا.
136
00:08:20,958 --> 00:08:24,586
قد تكون ولكن نريدك ان تذهب الى اخصائي اعصاب.
137
00:08:24,754 --> 00:08:27,339
- اخصائي اعصاب؟
- انه متخصص بالدماغ.
138
00:08:27,507 --> 00:08:28,840
اعلم ما هو اخصائي الاعصاب.
139
00:08:29,008 --> 00:08:33,094
- شعرت بسوء فهمك..
- ظننتك قلت "اخصائي مسالك بولية".
140
00:08:37,517 --> 00:08:41,603
- لماذا علي زيارة اخصائي اعصاب؟
- فقط ليلقي نظرة.
141
00:08:42,605 --> 00:08:45,440
بعد كل شيء فالعينان جزء من الجهاز العصبي.
142
00:08:46,734 --> 00:08:49,110
كلا، هذا ليس صحيحا.
143
00:08:51,364 --> 00:08:56,660
- لماذا قد اقول ذلك ان لم يكن صحيحا؟
- لا يبدو ذلك منطقيا.
144
00:08:57,411 --> 00:09:00,080
تعني مثل ان يكون غير صحيح أخلاقيا، ام صحيح من ناحية الدقة واقعيا؟
145
00:09:04,460 --> 00:09:09,130
اعتقد من ناحية الدقة.
146
00:09:11,467 --> 00:09:12,634
مثير للأهتمام.
147
00:09:12,802 --> 00:09:15,720
عندما تبدأ اريد ركلة لابعد من 70 ياردة، يا فتى.
148
00:09:15,888 --> 00:09:17,889
وان تضرب الكرة من الاسفل بشكل صحيح.
149
00:09:18,057 --> 00:09:21,977
ومن المهم عندما تضرب، ان تضرب واطئا وبقوة.
150
00:09:22,144 --> 00:09:24,563
هناك كل انواع الاشخاص المهمين في الملعب.
151
00:09:24,730 --> 00:09:28,275
واول شيء ان تعرفه.. بن؟
152
00:09:29,151 --> 00:09:30,986
بن، اين انا؟
153
00:09:32,488 --> 00:09:36,157
- بن، كيف افعل ذلك؟
- ويلي، هل ستأتي؟
154
00:09:36,951 --> 00:09:38,785
ويلي؟
155
00:09:39,620 --> 00:09:41,830
اجبني.
156
00:09:42,498 --> 00:09:46,084
ويلي، لا.
157
00:09:47,003 --> 00:09:48,503
- يا ألهي بجدية؟
- بئسا.
158
00:09:48,671 --> 00:09:50,672
كلير، هل انت بخير، ما الذي يحدث هنا؟
159
00:09:50,840 --> 00:09:53,091
لا يمكننا تحمل هذه المشاكل في هذه المرحلة المتقدمة.
160
00:09:53,259 --> 00:09:55,677
- كيدين، انا اسف، سوف نصلحه.
- يا ألهي.
161
00:09:55,845 --> 00:10:00,015
- هل انت بخير؟
- اجل، لقد انقذني شعري المستعار.
162
00:10:00,182 --> 00:10:03,018
- نعم.
- انا بخير.
163
00:10:03,519 --> 00:10:04,728
تومي، كان ذلك جيد.
164
00:10:04,895 --> 00:10:05,979
- نعم؟
- نعم.
165
00:10:06,147 --> 00:10:09,399
كنت اجرب شيئا مختلف، كنت ارتطم بشكل مختلف.
166
00:10:09,567 --> 00:10:12,902
- اعطاء شعور متناقض.
- نعم، رأيت ذلك، لقد احببته.
167
00:10:19,952 --> 00:10:22,871
ضع في الاعتبار ان شخصا شابا
يؤدي دور (ويلي لومان).
168
00:10:23,039 --> 00:10:27,167
فكر حيال الامر انه فقط شخص يتظاهر انه في نهاية حياته المليئة باليأس.
169
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
لكن المأساة هي اننا نعرف انك الممثل الشاب...
170
00:10:30,463 --> 00:10:33,882
سينتهي بك المطاف في هذا المكان المليئ بالأسى.
171
00:10:34,050 --> 00:10:35,717
حسنا.
172
00:10:38,971 --> 00:10:40,555
هذا جيد.
173
00:10:41,390 --> 00:10:45,060
- دعنا نحاول مجددا، كم مدة الأستراحة، ديفيد؟
- اعتقد 15 دقيقة.
174
00:10:47,855 --> 00:10:49,481
اي شيء؟
175
00:10:51,525 --> 00:10:53,234
اذا ماذا الان؟
176
00:10:57,073 --> 00:10:59,199
- مرحبا.
- مرحبا.
177
00:10:59,367 --> 00:11:03,578
- احاول بصعوبة ايجاد تغطية شبكة الهاتف.
- التغطية جيدة هنا، خلافا للعادة.
178
00:11:03,746 --> 00:11:06,790
- هذا غريب.
- اعلم ذلك، الهواتف النقالة، انها جنونية.
179
00:11:06,957 --> 00:11:09,376
- اراك لاحقا.
- نعم.
180
00:11:12,588 --> 00:11:16,758
يقول الدكتور (هاسبورغ) انني يجب ان ازور الدكتور (سكوريانو).
181
00:11:18,427 --> 00:11:20,387
حدقتاي لا تعملان.
182
00:11:27,395 --> 00:11:30,063
اعتقد ان لدي دما في البراز.
183
00:11:33,109 --> 00:11:35,777
هل البراز في مكتبك؟
184
00:11:37,446 --> 00:11:41,116
- عندما كنت حاملا بأوليف.
- كيف كان يبدو الامر؟
185
00:11:41,283 --> 00:11:44,744
لا اعلم، امل او من هذا القبيل، شيء ما سوف يتغير.
186
00:11:44,912 --> 00:11:46,955
- ولم يتغير شيء؟
- نعم.
187
00:11:47,123 --> 00:11:48,748
- نعم، بالتأكيد.
- اعني، فنان مرموق.
188
00:11:48,916 --> 00:11:51,751
اعني، ليس كما خططنا له.
189
00:11:52,086 --> 00:11:54,337
انا أسفة، انه ليس شيء مناسب ليقال.
190
00:11:54,505 --> 00:11:58,216
ليس هناك اشياء غير مناسبة لتقال هنا، فقط صائبة او خاطئة.
191
00:11:58,634 --> 00:12:02,804
- هل يمكنني قول شيء غير مناسب؟
- من فضلك افعلي.
192
00:12:05,057 --> 00:12:08,309
لقد تمنيت لو ان كيدين ميت.
193
00:12:11,814 --> 00:12:14,524
ان تبدأ من جديد، وتكون خال من الذنب.
194
00:12:15,276 --> 00:12:19,112
اعلم ان هذا سيء.
195
00:12:20,156 --> 00:12:22,824
- كيدين، هل يبدو هذا غير ملائم؟
- نعم.
196
00:12:22,992 --> 00:12:24,951
حسنا، جيد.
197
00:12:42,511 --> 00:12:45,013
انه لكابوس هناك.
198
00:12:45,848 --> 00:12:47,932
اسفة.
199
00:12:58,527 --> 00:13:00,570
انا اطالع المسرحية.
200
00:13:00,738 --> 00:13:02,197
- حقا؟
- نعم .
201
00:13:03,824 --> 00:13:06,701
- هل اعجبتك؟
- احببتها.
202
00:13:06,869 --> 00:13:10,330
اعتقد انني غبية
لجهلي بهذا الكتاب.
203
00:13:10,498 --> 00:13:13,458
- تبين انه كتاب شهير.
- اجل.
204
00:13:14,084 --> 00:13:16,252
لست حمقاء.
205
00:13:19,006 --> 00:13:21,257
ثم ستقول:
206
00:13:21,425 --> 00:13:26,554
"في الواقع، يا هيزل، انت جذابة جدا، واحب عيناك."
207
00:13:30,893 --> 00:13:34,562
"في الواقع، يا هيزل، انت جذابة جدا...
208
00:13:34,730 --> 00:13:39,692
- ...واحب عيناك."
- هل حقا ما تقول، عزيزي؟.
209
00:13:45,866 --> 00:13:47,951
اذا ماذا يجب ان اقول؟
210
00:13:48,244 --> 00:13:51,913
- لا استطيع قول ما قلته لي.
- لماذا؟
211
00:13:52,498 --> 00:13:54,749
لانه بذيء.
212
00:13:58,671 --> 00:14:00,880
هل يمكنك الخروج للحظة؟
213
00:14:01,257 --> 00:14:04,968
افعلها، لا تكن طفلا.
214
00:14:11,976 --> 00:14:16,771
- هل يمكنني التبول في مغسلتك؟
- نعم، على ما اعتقد.
215
00:14:27,366 --> 00:14:29,284
لقد انتهيت.
216
00:14:29,451 --> 00:14:31,244
جيد.
217
00:14:38,878 --> 00:14:40,795
تبدو جميلة.
218
00:14:42,298 --> 00:14:43,923
اشكرك.
219
00:14:44,091 --> 00:14:47,719
- كيف كان التدريب على المسرحية؟
- مريع.
220
00:14:47,887 --> 00:14:51,639
لدينا 560 مقطع.
221
00:14:51,849 --> 00:14:55,810
- لا اعلم لماذا اجعل الامر معقدا.
- لان هذا ما تفعله.
222
00:14:56,270 --> 00:14:57,812
اجل.
223
00:15:00,482 --> 00:15:04,527
لقد تجاوزنا الامر.
انه حقا جميل.
224
00:15:05,988 --> 00:15:08,781
انا اسفة، كيدين...
225
00:15:11,994 --> 00:15:13,745
لن اتمكن من الحضور اللية.
226
00:15:13,913 --> 00:15:17,081
لدي لوحتان يجب أن أجهزهما للشحن غدا.
227
00:15:17,249 --> 00:15:19,083
-اعلم انه لامر سيء...
- انه الافتتاح اللية.
228
00:15:19,251 --> 00:15:22,754
لو كان بمقدوري لحضرت، ليس باليد حيلة.
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,923
- سوف اكون مستعدة للغد.
- الغد...
230
00:15:25,090 --> 00:15:27,842
علي الاستعداد.
لا اعرف ما علي ان ارتدي.
231
00:15:28,218 --> 00:15:30,511
علي ان اقرر ما سوف ارتديه.
232
00:15:50,407 --> 00:15:52,158
مرحبا.
233
00:16:05,714 --> 00:16:09,509
- يا فتى، انا مرهق.
- ويلي؟
234
00:16:10,094 --> 00:16:12,553
بخير، لقد عدت.
235
00:16:15,224 --> 00:16:17,600
كرهت نفسي هذه الليلة.
236
00:16:18,686 --> 00:16:21,062
- اعذرني.
- مرحبا، توم.
237
00:16:21,230 --> 00:16:22,647
بدوت منتفخة وكبيرة الحجم.
238
00:16:22,815 --> 00:16:25,358
لا، كان ادائك جيد، لقد استمتعت الليلة.
239
00:16:25,526 --> 00:16:28,403
- انت بخير؟
- صداع بسيط.
240
00:16:28,570 --> 00:16:30,238
(ويلي لومان).
241
00:16:33,033 --> 00:16:35,868
فقط اردت شكرك على كل شيء.
242
00:16:36,036 --> 00:16:38,246
كنت حقا ذكي.
243
00:16:38,414 --> 00:16:41,416
سوف اكون تعيسة بدونك.
244
00:16:41,583 --> 00:16:45,086
- سوف اكون بالجوار، وسوف اتفقدك دائما.
- يالي من طفلة.
245
00:16:45,713 --> 00:16:47,714
حسنا سوف اذهب للشرب، هذا ما سافعل.
246
00:16:47,881 --> 00:16:52,093
حسنا، عزيزتي كلير.
247
00:16:56,056 --> 00:16:58,975
- احسنتي عملا.
- لا تقلق، سوف اتحسن.
248
00:16:59,143 --> 00:17:01,728
- احسنتي عملا.
- لا تقلق، سوف اتحسن.
249
00:17:04,273 --> 00:17:07,859
مرحبا، لقد خطر على بالي ان اوافيك سريعا.
250
00:17:08,027 --> 00:17:11,946
- مرحبا، هل تريدين الجلوس؟
- بالطبع.
251
00:17:17,953 --> 00:17:22,457
- "اين الزوجة؟".
- لديها عمل.
252
00:17:22,791 --> 00:17:25,626
سيكون عرضها في برلين بعد اسبوعين.
253
00:17:25,794 --> 00:17:27,795
سنبقى هناك لحوالي شهر.
254
00:17:27,963 --> 00:17:31,758
- لماذا احبك بشدة؟
- لا استطيع ان احزر لما.
255
00:17:31,925 --> 00:17:33,760
ولا انا.
256
00:17:34,970 --> 00:17:37,764
هل تريد ان تنتشي، يا صديقي؟
257
00:17:39,683 --> 00:17:42,143
اتعلمين، بعض الاحيان.
258
00:17:43,520 --> 00:17:46,147
هل تريد ان نفعلها الان، في سيارتي؟
259
00:17:46,315 --> 00:17:48,858
اشعر في بعض الاحيان..
260
00:17:50,527 --> 00:17:52,945
...عندما اكون تحت تأثير المخدر.
261
00:17:53,113 --> 00:17:55,698
ماذا تعني "احيانا"؟
262
00:17:56,325 --> 00:17:58,159
تعلمين...
263
00:17:59,870 --> 00:18:01,662
...الانزعاج.
264
00:18:01,830 --> 00:18:04,832
- ماذا تعني "الانزعاج"؟
- تعلمين.
265
00:18:05,542 --> 00:18:08,878
الانزعاج.
266
00:18:11,840 --> 00:18:14,926
في سيارة (واغن)، الامر يبدو خطيرا.
267
00:18:15,094 --> 00:18:19,514
- قد يكون.
- انت غير مرح على الاطلاق.
268
00:18:33,028 --> 00:18:35,863
متى سوف يحظر مقيمون المسرحية؟
269
00:18:39,243 --> 00:18:40,952
ليس لدي فكرة.
270
00:18:46,291 --> 00:18:49,544
صديقاه الحميمان هما اصبعين...
271
00:18:49,711 --> 00:18:52,088
احدهما بهذا الحجم، والاخر بهذا الحجم.
- وقطتين صغيرتين.
272
00:18:52,256 --> 00:18:56,134
- مرحبا.
- مرحبا، كيدين، كيف سار الامر؟
273
00:18:58,178 --> 00:18:59,595
- اهلا.
- اهلا.
274
00:18:59,763 --> 00:19:01,430
الوقت متأخر.
275
00:19:02,724 --> 00:19:05,393
جائت ماريا لتبقى بجانبي..
276
00:19:05,561 --> 00:19:07,687
لقد انتهيت من عملي، وسرحنا قليلا.
277
00:19:07,855 --> 00:19:12,942
اسفة لانني لم احضر مسرحيتك، كيف كانت؟
278
00:19:13,569 --> 00:19:15,695
جيدة، لقد ابدعنا.
279
00:19:16,697 --> 00:19:18,406
المقيمون احبوها.
280
00:19:18,574 --> 00:19:23,077
مجلة (تايمز) احبوا فكرة تعيين ممثلين شابين للشخصيات.
281
00:19:23,245 --> 00:19:27,248
- هذا رائع كيدين.
- نعم.
282
00:19:27,416 --> 00:19:31,002
لا استطيع الانتظار حتى اراها غدا.
... الليلة.
283
00:19:32,129 --> 00:19:33,254
هذا جيد.
284
00:19:34,047 --> 00:19:37,425
الوقت متأخر... اقصد مبكر.
285
00:19:38,010 --> 00:19:39,760
مبكر.
286
00:19:40,220 --> 00:19:43,222
اريد الحضور ايضا.
287
00:19:43,390 --> 00:19:46,934
- هل يمكن لماريا ان تحصل على تذكرة؟
- تمزحين.
288
00:19:48,228 --> 00:19:51,230
انت تعرف.
289
00:19:51,398 --> 00:19:54,233
لكن، هل انت سعيد بما تقدمه؟
290
00:19:54,401 --> 00:19:58,654
اجل، اود ان تريها لتعطيني رأيك.
291
00:19:59,281 --> 00:20:00,865
رأيي لا يهم حقا.
292
00:20:01,033 --> 00:20:06,454
الامر متعلق برضاك عن عملك الفني، كيدين.
293
00:20:16,089 --> 00:20:18,799
- مبارك.
- نعم.
294
00:20:30,062 --> 00:20:35,066
- لطالما احببت هذا المكان.
- نعم انه مكان رائع.
295
00:20:35,317 --> 00:20:38,569
لم اتخيل قط انني قد اتحمل تكاليفه.
296
00:20:38,737 --> 00:20:40,738
البائعون متحمسون لبيعه.
297
00:20:45,160 --> 00:20:50,998
انه قرار صعب.
لم اتخيل ابدا ان اشتري منزل لوحدي.
298
00:20:51,166 --> 00:20:55,002
كما تعلمين انا بعمر 36، ولا اعلم ما يخبئه المستقبل لي.
299
00:20:55,170 --> 00:20:58,965
- لطالما كان شراء منزل قرارا مخيفا.
- وخصوصا انه منزل مشتعل.
300
00:20:59,132 --> 00:21:01,384
انه بمساحة كبيرة رغم ذلك.
301
00:21:01,551 --> 00:21:03,970
باستثناء الطابق السفلي غير المكتمل.
302
00:21:04,137 --> 00:21:06,264
لا اعلم.
303
00:21:07,349 --> 00:21:11,435
- من المستحسن ان اذهب.
- انها مساحة مثالية لشخص وحيد.
304
00:21:11,603 --> 00:21:18,150
انه يعجبني، انا فقط قلقة من الموت محترقة.
305
00:21:18,485 --> 00:21:21,779
انه لقرار صعب، ان يفضل المرء كيف يموت.
306
00:21:21,947 --> 00:21:24,865
هل تحبين ان تقابلي ابني ديريك؟
307
00:21:26,034 --> 00:21:29,620
يعيش ديريك في الطابق السفلي منذ طلاقه، هل هذا جيد؟
308
00:21:29,788 --> 00:21:31,497
مرحبا، امي.
309
00:21:37,212 --> 00:21:40,089
- دعينا نذهب، امي.
- فقط لحظة.
310
00:21:48,515 --> 00:21:50,391
لا استطيع..
311
00:21:52,060 --> 00:21:55,896
سامحني، يا عزيزي، لا يمكنني البكاء.
312
00:21:58,275 --> 00:22:00,401
لا اعلم ما الخطب، لكن لا يمكنني البكاء.
313
00:22:03,697 --> 00:22:07,992
يبدو لي انك مجرد رحلة اخرى.
314
00:22:08,160 --> 00:22:11,746
كنت اتوقع مجيئك، لماذا فعلت ذلك؟
315
00:22:11,913 --> 00:22:15,916
بحثت وبحثت،
ولم افهم لماذا فعلت ذلك؟
316
00:22:16,084 --> 00:22:20,546
اليوم دفعت اخر دفعة للمنزل.
317
00:22:20,714 --> 00:22:25,426
نحن احرار وانقياء. تحررنا. تحررنا.
318
00:22:31,516 --> 00:22:33,851
- احسنتم.
- احسنتم.
319
00:22:34,603 --> 00:22:39,648
- احسنت صنعا، انها ناجحة للغاية.
- انها عظيمة.
320
00:22:39,816 --> 00:22:41,901
لماذا تبدو الشخصيات المسنة
شابة جدا؟
321
00:22:42,069 --> 00:22:44,612
كانت هذا اختيارا، ابي، سأفسر ذلك لاحقا.
322
00:22:44,780 --> 00:22:50,034
لست متحمسة حيال اعادة تمثيل مسرحية قديمة...
323
00:22:50,202 --> 00:22:51,744
ليس هناك شيء شخصي فيها.
324
00:22:51,912 --> 00:22:54,330
خرج الناس من المسرح يبكون.
325
00:22:54,498 --> 00:22:56,916
انت تحاول التمرد على واقع الضواحي.
326
00:22:57,084 --> 00:22:58,834
...ومشتركون المسرح المحلي.
327
00:22:59,002 --> 00:23:00,795
- الا تعتقد انها كانت طويلة؟
- كلا.
328
00:23:00,962 --> 00:23:02,421
لكن ماذا تترك خلفك؟
329
00:23:02,589 --> 00:23:04,882
انت تمثل كما لو كنت ستفكر في الامر طويلا لتكتشفه.
330
00:23:05,050 --> 00:23:07,551
عندما تموت لن يكون هناك وقت. العالم سوف...
331
00:23:07,719 --> 00:23:11,055
لقد نمت لثلاث ساعات.
332
00:23:11,223 --> 00:23:13,432
اذا كلانا متعبتان.
333
00:23:14,976 --> 00:23:18,145
لقد كنت اعانق اوليفيا طوال الليل، كان شعور جيد.
334
00:23:23,402 --> 00:23:26,153
صباح الخير.
335
00:23:27,572 --> 00:23:31,575
- صباح الخير، كيدين.
- اعتقد انني مصاب بالتهاب المفاصل.
336
00:23:31,743 --> 00:23:33,285
اصدقاء في الجحيم.
337
00:23:35,997 --> 00:23:37,456
انا ذاهبة.
338
00:23:39,835 --> 00:23:44,588
نعم بالضبط، اراك لاحقا.
339
00:23:44,756 --> 00:23:46,006
انت بخير، اراك لاحقا.
340
00:23:48,927 --> 00:23:51,470
مفاصلي متصلبة.
341
00:23:54,182 --> 00:23:56,100
من كان على الهاتف؟
342
00:23:58,270 --> 00:24:00,479
ماريا.
343
00:24:01,022 --> 00:24:03,691
ثلاث ساعات منذ ان تكلمتما.
344
00:24:04,151 --> 00:24:07,528
كيدين اعتقد انني ساذهب الى برلين مع اولفيا فقط.
345
00:24:10,198 --> 00:24:13,951
- سيكون هذا جيدا لنا.
- يا الهي.
346
00:24:14,119 --> 00:24:16,036
صباح الخير، يا اولاد.
347
00:24:17,873 --> 00:24:20,374
لماذا لا تريدينني ان أتي؟
348
00:24:20,542 --> 00:24:25,880
كما تعلم سيكون شيء جيد لنفعله كلانا بمفرده.
349
00:24:26,047 --> 00:24:29,717
كيف تعتقدين انني من المفترض ان ارد على هذا؟
350
00:24:32,554 --> 00:24:35,389
- هل تريدنني ان اغلق سحاب معطفك؟
- نعم.
351
00:24:40,312 --> 00:24:43,189
ما خطف وجهك يا ابي؟
352
00:24:44,441 --> 00:24:46,609
انها بثور.
353
00:24:47,110 --> 00:24:49,820
يسمونها "الفطريات".
354
00:24:49,988 --> 00:24:54,074
تهجئ بطريقة مختلفة عن "معتل نفسي" ولكنها تنطق بالمثل.
355
00:24:54,242 --> 00:24:55,868
لا اعلم ما يعني هذا.
356
00:24:56,036 --> 00:24:57,578
بالطبع لا.
357
00:24:57,746 --> 00:25:01,790
هناك نوعين من "المعتل" انهما تهجئان كل على حدة.
358
00:25:01,958 --> 00:25:06,670
م-ع-ت تعني مجنونا، مثل امك.
359
00:25:07,631 --> 00:25:10,591
ب-ث انها مثل الاشياء القبيحة على وجهي.
360
00:25:10,967 --> 00:25:13,552
- يمكنك الحصول على كليهما.
- يمكنني، ولكن لا اريد.
361
00:25:23,104 --> 00:25:25,397
هل يمكنني ان اسئلك شيئا، اديل؟
362
00:25:29,444 --> 00:25:32,238
هل انا بطريقة ما خيبت ظنك؟
363
00:25:33,323 --> 00:25:37,535
لا اعلم ما افعله، نحن فقط ننفصل لبعض الوقت
364
00:25:41,915 --> 00:25:44,124
سوف نناقش الامر عندما اعود.
365
00:25:47,712 --> 00:25:51,799
الجميع مخيب للامال. كلما عرفت شخصا أكثر، خاب ظنك أكثر....
366
00:25:52,926 --> 00:25:56,637
كل هذه المحبة والرومانسية، هي اسقاطات، اليس كذلك؟
367
00:25:57,013 --> 00:25:59,181
لا اعرف.
368
00:26:03,311 --> 00:26:06,021
انا اسفة.
369
00:26:08,149 --> 00:26:10,276
احبك.
370
00:26:16,616 --> 00:26:20,494
لكنني لا اعرف ما افعله.
371
00:26:27,794 --> 00:26:29,378
سوف نتحدث عندما اعود.
372
00:26:33,091 --> 00:26:34,800
حسنا؟
373
00:26:46,813 --> 00:26:49,607
عقار (فلوروستاتين) يتيح لك ان تعيش حياتك..
374
00:26:49,774 --> 00:26:53,694
عندما يحين دورك في العلاج الكيميائي.
375
00:27:08,752 --> 00:27:11,879
اسئل طبيبك، هذا العقار مناسب لك.
376
00:27:29,189 --> 00:27:32,149
- وانا سوف اترك مرخي العضلات (باكلوفين).
377
00:27:32,317 --> 00:27:34,985
- الفرشات المعجزة، يمكنها ان تنظف اي شيء...
378
00:27:35,153 --> 00:27:37,905
- ألمع وتالق...
- مارس تمارين الرجلين...
379
00:27:58,343 --> 00:28:01,970
- انا وحيد.
- اي شيء اخر؟
380
00:28:03,556 --> 00:28:06,767
- ومتألم.
- وبعد؟
381
00:28:11,940 --> 00:28:14,358
اعتقد ان اديل محقة، انا لا افعل شيء حقيقي.
382
00:28:14,526 --> 00:28:16,402
وما هو الحقيقي؟
383
00:28:16,611 --> 00:28:18,987
انني خائف من الموت.
384
00:28:20,073 --> 00:28:22,324
لا اعلم ما خطبي.
385
00:28:22,492 --> 00:28:24,910
اريد فعل شيء مهم مادمت حيا.
386
00:28:25,078 --> 00:28:29,456
انه الوقت المناسب لفعل ذلك، لدي كتاب سوف يساعدك.
387
00:28:29,624 --> 00:28:33,460
- افضل؟
- الكتاب يسمى "التحسن".
388
00:28:34,421 --> 00:28:37,756
- من المؤلف؟
- انها انا، كل هذه الكتب.
389
00:28:37,924 --> 00:28:41,301
- عجبنا، لم يكن لدي فكرة.
- نعم، عجبنا بالفعل.
390
00:28:43,638 --> 00:28:45,472
في المحصلة.. تاكل القطة الفأر.
391
00:28:45,640 --> 00:28:48,767
في سباكته، انا التي اكون العصب الحساس.
392
00:28:48,935 --> 00:28:51,478
افرازات المهبل... التجعدات...
393
00:28:51,646 --> 00:28:53,313
سعره 45$.
394
00:29:06,119 --> 00:29:09,788
خمس. خمس.
395
00:29:11,124 --> 00:29:12,875
خمس.
396
00:29:14,669 --> 00:29:16,879
بعض الخمسات، هذا جيد.
397
00:29:17,046 --> 00:29:20,007
استمر بغسل اسنانك.
سنراك بعد ثلاث اشهر.
398
00:29:20,341 --> 00:29:24,344
ستة. ستة. ستة.
399
00:29:24,512 --> 00:29:27,181
اقترح عليك ان ترى اخصائي امراض اللثة.
400
00:29:27,348 --> 00:29:29,475
ربما سوف يقترح جراحة للثة.
401
00:29:35,732 --> 00:29:39,109
- مرحبا؟
- مرحبا، انا سعيد انك اخيرا اجبتي على الهاتف.
402
00:29:39,277 --> 00:29:42,404
- مرحبا، من هذا؟
- كيدين.
403
00:29:42,572 --> 00:29:44,406
ايلين؟
404
00:29:44,908 --> 00:29:48,535
انه كيدين، لا يمكنني الانتظار حتى اراكما
انت واوليفيا في...
405
00:29:48,703 --> 00:29:53,624
لا، علي الذهاب، اسفة هناك حفلة صاخبة انا مشهورة.
406
00:29:53,792 --> 00:29:55,167
احصلي على وقت ممتع.
407
00:30:10,725 --> 00:30:12,684
رقم الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
408
00:30:12,852 --> 00:30:14,895
- انا مريض.
- سيدتي؟
409
00:30:39,420 --> 00:30:40,671
سيد كتارد؟
410
00:30:57,564 --> 00:30:59,648
سيد كتارد.
411
00:31:09,742 --> 00:31:12,202
لقد اصبت بنوبة معينة.
412
00:31:14,581 --> 00:31:15,622
ماذا يعني ذلك؟
413
00:31:15,790 --> 00:31:19,960
يبدو ان حالتك الصحية متدهورة بسبب فطريات معينة.
414
00:31:20,128 --> 00:31:22,296
لن تسيطر على وظائفك الأرادية.
415
00:31:22,630 --> 00:31:25,299
ستفقد قابليتك على افراز اللعاب، البكاء، وما الى ذلك.
416
00:31:25,466 --> 00:31:29,720
- حقا؟
- لسنا متأكدين، ولكن نعم.
417
00:31:30,388 --> 00:31:32,723
سوف ندرجك ببعض برامج الارتجاع البايولوجي.
418
00:31:32,891 --> 00:31:35,809
سوف تتعلم الابتلاع يدويا.
419
00:31:48,031 --> 00:31:50,991
يجب ان نحصل على شراب سيكون ممتعا.
420
00:31:51,159 --> 00:31:56,997
- سيكون غريبا.
- انا احب الغرابة، اترى، انا احبك.
421
00:31:58,333 --> 00:32:01,126
على اي حال لن اضعك في وضع غير مريح.
422
00:32:03,338 --> 00:32:06,924
قد افعل. اضعك في وضع غير مريح.
423
00:32:18,227 --> 00:32:20,270
وماذا سنفعل مع كل هذا؟
424
00:32:23,274 --> 00:32:26,652
هل تريد القدوم الى منزلي، كتارد.
425
00:32:30,406 --> 00:32:34,493
لن ادعك تتركني مجددا بالقول "لا تهتمي".
426
00:32:34,661 --> 00:32:37,204
اديل في اجازة.
427
00:32:37,372 --> 00:32:41,875
لم تتصل عليك منذ ان رحلت، لقد مر عام كامل!
428
00:32:42,418 --> 00:32:44,670
لقد كان اسبوعا فقط.
429
00:32:46,547 --> 00:32:49,091
سوف اشتري لك تقويم.
430
00:32:57,558 --> 00:32:59,476
حسنا.
431
00:33:02,063 --> 00:33:04,106
حسنا، ساشرب كاس واحد.
432
00:33:07,777 --> 00:33:10,821
قصصات لسجل القصاصات.
433
00:33:15,410 --> 00:33:19,413
لا استطيع ان اشرب كثيرا بسبب وضعي الصحي.
434
00:33:29,090 --> 00:33:30,757
هل وضعتي شيء في الشراب؟
435
00:33:30,925 --> 00:33:35,178
اذا كان هذا ما يتطلبه الامر، نعم.
436
00:33:37,223 --> 00:33:40,308
وصفة الحب رقم 69.
437
00:33:43,396 --> 00:33:45,856
- انه جيد.
- هل يجعلك تريد تقبيلي؟
438
00:33:47,108 --> 00:33:50,569
- بعض الشيء.
- اخبرني لماذا؟
439
00:33:51,154 --> 00:33:54,281
لانني اشعر بالوحدة.
440
00:33:54,449 --> 00:33:57,034
لماذا لا تجرب ان تتوسل بفتاة؟
441
00:33:57,285 --> 00:33:59,119
- من فضلك، هيزل.
- اركع على ركبتيك.
442
00:34:00,747 --> 00:34:02,414
ماذا؟
443
00:34:02,582 --> 00:34:06,418
اريدك ان تركع وتتوسل لي من اجل ان تحصل على قبلة.
444
00:34:06,586 --> 00:34:08,170
فقط للمرح.
445
00:34:11,466 --> 00:34:12,966
لماذا قد افعل ذلك؟
446
00:34:14,927 --> 00:34:16,803
من اجل المرح، عزيزي.
447
00:34:20,558 --> 00:34:23,351
هل ستساعديني في نسيان متاعبي؟
448
00:34:23,853 --> 00:34:25,729
يا ولد.
449
00:34:27,648 --> 00:34:28,982
انت حتى لا تعرف.
450
00:34:33,321 --> 00:34:35,739
- ماذا؟
- انا لا اعرف.
451
00:34:36,074 --> 00:34:39,117
- ما كان ذلك؟
- انا لا اعرف، انا اسف.
452
00:34:40,995 --> 00:34:42,871
اعتذر.
453
00:34:44,832 --> 00:34:47,501
- ماذا؟
- لا اعلم اشعر...
454
00:34:49,754 --> 00:34:52,923
انا حقا مرتبك.
455
00:34:53,549 --> 00:34:55,425
أعتذر.
456
00:34:56,344 --> 00:34:57,886
انا...
457
00:35:01,766 --> 00:35:05,102
انا حقا مريض.
458
00:35:06,687 --> 00:35:09,189
واعتقد انني احتضر.
459
00:35:10,858 --> 00:35:14,820
لدي طفلة، وانا متزوج.
460
00:35:19,742 --> 00:35:24,830
اعتقد انا هذا قد يشعرك بالراحة، كما تعلم.
461
00:35:24,997 --> 00:35:29,709
حصلت على وقت ممتع، وانت شخص لطيف.
462
00:35:31,045 --> 00:35:34,756
هذا الشيء الخطا لتقوله الان، كيدين.
463
00:35:47,228 --> 00:35:49,187
عليك الرحيل.
464
00:35:55,111 --> 00:35:58,238
هيزيل اترك رسالة او لا، انه قرارك.
465
00:35:58,823 --> 00:36:01,283
مرحبا، لم اسمع شيء عنك منذ فترة.
466
00:36:01,450 --> 00:36:04,077
واعتقدت انني يجب ان اتصل واقول مرحبا.
467
00:36:04,245 --> 00:36:06,079
مرحبا، هيزيل.
468
00:36:12,086 --> 00:36:14,921
"لقد وصلتك رسالة".
469
00:36:16,007 --> 00:36:18,300
ارادت اوليفا ان تطلب منك ان لا تقرأ مذكراتها.
470
00:36:18,467 --> 00:36:22,053
لقد نستها تحت الوسادة سهوا.
471
00:36:39,697 --> 00:36:42,240
عزيزي مستر (كتارد)، يسعدني اعلامك ان...
472
00:36:42,408 --> 00:36:45,243
تم اختيارك للسنة 2009 لمنحة (ماكارثر).
473
00:36:45,411 --> 00:36:48,705
نامل ان تستخدم الحرية المالية...
474
00:36:48,873 --> 00:36:51,958
لتأليف شيء ابداعي، جميل للغاية.
475
00:36:52,126 --> 00:36:55,003
وتحقق قيمة ملموسة لمجتمعك وللعالم اجمع.
476
00:36:55,171 --> 00:36:57,005
- حصلت على منحة (ماكارثر)
- حقا، كيدين؟
477
00:36:57,173 --> 00:36:59,841
- نعم، مال وفير.
- هل تعلم ما ستفعله به؟
478
00:37:00,009 --> 00:37:04,387
اشتري مسرحا، شيء كبير حقا وساحر.
479
00:37:04,555 --> 00:37:06,806
سوف اضع نفسي اخيرا في شيء حقيقي.
480
00:37:07,308 --> 00:37:11,228
ما هي ذاتك الحقيقة، برأيك؟
481
00:37:12,104 --> 00:37:14,022
لم اعرف بعد.
482
00:37:15,316 --> 00:37:17,984
تسمى منحة (ماكارثر) "منحة العباقرة".
483
00:37:18,152 --> 00:37:20,153
واريد ان احصل عليها.
484
00:37:20,321 --> 00:37:22,948
هذا شيء رائع للغاية.
485
00:37:23,115 --> 00:37:26,451
اعتقد ان عليك ان تكتشف ذاتك الحقيقة؟
486
00:37:26,619 --> 00:37:28,161
اجل.
487
00:37:29,372 --> 00:37:32,290
اردت ان اسألك كم كان عمر الاولاد عندما بدأوا التأليف؟
488
00:37:32,458 --> 00:37:35,335
هنالك رواية عبقرية كتبها ولد بعمر 4 سنوات.
489
00:37:35,503 --> 00:37:39,172
- حقا؟
- (ليتل وينكي) بقلم (هوراس أزبيازو).
490
00:37:39,340 --> 00:37:40,966
- يبدو ظريفا.
- بالكاد.
491
00:37:41,133 --> 00:37:43,551
(ليتل وينكي) هو معاد شرس للسامية.
492
00:37:43,719 --> 00:37:46,930
تحكي الراوية قصة انضمامه الى منظمة (كلو) الاخوية.
493
00:37:47,098 --> 00:37:50,016
وانغماسه في الافلام الخلاعية التي تتضمن القتل.
494
00:37:50,184 --> 00:37:53,436
واذلاله على يد سجين اسود مدان سابقا.
495
00:37:53,604 --> 00:37:57,315
اسمه (إريك واشنطن جاكسون جونز جونسون)
496
00:37:57,483 --> 00:37:59,442
- بقلم طفل بعمر 4 سنوات؟
497
00:38:01,487 --> 00:38:02,737
طفل بعمر 4 سنوات كتبها؟
498
00:38:02,905 --> 00:38:05,156
لقد انتحر (أزبيازو) بعمر الخامسة.
499
00:38:05,324 --> 00:38:08,285
- لماذا انتحر؟
- لا اعرف، لماذا انت قد تفعل؟
500
00:38:08,452 --> 00:38:09,953
ماذا؟
501
00:38:10,371 --> 00:38:11,955
قلت لماذا قد تفعل ذلك؟
502
00:38:13,374 --> 00:38:15,333
ليس لدي فكرة.
503
00:38:18,296 --> 00:38:21,881
اريد جلب انتاج المسرحية الى نيويورك.
504
00:38:22,049 --> 00:38:27,053
لكي يتسنى للأشخاص المهمين ان يشاهدوها.
505
00:38:27,388 --> 00:38:30,015
- كلما اسرعنا كلما كان افضل.
- المسرح متمركز الموقع.
506
00:38:30,182 --> 00:38:33,059
مناسبة لعرضها تقع في مركز المقاطعة.
507
00:38:33,227 --> 00:38:37,605
- حقا؟
- بالطبع، هذا هو المكان.
508
00:38:38,899 --> 00:38:41,735
- في ماذا تم استخدامها في السابق؟
- عروض المسارح.
509
00:38:43,654 --> 00:38:47,324
- تقصدين مسارح المسرحيات؟
- شكسبير.
510
00:38:49,076 --> 00:38:50,952
مسرحية (الملك لير).
511
00:38:51,287 --> 00:38:53,204
مسرحية (العاصفة).
512
00:38:54,165 --> 00:38:58,126
الفكرة ان نصنع مسرح عملاق.
513
00:38:58,336 --> 00:39:01,588
لكي تكون المسرحية صادقة وعفوية.
514
00:39:03,674 --> 00:39:07,844
هذا ما اؤمن به عن المسارح، انها المكان الذي بدأ به الفكر.
515
00:39:08,804 --> 00:39:11,222
انها الحقيقة الغير محكية بعد.
516
00:39:11,390 --> 00:39:15,060
ستكون صادمة للجميع.
517
00:39:15,811 --> 00:39:20,732
انها الحب بكل فوضويته.
518
00:39:21,442 --> 00:39:25,028
وعلى حد سواء كل من الممثلين والمنتجين..
519
00:39:25,196 --> 00:39:29,115
لكي نذوب في حمام هذه التجربة.
520
00:39:29,283 --> 00:39:33,119
انها "الميكفاه" كما في التعاليم اليهودية.
521
00:39:33,287 --> 00:39:38,792
لاننا كلنا سنكون في نفس المغطس بعد كل شيء.
522
00:39:39,168 --> 00:39:45,298
والانغماس في دماء الحيض، كما في التعاليم.
523
00:39:45,466 --> 00:39:47,300
والاستحلام.
524
00:39:48,135 --> 00:39:50,595
هذا ما اريد ان يشاهد ويشعر به الناس.
525
00:39:51,055 --> 00:39:54,057
هذا السلطة خاصتك.
526
00:39:56,435 --> 00:39:58,770
- وهذا الحساء.
- اشكرك.
527
00:40:00,773 --> 00:40:03,191
- شكرا.
- استمتعا.
528
00:40:09,323 --> 00:40:13,076
- ما الذي تفعله؟
- تذويب الطعام بفمي.
529
00:40:13,828 --> 00:40:16,329
انه من تدريب الاستجراع الطبي.
530
00:40:19,625 --> 00:40:22,168
- وامل ان تساعديني في هذا.
- كقاطعة تذاكر؟
531
00:40:22,336 --> 00:40:26,256
لا، كمساعدة.
532
00:40:26,465 --> 00:40:29,134
لا اعتقد ان بأمكاني العمل معك، كيدين.
533
00:40:30,553 --> 00:40:31,845
انا مازلت غاضبة بعض الشيء.
534
00:40:32,763 --> 00:40:34,931
اريد فقط ان اسوي الامر.
535
00:40:37,685 --> 00:40:40,228
اعتقد اننا سنحصل على الكثير من المرح معا.
536
00:40:53,826 --> 00:40:55,910
انا افتقدك.
537
00:40:57,204 --> 00:40:59,456
- هذا غير مريح.
- اعلم.
538
00:41:02,376 --> 00:41:05,712
غزيزتي مذكراتي، شكرا لكونك صديقتي الجديدة.
539
00:41:05,880 --> 00:41:09,632
اسمي هو اوليفيا كتارد، وابلغ من العمر اربع سنوات.
540
00:41:09,800 --> 00:41:12,177
احب الشكولاتة، ولوني المفضل هو الوردي.
541
00:41:15,681 --> 00:41:17,724
هذا صندوق وردي.
542
00:41:20,144 --> 00:41:22,479
نعم، انه جيد.
543
00:41:22,646 --> 00:41:24,564
- التالي.
- مرحبا.
544
00:41:32,156 --> 00:41:34,199
سوف نبدأ بقول الصدق..
545
00:41:34,366 --> 00:41:38,244
ومن هذا المنطلق سوف يتطور العمل المسرحي.
546
00:41:39,079 --> 00:41:40,747
سوف ابدأ.
547
00:41:43,167 --> 00:41:45,502
انا كنت قلق كثير حول الموت مؤخرا.
548
00:41:45,920 --> 00:41:49,714
- ستكون على مايرام، عزيزي.
- انا اقدر ذلك، كلير..
549
00:41:49,882 --> 00:41:50,965
انت مسكين.
550
00:41:51,133 --> 00:41:55,637
وبغض النظر عن كيفية حدوث هذا الامر بالذات.
551
00:41:56,263 --> 00:41:58,890
انا ساكون الذي يحتضر.
552
00:42:00,267 --> 00:42:02,393
وكذلك انتم..
553
00:42:03,771 --> 00:42:06,064
والجميع كذلك هنا.
554
00:42:09,944 --> 00:42:12,570
وهذا ما اريد اكتشافه.
555
00:42:12,738 --> 00:42:15,198
جميعا سوف نموت.
556
00:42:19,161 --> 00:42:22,455
ولكننا لبرهة من الزمن، هنا احياء.
557
00:42:23,165 --> 00:42:25,375
جميعنا يعرف اننا سوف نموت.
558
00:42:27,378 --> 00:42:30,088
لكن سرا، الجميع يعتقد اننا لن نموت.
559
00:42:31,465 --> 00:42:33,466
انها عبقرية.
560
00:42:34,927 --> 00:42:37,637
انها كل شيء.
561
00:42:39,056 --> 00:42:41,474
انها مثل رواية "الإخوة كارامازوف".
562
00:42:46,188 --> 00:42:48,481
- توقف.
- انا فقط اتسائل.
563
00:42:48,649 --> 00:42:51,317
- انت بغيضة.
- بل انت البغيض.
564
00:42:51,986 --> 00:42:54,529
- انت لا تريد خيانتي؟
- لا اريد ذلك؟
565
00:42:59,994 --> 00:43:01,828
مرحبا، كلير.
566
00:43:02,663 --> 00:43:05,582
- مرحبا.
- انا هيزيل.
567
00:43:05,749 --> 00:43:08,585
نعم، انا اعرف، انت قاطعة التذاكر.
568
00:43:08,752 --> 00:43:11,254
- نعم، قاطعة التذاكر.
- كيف حالك؟
569
00:43:11,463 --> 00:43:13,673
بخير، ماذا عنك؟
570
00:43:13,841 --> 00:43:15,758
نعم، انا بخير،
شكرا لك.
571
00:43:16,260 --> 00:43:19,846
في الواقع سوف اقابل كيدين هنا، السيد (كتارد).
572
00:43:20,014 --> 00:43:22,765
نعم، انا اتذكر السيد (كتارد).
573
00:43:24,685 --> 00:43:25,893
نعم، انا سوف انتظر.
574
00:43:31,692 --> 00:43:34,152
- مرحبا.
- مرحبا، كيدين.
575
00:43:34,320 --> 00:43:37,238
- مرحبا، كيدين.
- مرحبا، هيزيل.
576
00:43:37,406 --> 00:43:39,240
مرحبا.
577
00:43:39,450 --> 00:43:41,284
- هذا ديريك.
- مرحبا ديريك.
578
00:43:41,452 --> 00:43:44,203
- مرحبا ديريك.
- مرحبا ديريك.
579
00:43:44,371 --> 00:43:45,413
مرحبا.
580
00:43:49,376 --> 00:43:52,754
حسنا، سوف ندعكم لوحدكم، من الجيد رؤيتكم.
581
00:43:52,921 --> 00:43:56,716
- رافقتك السلامة.
- لماذا انحني؟
582
00:43:59,845 --> 00:44:03,389
- كان ذلك محرجا.
- نعم، بالفعل.
583
00:44:05,851 --> 00:44:06,893
هل تحب القندس؟
584
00:44:07,061 --> 00:44:10,063
اذا هل سوف تخبرني، ماتريده مني بالضبط؟
585
00:44:12,066 --> 00:44:14,400
انت تعرف، من شخصيتي في المسرحية.
586
00:44:16,695 --> 00:44:19,364
سوف نبينها مع الوقت كلانا.
587
00:44:19,531 --> 00:44:22,575
كما تعلمين، نرى شخص حقيقي، ثم نصنع له بديل.
588
00:44:22,743 --> 00:44:25,078
تلك الفتاة هيزيل، مثيرة للاهتمام على ما اعتقد.
589
00:44:25,245 --> 00:44:26,954
على الرغم.
590
00:44:27,122 --> 00:44:29,540
لماذا لا تزال تعمل كقاطعة تذاكر في هذا العمر؟
591
00:44:29,708 --> 00:44:31,751
لا اعلم، ربما ليس بذاك القدر.
592
00:44:31,919 --> 00:44:34,921
ربما ارادت ان تصبح ممثلة، لكن لم تمتلك الثقة.
593
00:44:35,089 --> 00:44:37,340
- سوف نتحدث عن الامر.
- انا متحمسة لذلك.
594
00:44:37,508 --> 00:44:39,133
حقا؟ لماذا؟
595
00:44:40,761 --> 00:44:44,430
لانني اعتقد انها فكرة جريئة.
596
00:44:44,598 --> 00:44:49,185
واشعر انني سأكون جزء من ثورة.
597
00:44:49,353 --> 00:44:52,480
ستكون مثل (ارتو)، ومسرحية (شريط كراب الأخير).
598
00:44:52,648 --> 00:44:55,775
و(وجروتوفسكي)، يا الهي.
599
00:44:55,943 --> 00:44:58,069
لا اعلم ما افعله.
600
00:44:58,987 --> 00:45:00,613
ولهذا نحن متحمسين.
601
00:45:00,781 --> 00:45:03,032
ان تعلم انك لا تعلم...
602
00:45:03,200 --> 00:45:07,620
انها الخطوة الاولى والاساسية لكي تعلم.
603
00:45:08,580 --> 00:45:10,498
لا اعلم.
604
00:45:15,129 --> 00:45:17,755
- انا فخورة بك.
- شكرا.
605
00:45:17,923 --> 00:45:19,882
- لا تقل ذلك لي.
- انا اسف.
606
00:45:22,469 --> 00:45:24,887
لقد توفيت امي ليلة البارحة.
607
00:45:25,973 --> 00:45:31,561
يا الهي انا اسف، ماذا ستفعلين؟
608
00:45:35,149 --> 00:45:38,317
- انا هنا.
609
00:45:38,819 --> 00:45:42,405
كان مواعدة جيدة، يا الهي هل قلت "مواعدة".
610
00:45:42,573 --> 00:45:47,577
- انا اسفة، يالي من غبية.
- زلة لسان.
611
00:45:47,786 --> 00:45:50,496
انها زلة "فرودية"، اليس كذلك؟
612
00:45:51,665 --> 00:45:53,624
لا اعلم كم "فرودية" كانت.
613
00:45:53,792 --> 00:45:58,671
لمواعدة، كما تعلم؟ مثل "مواعدة".
614
00:46:02,509 --> 00:46:06,721
وقد التقت (رالف كين) احبته، وتزوجت.
615
00:46:06,889 --> 00:46:09,348
وولدت طفلهم الاول، كلير.
616
00:46:09,892 --> 00:46:11,642
لقد كنت طفلة.
617
00:46:11,810 --> 00:46:14,645
كانت (كلير اليزبيث كين) طفلة سعيدة.
618
00:46:14,813 --> 00:46:17,523
- انا اسف.
...قرت عين امها
619
00:46:17,691 --> 00:46:22,236
لقد جعلت والديها فخورين بأخلاقها ومهاراتها الجمبازية.
620
00:46:22,404 --> 00:46:24,572
يا الهي، كم انت جميلة.
621
00:46:24,740 --> 00:46:28,743
ولقد قرصتها بعوضة حب التمثيل منذ
ان كانت في السابعة.
622
00:46:28,911 --> 00:46:31,662
ولقد مثلت في كل مدرسة موسيقية تقريبا.
623
00:46:31,830 --> 00:46:34,040
لعبت دور (ادو اني) في مسرحية (أوكلاهوما) الموسيقية.
624
00:46:34,208 --> 00:46:39,045
أديلايد في مسرحية "رجال ودمى"،
وماريا في "صوت الموسيقى".
625
00:46:39,213 --> 00:46:42,799
علي ان اضاجعك.
626
00:46:47,137 --> 00:46:50,014
ايها القدير الذي لم يكن هناك احد قبلك.
627
00:46:55,229 --> 00:46:57,563
اريد الحصول على تذكرة رجائا.
628
00:46:57,731 --> 00:47:01,234
السعر 40$.
629
00:47:03,320 --> 00:47:07,323
نحن لا نشتري حقا، نحن نحقق بلامر.
630
00:47:07,783 --> 00:47:11,244
نحن نكتشف جوهرة كل كائن.
631
00:47:13,080 --> 00:47:16,165
علي ان اعمل مع كلاكما على انفراد منفصلين.
632
00:47:16,333 --> 00:47:18,501
ديفيس، سابدأ معك.
633
00:47:20,087 --> 00:47:24,423
لقد شاهدت البداية، لا اريد رؤية مشهد جيد.
634
00:47:24,591 --> 00:47:26,259
"ديفيس، سابدأ معك"؟
635
00:47:26,426 --> 00:47:29,762
هناك فرق في ان تفضلني والتعامل كاننا لم نلتق قط.
636
00:47:29,930 --> 00:47:32,807
لقد انجبنا (أرييل)،
الجميع يعلم اننا متزوجان.
637
00:47:33,934 --> 00:47:37,603
سوف نتحدث عن شخصيتك، بعد ان نضع (أرييل) في السرير.
638
00:47:38,313 --> 00:47:39,438
حسنا.
639
00:47:47,155 --> 00:47:49,699
اعتقد انني توصلت الى شيء ما.
640
00:47:49,867 --> 00:47:53,536
- هذه الشخصية جميلة جدا.
- علي ان اذهب واجد ابنتي.
641
00:47:53,912 --> 00:47:56,038
- ابنتك هنا.
- ابنتي الحقيقية.
642
00:47:56,206 --> 00:47:58,958
- استحميك عذرا؟!
- اعني ابنتي الاولى، اوليفيا.
643
00:47:59,126 --> 00:48:02,128
- علي الذهاب لايجادها.
- ارجوك لا تفعل هذا بنا.
644
00:48:02,296 --> 00:48:04,630
لقد حصلت على وشوم.
645
00:48:04,798 --> 00:48:07,466
الجميع لديه وشوم!
646
00:48:07,718 --> 00:48:10,469
لم ارى هذا من قبل ابدا.
647
00:48:10,846 --> 00:48:14,682
- لديك مسؤوليات.
- سوف افعل ذلك سريعا، ساعود بسرعة.
648
00:48:14,850 --> 00:48:18,853
التكرار سلسل. الحياة تهوي الى الجنوب.
649
00:48:19,021 --> 00:48:22,648
هناك الحاضر فقط، ودائما ساكون معك.
650
00:48:22,816 --> 00:48:25,151
على سبيل المثال، انظر يسارك.
651
00:48:26,612 --> 00:48:28,321
مرحبا.
652
00:48:29,072 --> 00:48:33,784
عندما الغيت اشتراكك، اعفوني، لذا سوف اسافر معك.
653
00:48:37,831 --> 00:48:40,833
لست افهم الكتاب تماما.
654
00:48:50,510 --> 00:48:56,515
ولكنه يؤثر عليك، لا يمكن التعرف عليك بعد الان.
655
00:49:01,730 --> 00:49:03,522
شكرا لك.
656
00:49:08,695 --> 00:49:14,075
اريك ساقي واقف بالقرب منك وتستنشق عطري...
657
00:49:14,242 --> 00:49:17,912
اعرض عليك زهرتي الناضجة وانت ترفضها.
658
00:49:18,080 --> 00:49:20,456
لقد انتهى هذا الكتاب.
659
00:49:34,846 --> 00:49:36,222
مرحبا.
660
00:49:36,723 --> 00:49:38,057
لا اتحدث الالمانية.
661
00:49:38,225 --> 00:49:40,476
استطيع مساعدتك، سيدي.
662
00:49:41,061 --> 00:49:44,063
انا ابحث عن (اديل كوتارد)، (اديل ليك).
663
00:49:44,231 --> 00:49:47,233
نحن لا نعطي العناوين او المعلومات الشخصية.
664
00:49:47,776 --> 00:49:51,070
- انا زوجها.
- كلا، انت لست زوجها.
665
00:49:51,238 --> 00:49:53,531
والذي هو (غونتر وهاينز).
666
00:49:53,699 --> 00:49:56,200
انا والد ابنتها، (اوليفيا).
667
00:49:56,618 --> 00:50:00,579
انا اسفة، لا يمكنني مساعدتك.
668
00:50:00,747 --> 00:50:05,668
عزيزتي مذكراتي، المانيا رائعة، الكثير من الاصدقاء هنا.
669
00:50:05,836 --> 00:50:08,087
والدي الجديد جيد، وهو وسيم.
670
00:50:08,255 --> 00:50:10,506
ومخرج عبقري للمسرحيات.
671
00:50:10,674 --> 00:50:12,341
مرحبا.
672
00:50:16,972 --> 00:50:18,014
انت هنا؟
673
00:50:18,181 --> 00:50:22,476
نعم انا اعيش مع اديل واوليفيا، (غونتر) و(هاينز).
674
00:50:22,644 --> 00:50:26,856
و(أوشي) و(بريت). أنا مربية للجميع.
675
00:50:27,024 --> 00:50:29,191
اريد رؤية ابنتي.
676
00:50:29,860 --> 00:50:32,903
- لقد ارسلوني اليك.
- "هم"؟
677
00:50:34,531 --> 00:50:37,158
من هم؟ من هما (اوشي) و(بريت)؟
678
00:50:37,325 --> 00:50:39,952
لقد قرروا انه ليس الوقت الملائم لرؤيتك بعد.
679
00:50:40,120 --> 00:50:42,705
لقد قرروا؟ من الذي قرر؟ لقد قاموا بوشمها!
680
00:50:43,123 --> 00:50:45,249
انا فعلت ذلك، اوليفيا هي مشروعي.
681
00:50:45,417 --> 00:50:47,710
انها بعمر اربع سنوات.
682
00:50:48,128 --> 00:50:51,630
انها فقط بعمر 4 سنوات!
683
00:50:55,135 --> 00:50:57,720
انها حوالي بعمر 11 سنة الان.
684
00:51:00,849 --> 00:51:02,391
انها الهامي.
685
00:51:03,393 --> 00:51:04,935
انا احبها.
686
00:51:08,732 --> 00:51:10,900
انت لا تحبينها!
687
00:51:12,861 --> 00:51:14,653
اين هي؟
688
00:51:15,822 --> 00:51:18,824
ماذا فعلتي بابنتي؟
689
00:52:16,716 --> 00:52:21,011
الموت يأتي اسرع مما تظن.
690
00:52:23,056 --> 00:52:26,725
- كان هذا اخر مريض لك اليوم.
- دعينا نتوقف عن هذا الهزل.
691
00:52:26,893 --> 00:52:29,019
ماذا تعتقد عن ذلك يا دكتور؟
692
00:52:29,187 --> 00:52:31,564
في الواقع أنت تعيشين علاقة غرامية.
693
00:52:31,731 --> 00:52:33,440
- شيء ملموس.
- حسنا.
694
00:52:33,608 --> 00:52:36,068
- من اخبرك؟
- وهذا غير جيد.
695
00:52:36,236 --> 00:52:38,737
- ليس جيد.
- انتم تمثلون انكم تقومون بدور ممثلون.
696
00:52:38,905 --> 00:52:42,408
انت لا تصور فحسب بل انت جزء من هذا العرض بالفعل.
697
00:52:42,576 --> 00:52:43,701
مثل هذا بالضبط.
698
00:52:43,869 --> 00:52:46,787
اثناء حديثك معه تدركين انك منجذبة اليه.
699
00:52:46,955 --> 00:52:48,414
كيف سيكون عليك اعلامه؟
700
00:52:48,582 --> 00:52:51,834
والشعور بالذنب حيال معرفة شخص اخر بالامر.
701
00:52:52,002 --> 00:52:53,919
ابي، انها ملكي.
702
00:52:54,087 --> 00:52:56,422
لا يمكنني اللعب معك الان، حبيبتي.
703
00:52:56,590 --> 00:53:00,092
لا يعيش معنا ابيك بعد الان،
عزيزتي، ذهب ليكتشف نفسه.
704
00:53:00,760 --> 00:53:02,761
اشعر ببعض الضيق في اصابع قدمي.
705
00:53:02,929 --> 00:53:07,099
عليك ان تحصل على حجة،
يتوجب عليك الحصول على حجة.
706
00:53:07,350 --> 00:53:10,186
- لا يسعني ان اتفاعل مع النقاش.
- انت يا سيدي، مؤخرة حصان.
707
00:53:10,353 --> 00:53:13,898
فقط اعطني الحذاء، انت تعطيني حذاء اكبر بدرجتين.
708
00:53:14,065 --> 00:53:17,902
توم، لا تتحول الى شخص مختلف بمجرد انني اخبرتك ان تغير من تمثيلك.
709
00:53:18,069 --> 00:53:23,574
لقد بدأ هذا اليوم،
لم يحصل لي من قبل ابدا.
710
00:53:24,034 --> 00:53:26,202
حسنا.
711
00:53:26,369 --> 00:53:28,329
يمكنك ان تردتي ثيابك.
712
00:53:31,583 --> 00:53:34,793
هل انت دكتور بجدية؟
هل انا احتضر، اخبرني.
713
00:53:34,961 --> 00:53:37,588
- كلا.
- الا يمكنك اخباري؟
714
00:53:37,756 --> 00:53:41,050
- لا يمكنني اخبارك.
- الا يمكنك اخباري انك لا يمكنك اخباري؟
715
00:53:41,218 --> 00:53:43,010
- لا.
- يمكنك اخباري..
716
00:53:43,178 --> 00:53:46,931
- لان غير مصرح لك؟
- لا.
717
00:54:11,623 --> 00:54:14,750
- كيدين.
- ماذا تفعلين هنا؟
718
00:54:16,503 --> 00:54:19,213
كنت اتسائل ان كان بامكاني ان اقابلك بعشوائية.
719
00:54:19,381 --> 00:54:21,423
- تبدين رائعة.
- شكرا.
720
00:54:21,591 --> 00:54:25,094
- هل هذه قصة شعر جديدة؟
- نعم، غيرتها منذ فترة.
721
00:54:25,971 --> 00:54:28,013
ما الذي تفعلينه في نيويورك؟
722
00:54:28,181 --> 00:54:31,558
انا هنا مع ديريك والاولاد في اجازة مصغرة.
723
00:54:31,726 --> 00:54:35,104
- الاولاد؟
- نعم، اعتقدت ان لك علم.
724
00:54:36,022 --> 00:54:38,857
- كم اعمارهم؟
- خمسة.
725
00:54:39,025 --> 00:54:42,361
توائم، (روبرت) و(دانيال) و(ايلين).
726
00:54:44,447 --> 00:54:46,115
نعم.
727
00:54:46,992 --> 00:54:50,077
انها اسماء لطيفة. اين هم الان؟
728
00:54:50,245 --> 00:54:54,707
اخذهم ديريك الى متحف التاريخ الطبيعي ليتنسى لي التسوق.
729
00:54:57,335 --> 00:55:01,130
من الجيد لقائك، كيدين. كيف تسير الامور.
730
00:55:01,298 --> 00:55:04,717
كما تعلمين كنت مع كلير.
731
00:55:05,051 --> 00:55:08,846
انجبنا فتاة لكننا انفصلنا.
732
00:55:09,889 --> 00:55:11,890
ماذا عنك؟
733
00:55:13,059 --> 00:55:16,562
بخير، لدي وظيفة في (شيبرز للعدسات).
734
00:55:16,730 --> 00:55:20,649
"شيبرز"، رائع، هل ترتدين معطف المختبر؟
735
00:55:23,278 --> 00:55:26,739
- من الجيد ان اراك.
- من الجيد ان اراك، هيزيل.
736
00:55:57,604 --> 00:55:59,855
ما الذي تفعله.
737
00:56:01,900 --> 00:56:03,400
- امسكتك.
- دعنا القي بنفسي.
738
00:56:03,568 --> 00:56:04,693
كم احب ماريا.
739
00:56:04,861 --> 00:56:08,322
انها اكثر ابوية مما كان كيدين على الاطلاق...
740
00:56:08,490 --> 00:56:12,826
انه يشرب ورائحة جسمه كريهة واسنانه متعفنة.
741
00:56:12,994 --> 00:56:16,955
يمكنني فقط احتقاره وربما الشفقة عليك.
742
00:56:17,123 --> 00:56:19,083
لكن ماريا.
743
00:56:22,462 --> 00:56:24,463
اريد العودة.
744
00:56:24,631 --> 00:56:29,301
اريد ان اهتم بك واوليفيا،
اقصد أرييل، أرييل.
745
00:56:32,263 --> 00:56:33,972
أرييل.
746
00:56:43,900 --> 00:56:46,318
كلا، ان الوقت متأخر جدا.
747
00:56:46,486 --> 00:56:47,694
ارجوك لا.
748
00:56:50,490 --> 00:56:51,990
مرحبا؟
749
00:56:55,787 --> 00:56:56,829
حسنا.
750
00:57:07,424 --> 00:57:09,633
لقد توفي ابي.
751
00:57:13,346 --> 00:57:15,180
عزيزي.
752
00:57:19,686 --> 00:57:24,106
يقولون ان السرطان كان يتمدد
داخل جسده ولم يكن يعلم ذلك.
753
00:57:24,274 --> 00:57:26,525
ولقد زار المشفى لان اصبعه كان يؤلمه.
754
00:57:27,610 --> 00:57:30,529
قالوا انه عانى بشدة.
755
00:57:33,450 --> 00:57:35,200
وكان..
756
00:57:37,620 --> 00:57:40,831
طلب استدعائي قبل ان يتوفى.
757
00:57:42,041 --> 00:57:46,753
قالوا انه كان نادم على حياته.
758
00:57:48,923 --> 00:57:51,842
قال الكثير من الاشياء.
759
00:57:53,011 --> 00:57:54,887
ليس بمقدورهم اعادة سرد ما قال.
760
00:57:55,930 --> 00:57:58,390
قالوا انه اطول خطاب على فراش الموت.
761
00:57:58,558 --> 00:58:02,769
والاكثر بؤسا سمعوها على الاطلاق.
762
00:58:03,396 --> 00:58:05,856
بقي القليل جدا من جسده..
763
00:58:06,566 --> 00:58:09,735
كان عليهم ان يملئوا التابوت بالقطن ليتوازن.
764
00:58:09,903 --> 00:58:12,362
ويمنعوا التابوت من الاهتزاز.
765
00:58:18,661 --> 00:58:20,662
انا حقا اسفة لخسارتك.
766
00:58:20,830 --> 00:58:22,998
شكرا لك.
هل يمكنك ان تعذريني للحظة.
767
00:58:23,166 --> 00:58:26,752
- بالطبع.
- علي استخدام المرحاض.
768
00:58:26,920 --> 00:58:28,629
- حسنا.
769
00:58:29,756 --> 00:58:32,382
ليغفرا الله لك ولعائلتك.
770
00:58:32,550 --> 00:58:34,843
ليغفر لك، هل يمكنك ان تعذريني.
771
00:58:37,347 --> 00:58:41,016
هيزيل، اترك رسالة او لا، انه قرارك.
772
00:58:46,898 --> 00:58:48,690
وبقي خمس اشخاص ميتين.
773
00:58:48,858 --> 00:58:50,484
اسف.
774
00:58:52,278 --> 00:58:54,112
- كيدين؟
- مرحبا، ديريك.
775
00:58:54,364 --> 00:58:56,573
يشتبه المسؤولون أن الحريق متعمد.
776
00:58:56,741 --> 00:58:59,326
في اخبار اخرى شركة العقاقير الالمانية...
777
00:58:59,494 --> 00:59:01,578
فازت بدعوى التشهير ضد مريض.
778
00:59:01,746 --> 00:59:05,040
يدعي حدوث تلف كروموسومي نتيجة استخدام دواء التهاب المفاصل.
779
00:59:05,208 --> 00:59:09,628
هل ستخبريني ماذا افعل؟
780
00:59:13,049 --> 00:59:15,676
في باكستان اليوم الحكومة...
781
00:59:24,852 --> 00:59:28,814
كيدين، كل شخص لديه حياته الخاصة.
782
00:59:29,566 --> 00:59:31,817
اريدك فقط ان تنظري لي بالطريقة التي اعتدي ان تفعلي.
783
00:59:31,985 --> 00:59:35,404
عزيزي، لا يمكنني فعل ذلك بعد الان.
784
00:59:35,989 --> 00:59:37,948
انا اسف.
785
00:59:39,117 --> 00:59:43,704
لقد دمرت كل شيء، لا اعتقد انني شجاع كفاية.
786
00:59:44,247 --> 00:59:47,457
- انا اسف.
- كيدين.
787
00:59:48,668 --> 00:59:52,671
- انا بخير.
- لا اريدك ان تكوني بخير.
788
00:59:52,839 --> 00:59:57,759
اعني..
789
00:59:58,177 --> 01:00:00,304
الامر يمزق احشائي.
790
01:00:00,471 --> 01:00:02,514
سوف اساعدك رغم ذلك بالطريقة التي استطيع.
791
01:00:03,224 --> 01:00:05,475
وسوف اساعدك ايضا.
792
01:00:07,520 --> 01:00:09,688
انا بخير.
793
01:00:10,732 --> 01:00:12,024
لدي ديريك.
794
01:00:19,532 --> 01:00:21,700
حسنا، انا ذهبة.
795
01:00:29,375 --> 01:00:30,626
عزيزي، انا قادمة.
796
01:00:31,044 --> 01:00:34,880
عزيزتي مذكراتي، شعرت ببعض الرطوبة بين ساقي.
797
01:00:35,048 --> 01:00:38,133
شرحت ماريا لي الامر انني اصبحت امراة بالغة.
798
01:00:38,301 --> 01:00:41,887
وكوني امراة بالغة امر رائعة خصوصا
بوجود ماريا كمرشدة.
799
01:01:34,816 --> 01:01:36,525
اوليف؟
800
01:01:42,281 --> 01:01:44,074
اوليف.
801
01:01:45,702 --> 01:01:53,959
اوليفا، انه ابيك.
802
01:01:55,461 --> 01:01:59,464
اوليف، انه ابيك.
803
01:01:59,632 --> 01:02:02,968
لا ترمقيي مباشرة، اوليفيا.
804
01:02:03,136 --> 01:02:07,806
ابتعد انها ابنتي.
805
01:02:08,641 --> 01:02:12,894
ابتعد!
806
01:02:16,649 --> 01:02:20,402
لا اريد ان اقول اي شيء غير الحقيقة القاسية.
807
01:02:21,362 --> 01:02:25,031
القاسية جدا.
808
01:02:26,284 --> 01:02:29,828
كل يوم سوف اسلمكم ورقة، بها ما تفعلون ذلك اليوم.
809
01:02:29,996 --> 01:02:31,496
اذا شعرت بالضغط على نفسك.
810
01:02:31,664 --> 01:02:34,291
تنظر الى زوجتك وترى شخصا غريب وما الى ذلك.
811
01:02:34,459 --> 01:02:37,127
- كيدين.
- ماذا!
812
01:02:37,503 --> 01:02:40,172
متى سنرى الجمهور هنا؟
813
01:02:40,840 --> 01:02:42,924
لقد مر 17 عاما!
814
01:02:46,596 --> 01:02:49,514
حسنا، انا لا اعذر نفسي على هذا ايضا.
815
01:02:49,682 --> 01:02:51,850
سوف اعين ممثل ليؤدي دوري.
816
01:02:52,018 --> 01:02:54,686
ليحفر في الاعماق المظلمة، السحيقة، والجبانة.
817
01:02:54,854 --> 01:02:59,024
لذاتي الوحيدة والمسحوقة.
818
01:03:00,401 --> 01:03:03,403
وسيحصل على ملاحظات ايضا، مماثلة لما...
819
01:03:03,571 --> 01:03:08,950
تماما لتلك الملاحظات التي استلمها من الرب كل يوم.
820
01:03:14,874 --> 01:03:16,875
ابدوأ بالعمل.
821
01:03:40,650 --> 01:03:42,692
لقد طردوني.
822
01:03:44,779 --> 01:03:48,114
- لقد تسبب بتفشي التهاب ملتحمة العين.
- يا الهي.
823
01:03:48,282 --> 01:03:50,742
لم اغسل يداي وكنت حاملة للمرض.
824
01:03:50,910 --> 01:03:53,537
- يا الهي.
- انا بقرة غبية.
825
01:03:53,704 --> 01:03:57,582
لا يمكننا تحمل تكاليف المدارس المسيحية الخاصة.
826
01:03:57,750 --> 01:04:00,669
انها معتقدات ديريك. انا لا اؤمن بتلك المعتقدات كما تعلم.
827
01:04:00,837 --> 01:04:03,505
تحاول ان تكون شخصا صالحا، هذا كل شيء.
828
01:04:05,842 --> 01:04:07,926
هل لديك اي وظيفة لي، كيدين؟
829
01:04:11,430 --> 01:04:14,307
انا لدي مساعدة بالفعل.
830
01:04:15,601 --> 01:04:19,104
- ليس لدي قاطع تذاكر بعد.
- كيدين، ارجوك.
831
01:04:19,272 --> 01:04:21,314
ارجوك، كيدين.
832
01:04:22,483 --> 01:04:24,609
ارجوك..
833
01:04:28,531 --> 01:04:31,324
سامي بارناثان؟
834
01:04:41,210 --> 01:04:44,212
اجلس، سامي بارناثان.
835
01:04:59,812 --> 01:05:03,815
- لم اعمل كممثل من قبل.
- اخبرني لماذا انت هنا.
836
01:05:04,358 --> 01:05:06,067
لقد كنت..
837
01:05:07,278 --> 01:05:10,113
اتبعك لحوالي 20 سنة..
838
01:05:10,573 --> 01:05:13,658
علمت بتجربة الاداء هذه، لانني كنت اتبعك.
839
01:05:14,035 --> 01:05:16,828
لقد تعلمت كل شيء عنك من خلال متابعتك.
840
01:05:17,246 --> 01:05:21,416
لذلك وظفني، وسوف تعرف ذاتك الحقيقة.
841
01:05:24,337 --> 01:05:25,587
مثل لعبة الاختباء والبحث.
842
01:05:29,467 --> 01:05:31,009
حسنا.
843
01:05:33,930 --> 01:05:37,724
هيزيل، لا اريد ان اتحدث الى شخص اخر،
هذا الرجل اصابني بلاحباط.
844
01:05:38,851 --> 01:05:42,020
سوف اختاره للدور، وربما
لاحقا سوف اشرب شيئا.
845
01:05:42,188 --> 01:05:44,606
وربما سوف نناقش هذا الامر بيننا.
846
01:05:44,774 --> 01:05:46,650
لماذا انا ابكي.
847
01:05:46,859 --> 01:05:53,198
لانني لم اشعر بنفس هذا الشعور
مع شخص غيرك.
848
01:05:54,450 --> 01:05:58,203
وسوف اضاجعك حتى نندمج ونتحول الى كائن "كمير" مجنح.
849
01:05:59,372 --> 01:06:03,541
الوحش الاسطوري الذي لديه قضيب ومهبل مندمجان للابد.
850
01:06:04,210 --> 01:06:07,170
وزوجان من العيون لا ينظران الا لنفسيهنا.
851
01:06:07,588 --> 01:06:11,591
وشفتين يقبلان نفسيهما دائما.
852
01:06:12,551 --> 01:06:17,013
وصوت يتعبد لنفسه.
853
01:06:29,694 --> 01:06:31,319
حسنا.
854
01:06:32,196 --> 01:06:35,490
لقد حصلت على الدور.
855
01:06:55,261 --> 01:06:58,096
لم الحظ ابدا ان غائطك رمادي.
856
01:06:59,098 --> 01:07:01,016
هذا حصل حديثا.
857
01:07:05,312 --> 01:07:06,771
انت فتى طيب.
858
01:07:13,404 --> 01:07:16,781
- متى الافتتاح؟
- عندما يكون جاهزا.
859
01:07:16,949 --> 01:07:20,994
- علينا الدخول، الوضع سيء هنا.
- اسف.
860
01:07:25,124 --> 01:07:28,168
كنت افكر بتسمية المسرحية "المحاكاة".
861
01:07:29,045 --> 01:07:32,088
لا اعرف ماذا تعني اصلا.
862
01:07:32,381 --> 01:07:36,968
هل ستعطيني المال اذا توقفت عن العبث بعضوي من الان؟
863
01:07:37,553 --> 01:07:39,262
نعم.
864
01:07:41,599 --> 01:07:44,142
ماذا عن "النور المعاب للحب والحزن"؟
865
01:07:44,351 --> 01:07:45,810
لست واثقة.
866
01:07:47,813 --> 01:07:50,732
كلير، اريدك ان تمثل نفسك.
867
01:07:50,900 --> 01:07:53,651
وسامي سوف ينتقل الى شقتك ليستقر كنفسي.
868
01:07:57,990 --> 01:08:00,241
سيكون شرفا لي ان امثل زوجك، كلير.
869
01:08:00,409 --> 01:08:02,327
انت ممثلة موهوبة.
870
01:08:02,495 --> 01:08:06,372
لقد شاهدتك تؤدين دور "برناردا ألبا" العام الماضي في (راوندباوت).
871
01:08:06,957 --> 01:08:08,500
حقا؟
872
01:08:09,085 --> 01:08:10,668
كانت مسرحية ممتعة.
873
01:08:10,836 --> 01:08:15,799
عاطفيا كانت صعبة، ولكن مرضية.
874
01:08:16,008 --> 01:08:19,344
بلاضافة الى انني احب العمل مع العديد من الممثلات القويات.
875
01:08:23,808 --> 01:08:26,476
سوف ابدأ بالتركيز على تحقيق اهدافي واحتياجاتي.
876
01:08:29,688 --> 01:08:31,689
تبدئين؟
877
01:08:33,192 --> 01:08:37,028
من هي (كلير كيم)؟
كلير كين، كلير كين.
878
01:08:37,196 --> 01:08:41,199
- لماذا تركنا اديل، كيدين؟
879
01:08:43,077 --> 01:08:45,203
هي من تركتنا.
880
01:08:46,997 --> 01:08:49,541
انت تعرف هذا اكثر من اي شخص اخر.
881
01:08:50,543 --> 01:08:52,335
باستثنائي.
882
01:08:52,920 --> 01:08:56,714
فنانة رائعة رغم ذلك، افضل فنانة على قيد الحياة.
883
01:08:56,882 --> 01:09:00,552
اعني ان لا احد يواجه الحقيقة مثلما تفعل هي.
884
01:09:01,220 --> 01:09:03,555
وفتاة فاتنة ايضا.
885
01:09:05,975 --> 01:09:07,976
كيف لك علم بهذا؟
886
01:09:11,897 --> 01:09:13,648
انا اقرأ عنها.
887
01:09:20,406 --> 01:09:22,073
على اي حال...
888
01:09:24,243 --> 01:09:26,703
لا اعلم اين تسكن.
889
01:09:27,830 --> 01:09:30,582
ربما لديها معرض في نيويورك.
890
01:09:31,041 --> 01:09:36,254
ربما تتطلع الى الماضي وتريد ان تلتقي بنا.
891
01:09:43,596 --> 01:09:44,846
لماذا تعطيني هذه؟
892
01:09:45,014 --> 01:09:49,642
اريد ان الحق بك وانت ذاهب الى هناك
وتخسر من المزيد من نفسك.
893
01:09:51,979 --> 01:09:53,688
ابحث عنها.
894
01:09:55,900 --> 01:09:57,859
انت تعرف هذا الجزء.
895
01:09:58,777 --> 01:10:00,445
رفيقي.
896
01:10:49,161 --> 01:10:51,746
اوقف المصعد، رجائا.
897
01:10:51,914 --> 01:10:53,790
اوقفه، من فضلك.
898
01:10:56,627 --> 01:10:59,504
سئلتك ان توقف المصعد!
899
01:10:59,838 --> 01:11:02,674
لقد ضغطت الزر لكن كان في وقت متاخر جدا.
900
01:11:02,841 --> 01:11:04,676
لم تضغط الزر اساسا.
901
01:11:07,638 --> 01:11:09,639
- تصبح على خير.
- شكرا.
902
01:11:11,976 --> 01:11:14,185
- ايلين؟ هل انت ايلين؟
- ماذا؟
903
01:11:14,353 --> 01:11:16,271
- هل انت (ايلين باسكومب)؟
- ماذا تقولين؟
904
01:11:16,438 --> 01:11:18,856
تم ابلاغي باعطاء مفتاح الشقة الى (ايلين باسكومب).
905
01:11:20,943 --> 01:11:21,985
نعم، انا هو ايلين.
906
01:11:22,152 --> 01:11:24,404
قالت ان تدخل وتباشر بلامر.
907
01:11:24,571 --> 01:11:27,865
- قالت ان عليك ان تغير الملائات.
- شكرا.
908
01:11:29,451 --> 01:11:31,160
حبيبتي.
909
01:11:43,007 --> 01:11:55,268
اديل؟
910
01:12:00,024 --> 01:12:05,069
مرحبا، ايلين، كوني لطيفة وغيري
الملائات وكل مافي السلة.
911
01:12:05,571 --> 01:12:08,197
اموالك تحت المحمصة، قبلاتي، اديل.
912
01:12:08,365 --> 01:12:12,243
ملحوظة، سوف نبيع الملابس المستعملة
في حقيبة غرفة الجلوس، خذ ما تريد منها.
913
01:12:36,268 --> 01:12:40,229
ذهبت لاتمشى، وفكرت قليلا.
914
01:12:49,239 --> 01:12:50,948
طوال الليل؟!
915
01:12:51,909 --> 01:12:56,788
رائحتك غريبة، هل تضع احمر الشفاه؟
916
01:12:57,081 --> 01:12:58,581
كلا.
917
01:13:00,209 --> 01:13:02,543
كيف تبدو الرائحة؟
918
01:13:04,296 --> 01:13:06,631
انها منفرة؟ مثل رائحة رجل عجوز،
919
01:13:06,799 --> 01:13:08,883
مثل العفن ومنتوجات التنظيف.
920
01:13:09,051 --> 01:13:10,968
كما لو كنت تحيض، لا اعلم.
921
01:13:11,136 --> 01:13:12,762
احيض؟
922
01:13:12,930 --> 01:13:14,389
انت اعلم بذلك.
923
01:13:14,973 --> 01:13:18,309
لا انا لست احيض، فلا اعلم كيف
من الممكن ان تشبه رائحتي الحيض.
924
01:13:18,685 --> 01:13:20,103
لا فكرة لي.
925
01:13:31,657 --> 01:13:33,533
انا لا احب الشخص الذي يلعب دورك.
926
01:13:33,700 --> 01:13:35,785
لا تحبين سامي؟ لماذا؟ انه شخص جيد.
927
01:13:37,663 --> 01:13:41,165
اللعنة عليك، اصبحت بعمر 45،
لا رغبة لي بهذا الهراء بعد الان.
928
01:13:41,333 --> 01:13:43,334
هو افضل ممثل بالمسرحية،
باستثنائك انت.
929
01:13:43,502 --> 01:13:46,337
انه يحتك بي ويلامس مؤخرتي.
930
01:13:46,505 --> 01:13:48,131
- لكنه زوجك.
- جيد، جيمي.
931
01:13:48,298 --> 01:13:50,007
هو ليس زوجي اللعين، انت هو زوجي.
932
01:13:50,175 --> 01:13:52,593
ما الخطب معك؟
933
01:13:54,346 --> 01:13:56,472
- سوف اذهب للحفلة.
- الامر متعلق بالمسرحية.
934
01:13:56,640 --> 01:13:59,767
- نحن نتقدم بشكل جيد هنا.
- هذا رائع، انتم يا اصحاب.
935
01:13:59,935 --> 01:14:01,769
عمل جيد، سامي.
936
01:14:04,565 --> 01:14:08,234
- كيدين، وقت مستقطع؟
- نعم.
937
01:14:08,402 --> 01:14:09,986
ما الخطب؟
938
01:14:10,696 --> 01:14:13,948
اعتقد اننا نحتاج الى ممثلة
تاخذ دور هيزيل هنا.
939
01:14:14,575 --> 01:14:17,827
هناك جزء كبير من كيدين متعلق بهيزيل،
لا يمكنني تطوير الشخصية بدونها.
940
01:14:20,247 --> 01:14:22,457
- اعتقد ذلك.
- هل علي ان اكون شخصية بالمسرحية؟
941
01:14:22,624 --> 01:14:24,041
نعم.
942
01:14:29,339 --> 01:14:33,509
مرحبا، ايلين،
قمت بعمل مذهل ليلة البارحة.
943
01:14:34,386 --> 01:14:35,970
هل يمكنك تغيير الملائات مرة اخرى؟
944
01:14:36,138 --> 01:14:40,349
لقد مارسنا الجنس، لقد كان مثير للاشمئزاز.
945
01:14:41,351 --> 01:14:44,228
مرحبا، اديل، قومي باعادة ترتيب خزائن المطبخ.
946
01:14:44,396 --> 01:14:47,565
اريد فقط اعلامك انني فزت بمنحة (ماكارثر).
947
01:14:47,733 --> 01:14:51,569
وانني ادير مسرحية اعتقد انها
ستكون عفوية وصادقة.
948
01:14:51,737 --> 01:14:54,739
افضل التحيات، ايلين.
949
01:15:00,662 --> 01:15:03,581
لقد ذهبت لاتمشى، كان علي التفكير قليلا.
950
01:15:05,334 --> 01:15:09,462
كيدين، ماذا تفعل اثناء الليل؟
951
01:15:10,214 --> 01:15:12,715
لدي حق اللعنة بان اعرف.
952
01:15:13,425 --> 01:15:15,927
كنت اذهب الى مكان اقامة اديل.
953
01:15:17,429 --> 01:15:19,680
وانظفه.
954
01:15:22,768 --> 01:15:25,853
هل لديك ادنى فكرة كم ضحيت من اجلك؟!
955
01:15:26,021 --> 01:15:28,689
من اجلك انت؟ انت؟
هل يمكنك ان تفتح الباب؟
956
01:15:37,574 --> 01:15:40,785
- يبدو الامر محتدما، هل قاطعتكم؟
- مرحبا، هيزيل.
957
01:15:42,287 --> 01:15:44,872
اريد فقط اعلامك ان الممثلة التي تلعب دوري...
958
01:15:45,040 --> 01:15:46,624
انها مستعدة ان تبدأ من اليوم.
959
01:15:46,792 --> 01:15:49,961
هذا رائع، يبدو ان هذا كل ما نريده هنا، اثنتان من هيزيل!
960
01:15:50,128 --> 01:15:52,630
حسنا، سوف اخذ ذلك كاشارة لي.
961
01:15:54,299 --> 01:15:56,634
- ربما يجب ان تذهب وتنظف لها مرحاضها!
- حسنا، ربما افعل.
962
01:15:59,388 --> 01:16:00,638
لقد انتهى الامر.
963
01:16:01,473 --> 01:16:04,058
- كلير ارجوك...
- انا لا اتحدث اليك اساسا.
964
01:16:04,226 --> 01:16:07,311
لست من قال انني ساذهب لتنظيف
مرحاض هيزيل، هو من قال.
965
01:16:07,479 --> 01:16:10,231
- لكنك من كتب النص.
- ألفت النص لكني لم اقلها.
966
01:16:10,399 --> 01:16:14,318
تلقيت عرضا ان اقوم بدور القشة
في مسرحية (الابرة والقش) تلك.
967
01:16:14,820 --> 01:16:18,072
سوف اقبل بها، واريدك خارج الشقة.
968
01:16:18,740 --> 01:16:20,992
الشقة الحقيقية، يمكنك الاحتفاظ بهذه.
969
01:16:21,159 --> 01:16:22,660
كلير.
970
01:16:22,828 --> 01:16:25,788
يا الهي، كلير.
971
01:16:26,873 --> 01:16:29,542
مرحبا، اظن اننا نحتاج الى تعيين
بديلة لشخصية كلير.
972
01:16:29,710 --> 01:16:33,129
كلير، انا لم اقلها.
973
01:16:38,594 --> 01:16:40,845
قمت بالفعل بأجراء مكالمة للبحث عن بديلة لكلير.
974
01:16:43,432 --> 01:16:45,600
ولكنني خائفة ان علي ان امضي قدما.
975
01:16:45,767 --> 01:16:48,811
فقط بهذه السهولة؟
ألن تعطي هذا الرجل فرصة اخرى؟
976
01:16:48,979 --> 01:16:53,524
لست تلك الفتاة التي تعطي الفرص،
انا فتاة تحب المرح، الا تذكر؟
977
01:16:53,692 --> 01:16:56,360
احاول ان اكون شخصا مرحا، الا ترين؟
978
01:16:57,279 --> 01:16:58,321
اسفة.
979
01:16:58,488 --> 01:17:00,281
محللتي تقوم انك تعاني من مشاكل نفسية.
980
01:17:00,449 --> 01:17:02,867
كنت ذات مرة تستمتعين بمشاكل القشة في الكومة؟
981
01:17:03,035 --> 01:17:06,162
- هذا قبل ان تخبرني محللتي...
- كان هذا اخر غرض لي.
982
01:17:06,330 --> 01:17:08,497
- وداعا.
- وداعا، دعنا نعد القراءة.
983
01:17:08,665 --> 01:17:11,000
ايها القشة لديك امكانيات كثيرة.
984
01:17:11,168 --> 01:17:13,711
لكنني خائفة ان علي ان امضي قدما.
985
01:17:24,181 --> 01:17:26,557
انا اسفة.
986
01:17:38,904 --> 01:17:41,572
ايتها القشة لديك امكانيات كثيرة.
987
01:17:41,740 --> 01:17:44,492
لكنني خائفة ان علي ان امضي قدما.
988
01:17:44,660 --> 01:17:46,827
فقط بهذه السهولة؟
ألن تعطي هذا الرجل فرصة اخرى؟
989
01:17:46,995 --> 01:17:50,373
لست تلك الفتاة التي تعطي الفرص،
انا فتاة تحب المرح، الا تذكر؟
990
01:17:50,540 --> 01:17:52,917
كنت ذات مرة تستمعتين بمشاكل القشة في الكومة؟
991
01:17:53,085 --> 01:17:54,960
هذا قبل ان تخبرني محللتي...
992
01:17:55,128 --> 01:17:56,379
انها كذبة.
993
01:17:56,546 --> 01:17:59,715
تعالي هنا، احاول ان اكون شخصا مرحا، الا ترين؟
994
01:17:59,883 --> 01:18:02,385
- لقد قالت لي كراهيتك لـ ...
- ويل
995
01:18:02,552 --> 01:18:05,554
ابني حائطا يغلقه.
996
01:18:14,439 --> 01:18:16,023
كلير.
997
01:18:21,613 --> 01:18:23,280
ايتها القشة.
998
01:18:23,949 --> 01:18:25,783
حسنا.
999
01:18:29,579 --> 01:18:31,539
امر جيد لك ان تحصلي على المنحة.
1000
01:18:31,707 --> 01:18:34,792
اسمعي، لقد جهزت الغرفة لتكون غرفة نوم.
1001
01:18:34,960 --> 01:18:36,085
نحب ان تكوني هنا...
1002
01:18:36,253 --> 01:18:39,046
ولن تضطري ان تقطعي كل هذه المسافة الى كوينز.
1003
01:18:39,756 --> 01:18:43,342
فقط اقول، قبلاتي، اديل.
1004
01:18:52,394 --> 01:18:55,438
عزيزتي مذكراتي، اخشى انني مريضة بمرض خطير.
1005
01:18:56,982 --> 01:19:00,943
ربما اوقات صعبة كهذه تكون دوافعنا لنفكر في الماضي.
1006
01:19:01,361 --> 01:19:03,654
قطعة الملابس تلك عندما كنت طفلة.
1007
01:19:03,822 --> 01:19:06,282
المعطف الاخضر. المشي مع والدي.
1008
01:19:06,450 --> 01:19:09,326
اللعبة التي كنا نلعبها. نتخيل ان نكون جنيات.
1009
01:19:09,494 --> 01:19:12,079
انا فتاة جنية واسمي هو "لورالي".
1010
01:19:12,497 --> 01:19:15,583
وانت ولد جني واسمك "تيتري".
1011
01:19:15,751 --> 01:19:17,960
وعندما نتخيل اننا جنيات،
نحن نحارب بعضنا.
1012
01:19:18,128 --> 01:19:22,590
وانا اقول "توقف عن ضربي قبل ان اموت"
وانت تستمر بالضرب.
1013
01:19:22,758 --> 01:19:26,469
واقول "ان علي اموت الان"، وانت تقول "سوف افتقدك".
1014
01:19:26,636 --> 01:19:29,180
وانا اقول "علي ذلك...
1015
01:19:29,347 --> 01:19:32,683
وعليك الانتظار مليون سنة اخرى لكي تراني مجددا.
1016
01:19:32,851 --> 01:19:34,310
وسوف يتم وضعي في صندوق...
1017
01:19:34,478 --> 01:19:37,354
وكل ما سوف احتاج اليه قدح صغير من الماء.
1018
01:19:37,522 --> 01:19:39,482
وكثير من قطع البيتزا الصغيرة.
1019
01:19:39,649 --> 01:19:42,276
والصندوق به جناحان مثل الطائرة".
1020
01:19:42,444 --> 01:19:45,279
وانت تتسائل، "الى اين سيأخذك الصندوق؟".
1021
01:19:45,447 --> 01:19:48,491
وانا اقول "الوطن".
1022
01:20:04,090 --> 01:20:07,092
هذا لكي تسمع.
1023
01:20:07,636 --> 01:20:12,515
- لكي تترجم الكلمات الانجليزية.
- حسنا.
1024
01:20:18,814 --> 01:20:20,564
انا احتضر.
1025
01:20:21,733 --> 01:20:23,317
متأكدة ان ماريا اخبرتك.
1026
01:20:27,239 --> 01:20:31,116
ذبلت الزهور في وشومي وبدأت تموت...
1027
01:20:32,035 --> 01:20:35,955
وكذلك انا، هذه حياتي.
1028
01:20:36,665 --> 01:20:39,416
قامت ماريا بفعل هذا بك.
1029
01:20:40,669 --> 01:20:43,295
اعطني ماريا دافعا لكي اعيش عندما رحلت عني.
1030
01:20:44,381 --> 01:20:45,422
الزهور هي ما تعرفني.
1031
01:20:45,590 --> 01:20:47,842
امك وماريا اخذاك بعيدا عني.
1032
01:20:48,009 --> 01:20:51,178
حاولت لسنين ايجادك، لكنني لم اتركك.
1033
01:20:52,013 --> 01:20:54,974
اريد ان اتحدث معك عن ميولك المثلية.
1034
01:20:55,392 --> 01:20:58,602
- لست مثلي الجنس.
- تقول ماريا انت ستنكر ذلك.
1035
01:20:58,770 --> 01:21:02,106
انها كاذبة، تكذب عليك.
1036
01:21:02,274 --> 01:21:06,819
عانيت من نفس الشيء عندما وقعت في حب ماريا.
1037
01:21:06,987 --> 01:21:09,446
وبدئنا في ممارسة الجنس الموجع والبذيء.
1038
01:21:09,614 --> 01:21:11,866
ماريا هي حبيبتك؟
1039
01:21:12,033 --> 01:21:15,494
بالطبع، لقد جلعتني اتعرف على ذاتي.
1040
01:21:16,621 --> 01:21:17,955
لمهبلي ومهبلها.
1041
01:21:18,123 --> 01:21:21,458
ليس لديك فكرة كم هي شريرة هذه المرأة.
1042
01:21:21,626 --> 01:21:24,128
اريد ان اسامحك لك قبل ان اموت.
1043
01:21:24,296 --> 01:21:27,965
ولكنني لن اسامح لشخص لم يسألني عن مسامحتي له.
1044
01:21:28,633 --> 01:21:31,719
ليس لدي وقت.
1045
01:21:32,012 --> 01:21:35,556
اريدك ان تطلب من ان اسامحك.
1046
01:21:37,309 --> 01:21:39,810
هل سوف تسامحينني.
1047
01:21:41,062 --> 01:21:43,147
- لماذا؟
- لهجراني لك.
1048
01:21:43,315 --> 01:21:48,319
لهجراني لك، وممارستي الجنس الشرجي.
1049
01:21:48,486 --> 01:21:51,405
ومع عشقيك المثلي، (ايريك).
1050
01:21:54,117 --> 01:21:56,493
سوف اطلب منك.
1051
01:21:58,455 --> 01:22:00,789
لهجراني لي.
1052
01:22:02,334 --> 01:22:07,796
ولممارستي الجنس الشرجي مع عشيقي (ايريك).
1053
01:22:10,050 --> 01:22:11,467
كلا.
1054
01:22:17,182 --> 01:22:19,308
انا اسفة.
1055
01:22:26,107 --> 01:22:27,775
ليس بمقدوري.
1056
01:22:45,085 --> 01:22:48,629
اتمنى ان تكون سعيدا، ايها اللوطي.
1057
01:22:48,797 --> 01:22:52,800
لست سعيدا بهذا.
1058
01:23:41,057 --> 01:23:44,601
لقد اخبرتك ان هذه ليست مسرحية عن المواعدة، انها عن الموت.
1059
01:23:44,769 --> 01:23:46,937
اجعلا الامر شخصيا، امشيا معا.
1060
01:23:48,273 --> 01:23:50,607
ليس بحاجة ان يصرخ عليهم.
1061
01:23:53,945 --> 01:23:58,490
انها مسرحية عن المواعدة، ليس مسرحية عن الموت.
1062
01:23:58,658 --> 01:24:00,659
انها عن كل شيء.
1063
01:24:01,036 --> 01:24:05,289
المواعدة، الولادة، الموت، الحياة والعائلة.
1064
01:24:05,457 --> 01:24:07,041
كل هذا.
1065
01:24:07,667 --> 01:24:09,418
- لا يبدو هذا واقعي.
- ماذا؟
1066
01:24:09,586 --> 01:24:12,046
- انه ليس واقعي.
- لا يمكنني سماعك.
1067
01:24:42,911 --> 01:24:47,831
- صباح الخير، هيزيل.
- مرحبا كيدين، كيف كانت ليلتك؟
1068
01:24:47,999 --> 01:24:49,917
بخير وماذا عنك؟
1069
01:24:50,835 --> 01:24:53,170
كان فيليب يعاني من المغص. كنت مستيقظة طوال الليل.
1070
01:24:54,422 --> 01:24:56,090
- اسف.
- اسف.
1071
01:24:56,257 --> 01:24:58,842
- اي احد موجود؟
- سامي ليس هنا.
1072
01:24:59,010 --> 01:25:03,013
اتصل جيمي، وقال ان هناك مشكلة في قطار الانفاق.
1073
01:25:03,181 --> 01:25:05,682
اسف.
1074
01:25:05,892 --> 01:25:08,727
- مرحبا، سامي.
- مرحبا، هيزيل.
1075
01:25:13,066 --> 01:25:15,192
سامي معجب بك.
1076
01:25:29,332 --> 01:25:31,416
انه منزل اديل، يتعين علينا تعيين ايلين.
1077
01:25:31,584 --> 01:25:34,378
ساعطيك التصاميم لاحقا.
1078
01:25:36,798 --> 01:25:38,715
بضعة ايام؟
1079
01:25:42,554 --> 01:25:46,390
- هل يمكنني القاء نظرة اخرى.
- اختلاف طفيف في الانطباع الفني.
1080
01:25:49,102 --> 01:25:51,979
(ميليسنت ويمز)؟
1081
01:25:59,237 --> 01:26:03,824
- كيدين، انها...
- هيزيل، ما رأيك في هذا العنوان.
1082
01:26:04,784 --> 01:26:08,078
"نكرة، ولم يسبق له التقبيل وضائع".
1083
01:26:13,126 --> 01:26:16,628
على اي حال، هذه (ميليسنت ويمز).
1084
01:26:16,796 --> 01:26:17,880
يمكنك الجلوس.
1085
01:26:20,425 --> 01:26:22,551
هل تعرفين التنظيف؟
1086
01:26:24,012 --> 01:26:26,597
- انا جيدة جدا بهذا الخصوص.
- يتطلب هذا العمل الكثير من التنظيف.
1087
01:26:26,764 --> 01:26:29,349
سوف تأخذين دور الخادمة.
1088
01:26:30,018 --> 01:26:34,271
لعبتُ دور (إيغا)، الخادمة، في مسرحية "هيدا جابلر في الراوندباوت".
1089
01:26:34,439 --> 01:26:36,690
جيد، ماذا بعد؟
1090
01:26:38,109 --> 01:26:41,528
والسيدة (دوبسون) في "سكراب-أ-داب" في "بانتاجيس".
1091
01:26:43,323 --> 01:26:46,575
بغرابة شكلك قريب لكيف اتخيل هذه الشخصية.
1092
01:26:49,996 --> 01:26:52,623
من الجيد ان اكون قريبة بغرابة.
1093
01:26:58,713 --> 01:27:01,131
اسف، جميعا.
1094
01:27:02,467 --> 01:27:04,801
- ما الذي يجري، موريس؟
- اعتذر.
1095
01:27:04,969 --> 01:27:07,930
قمنا بتعيين بضعة عاملين جدد، وليسوا متلائمين بالتوقيت.
1096
01:27:08,097 --> 01:27:10,557
- هل يمكننا الانطلاق؟
- نعم، سيدي.
1097
01:27:13,561 --> 01:27:15,187
اسف.
1098
01:27:16,356 --> 01:27:17,397
اللعنة.
1099
01:27:18,441 --> 01:27:22,819
هل انت (ايلين باسكومب)؟
1100
01:27:22,987 --> 01:27:24,488
اللعنة.
1101
01:27:25,281 --> 01:27:26,323
لقد نسيت النص.
1102
01:27:28,284 --> 01:27:30,494
تقول ايلين، "ماذا؟".
1103
01:27:30,662 --> 01:27:32,788
حسنا.
1104
01:27:32,956 --> 01:27:37,417
سوف اعطي مفتاح الشقة الى (ايلين باسكومب).
1105
01:27:37,585 --> 01:27:39,461
نعم، انا ايلين.
1106
01:27:43,007 --> 01:27:45,759
عزيزتي، انه المفتاح الخاطئ.
1107
01:27:45,927 --> 01:27:47,344
لحظة، ساكون هناك.
1108
01:27:47,512 --> 01:27:49,179
- هل سمعت هذا؟
- ماذا؟
1109
01:27:51,266 --> 01:27:54,268
- انت تخالف القانون الرابع.
- هذا المفتاح الخاطئ.
1110
01:27:54,435 --> 01:27:56,520
- من المفترض ان افتح الباب.
- انتظر.
1111
01:27:58,189 --> 01:28:00,941
- هل انت هناك؟
- هل يوجد اي احد هناك.
1112
01:28:01,734 --> 01:28:03,193
- اديل؟
- كيدين.
1113
01:28:03,361 --> 01:28:05,654
- ليس تماما.
1114
01:28:05,822 --> 01:28:09,116
سوف اخذ حماما، ساخرج سريعا.
1115
01:28:10,827 --> 01:28:13,704
هل تريد قهوة؟ سوف اغلي قدح جديد.
1116
01:28:14,247 --> 01:28:18,834
هل رأيت لوحتي الجديدة المعلقة؟ ما رأيك بها؟
1117
01:28:19,168 --> 01:28:21,503
شكرا لممارسة الجنس معي هذا الصباح.
1118
01:28:21,879 --> 01:28:25,257
- الناس لا تمشي هكذا.
- ماذا عن هذه؟
1119
01:28:25,425 --> 01:28:27,884
فقط امشي كما لو كنت نفسك.
1120
01:28:28,511 --> 01:28:30,595
انظر لهذا.
1121
01:28:32,307 --> 01:28:34,224
علي الذهاب.
1122
01:28:34,976 --> 01:28:36,685
انظر.
1123
01:28:54,746 --> 01:28:58,040
اين هيزيل وسامي؟
1124
01:29:05,089 --> 01:29:06,673
سامي.
1125
01:29:07,091 --> 01:29:10,761
سامي.
1126
01:29:10,928 --> 01:29:12,846
- مرحبا، كيدين.
- ما الذي تفعله؟
1127
01:29:14,724 --> 01:29:16,767
انا اصبح انت.
1128
01:29:17,769 --> 01:29:19,561
كما تعلم انت تحب هيزيل. انا احب هيزيل.
1129
01:29:19,729 --> 01:29:23,273
هيزيل هذه ليست لك، اذا اردت هيزيل فتلك لك.
1130
01:29:23,441 --> 01:29:24,900
هذا ما احاول قوله له.
1131
01:29:25,068 --> 01:29:27,694
نحن لا نضر بالمسرحية، كيدين،
انها استراحة مستحقة على اي حال.
1132
01:29:27,862 --> 01:29:30,072
الجميع، لديكم عشرة دقائق.
1133
01:29:31,574 --> 01:29:32,866
- هيزيل.
- ماذا؟
1134
01:29:33,618 --> 01:29:37,245
- انت لا تحبينه؟
- نعم، هو يذكرني بك.
1135
01:29:38,956 --> 01:29:42,167
انا هنا، لا تحتاجين شخصا يذكرك بي.
1136
01:29:42,335 --> 01:29:45,545
لا تقلق كيدين،
انا احبك اكثر.
1137
01:29:45,713 --> 01:29:48,965
فقط ان سامي مرح.
1138
01:29:49,384 --> 01:29:53,470
- انا مرح.
- لا يا عزيزي، لست مرح.
1139
01:29:53,638 --> 01:29:55,305
انتظري لحظة.
1140
01:29:55,473 --> 01:29:57,265
- هل انت "كيدين كتارد"؟
- اجل.
1141
01:29:57,433 --> 01:29:59,726
انا الضابط ميلانين من شرطة شينيكتادي.
1142
01:29:59,894 --> 01:30:03,313
يؤسفني ابلاغك ان والدتك هي ضحية لعملية سطو مسلح.
1143
01:30:03,481 --> 01:30:06,316
- ماذا تعني؟
- لقد توفيت.
1144
01:30:14,367 --> 01:30:17,244
هل وقف ابي معنا؟
1145
01:30:18,121 --> 01:30:20,539
لا اعرف كيف يبدو.
1146
01:30:21,290 --> 01:30:23,041
انه ميت.
1147
01:30:23,501 --> 01:30:27,963
- لذا هو يبدو كميت.
- اذا لم يكن هو.
1148
01:30:28,714 --> 01:30:30,715
لقد كان شخصا كبيرا.
1149
01:30:34,345 --> 01:30:36,138
على اي حال.
1150
01:30:40,476 --> 01:30:41,852
شكرا لمجيئك معي.
1151
01:30:44,272 --> 01:30:46,022
لا بأس.
1152
01:30:47,692 --> 01:30:49,025
سألت هيزيل...
1153
01:30:49,193 --> 01:30:52,571
كانت مشغولة الليل وانت ثاني افضل شخص لهذا.
1154
01:30:52,947 --> 01:30:58,160
اعني انت التالية بعدها لتكوني المناسبة.
1155
01:30:58,327 --> 01:31:01,746
لسبب انك تؤدين دورها، يجعل الامر مريح.
1156
01:31:03,124 --> 01:31:05,041
هل الامر منطقي؟
1157
01:31:07,962 --> 01:31:12,299
على الرغم انت لست على المسرح
انت مختلفة مقارنة بها.
1158
01:31:12,508 --> 01:31:15,719
لكنك تؤدين دورها جيدا.
1159
01:31:25,396 --> 01:31:27,981
هل ذكرت هيزيل ماذا كانت تفعل الليلة؟
1160
01:31:28,149 --> 01:31:30,150
لانني اتصلت على منزلها قبل ان نرحل.
1161
01:31:30,318 --> 01:31:33,904
وقال زوجها انها لن تعود حتى وقت متأخر.
1162
01:31:34,071 --> 01:31:38,867
واعتقدت ان الامر كان غريب لان (فيليب) كان مريض.
1163
01:31:39,577 --> 01:31:41,578
انها تواعد سامي.
1164
01:31:41,746 --> 01:31:44,164
- الامر مثير للاهتمام.
- كان من المفترض ان تكون انا من معه.
1165
01:31:44,332 --> 01:31:46,625
سوف اتكلم معه ايضا.
1166
01:31:51,339 --> 01:31:54,841
هلا عذرتني، علي ان اذهب الى المرحاض.
1167
01:31:58,346 --> 01:32:00,597
لا تنس هاتفك.
1168
01:32:02,767 --> 01:32:04,768
شكرا، "يامي".
1169
01:32:09,941 --> 01:32:13,735
انها هيزيل، اترك رسالة او لا انه قرارك.
1170
01:32:22,370 --> 01:32:25,247
يمكنك المبيت في غرفة والداي.
1171
01:32:32,713 --> 01:32:35,215
اعتقدت ان شخصا قد ينظف مسرح الجريمة.
1172
01:32:36,133 --> 01:32:37,801
من؟
1173
01:32:38,636 --> 01:32:40,303
لا اعلم، شخص ما.
1174
01:32:44,642 --> 01:32:48,186
هذه غرفتي، يمكنك النوم هنا.
1175
01:32:48,354 --> 01:32:50,480
واين ستنام انت؟
1176
01:32:51,691 --> 01:32:55,735
- سأنام على اريكة غرفة الجلوس.
- ألا تريد ان تنام معي؟
1177
01:32:57,947 --> 01:33:01,324
- انه فقط جنس.
- حسنا.
1178
01:33:01,659 --> 01:33:03,660
اذا كنت تظنين ان الامر طبيعي.
1179
01:33:07,290 --> 01:33:10,667
- لماذا تريدين هذا؟
- انا اخلع ملابسي كل يوم.
1180
01:33:11,002 --> 01:33:13,837
امام شخص غريب، الامر مختلف.
1181
01:33:14,755 --> 01:33:16,590
لا اعلم لماذا.
1182
01:33:16,757 --> 01:33:18,758
هل لان لديك جسد رائع.
1183
01:33:18,926 --> 01:33:22,679
- ربما هذا يجعل الامر اكثر سهولة.
- افترض ذلك.
1184
01:33:23,806 --> 01:33:25,890
هل تريد ممارسة الجنس؟
1185
01:33:26,183 --> 01:33:29,185
نعم، ماذا عنك؟
1186
01:33:29,854 --> 01:33:32,606
- اخلع ملابسك.
- اسف.
1187
01:33:33,024 --> 01:33:36,610
انا شخص وحيد للغاية.
1188
01:33:38,571 --> 01:33:40,655
لا اقصد...
1189
01:33:41,949 --> 01:33:44,826
لا اعلم ما الخطب.
1190
01:33:46,996 --> 01:33:48,747
اسف.
1191
01:33:51,584 --> 01:33:53,793
هل تفهمين؟
1192
01:33:53,961 --> 01:33:57,714
هل تفهمين معنى ان يكون المرء وحيدا؟
1193
01:33:59,383 --> 01:34:02,218
نعم.
1194
01:34:03,054 --> 01:34:07,265
انا لست مرتاحة بالغالب.
1195
01:34:08,726 --> 01:34:10,935
ممارسة الجنس معي قد تساعد.
1196
01:34:13,522 --> 01:34:15,148
اسف.
1197
01:34:15,566 --> 01:34:19,903
لا بأس، انا لا امانع، اخلع ملابسك.
1198
01:34:21,197 --> 01:34:24,616
- انت جميلة للغاية.
- شكرا.
1199
01:34:24,784 --> 01:34:29,454
بعض الاحيان اتمنى لو
كنت بهذا الجمال.
1200
01:34:30,081 --> 01:34:31,706
هل تتمنى لو كنت فتاة؟
1201
01:34:31,874 --> 01:34:34,167
احيانا، اعتقد انني قد اكون في حال افضل لو كنت.
1202
01:34:34,335 --> 01:34:38,922
مثير للاهتمام، احيانا يبعد الكثير من الهموم.
1203
01:34:40,257 --> 01:34:44,427
- هل تنجذب للرجال؟
- لا، احب النساء فقط.
1204
01:34:44,595 --> 01:34:47,764
اشعر بالبرد.
1205
01:34:59,402 --> 01:35:01,611
انت جذاب، كيدين.
1206
01:35:03,948 --> 01:35:07,200
شكرا لقولك هذا.
1207
01:35:09,120 --> 01:35:11,746
تعال الى السرير، كيدين الجميل.
1208
01:35:16,460 --> 01:35:19,838
كان علي ان لا اشرب الكثير ليلة البارحة.
1209
01:35:23,467 --> 01:35:26,678
- ماذا ستفعل حيال الامر؟
- اتغدى، ماذا ستفعلين انت.
1210
01:35:26,846 --> 01:35:28,471
- يا ألهي.
- احسنت رولند.
1211
01:35:28,639 --> 01:35:30,014
شكرا، كيدين.
1212
01:35:30,182 --> 01:35:32,392
علينا تسريحه.
1213
01:35:34,478 --> 01:35:36,229
ليس علينا تسريحه.
1214
01:35:37,648 --> 01:35:39,357
جيرمي، دعنا نرى ادائك.
1215
01:35:39,525 --> 01:35:42,068
اخبره ان يتحدث الى دونا سوف نسمع.
1216
01:35:42,236 --> 01:35:45,321
سامي يوضح الكثير، انه اشبه بمفسر.
1217
01:35:45,489 --> 01:35:48,575
عليك تدوينه مثل، "جيرمي، كبير".
1218
01:35:49,744 --> 01:35:52,203
كيدين، هل يمكننا التوقف للحظة.
1219
01:35:52,663 --> 01:35:54,247
بالطبع.
1220
01:35:54,498 --> 01:35:57,792
اذا كانت هيزيل تحب سامي، وكيدين يجب هيزيل.
1221
01:35:57,960 --> 01:36:01,254
ستكون هناك عداوة كبير، سيلتفت كيدين ويقول:
1222
01:36:01,422 --> 01:36:03,840
"من الواضح انه بديل عني".
1223
01:36:04,008 --> 01:36:06,968
وسيكون على هيزيل لحضة جيدة عندما تبكي.
1224
01:36:07,136 --> 01:36:11,848
او ربما تكون غاضبة، لا اعلم ايهما بعد.
1225
01:36:12,016 --> 01:36:14,601
- هذا لم يحدث. - اعتقد ان هيزيل قد تفعل.
1226
01:36:14,769 --> 01:36:18,855
- لكن هيزيل لم تفعل ذلك، تامي.
- كيدين، ماذا تظن؟
1227
01:36:25,029 --> 01:36:28,156
اعتقد ان علينا ان نجرب.
1228
01:36:29,074 --> 01:36:31,117
- رائع.
- اللعنة.
1229
01:36:36,415 --> 01:36:42,003
دعنا نحاول، ربما يحدث، على طاولة المخرج.
1230
01:36:46,175 --> 01:36:48,051
اللعنة.
1231
01:36:50,387 --> 01:36:51,471
اتعلمين ان تامي محقة.
1232
01:36:51,639 --> 01:36:54,140
لا افهم سبب وجودك مع سامي.
1233
01:36:54,850 --> 01:36:58,853
انه لطيف، جاهز لبدء علاقة،
ولا يبكي عند ممارسة الجنس.
1234
01:36:59,021 --> 01:37:01,022
ومنذ متى كنت متاحة للدخول في علاقة؟
1235
01:37:02,107 --> 01:37:05,819
رحل ديريك بسببك.
1236
01:37:08,155 --> 01:37:11,115
متى؟ ولماذا لم تخبريني بلأمر؟
1237
01:37:11,283 --> 01:37:14,619
لا اعلم كيدين.
كيف تحصل معظم الأمور؟
1238
01:37:15,079 --> 01:37:19,082
علي تسريح الممثل الذي يؤدي دوره، ما كان اسمه؟
1239
01:37:19,250 --> 01:37:23,086
ياله من رد رومانسي حقا.
1240
01:37:23,254 --> 01:37:24,963
- لامسني الامر.
- انها ليست استجابني.
1241
01:37:25,130 --> 01:37:26,256
يؤدي دور ديريك...
1242
01:37:26,423 --> 01:37:29,759
لدينا ميزانية علينا القلق حيالها.
1243
01:37:32,429 --> 01:37:35,390
- جو.
- توقف، يجب ان تكف عن هذا.
1244
01:37:35,558 --> 01:37:39,811
لا احب تامي، وهي لا تشبهني اطلاقا.
1245
01:37:40,062 --> 01:37:42,397
- كيف بامكانك ان تحبها على اي حال؟
- انها تشبهك.
1246
01:37:42,565 --> 01:37:45,692
- (جو أبيرناثي)، انها لا تشبهني.
- عرضت علي ممارسة الجنس.
1247
01:37:45,860 --> 01:37:48,152
- "أبيرناثي"؟
- اجل.
1248
01:37:48,946 --> 01:37:50,947
- هل كانت جيدة؟
- كانت لطيفة.
1249
01:37:51,115 --> 01:37:54,951
لكي اكون صريحا، كانت لطيفة، لكن ليست رهيبة.
1250
01:37:57,454 --> 01:37:58,955
- هل بكيت؟
- لا.
1251
01:37:59,623 --> 01:38:01,833
انت تحرز تقدما.
1252
01:38:03,168 --> 01:38:06,212
حسنا، بكيت قليلا قبل البدء.
1253
01:38:13,804 --> 01:38:17,390
هيزيل، لطالما كنت جزء مني، الا تعلمين ذلك.
1254
01:38:21,312 --> 01:38:24,480
استنشق اسمك في كل مرة اتنفس.
1255
01:38:28,444 --> 01:38:31,571
- ما الذي نفعله.
- لا اعلم.
1256
01:38:51,592 --> 01:38:56,095
هذا هو المكان الذي بقيت فيه مع ديريك والاولاد.
1257
01:38:56,263 --> 01:38:58,765
- انتهينا منه بالكاد.
- كيدين.
1258
01:39:00,476 --> 01:39:02,143
كيدين.
1259
01:39:02,561 --> 01:39:05,772
- انظر الي، كيدين.
- ما الذي تفعله؟
1260
01:39:05,940 --> 01:39:08,066
سامي، ابق مكانك، انا اتية للاعلى.
1261
01:39:08,233 --> 01:39:11,027
ليس هناك شيء لنتناقش عنه، هيزيل،
انها ليست غلطتك.
1262
01:39:11,195 --> 01:39:14,030
- ما الذي تفعله؟
- دائما ما كنت اراقبك، كيدين.
1263
01:39:14,198 --> 01:39:17,492
لكنك لم تنظر لاي احد سوى نفسك.
1264
01:39:17,910 --> 01:39:19,035
انظر ألي.
1265
01:39:20,287 --> 01:39:23,706
انظر الى حسرتي، انظر الي اقفز.
1266
01:39:25,209 --> 01:39:27,418
انظر الي وانا اكتشف، ان لا شيء تبقى.
1267
01:39:27,586 --> 01:39:30,171
لا مزيد من المراقبة، لا مزيد
من اللحاق بك، لا حب.
1268
01:39:30,339 --> 01:39:35,343
قل وداعا الى هيزيل، نيابة عني وقل الى نفسك كذلك.
1269
01:39:35,719 --> 01:39:38,680
- كلانا لا يملك الوقت الكافي.
- سامي، انزل من عندك.
1270
01:39:38,847 --> 01:39:42,892
انا احبك، هيزيل!
1271
01:39:43,060 --> 01:39:44,811
سامي!
1272
01:39:45,062 --> 01:39:47,730
انا لم اقفز سامي.
1273
01:39:48,357 --> 01:39:51,025
اوقفني رجل ما قبل ان افعل، انهض.
1274
01:39:53,529 --> 01:39:55,238
انا لم اقفز.
1275
01:40:01,662 --> 01:40:04,163
اعلم كيف اقوم بالمسرحية الان.
1276
01:40:04,498 --> 01:40:07,709
هنالك حوالي 13 مليون شخص في العالم.
1277
01:40:07,876 --> 01:40:09,752
اعني، هل تتصورين ان هناك
هذا العدد من الناس.
1278
01:40:09,920 --> 01:40:13,089
ولا احد من هؤلاء هم بدلاء لحياة غيرهم.
1279
01:40:13,924 --> 01:40:20,013
كلهم الشخصيات الرئيسية لقصص حياتهم،
ويجب نأخذهم بعين الاعتبار.
1280
01:40:20,597 --> 01:40:22,098
اعلم كيف اقوم بالمسرحية الان.
1281
01:40:22,266 --> 01:40:24,434
هنالك حوالي 13 مليون شخص في العالم.
1282
01:40:24,601 --> 01:40:27,311
اعني، هل تتصورين ان هناك هذا العدد من الناس.
1283
01:40:27,479 --> 01:40:31,524
ولا احد من هؤلاء هم بدلاء لحياة غيرهم.
1284
01:40:31,692 --> 01:40:33,818
يجب ان نأخذهم بعين الاعتبار.
1285
01:40:33,986 --> 01:40:36,362
هل ترين ما اقول.
1286
01:40:37,072 --> 01:40:39,073
تعال الليلة.
1287
01:40:42,119 --> 01:40:44,120
ارجوك.
1288
01:40:45,581 --> 01:40:47,582
اتعلمين، يمكننا ان نحصل على مكان لكلينا.
1289
01:40:47,750 --> 01:40:52,462
- يمكننا ان نحصل على منزل بمرتبتين.
- كيدين، يبدو هذا لطيفا.
1290
01:40:52,629 --> 01:40:55,131
افتقد ابنتي،
ربما يجب ان تأتي لتعيش معنا.
1291
01:40:55,299 --> 01:40:57,425
انا افتقد أوليفيا.
1292
01:40:58,052 --> 01:40:59,635
والاخرين.
1293
01:41:00,262 --> 01:41:02,764
- انا شخص سيء.
- انت لست كذلك.
1294
01:41:02,931 --> 01:41:06,642
كان علي ان لا اخرج مع سامي اطلاقا.
1295
01:41:07,019 --> 01:41:09,353
كنت احاول الوصول اليك فحسب.
1296
01:41:09,521 --> 01:41:12,148
لا يمكنك ان تتسببي بجعل
احدهم يقتل نفسه.
1297
01:41:13,108 --> 01:41:15,401
كان لديه صراعات ذاتية.
1298
01:41:15,694 --> 01:41:17,653
يا الهي، كيدين.
1299
01:41:20,491 --> 01:41:23,534
اتمنى لو وصلنا لهذه المرحلة
منذ ان كنا شبابا.
1300
01:41:26,497 --> 01:41:28,664
وكل هذه السنوات التي تلتها.
1301
01:41:28,832 --> 01:41:31,334
قلبي يؤلمني من اجلك.
1302
01:41:31,502 --> 01:41:34,003
نحن هنا، كيدين.
1303
01:41:34,838 --> 01:41:39,592
- انا هنا.
- اتوق الى انتهاء الامر.
1304
01:41:41,178 --> 01:41:45,681
النهاية ملتحمة مع البداية.
1305
01:41:46,433 --> 01:41:48,518
ماذا بوسعك ان تفعل.
1306
01:41:48,685 --> 01:41:52,522
- يا الهي، انت مثالية جدا.
- انا مدمرة.
1307
01:41:53,148 --> 01:41:56,859
- لكننا مناسبين لبعضنا البعض.
- نعم.
1308
01:42:07,287 --> 01:42:09,205
لا يحدث الامر لي كثيرا،
1309
01:42:09,373 --> 01:42:12,166
بسبب الأدوية وكل شيء.
1310
01:42:12,334 --> 01:42:16,087
- اتناول الكثير من الحبوب.
- لا بأس.
1311
01:42:17,214 --> 01:42:21,843
انا محرج، انني لا اريد التفكير بك او بي.
1312
01:42:22,010 --> 01:42:23,761
لا بأس.
1313
01:43:08,348 --> 01:43:10,433
لدي عنوان.
1314
01:43:12,269 --> 01:43:17,899
"القمر المعتم يضيء عالما معتما".
1315
01:43:21,445 --> 01:43:24,614
اعتقد انه طويل جدا.
1316
01:43:26,033 --> 01:43:28,492
نعم.
1317
01:43:40,589 --> 01:43:43,216
سيدي، تعال الى هنا، رجائا.
1318
01:44:01,276 --> 01:44:03,778
ربما بسبب استنشاق الادخنة.
1319
01:44:09,117 --> 01:44:12,203
انها هيزيل، اترك رسالة او لا، انه قرارك.
1320
01:44:12,371 --> 01:44:15,206
اعلم كيف اقوم بالمسرحية الان.
1321
01:44:18,168 --> 01:44:21,754
سيسير كل العرض خلال يوم واحد.
1322
01:44:23,006 --> 01:44:26,342
وسيكون هذا العرض قبل وفاتك بيوم واحد.
1323
01:44:27,761 --> 01:44:30,721
كان اسعد يوم في كل حياتي.
1324
01:44:33,517 --> 01:44:36,477
وسأكون قادرا على تخليده للأبد.
1325
01:44:36,895 --> 01:44:38,854
اراك قريبا.
1326
01:44:43,694 --> 01:44:48,990
هل لديك اية افكار لتدريب اليوم؟
1327
01:44:50,075 --> 01:44:52,285
لدي عنوان.
1328
01:44:52,452 --> 01:44:55,454
"الامراض المعدية في المواشي".
1329
01:44:59,334 --> 01:45:03,504
هذا العنوان يحمل الكثير من المعاني، سوف ترى.
1330
01:45:14,975 --> 01:45:17,560
اريد كيدين للهيزل الخاصة بي.
1331
01:45:18,562 --> 01:45:20,688
اريد ان اؤدي دور كيدين بشدة.
1332
01:45:22,399 --> 01:45:25,026
انا اعلم ان...
1333
01:45:25,402 --> 01:45:28,863
اعلم ان هذا سيكون اختيار غير اعتيادي.
1334
01:45:29,531 --> 01:45:33,284
لكي انا بمقدوري ان اؤديه، انا افهم كيدين.
1335
01:45:33,452 --> 01:45:35,077
انا لا افهمه.
1336
01:45:35,245 --> 01:45:41,751
حسنا، كيدين كوتارد، انه رجل ميت بالفعل.
1337
01:45:41,918 --> 01:45:48,758
انه يعيش في عالم بين الاحياء والاموات.
1338
01:45:48,925 --> 01:45:52,636
الوقت لديه محلول مركز، والايقاع الزمني مشوش.
1339
01:45:52,804 --> 01:45:58,934
ومع ذلك كان دؤوب على..
1340
01:46:00,020 --> 01:46:03,230
ان يجد المنطق في موقفه.
1341
01:46:04,358 --> 01:46:06,859
ولكنه الان اصبح صخرة صماء.
1342
01:46:07,819 --> 01:46:11,614
- يبدو جيدا.
-حسنا.
1343
01:46:13,116 --> 01:46:15,284
- شكرا.
- هي جيدة للدور؟
1344
01:46:15,452 --> 01:46:19,372
لم اتوقع ان تكون الحبكة مأساوية لهذا الحد،
توقعتها ان تكون اكثر تفاءلا.
1345
01:46:20,957 --> 01:46:24,168
لا احد من هؤلاء الناس هو بديل.
1346
01:46:24,336 --> 01:46:26,796
جميعهم قادة لقصص حياتهم.
1347
01:46:30,801 --> 01:46:34,470
ينقصه التشويق، هذا لا شيء.
1348
01:46:38,642 --> 01:46:41,394
لقد انتهى دورك، انزل من على المسرح.
1349
01:46:41,561 --> 01:46:44,438
- ما الذي تفعله؟
- "هو" المخرج.
1350
01:46:44,606 --> 01:46:47,441
هل يمكنك ان تجلس قرب التابوت.
1351
01:46:47,609 --> 01:46:50,277
انها لا تشعر بما تشعر به انت، كيدين.
1352
01:46:50,445 --> 01:46:54,156
انت لا تتجول في الانحاء هكذا،
ولا تكلم الناس كثيرا.
1353
01:46:57,702 --> 01:47:01,414
اجلس على الارض هناك, حسنا يا جماعة لنبدأ.
1354
01:47:03,375 --> 01:47:06,335
كل شيء اكثر تعقيدا مما تظن.
1355
01:47:06,503 --> 01:47:09,255
انت فقط ترى عشر الحقيقة.
1356
01:47:09,423 --> 01:47:14,635
هناك مليون سلسلة مرتبطة بكل خيار تقوم به.
1357
01:47:14,803 --> 01:47:17,430
انت تحطم حياتك في كل مرة تختار.
1358
01:47:17,597 --> 01:47:21,016
لن تعرف هذا الا بعد 20 سنة..
1359
01:47:21,351 --> 01:47:23,853
ربما لن تستطيع تتبع مصدر هذا الخيار.
1360
01:47:24,020 --> 01:47:26,522
ولديك فرصة واحدة فقط لتستغلها.
1361
01:47:26,690 --> 01:47:29,525
على سبيل المثال حاول ان تفهم
ما هو سبب طلاقك.
1362
01:47:30,235 --> 01:47:35,489
يقولون ان ليس هناك قدر، بل القدر موجود،
انت تصنعه بنفسك.
1363
01:47:36,199 --> 01:47:38,909
وحقيقة ان العالم مستمر لدهور ودهور.
1364
01:47:39,077 --> 01:47:43,622
انت موجود هنا فقط لجزيء من جزيء الثانية.
1365
01:47:43,790 --> 01:47:47,001
معظم وقتك تقضيه ميتا، او لم تولد بعد.
1366
01:47:47,169 --> 01:47:50,629
وبينما تكون على قيد الحياة،
تقضي جل وقتك في انتظار غير الضروري.
1367
01:47:50,797 --> 01:47:54,717
تهدر سنين في انتظار مكالمة،
او رسالة، او القاء نظرة...
1368
01:47:54,885 --> 01:47:57,219
من شخص او لشخص قد يحسن من الامور.
1369
01:47:57,387 --> 01:48:01,849
لكنه لن يأتي قط، قد يبدو انه
ات لكن ليس حقا.
1370
01:48:02,476 --> 01:48:04,852
لذا تقضي وقتك في الندم المبهم ذاك.
1371
01:48:05,020 --> 01:48:08,689
او امل زائف بأن شيء جيد سيحصل.
1372
01:48:08,857 --> 01:48:10,566
او شيء يجعلك تشعر انك مادمت في الاحياء.
1373
01:48:10,734 --> 01:48:13,068
شيء يملىء الفراغ داخلك.
1374
01:48:13,236 --> 01:48:16,238
شيء يجعلك تشعر بالمحبة.
1375
01:48:17,449 --> 01:48:19,325
لكن الحقيقة هي...
1376
01:48:20,494 --> 01:48:22,870
انا اشعر بغضب عارم.
1377
01:48:24,039 --> 01:48:25,915
الحقيقة هي...
1378
01:48:26,625 --> 01:48:29,919
انا اشعر ببؤس شديد لا يطاق.
1379
01:48:31,087 --> 01:48:36,842
والحقيقة هي انني اشعر انني مجروح
لوقت طويل جدا.
1380
01:48:37,010 --> 01:48:39,845
ولوقت طويل كنت اتظاهر انني بخير.
1381
01:48:40,013 --> 01:48:43,474
فقط لأندمج بما حولي...
1382
01:48:44,601 --> 01:48:46,227
انا لا اعلم لماذا.
1383
01:48:46,394 --> 01:48:51,190
ربما لان لا احد يريد ان يستمع الى بؤسي.
1384
01:48:51,775 --> 01:48:54,109
لان لديهم ما يعانون منه ايضا...
1385
01:48:57,614 --> 01:48:59,281
حسنا، اللعنة على الجميع.
1386
01:49:01,952 --> 01:49:03,786
- امين.
- امين.
1387
01:49:20,428 --> 01:49:22,471
- يفوق التوقعات.
- شكرا.
1388
01:49:22,639 --> 01:49:23,764
نفذت مني الأفكار.
1389
01:49:27,686 --> 01:49:29,603
انا ميت.
1390
01:49:30,981 --> 01:49:36,735
يمكنني ان أخذ دورك حتى تعود بعد أستراحة.
1391
01:49:36,903 --> 01:49:40,781
اعتقد انك متعب كيدين،
بعد كل هذه السنين من الأبداع.
1392
01:49:41,324 --> 01:49:47,621
تحتاج الى وقت لتستريح.
1393
01:49:48,456 --> 01:49:52,001
- علي ان ابقى اتولى زمام الامور.
- دور ايلين شاغر.
1394
01:49:52,168 --> 01:49:55,212
- ماذا تعنين؟
- خذ دورها لبعض الوقت.
1395
01:49:55,380 --> 01:49:57,673
انه الدور المختار.
1396
01:49:59,551 --> 01:50:01,885
احب ان انظف.
1397
01:50:16,484 --> 01:50:18,360
ايلين؟
1398
01:50:22,574 --> 01:50:26,535
- نعم.
- طلب مني كيدين ان اعطيك السماعة.
1399
01:50:26,703 --> 01:50:29,830
عليك ان تضعها طوال الوقت.
1400
01:50:34,419 --> 01:50:39,715
لامسك حزن جارة أديل القريبة من الموت.
1401
01:50:41,051 --> 01:50:43,218
قل شكرا، لجارة أديل.
1402
01:50:43,803 --> 01:50:45,012
شكرا لك.
1403
01:50:45,180 --> 01:50:47,681
انت على الرحب، ايها الشاب.
1404
01:50:47,849 --> 01:50:51,226
- قل "احضي بيوم جيد".
- احضي بيوم جيد.
1405
01:50:51,394 --> 01:50:53,729
سوف افعل.
1406
01:50:57,651 --> 01:51:00,235
التقط ورق الحمام.
1407
01:51:00,945 --> 01:51:03,697
لفه حول يديك.
1408
01:51:04,074 --> 01:51:06,158
اشطف نفسك.
1409
01:51:11,247 --> 01:51:13,582
كان من المتفرض ان يكون شيء اخر.
1410
01:51:15,043 --> 01:51:19,588
كان من المفترض ان تحصل على شيء هادىء.
1411
01:51:19,756 --> 01:51:21,632
الحب.
1412
01:51:21,800 --> 01:51:23,676
الأطفال.
1413
01:51:23,843 --> 01:51:26,762
طفل واحد، على الأقل.
1414
01:51:27,305 --> 01:51:29,431
اطفال.
1415
01:51:30,350 --> 01:51:32,226
المعنى.
1416
01:51:39,359 --> 01:51:42,027
هل كل شيء على مايرام، ايريك؟
1417
01:51:43,988 --> 01:51:47,700
- كل شيء هو كل شيء.
- هو يكرهني.
1418
01:51:49,703 --> 01:51:53,247
لقد خيبت اماله ولهذا يكرهني.
1419
01:51:54,666 --> 01:51:58,752
الجميع مخيب للامال. كلما عرفت شخصا أكثر،
خاب ظنك أكثر.
1420
01:52:03,633 --> 01:52:08,887
اتذكر انني ذهبت تلك النزهة مع والدتي.
1421
01:52:09,055 --> 01:52:10,848
ايلين، ماذا يدور في بالك؟
1422
01:52:11,015 --> 01:52:13,142
كنت طفلة.
1423
01:52:13,309 --> 01:52:16,478
سوف اتذكر هذه اللحظة طوال حياتي، امي.
1424
01:52:16,896 --> 01:52:20,899
وسأكون هنا مع ابنتي بعد عشرون عاما بالضبط.
1425
01:52:21,067 --> 01:52:22,818
وسنحضى بنفس هذه النزهة بالضبط.
1426
01:52:22,986 --> 01:52:24,069
كان هناك الكثير من الأمل.
1427
01:52:24,237 --> 01:52:27,489
حبيبتي، ان هذا اكثر شي لطيف سمعته.
1428
01:52:29,659 --> 01:52:35,122
انا اسفة، امي.
1429
01:52:54,517 --> 01:52:56,852
اين ابنتي الصغيرة؟
1430
01:52:57,020 --> 01:53:01,398
اين ابنتي الصغيرة؟
1431
01:53:11,785 --> 01:53:14,995
انظر على الطاولة لتحصل على ملاحظة من اديل.
1432
01:53:22,962 --> 01:53:25,547
انظر الى النافذة.
1433
01:53:26,925 --> 01:53:30,677
هل تذكر تلك المرة التي جعلتك
تجلس في وضعية لرسمك في احدى لوحاتها؟
1434
01:53:30,845 --> 01:53:33,430
واخبرتك كم جميلا كنت.
1435
01:53:33,598 --> 01:53:37,559
وجعلتك تبدو جميلا لوهلة.
1436
01:53:37,727 --> 01:53:40,062
تذكر كم انت تفتقدها.
1437
01:53:40,730 --> 01:53:42,606
انهض.
1438
01:53:51,074 --> 01:53:54,743
الان هو الانتضار، ولا احد يأبه.
1439
01:53:54,911 --> 01:53:59,081
وعندما ينتهي انتظارك، لا تزال
هذه الغرفة باقية هنا.
1440
01:53:59,249 --> 01:54:03,794
ستبقى تحتوي على الاحذية، الاردية والصناديق.
1441
01:54:03,962 --> 01:54:07,172
وربما يوما ما سوف يعيش بها شخص ينتظر شيء ما ايضا.
1442
01:54:07,340 --> 01:54:09,258
وربما لا.
1443
01:54:09,592 --> 01:54:12,135
الغرفة لا تهتم اساسا.
1444
01:54:28,528 --> 01:54:30,404
مرحبا؟
1445
01:54:50,592 --> 01:54:54,720
ليس هناك مشغل للمصعد بعد الان.
1446
01:55:29,589 --> 01:55:33,759
ما كان موجود قبلك ذات مرة،
ذاك المستقبل الغريب الذي تتوق له.
1447
01:55:33,927 --> 01:55:39,014
اصبح ماضيك، عشته، فهمته، وخيب امالك.
1448
01:55:39,515 --> 01:55:42,017
انت تدرك انك لست مميزا.
1449
01:55:42,185 --> 01:55:47,564
كافحت من اجل الوجود، والان تخرج منه بصمت.
1450
01:55:47,732 --> 01:55:51,818
هذه هي تجربة الجميع.
تجربة كل من عاش حرفيا.
1451
01:55:51,986 --> 01:55:56,865
التفاصيل لا تهم. الجميع هو الجميع.
1452
01:55:57,033 --> 01:55:58,951
انت أديل.
1453
01:55:59,118 --> 01:56:03,580
هيزيل، كلير، اوليفيا...
1454
01:56:04,540 --> 01:56:09,294
انت هي ايلين،
كل احزانها البسيطة الان لك.
1455
01:56:09,462 --> 01:56:14,007
كل وحدتها.
شعرها الرمادي المجعد.
1456
01:56:14,175 --> 01:56:18,136
يديها الخشنتان المحمرتان، لك.
1457
01:56:18,304 --> 01:56:21,515
حان الوقت لتفهم ذلك.
1458
01:56:32,235 --> 01:56:34,027
امش.
1459
01:56:40,368 --> 01:56:43,578
كل الناس الذين احبوك، والذين توقفوا عن حبك.
1460
01:56:43,746 --> 01:56:46,748
كلما ماتوا، كلما مضوا قدما.
1461
01:56:46,916 --> 01:56:51,420
كلما فقدتهم، كلما فقدت جمالك او شبابك.
1462
01:56:51,587 --> 01:56:54,923
عندما ينساك العالم، وتدرك انك عابر.
1463
01:56:55,466 --> 01:56:59,469
وعندما تبدأ بخسارة سماتك الشخصية، واحدة تلو الاخرى.
1464
01:56:59,637 --> 01:57:01,847
وعندما تكتشف ان ليس هناك من يراقبك.
1465
01:57:02,015 --> 01:57:05,976
ولم يكن هناك اساسا، انت فقط تفكر بالقيادة.
1466
01:57:06,144 --> 01:57:10,272
لست قادم من اي مكان، او لك وجهة لاي مكان.
1467
01:57:10,440 --> 01:57:14,317
فقط تقوم، وتحسب الوقت...
1468
01:57:14,485 --> 01:57:17,946
الان انت هنا، انها الساعة 7:43 صباحا.
1469
01:57:18,114 --> 01:57:21,074
الان انت هنا، انها الساعة 7:44 صباحا.
1470
01:57:21,242 --> 01:57:24,578
انت الان... ذهبت.
1471
01:57:31,502 --> 01:57:33,628
اين ذهب الجميع؟
1472
01:57:34,839 --> 01:57:39,968
الغالبية قد ماتوا، البعض غادر.
1473
01:57:46,225 --> 01:57:52,564
هل يمكنك الجلوس معي للحظة، انا متعب ووحيد.
1474
01:58:12,502 --> 01:58:14,669
اشعر وكأنني اعرفك.
1475
01:58:15,213 --> 01:58:19,758
انا بدور الام في حلم ايلين ذاك.
1476
01:58:19,926 --> 01:58:21,426
نعم.
1477
01:58:24,388 --> 01:58:27,182
تبدين اكبر قليلا مما اتذكره.
1478
01:58:27,350 --> 01:58:29,684
كان الحلم منذ زمن بعيد.
1479
01:58:30,603 --> 01:58:32,771
اعتذر.
1480
01:58:32,939 --> 01:58:34,773
لم اقصد ان اقول انك عجوز.
1481
01:58:45,326 --> 01:58:48,120
هناك احلام للجميع في كل تلك الشقق.
1482
01:58:51,582 --> 01:58:56,670
حقيقة الامر انني لن اعلم ابدا كل تلك الافكار.
1483
01:59:02,260 --> 01:59:05,887
اردت ان اقوم بتلك النزهة مع ابنتي.
1484
01:59:09,684 --> 01:59:11,977
اشعر انني خيبت امالك.
1485
01:59:12,145 --> 01:59:16,356
لا، انا فخورة جدا بك.
1486
01:59:17,358 --> 01:59:19,901
اسالها اذا كان بامكانك ان تضع راسك على كتفيها.
1487
01:59:20,069 --> 01:59:23,238
هل يمكنني ان اضع رأسي على كتفيك؟
1488
01:59:23,489 --> 01:59:25,031
نعم.
1489
01:59:34,458 --> 01:59:36,459
انا احبك.
1490
01:59:39,714 --> 01:59:41,756
انا احبك ايضا.
1491
02:00:03,946 --> 02:00:06,948
انا اعرف كيف اقوم بالمسرحية الان.
1492
02:00:08,951 --> 02:00:11,286
لدي فكرة.
1493
02:00:11,787 --> 02:00:14,331
اعتقد لو كان الجميع..
1494
02:00:14,498 --> 02:00:16,998
مت.
131708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.