Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,890
(Shin's Project)
2
00:00:05,914 --> 00:00:06,920
(Production Sponsors)
3
00:00:06,944 --> 00:00:07,891
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
4
00:00:07,915 --> 00:00:08,892
(All people, incidents, and backgrounds...)
5
00:00:08,916 --> 00:00:09,921
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
6
00:00:09,945 --> 00:00:10,944
(Also, children were filmed under production guidelines.)
7
00:00:10,995 --> 00:00:11,995
(Previously)
8
00:00:11,995 --> 00:00:15,095
Why did you call me, Mr. Kim?
9
00:00:16,265 --> 00:00:17,811
So, what's the mediation case this time?
10
00:00:17,835 --> 00:00:20,865
The one who made the malicious post about the Community Service Center.
11
00:00:21,135 --> 00:00:24,335
He keeps repeating the phrase, "You must pay for your sins."
12
00:00:25,045 --> 00:00:27,045
I deserve to die for what I've done.
13
00:00:27,075 --> 00:00:29,215
Isn't that Hwang Seong Sik, the mayor of Yongdan City?
14
00:00:29,475 --> 00:00:32,685
What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel?
15
00:00:33,845 --> 00:00:35,331
An ammonium nitrate bomb.
16
00:00:35,355 --> 00:00:37,585
Well, I just need to talk to Mr. Lee about something.
17
00:00:37,615 --> 00:00:40,355
I just can't get a hold of him.
18
00:00:40,525 --> 00:00:42,495
We found the IP address that uploaded the video!
19
00:00:42,755 --> 00:00:45,965
It's ringing, but they're not picking up.
20
00:00:46,125 --> 00:00:47,725
This is really urgent, so please, just try one more time.
21
00:00:47,795 --> 00:00:49,095
Okay, I will.
22
00:00:50,705 --> 00:00:51,621
(Yongdan Complex Fertilizer Plant)
23
00:00:57,705 --> 00:00:58,905
I said, who are you?
24
00:01:03,174 --> 00:01:07,332
(15 years ago)
25
00:01:26,565 --> 00:01:27,805
Hey!
26
00:01:29,335 --> 00:01:30,535
Hey!
27
00:01:31,875 --> 00:01:33,745
- Hey! Yun Dong Hee! - Jay...
28
00:01:33,745 --> 00:01:35,645
Answer me, you scum!
29
00:01:35,875 --> 00:01:37,275
- Jay. - Let go.
30
00:01:37,275 --> 00:01:39,291
Let me go!
31
00:01:39,315 --> 00:01:42,085
- Jay! - I said answer me, you jerk!
32
00:01:42,085 --> 00:01:44,155
- Jay, please. - Why did you do it?
33
00:01:44,155 --> 00:01:46,125
- Jay. - Why did you do it, you jerk?
34
00:01:46,185 --> 00:01:49,055
- Let go of me! - Stop, Jay!
35
00:01:49,925 --> 00:01:51,525
Why did you do it?
36
00:01:52,565 --> 00:01:54,065
Why did you do it?
37
00:01:54,125 --> 00:01:55,335
Why?
38
00:01:57,095 --> 00:01:58,635
Why did you do it?
39
00:01:59,605 --> 00:02:01,435
Why did you do it?
40
00:02:56,455 --> 00:02:57,655
Jay.
41
00:03:01,865 --> 00:03:03,065
Shin Jay?
42
00:03:12,175 --> 00:03:13,905
What's he like?
43
00:03:14,305 --> 00:03:15,515
Mr. Shin, I mean.
44
00:03:17,275 --> 00:03:18,545
Why do you ask?
45
00:03:19,315 --> 00:03:21,985
Is Mr. Shin giving you a hard time?
46
00:03:22,355 --> 00:03:25,231
- No, it's nothing like that. - Then what is it?
47
00:03:25,255 --> 00:03:27,725
He's not your average chicken restaurant owner,
48
00:03:27,725 --> 00:03:29,601
handling mediations so easily.
49
00:03:29,625 --> 00:03:32,025
He's no lawyer, but he knows the law well.
50
00:03:32,025 --> 00:03:33,571
He breaks it all the time.
51
00:03:33,595 --> 00:03:35,565
And he doesn't seem to feel the least bit guilty about it.
52
00:03:36,135 --> 00:03:41,035
He's totally unpredictable, and trouble follows him everywhere.
53
00:03:41,035 --> 00:03:43,581
I can't figure out what he's up to.
54
00:03:43,605 --> 00:03:46,475
I need to know that to figure out why you sent me to him.
55
00:03:46,475 --> 00:03:48,545
I bet even he doesn't know.
56
00:03:48,915 --> 00:03:52,215
- Pardon? - Mr. Shin doesn't make a move.
57
00:03:52,945 --> 00:03:55,215
He's the one who makes his opponent make a move.
58
00:03:56,215 --> 00:03:57,915
I don't understand what that means.
59
00:04:05,125 --> 00:04:06,495
Answer it.
60
00:04:09,095 --> 00:04:11,741
- Hello? - Hey, Pillip. Where are you?
61
00:04:11,765 --> 00:04:12,881
I'm with Judge Kim right now...
62
00:04:12,905 --> 00:04:15,435
After we hang up, if I don't call back within five minutes,
63
00:04:15,835 --> 00:04:19,375
call 112 and give them the address I'm sending you now.
64
00:04:19,375 --> 00:04:21,051
And Pillip, you get over there too.
65
00:04:21,075 --> 00:04:23,021
- Wait, where is that? - It's urgent! Hurry!
66
00:04:23,045 --> 00:04:24,245
Wait, Mr. Shin!
67
00:04:30,415 --> 00:04:31,861
I have to go.
68
00:04:31,885 --> 00:04:34,825
- Okay, go on. I'm busy too. - Okay.
69
00:04:35,125 --> 00:04:36,325
And...
70
00:04:38,725 --> 00:04:41,395
if you're curious about something, find it out for yourself.
71
00:04:44,135 --> 00:04:45,635
Understood.
72
00:04:55,245 --> 00:04:57,145
If I were going to tell you everything,
73
00:04:58,415 --> 00:05:00,045
why would I have sent you there?
74
00:05:10,425 --> 00:05:11,965
It's because of your brother, right?
75
00:05:12,595 --> 00:05:14,395
The one who died of lung cancer three years ago.
76
00:05:14,765 --> 00:05:16,465
No, that's...
77
00:05:16,795 --> 00:05:19,341
Let's talk this over inside.
78
00:05:19,365 --> 00:05:20,941
Pretend you didn't see anything and just go.
79
00:05:20,965 --> 00:05:24,605
It's a little late for that. How can I pretend I didn't see you?
80
00:05:27,775 --> 00:05:31,445
Your mother must be worried.
81
00:05:33,245 --> 00:05:35,115
I saw your mother this morning.
82
00:05:35,985 --> 00:05:38,555
Luckily, she doesn't know anything yet.
83
00:05:42,895 --> 00:05:45,371
If I press this, it'll go off regardless of the timer.
84
00:05:45,395 --> 00:05:47,301
And this whole building will be blown too.
85
00:05:47,325 --> 00:05:51,065
All right. I get it. No one's arguing.
86
00:05:52,035 --> 00:05:53,665
Let me just go inside.
87
00:05:54,135 --> 00:05:56,081
About deleting that comment.
88
00:05:56,105 --> 00:05:59,705
I have to confirm it's been deleted with my own eyes.
89
00:06:02,645 --> 00:06:04,045
Come on, Weed.
90
00:06:04,645 --> 00:06:08,391
Just think about it for a second. I found this place pretty quickly,
91
00:06:08,415 --> 00:06:11,285
do you really think the cops won't find this place?
92
00:06:19,965 --> 00:06:22,965
I really didn't want to have to say this.
93
00:06:25,005 --> 00:06:26,935
Team up with me.
94
00:06:27,905 --> 00:06:32,845
You'll get a real advantage with me. A much better shot at winning.
95
00:06:34,075 --> 00:06:37,145
You've got nothing to lose, right?
96
00:06:37,315 --> 00:06:41,145
If you don't like how things go, you've still got that remote, right?
97
00:06:41,415 --> 00:06:42,755
Just... Boom!
98
00:06:43,455 --> 00:06:44,985
And why would I do that?
99
00:06:46,185 --> 00:06:48,455
Why? Are you kidding me?
100
00:06:49,025 --> 00:06:50,725
Because in this situation,
101
00:06:51,095 --> 00:06:54,095
I'm the only one who can help you.
102
00:07:10,015 --> 00:07:13,328
(Shin's Project)
103
00:07:34,835 --> 00:07:37,005
If you want to get the hostage out alive,
104
00:07:40,445 --> 00:07:42,215
then negotiate with me, starting now.
105
00:07:48,115 --> 00:07:49,315
Mr. Shin!
106
00:07:55,925 --> 00:07:57,155
Let him in.
107
00:08:00,165 --> 00:08:01,495
What are you talking about?
108
00:08:02,265 --> 00:08:03,495
It's just as I said.
109
00:08:03,565 --> 00:08:06,665
To save the hostage, you deal with me.
110
00:08:06,665 --> 00:08:09,575
Here are the terms. We meet here once an hour...
111
00:08:09,575 --> 00:08:11,205
to exchange demands.
112
00:08:12,305 --> 00:08:15,915
- So, that gives us about ten hours. - What's the hostage's condition?
113
00:08:17,415 --> 00:08:20,885
He's hungry. He hasn't eaten in over 24 hours.
114
00:08:21,215 --> 00:08:22,415
What kind of bomb is it?
115
00:08:26,185 --> 00:08:29,255
What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel?
116
00:08:29,625 --> 00:08:31,355
An ammonium nitrate bomb.
117
00:08:31,595 --> 00:08:34,865
That's right. Enough to blow this whole building up,
118
00:08:34,965 --> 00:08:37,365
and another remote can detonate it, regardless of the timer.
119
00:08:37,465 --> 00:08:39,341
And Lee Sang Hyeon has the remote.
120
00:08:39,365 --> 00:08:43,105
- So, what does the kidnapper want? - His first demand is...
121
00:08:45,375 --> 00:08:47,775
three bowls of ox head soup within thirty minutes.
122
00:08:48,145 --> 00:08:51,821
For now, that's it. Lee Sang Hyeon clammed up after that,
123
00:08:51,845 --> 00:08:53,115
so I couldn't get anything else.
124
00:08:53,385 --> 00:08:54,645
He's not talking?
125
00:08:54,945 --> 00:08:58,061
Even if he's not talking now, he might talk while eating, right?
126
00:08:58,085 --> 00:08:59,585
So just get us the food.
127
00:09:00,325 --> 00:09:01,525
How do we get in touch?
128
00:09:02,025 --> 00:09:04,425
- What's his number? - I have it.
129
00:09:04,595 --> 00:09:06,925
- And you are? - I'm...
130
00:09:09,465 --> 00:09:10,995
I work for Mr. Shin.
131
00:09:16,975 --> 00:09:19,451
What is this? You expect us to eat out of this?
132
00:09:19,475 --> 00:09:22,515
- The earthenware pots are a risk. - A risk? What kind of risk?
133
00:09:22,745 --> 00:09:26,815
Afraid we'll get burned by the soup? Or get hurt if the pot breaks?
134
00:09:26,915 --> 00:09:29,885
Hey, Jang. There's a bomb in here.
135
00:09:30,385 --> 00:09:32,255
Is a pot more dangerous than a bomb?
136
00:09:32,285 --> 00:09:34,961
If that bomb goes off in nine hours,
137
00:09:34,985 --> 00:09:38,195
this could be our last meal.
138
00:09:38,195 --> 00:09:39,965
We're not asking for the world.
139
00:09:39,995 --> 00:09:43,065
I'm just asking for a little basic respect.
140
00:09:44,965 --> 00:09:46,165
Yeong Su.
141
00:09:48,205 --> 00:09:49,405
Jang Yeong Su.
142
00:09:49,475 --> 00:09:50,675
Yes, sir.
143
00:09:53,245 --> 00:09:54,445
Did I...
144
00:09:54,845 --> 00:09:56,545
teach you to act like this?
145
00:09:58,815 --> 00:10:01,585
Take it back. The deal's off!
146
00:10:02,655 --> 00:10:07,585
Hey! What about all this plastic? Isn't ruining the planet a risk?
147
00:10:17,565 --> 00:10:18,981
Get three new orders of the soup.
148
00:10:19,005 --> 00:10:21,205
And serve them in earthenware pots with care.
149
00:10:30,875 --> 00:10:32,985
Gosh, Mayor Hwang.
150
00:10:33,345 --> 00:10:35,985
Try not to spill soup on your vest while you eat.
151
00:10:37,155 --> 00:10:38,461
Is it going to go off?
152
00:10:38,485 --> 00:10:42,931
It's homemade and a little unstable. What if it shorts out?
153
00:10:42,955 --> 00:10:45,095
It doesn't hurt to be careful.
154
00:10:55,975 --> 00:10:58,675
Mr. Lee, come on, let's eat.
155
00:11:00,175 --> 00:11:04,075
Anyone watching would think you're the hostage here.
156
00:11:05,685 --> 00:11:08,421
What's wrong? Don't you like ox head soup?
157
00:11:08,445 --> 00:11:09,885
Want me to ask for something else?
158
00:11:11,285 --> 00:11:14,855
How can I eat in a situation like this?
159
00:11:15,655 --> 00:11:18,271
That's all the more reason to eat.
160
00:11:18,295 --> 00:11:21,825
A full stomach helps you keep your nerve.
161
00:11:26,105 --> 00:11:27,305
Here.
162
00:11:27,805 --> 00:11:30,435
Don't be like that. Hurry up and eat.
163
00:11:30,475 --> 00:11:32,675
I even asked for dessert.
164
00:11:33,145 --> 00:11:35,545
A latte for me. And what about you, Mayor Hwang?
165
00:11:37,545 --> 00:11:39,485
- Iced Americano. - What was that?
166
00:11:39,485 --> 00:11:42,255
- Iced Americano. - Ice cream? Sounds good.
167
00:11:43,055 --> 00:11:45,085
He'll have the one without juice. And you, Weed?
168
00:11:45,585 --> 00:11:46,601
I'm good.
169
00:11:46,625 --> 00:11:49,831
Come on. Have something to drink.
170
00:11:49,855 --> 00:11:52,865
A little caffeine will clear your head.
171
00:11:54,265 --> 00:11:56,565
Excuse me, I'm going to order.
172
00:12:15,285 --> 00:12:17,585
- Fried dumpling for you. - Thanks!
173
00:12:18,985 --> 00:12:20,185
Just a second.
174
00:12:22,725 --> 00:12:24,348
(Mr. Shin, Master Shin, Jun's father)
175
00:12:45,175 --> 00:12:47,785
My youngest loves the ox bone soup.
176
00:12:48,085 --> 00:12:50,385
I can't stand the smell from my job,
177
00:12:50,385 --> 00:12:52,425
but he says he likes it because it smells like me.
178
00:12:53,325 --> 00:12:56,495
He's such a good son. He's my one and only.
179
00:12:56,555 --> 00:12:58,865
There you go again, only doting on your youngest.
180
00:12:58,895 --> 00:13:00,925
You're going to hurt your other kids' feelings.
181
00:13:01,895 --> 00:13:03,535
He's my only one now.
182
00:13:03,535 --> 00:13:06,305
My oldest passed from lung cancer three years ago.
183
00:13:06,965 --> 00:13:11,275
Oh, my. Listen to me, rambling on to a stranger.
184
00:13:13,745 --> 00:13:15,475
I guess I just have that effect on people.
185
00:13:16,215 --> 00:13:18,845
I make them want to confide in me, even if we've just met.
186
00:13:24,155 --> 00:13:27,855
All right, now that we've all eaten and had some caffeine,
187
00:13:28,995 --> 00:13:31,195
let's all talk openly.
188
00:13:31,555 --> 00:13:33,095
Mr. Lee.
189
00:13:33,825 --> 00:13:36,165
What is it that you want, exactly?
190
00:13:40,405 --> 00:13:44,175
- Mayor. How did you wrong him? - Excuse me?
191
00:13:44,605 --> 00:13:45,645
I have no idea...
192
00:13:47,275 --> 00:13:50,675
So, we just wait to go "boom" and die together?
193
00:13:53,215 --> 00:13:56,155
I just ate on the house, so I have to earn my keep, right?
194
00:13:56,515 --> 00:14:00,055
And let me be clear, I'm not walking out of here alone.
195
00:14:00,155 --> 00:14:03,795
You're not leaving alone, Weed. As for me, I have...
196
00:14:04,155 --> 00:14:07,725
no one waiting for me at home. But you two do, don't you?
197
00:14:10,865 --> 00:14:13,435
Gosh, this is so frustrating.
198
00:14:14,235 --> 00:14:17,835
This frustration is going to kill me before the bomb ever does.
199
00:14:19,445 --> 00:14:20,445
Hey, Mayor Hwang.
200
00:14:21,105 --> 00:14:23,745
Mayor Hwang. Did you ruin this man's life?
201
00:14:24,445 --> 00:14:25,445
Or what?
202
00:14:26,315 --> 00:14:27,785
Did you mess with his brother?
203
00:14:28,245 --> 00:14:29,315
No.
204
00:14:29,585 --> 00:14:32,855
I'd never do something like that. I don't even know who they are.
205
00:14:32,885 --> 00:14:34,985
My brother is dead!
206
00:14:39,465 --> 00:14:43,935
The plant's toxic waste killed him. And it wasn't just my brother.
207
00:14:44,965 --> 00:14:47,205
Three other neighborhood elders died too.
208
00:14:56,815 --> 00:14:59,215
"One. The company and the government..."
209
00:14:59,485 --> 00:15:02,785
"must admit to these facts and properly compensate the victims."
210
00:15:02,855 --> 00:15:07,425
"Two. Severely punish those who made the bereaved families suffer twice."
211
00:15:07,555 --> 00:15:12,225
"Three. Release all case details to the media." That's all.
212
00:15:13,795 --> 00:15:15,465
If these demands are not met,
213
00:15:15,735 --> 00:15:19,805
he says he'll live-stream the bomb as it goes off on the internet.
214
00:15:20,405 --> 00:15:23,135
I'll confirm the facts and discuss this with the agencies.
215
00:15:23,205 --> 00:15:25,675
Hurry up, Jang. We don't have time to negotiate.
216
00:15:27,205 --> 00:15:28,915
We can't possibly admit to that!
217
00:15:32,115 --> 00:15:33,115
Here, take a look.
218
00:15:33,485 --> 00:15:35,585
I did the epidemiological survey near the plant.
219
00:15:35,585 --> 00:15:38,155
Water and soil quality were normal.
220
00:15:38,215 --> 00:15:40,625
I get that the survey came back normal,
221
00:15:40,625 --> 00:15:43,125
but there are over ten cancer cases near the plant.
222
00:15:43,225 --> 00:15:45,995
And eight of them died. Did you offer them a settlement?
223
00:15:46,225 --> 00:15:48,065
Yes, we did.
224
00:15:48,465 --> 00:15:52,965
The survey results were clear, but the locals didn't believe them.
225
00:15:53,035 --> 00:15:56,275
So the mayor told the plant to take moral responsibility.
226
00:15:56,335 --> 00:15:59,405
What about Lee Sang Hyeon's brother? Why wasn't he compensated?
227
00:15:59,445 --> 00:16:01,945
He lived more than a kilometer away.
228
00:16:02,005 --> 00:16:03,175
At that rate,
229
00:16:03,215 --> 00:16:06,785
we'd have to compensate everyone with cancer in the city.
230
00:16:06,785 --> 00:16:07,985
Don't you agree?
231
00:16:08,085 --> 00:16:10,855
The man is just throwing a tantrum!
232
00:16:10,885 --> 00:16:14,955
Mr. Lee claims besides his brother, three others in his town also died.
233
00:16:16,755 --> 00:16:20,525
They passed away from old age and pre-existing conditions.
234
00:16:22,435 --> 00:16:26,005
- How would they know that? - It says so right here.
235
00:16:26,935 --> 00:16:28,765
I heard you were Master Shin's assistant,
236
00:16:28,975 --> 00:16:29,975
but you're nothing like him.
237
00:16:29,975 --> 00:16:31,835
I'm his employee, not an assistant.
238
00:16:31,975 --> 00:16:35,375
And look, the autopsy report says there's no direct link.
239
00:16:35,815 --> 00:16:36,845
Can't you read?
240
00:16:37,445 --> 00:16:41,115
It says "no direct link." So there might be an indirect one.
241
00:16:41,385 --> 00:16:43,285
You have to read between the lines.
242
00:16:43,615 --> 00:16:47,585
The three elders who died in town were cremated without an autopsy.
243
00:16:47,655 --> 00:16:50,025
Their children were paid off for that condition.
244
00:16:50,395 --> 00:16:51,695
And to keep their mouths shut.
245
00:16:52,095 --> 00:16:54,725
But Lee Sang Hyeon had an autopsy done...
246
00:16:54,725 --> 00:16:56,995
and worked hard to find the cause.
247
00:16:57,095 --> 00:16:58,595
He did it secretly to spare his mother.
248
00:16:58,595 --> 00:16:59,835
He did it himself, secretly.
249
00:17:00,205 --> 00:17:04,105
But he found nothing. Water and soil tests came up empty.
250
00:17:04,175 --> 00:17:06,505
Gosh. Some investigation that was.
251
00:17:08,805 --> 00:17:09,975
Here, take this.
252
00:17:10,945 --> 00:17:13,785
That investigation. It was all fabricated.
253
00:17:14,615 --> 00:17:18,015
They only investigated long after people got cancer and complained.
254
00:17:18,215 --> 00:17:21,525
The factory was busy "cleaning up," in the meantime, right?
255
00:17:22,555 --> 00:17:23,555
They were in on it together.
256
00:17:27,525 --> 00:17:29,695
Building that factory there was wrong.
257
00:17:29,695 --> 00:17:32,165
A protected water area is downstream,
258
00:17:32,195 --> 00:17:35,065
so how could they build a factory upstream from it?
259
00:17:35,735 --> 00:17:38,135
Why don't you tell him? You're the one who approved it.
260
00:17:38,135 --> 00:17:40,575
I thought it was built ten years ago.
261
00:17:40,575 --> 00:17:42,175
Were you the mayor back then?
262
00:17:42,245 --> 00:17:43,915
No, not back then.
263
00:17:43,975 --> 00:17:46,215
He was in the Construction Division of Yongdan City.
264
00:17:46,215 --> 00:17:48,345
He illegally approved the factory.
265
00:17:49,215 --> 00:17:54,185
And this warehouse here? He built it for "small businesses,"
266
00:17:54,985 --> 00:17:58,325
but he let the factory use it free. They abandoned it for a bigger one.
267
00:17:58,925 --> 00:18:02,435
So that's why you came here? To expose everything?
268
00:18:06,105 --> 00:18:07,405
Yes. You see,
269
00:18:09,875 --> 00:18:11,535
no matter what I do,
270
00:18:12,405 --> 00:18:13,605
no one's going to listen.
271
00:18:15,045 --> 00:18:16,175
When you're against people with power...
272
00:18:16,475 --> 00:18:18,875
and money, they can just bury it.
273
00:18:19,545 --> 00:18:23,315
Even though people are dying, they still side with the factory.
274
00:18:23,355 --> 00:18:26,655
I told you, I did it by the book! Do you have any proof?
275
00:18:26,725 --> 00:18:29,825
My brother is dead! What more proof do you need?
276
00:18:29,925 --> 00:18:32,695
Gosh, come on! Mayor Hwang, you're not helping.
277
00:18:32,725 --> 00:18:33,765
- Okay? - Excuse me?
278
00:18:34,195 --> 00:18:35,935
Can't you read the room?
279
00:18:36,095 --> 00:18:39,505
Just keep your mouth shut and stay put.
280
00:18:39,905 --> 00:18:44,675
Who gave you the right to talk back? I'm trying to save your skin here,
281
00:18:44,735 --> 00:18:45,745
so just be quiet.
282
00:18:49,875 --> 00:18:52,602
(Chicken Center, Take-out and delivery)
283
00:19:12,035 --> 00:19:13,165
Mr. Shin gave you this, right?
284
00:19:13,205 --> 00:19:15,365
Yes, he did. Why are you taking it?
285
00:19:15,905 --> 00:19:17,135
Why do you think?
286
00:19:17,505 --> 00:19:18,605
I'll make a delivery.
287
00:19:18,775 --> 00:19:20,945
A delivery? To whom?
288
00:19:21,305 --> 00:19:22,345
Hey, I'm coming with you!
289
00:19:24,345 --> 00:19:25,915
Are they keeping me out of the loop?
290
00:19:45,865 --> 00:19:48,705
- Who is it? - I'm here to see Madam Joo.
291
00:19:49,405 --> 00:19:50,635
Mr. Shin sent me.
292
00:20:00,385 --> 00:20:02,315
Did Mr. Shin really send you?
293
00:20:03,155 --> 00:20:04,915
- Yes. - Did something happen?
294
00:20:05,515 --> 00:20:06,685
I don't know about that,
295
00:20:07,085 --> 00:20:08,185
but he just said it was urgent.
296
00:20:14,625 --> 00:20:15,625
Oh, right.
297
00:20:17,035 --> 00:20:18,035
This too.
298
00:20:18,465 --> 00:20:20,265
I can't make heads or tails of it, though.
299
00:20:21,104 --> 00:20:23,286
(Secret, Madam Joo, Document delivery, Catherine, Tonight)
300
00:20:26,945 --> 00:20:27,945
Just a moment.
301
00:20:49,265 --> 00:20:52,265
When I last saw my brother on leave from the army, his weight...
302
00:20:54,305 --> 00:20:56,175
was down to just 40kg.
303
00:20:56,605 --> 00:20:57,935
He was 180cm tall,
304
00:20:59,075 --> 00:21:00,575
but he was nothing but skin and bones.
305
00:21:00,845 --> 00:21:02,505
I barely recognized his face.
306
00:21:04,515 --> 00:21:06,915
Even now that he's gone, I see that face in my dreams,
307
00:21:07,815 --> 00:21:09,855
and he cries. Imagine how wronged he must have felt.
308
00:21:10,715 --> 00:21:12,585
Still, besides the bomb,
309
00:21:12,925 --> 00:21:14,955
you had other options, didn't you?
310
00:21:15,995 --> 00:21:17,025
Like what?
311
00:21:17,825 --> 00:21:19,765
(Take responsibility for my brother's death!)
312
00:21:19,865 --> 00:21:20,965
(Don't play dumb!)
313
00:21:24,495 --> 00:21:25,565
It's no use.
314
00:21:26,035 --> 00:21:27,835
I heard they're suing for defamation.
315
00:21:29,135 --> 00:21:30,635
The law couldn't even punish them.
316
00:21:30,905 --> 00:21:31,905
Mr. Mayor!
317
00:21:32,375 --> 00:21:36,015
People are dying out there! What are you doing, Mr. Mayor?
318
00:21:36,075 --> 00:21:37,415
Sir, you can't do this.
319
00:21:37,475 --> 00:21:40,515
- If the truth is revealed... - Even using force didn't work.
320
00:21:40,985 --> 00:21:42,915
I'm doing this because I have no other choice.
321
00:21:45,815 --> 00:21:47,985
So you're just going to take everyone down with you?
322
00:21:48,185 --> 00:21:49,355
This is our retribution.
323
00:21:50,555 --> 00:21:51,625
Him and me too.
324
00:21:54,265 --> 00:21:55,565
Then what about your mother?
325
00:21:57,435 --> 00:22:00,135
What sin did your mother commit...
326
00:22:00,465 --> 00:22:03,775
to deserve the horrific punishment of losing both of her children?
327
00:22:04,775 --> 00:22:08,705
Every time she opens her eyes, with every breath she takes,
328
00:22:09,745 --> 00:22:12,115
she'll be drowning in the guilt of failing to protect her children.
329
00:22:12,845 --> 00:22:15,445
She will spend the rest of her life in absolute agony,
330
00:22:15,845 --> 00:22:17,715
remembering her youngest son and his brother.
331
00:22:18,415 --> 00:22:19,425
Mom.
332
00:22:22,955 --> 00:22:24,325
My mom has done nothing wrong.
333
00:22:24,825 --> 00:22:27,625
But when parents have to bury their own child,
334
00:22:28,465 --> 00:22:30,295
they are the ones who feel like criminals.
335
00:22:31,135 --> 00:22:32,765
With no hope of being forgiven.
336
00:22:35,665 --> 00:22:37,305
So, do you still think you have to die?
337
00:22:49,915 --> 00:22:51,215
(Seobu Substation)
338
00:23:03,395 --> 00:23:04,919
(Jun's father)
339
00:23:06,365 --> 00:23:07,705
This is my last request.
340
00:23:14,205 --> 00:23:16,375
Dohun. This is urgent. I need your help.
341
00:23:16,745 --> 00:23:18,415
So that's why you came all the way to Financial Supervisory Service.
342
00:23:19,275 --> 00:23:20,585
It's kind of a long story.
343
00:23:21,045 --> 00:23:23,215
- Okay, listen up. - Okay.
344
00:23:24,785 --> 00:23:26,225
Could you please check the files I sent over?
345
00:23:26,585 --> 00:23:29,825
Okay, got it. Let's take a look.
346
00:23:30,155 --> 00:23:33,295
So, this guy's info... Right. Here it is.
347
00:23:33,595 --> 00:23:34,595
Yes!
348
00:23:38,095 --> 00:23:39,195
What's the situation in there?
349
00:23:39,235 --> 00:23:43,105
Well, that depends on your answer, Jang.
350
00:23:43,405 --> 00:23:44,435
So, I looked into it.
351
00:23:44,805 --> 00:23:47,275
It looks like Lee Sang Hyeon has suffered a great injustice.
352
00:23:47,305 --> 00:23:49,775
"Express empathy for the hostage-taker."
353
00:23:49,815 --> 00:23:51,915
Okay, I'll pass that on. Now, what's the bottom line?
354
00:23:51,915 --> 00:23:55,615
There are no legal grounds to link the plant to the patients' cancer.
355
00:23:55,645 --> 00:23:57,055
So they won't admit to the facts?
356
00:23:57,085 --> 00:23:58,685
It's also legally difficult to punish anyone involved.
357
00:24:01,885 --> 00:24:05,155
What about the development act they violated to build the plant?
358
00:24:05,195 --> 00:24:06,895
And what about the bribery charges?
359
00:24:07,395 --> 00:24:08,765
The statute of limitations has expired.
360
00:24:09,595 --> 00:24:12,565
My gosh. For those rich, powerful jerks,
361
00:24:13,405 --> 00:24:14,935
the law sure is convenient.
362
00:24:15,335 --> 00:24:17,875
Listen, what if we offer to pay instead?
363
00:24:18,605 --> 00:24:21,075
The Deputy Mayor and the plant's CEO...
364
00:24:21,075 --> 00:24:23,215
want to pay Lee Sang Hyeon in person.
365
00:24:23,215 --> 00:24:24,515
And they'll apologize, if he wants.
366
00:24:24,615 --> 00:24:27,945
Apologize for what? You said they did nothing wrong legally.
367
00:24:27,985 --> 00:24:29,015
As a moral gesture.
368
00:24:29,485 --> 00:24:31,415
If we're going to negotiate, we have to offer something.
369
00:24:31,485 --> 00:24:33,285
Who said anything about money?
370
00:24:34,255 --> 00:24:36,725
If you committed a crime and killed someone,
371
00:24:36,725 --> 00:24:37,995
you have to be punished!
372
00:24:38,355 --> 00:24:41,625
He refuses. Mayor Hwang said the same thing.
373
00:24:41,895 --> 00:24:43,395
He said he just did everything by the book.
374
00:24:43,665 --> 00:24:45,695
And that he's sorry that his brother died.
375
00:24:45,835 --> 00:24:46,865
Goodness.
376
00:24:48,635 --> 00:24:49,675
What if...
377
00:24:49,975 --> 00:24:51,675
we ask his mother to talk to him?
378
00:24:51,735 --> 00:24:54,005
Come on, Jang. Don't be such an amateur.
379
00:24:54,605 --> 00:24:58,015
Leave his mother out of this. The second she knows, he'll snap.
380
00:24:58,075 --> 00:25:00,045
But we have to save the hostage.
381
00:25:00,345 --> 00:25:04,055
Of course we do. I'm doing my best, so you better...
382
00:25:04,115 --> 00:25:05,585
figure something out.
383
00:25:07,925 --> 00:25:08,925
And...
384
00:25:09,185 --> 00:25:11,125
he's about to start a livestream.
385
00:25:11,495 --> 00:25:14,165
He's mad that his demands aren't being met.
386
00:25:14,495 --> 00:25:15,695
We'll need to beef up security.
387
00:25:16,495 --> 00:25:19,165
Hurry. And don't let Lee Sang Hyeon notice.
388
00:25:19,635 --> 00:25:21,735
- Talk to you in an hour. - Right.
389
00:25:23,375 --> 00:25:26,145
All personnel around the warehouse, fall back 50m.
390
00:25:26,205 --> 00:25:27,205
Roger that!
391
00:25:31,015 --> 00:25:35,385
The dates, the times. They all line up perfectly.
392
00:25:35,445 --> 00:25:38,885
Well, what do you know. You're pretty sharp as an assistant.
393
00:25:38,915 --> 00:25:40,825
I'm his employee, not an assistant.
394
00:25:41,985 --> 00:25:43,855
You're skilled, Manager Kim.
395
00:25:44,055 --> 00:25:45,825
You could be a hacker when you retire.
396
00:25:47,925 --> 00:25:48,925
What's that supposed to mean?
397
00:25:49,865 --> 00:25:51,295
Didn't Master Shin tell you about me?
398
00:25:51,835 --> 00:25:52,965
In his text earlier,
399
00:25:53,705 --> 00:25:55,605
he just said, "Manager Kim from the Community Service Center."
400
00:25:58,575 --> 00:26:03,115
Come on, we've known each other for over 15 years, you know?
401
00:26:03,175 --> 00:26:04,875
And the number of cases we've solved together...
402
00:26:09,345 --> 00:26:10,355
Forget it, I'm leaving.
403
00:26:11,455 --> 00:26:14,325
What kind of cases did you two solve together?
404
00:26:14,555 --> 00:26:17,695
We persuaded a Saudi prince to merge with a US energy company.
405
00:26:17,725 --> 00:26:20,895
And pulled off the M and A. It was a huge deal!
406
00:26:21,095 --> 00:26:24,265
I'm telling you, Master Shin's connections are insane.
407
00:26:24,665 --> 00:26:25,665
Really?
408
00:26:26,335 --> 00:26:28,335
Hey, this is more legendary.
409
00:26:28,405 --> 00:26:33,145
Before the Iraq War ended, two US officers were taken as POWs.
410
00:26:33,375 --> 00:26:38,675
We'll trade you 5 Iraqi soldiers for the 2 US officers.
411
00:26:39,245 --> 00:26:42,715
Master Shin went there himself and brought them back.
412
00:26:44,055 --> 00:26:46,255
What, you really didn't know?
413
00:26:46,255 --> 00:26:47,285
Goodness.
414
00:26:48,725 --> 00:26:53,495
He's the negotiator our government went to great lengths to recruit.
415
00:26:55,965 --> 00:26:57,995
Then why is he running a fried chicken place?
416
00:27:02,265 --> 00:27:05,635
Gosh, look at the time. It's gotten really late.
417
00:27:05,705 --> 00:27:07,605
We'll talk later.
418
00:27:07,605 --> 00:27:09,745
- But... - We'll talk later.
419
00:27:10,145 --> 00:27:12,045
The second this goes live online, it's over.
420
00:27:12,045 --> 00:27:13,485
It'll likely go off before then.
421
00:27:13,915 --> 00:27:14,915
Instead of just talking,
422
00:27:14,945 --> 00:27:16,455
let's use a drone to check the warehouse.
423
00:27:16,455 --> 00:27:18,485
If the back's clear, we move in.
424
00:27:18,555 --> 00:27:22,155
That'll just make things worse. Their negotiator told me...
425
00:27:22,225 --> 00:27:25,155
Who is this guy you keep telling us to blindly trust?
426
00:27:25,255 --> 00:27:26,795
Like I said, he's a capable negotiator.
427
00:27:26,795 --> 00:27:28,595
He's still on their side.
428
00:27:28,725 --> 00:27:31,495
Why would you trust a guy who undermines his own team?
429
00:27:31,565 --> 00:27:35,165
Because he's never failed. Not once. Not in his countless missions.
430
00:27:35,165 --> 00:27:36,165
He saves everyone,
431
00:27:36,165 --> 00:27:37,635
including hostages and the hostage-takers too.
432
00:27:38,035 --> 00:27:41,275
- We're lucky he's on this, okay? - Okay, I get it. Keep talking.
433
00:27:41,645 --> 00:27:45,245
He said to cut the net and stream so Lee Sang Hyeon won't find out.
434
00:27:46,075 --> 00:27:47,715
That's why I took preemptive measures.
435
00:27:48,045 --> 00:27:51,655
Right now, all internet access within a 10km radius is blocked.
436
00:27:52,185 --> 00:27:55,185
- Cell tower 5 is down. - Cell tower 11 is down.
437
00:27:57,255 --> 00:27:58,425
Cell tower shutdown is complete.
438
00:27:58,725 --> 00:27:59,725
Team Leader.
439
00:28:00,165 --> 00:28:01,265
All right, move out!
440
00:28:02,095 --> 00:28:03,165
- A is clear. - B is clear.
441
00:28:03,235 --> 00:28:04,335
- C is clear. - D is clear.
442
00:28:04,465 --> 00:28:06,435
But if we cut the internet, won't Lee Sang Hyeon find out?
443
00:28:06,505 --> 00:28:10,105
That's why we're using a fake tower. He shouldn't notice right away.
444
00:28:10,175 --> 00:28:11,705
- We need to have a talk. - Regardless,
445
00:28:11,705 --> 00:28:13,605
we cannot accept his demands.
446
00:28:13,675 --> 00:28:14,675
Deputy Mayor.
447
00:28:14,905 --> 00:28:17,275
There are no absolutes when a life is on the line!
448
00:28:17,575 --> 00:28:21,685
That bomb goes off in two hours! The mayor's life is on the line!
449
00:28:21,845 --> 00:28:24,555
Say you'll review what went wrong. That you'll investigate.
450
00:28:24,585 --> 00:28:27,155
Is that really so hard? What are you so afraid to find?
451
00:28:27,525 --> 00:28:29,285
- Team Leader. - Yes?
452
00:28:29,725 --> 00:28:30,725
Excuse me.
453
00:28:31,625 --> 00:28:33,665
- Hey, who are you? - He's...
454
00:28:33,665 --> 00:28:35,325
I'm an employee of Lee Sang Hyeon's negotiator.
455
00:28:36,765 --> 00:28:38,095
I need to speak with you for a moment.
456
00:28:42,035 --> 00:28:45,075
Mr. Lee Sang Hyeon. I told you I'm here to help.
457
00:28:45,575 --> 00:28:49,275
Negotiation is all about give-and-take.
458
00:28:49,345 --> 00:28:50,445
When did I ask you to save my life?
459
00:28:50,545 --> 00:28:52,915
Come on. Just listen to what I'm trying to...
460
00:28:52,975 --> 00:28:55,815
Just let go of me! Darn it!
461
00:28:56,245 --> 00:28:57,415
What is wrong with you?
462
00:28:57,515 --> 00:29:00,525
Are you trying to get us killed?
463
00:29:18,675 --> 00:29:19,905
What are you doing here?
464
00:29:20,205 --> 00:29:21,545
He's your temporary assistant negotiator.
465
00:29:22,305 --> 00:29:25,045
- You got another new job? - Hey, that's not important now.
466
00:29:25,375 --> 00:29:27,415
Listen to this. Five years ago,
467
00:29:27,485 --> 00:29:30,615
a fertilizer CEO wired US dollars to a flower shop in California.
468
00:29:30,815 --> 00:29:33,855
The manager of that shop is a Korean mom with a kid at school.
469
00:29:34,125 --> 00:29:38,125
Her husband is with Yongdan Health. He ran the contamination tests.
470
00:29:38,795 --> 00:29:42,825
Also, the researcher's mother-in-law landed a public project in Yongdan.
471
00:29:42,925 --> 00:29:45,495
Exactly three months after the environmental report came out.
472
00:29:45,895 --> 00:29:49,035
- Apparently a psychic knew the bid. - What?
473
00:29:49,105 --> 00:29:50,275
And that bidding price was known only to three people,
474
00:29:50,275 --> 00:29:51,975
the mayor, the deputy mayor, and the section chief.
475
00:29:51,975 --> 00:29:53,345
- Just those three. - Hold on.
476
00:29:53,675 --> 00:29:57,375
So you're saying, Yongdan City faked the environmental report,
477
00:29:57,545 --> 00:29:59,075
took a bribe from the fertilizer plant,
478
00:29:59,545 --> 00:30:02,385
and the mayor covered the whole thing up?
479
00:30:02,815 --> 00:30:04,315
Exactly.
480
00:30:13,425 --> 00:30:16,595
You figured all this out yourself? In half a day?
481
00:30:17,395 --> 00:30:19,935
Yes. More or less.
482
00:30:20,265 --> 00:30:23,235
I had help from my friend at the FSS and Manager Kim.
483
00:30:23,235 --> 00:30:26,275
If we can prove the bribery, the environmental report is invalid.
484
00:30:26,975 --> 00:30:29,145
Plus, the statute of limitations hasn't expired for these two cases.
485
00:30:29,145 --> 00:30:31,115
Jang, let me talk to you.
486
00:30:38,215 --> 00:30:40,325
Lee Sang Hyeon has clammed up.
487
00:30:40,825 --> 00:30:43,395
- Why? - Me leaking that info to you.
488
00:30:43,925 --> 00:30:45,355
I think he's caught on.
489
00:30:47,495 --> 00:30:48,625
What about the fake cell tower?
490
00:30:48,965 --> 00:30:49,965
Not yet.
491
00:30:50,365 --> 00:30:51,795
But it's only a matter of time.
492
00:30:53,095 --> 00:30:55,765
If you tell him what we just heard, won't he soften up?
493
00:30:56,235 --> 00:30:58,905
No. He'll just think I'm lying.
494
00:31:04,975 --> 00:31:06,445
That's too risky.
495
00:31:07,245 --> 00:31:08,485
Can you really pull that off?
496
00:31:12,885 --> 00:31:14,085
If I fail,
497
00:31:14,355 --> 00:31:15,825
what's the worst that could happen, me dying?
498
00:31:20,095 --> 00:31:22,865
- Mr. Shin! - What is it? I'm busy.
499
00:31:23,435 --> 00:31:24,735
I believe in you, Mr. Shin.
500
00:31:26,095 --> 00:31:27,105
Don't give up.
501
00:31:27,805 --> 00:31:29,235
You're rooting for me, right?
502
00:31:32,405 --> 00:31:33,775
You're not just messing with me, are you?
503
00:31:54,256 --> 00:31:55,256
Why isn't he coming out?
504
00:32:00,796 --> 00:32:01,796
Let's go.
505
00:32:02,896 --> 00:32:05,726
How can we just leave? Mr. Shin is still in there!
506
00:32:07,466 --> 00:32:09,366
If I don't come out for the last negotiation,
507
00:32:10,066 --> 00:32:11,436
cut the power, no questions asked.
508
00:32:12,806 --> 00:32:14,106
Cut the power in five minutes.
509
00:32:15,676 --> 00:32:16,676
Wait.
510
00:32:42,966 --> 00:32:43,966
He's coming out.
511
00:32:49,946 --> 00:32:51,206
No bomb.
512
00:32:51,206 --> 00:32:52,446
Go get him!
513
00:33:03,786 --> 00:33:05,926
- Medics! - Mr. Mayor!
514
00:33:06,096 --> 00:33:07,096
Mr. Mayor, are you okay?
515
00:33:07,356 --> 00:33:08,396
Let's move him.
516
00:33:08,396 --> 00:33:11,066
- Mr. Shin, are you okay? - What about Lee Sang Hyun?
517
00:33:11,126 --> 00:33:12,196
The negotiation failed.
518
00:33:13,596 --> 00:33:14,766
But he's not coming out.
519
00:33:16,366 --> 00:33:18,366
Get a drone up now! Yes, sir.
520
00:33:23,446 --> 00:33:26,076
This isn't working. I'll go back in and get him myself.
521
00:33:26,146 --> 00:33:27,446
Sir, no! It's too dangerous.
522
00:33:29,516 --> 00:33:32,446
- Mr. Shin! - Man, it's too dangerous!
523
00:34:21,866 --> 00:34:23,866
All right, secure the scene.
524
00:34:24,136 --> 00:34:25,136
Copy that.
525
00:34:27,436 --> 00:34:28,436
Check for hotspots.
526
00:34:34,176 --> 00:34:36,216
The guilty party walks away unscathed,
527
00:34:36,816 --> 00:34:38,246
but Lee Sang Hyun, who tried to expose him...
528
00:34:39,046 --> 00:34:40,786
It's infuriating. It's just not right.
529
00:34:41,016 --> 00:34:42,186
I'm fine.
530
00:34:44,586 --> 00:34:49,426
Pillip. Still think the law's always right?
531
00:34:49,796 --> 00:34:51,826
That's all the more reason to set things right.
532
00:34:52,096 --> 00:34:53,336
By the book.
533
00:34:54,396 --> 00:34:56,466
Mayor Hwang will be indicted soon, too.
534
00:34:57,366 --> 00:34:58,366
Right.
535
00:34:59,006 --> 00:35:00,136
We'll see about that.
536
00:35:04,246 --> 00:35:05,776
Are you okay?
537
00:35:08,046 --> 00:35:09,586
At least you saved the hostage.
538
00:35:10,216 --> 00:35:11,486
Yeong Su, I'm sorry.
539
00:35:12,986 --> 00:35:13,986
You went through a lot today.
540
00:35:17,726 --> 00:35:18,986
Temporary Assistant Negotiator.
541
00:35:20,256 --> 00:35:21,756
Take good care of Mr. Shin for me.
542
00:35:22,026 --> 00:35:23,166
You two make a good team.
543
00:35:23,496 --> 00:35:24,496
Yes.
544
00:35:28,466 --> 00:35:32,536
- So he's the legendary negotiator? - One of the best.
545
00:35:32,876 --> 00:35:35,406
Too bad he tarnished his perfect record today.
546
00:35:35,776 --> 00:35:40,516
I heard he'd always saved everyone. But he couldn't save Lee Sang Hyun.
547
00:35:40,816 --> 00:35:44,546
Apparently, chemical drums were there. He burned up,
548
00:35:44,546 --> 00:35:45,786
leaving no trace.
549
00:35:46,046 --> 00:35:49,186
What will they tell his family? Not even a bone fragment left.
550
00:35:49,356 --> 00:35:50,986
They won't even believe he's dead.
551
00:35:54,626 --> 00:35:58,266
Last night, a warehouse caught fire on the outskirts of Yongdan City.
552
00:35:58,566 --> 00:36:01,836
A man in his 20s died in the fire.
553
00:36:01,966 --> 00:36:04,936
Police suspect the man started the fire himself...
554
00:36:05,036 --> 00:36:09,506
What a shame. He had such a bright future.
555
00:36:09,576 --> 00:36:11,076
It's just heartbreaking.
556
00:36:11,176 --> 00:36:13,816
...Reportedly having difficulty determining the cause of the fire.
557
00:36:13,876 --> 00:36:16,786
Why are you always watching such grim stuff?
558
00:36:17,686 --> 00:36:18,786
Aren't your trot shows on?
559
00:36:18,886 --> 00:36:22,586
Of course I do! It's my "Chance."
560
00:36:22,656 --> 00:36:25,326
- What happened to your face? - It's nothing. Just a scratch.
561
00:36:25,556 --> 00:36:26,756
Honestly.
562
00:36:27,096 --> 00:36:29,866
So what's this "Chance" thing? Here you go.
563
00:36:30,726 --> 00:36:32,596
My "Lee Chan Won Chance"!
564
00:36:34,536 --> 00:36:36,606
You don't get it? You really don't get it.
565
00:36:36,666 --> 00:36:37,666
So uncool.
566
00:36:37,736 --> 00:36:42,436
I don't know about all that. The only "chance" I need is you.
567
00:36:42,506 --> 00:36:44,346
Here, this is my "Chance Service."
568
00:36:46,006 --> 00:36:48,746
- Listen to Chan Won's song. - All right.
569
00:36:48,946 --> 00:36:49,986
You're going to love it!
570
00:36:51,086 --> 00:36:53,056
- Thanks. - Go on.
571
00:36:53,116 --> 00:36:54,116
Yes.
572
00:37:04,326 --> 00:37:08,736
Number 37. Number 37, report to 2.
573
00:37:12,806 --> 00:37:14,176
Na Young.
574
00:37:14,506 --> 00:37:15,906
If the Team Leader is looking for me,
575
00:37:16,346 --> 00:37:19,006
tell him that I'm out handling a nasty complaint.
576
00:37:23,316 --> 00:37:23,902
(Number 37)
577
00:37:28,356 --> 00:37:32,686
Yongdan City is in a total uproar.
578
00:37:32,886 --> 00:37:34,696
I hear the cops are tearing the place apart.
579
00:37:34,756 --> 00:37:38,366
This is all thanks to you and your assistant.
580
00:37:38,426 --> 00:37:40,536
Be straight with me.
581
00:37:40,796 --> 00:37:44,166
You knew from the start, didn't you? The hate comments were an excuse?
582
00:37:44,366 --> 00:37:46,576
What kind of nonsense is that?
583
00:37:46,806 --> 00:37:48,606
How was I supposed to know that kid...
584
00:37:48,606 --> 00:37:50,506
would strap a bomb to May Hwang?
585
00:37:50,506 --> 00:37:55,016
You were working with Lee Sang Hyun from the start, weren't you?
586
00:37:55,016 --> 00:37:58,046
No, it's not like that.
587
00:37:58,386 --> 00:38:01,456
Besides, you're fine, aren't you?
588
00:38:01,616 --> 00:38:03,456
"Fine?" What do you mean, "fine?"
589
00:38:03,626 --> 00:38:05,656
Can't you see this? This? This?
590
00:38:06,026 --> 00:38:09,926
I couldn't open my restaurant. I was stuck in that warehouse all day.
591
00:38:10,026 --> 00:38:12,526
Have you ever tried eating lunch next to a bomb?
592
00:38:13,236 --> 00:38:15,596
Is that really what you're worried about?
593
00:38:25,606 --> 00:38:28,139
(From Mr. Shin: To Madam Joo, Document Delivery by Pillip)
594
00:38:29,216 --> 00:38:30,668
(Overseas wire transfer records)
595
00:38:36,116 --> 00:38:37,126
Hello?
596
00:38:37,456 --> 00:38:40,526
Come on. If you'd just listen to me...
597
00:38:40,796 --> 00:38:42,356
Come on!
598
00:38:42,856 --> 00:38:44,666
Please, just listen to me.
599
00:38:45,026 --> 00:38:46,866
Are you really going to kill us all?
600
00:38:46,866 --> 00:38:48,736
Your mother is waiting outside.
601
00:38:49,296 --> 00:38:52,866
This guy is unbelievable. He just won't listen to reason.
602
00:38:53,006 --> 00:38:57,476
I found proof of a fixed assessment. Mayor Hwang will pay for this.
603
00:38:57,706 --> 00:39:00,016
Go out the back door. I'll take care of everything.
604
00:39:00,076 --> 00:39:01,846
Okay, fine. Fine.
605
00:39:01,846 --> 00:39:04,846
Press it! Go on, press it! Let's all die together!
606
00:39:06,146 --> 00:39:08,056
I thought we were on the same side.
607
00:39:42,456 --> 00:39:46,456
This is for your expenses. Stay at the safe house, then leave.
608
00:39:46,856 --> 00:39:51,166
Son. This is me, but the name is wrong.
609
00:39:52,596 --> 00:39:55,066
Look. Your son has a new name, too.
610
00:39:55,236 --> 00:40:00,036
It's a chance to leave it all behind and start a new life.
611
00:40:13,046 --> 00:40:14,056
Good job.
612
00:40:16,216 --> 00:40:18,856
- Are you crying? - Of course not.
613
00:40:19,156 --> 00:40:23,396
I'm just thinking about what a mess yesterday was.
614
00:40:23,496 --> 00:40:26,366
Who else could've solved something like that in just half a day?
615
00:40:26,736 --> 00:40:31,236
- Only you could do it, Mr. Shin. - Don't ever call me again.
616
00:40:32,266 --> 00:40:33,276
All right.
617
00:40:33,536 --> 00:40:35,676
You call me if you ever need anything.
618
00:40:35,776 --> 00:40:37,276
I won't.
619
00:40:37,546 --> 00:40:41,516
For the record, this repays my debt. That means we're even.
620
00:40:41,576 --> 00:40:42,576
Fine.
621
00:40:46,346 --> 00:40:47,916
Just call.
622
00:40:55,156 --> 00:40:57,126
A city official is being investigated...
623
00:40:57,126 --> 00:40:59,096
for corruption tied to the rescue.
624
00:40:59,326 --> 00:41:02,396
The late Mr. Lee was right. It all came to light because of him.
625
00:41:02,466 --> 00:41:04,366
That's why we're handling it quietly.
626
00:41:04,366 --> 00:41:05,436
Have you met with the family?
627
00:41:05,466 --> 00:41:06,536
I heard it's just his mother, right?
628
00:41:06,906 --> 00:41:09,106
She didn't come home last night. And she didn't show up for work.
629
00:41:09,176 --> 00:41:10,176
Her phone is off, too.
630
00:41:10,176 --> 00:41:11,906
Could she have done something rash?
631
00:41:11,906 --> 00:41:13,616
We're still trying to reach his family.
632
00:41:13,946 --> 00:41:14,976
What's for lunch today?
633
00:41:14,976 --> 00:41:17,346
I've prepared spicy beef soup for today.
634
00:41:17,416 --> 00:41:18,416
It's spicy beef soup.
635
00:41:24,226 --> 00:41:25,226
Look at them.
636
00:41:28,696 --> 00:41:32,196
Sir, where are you going? It's not time for patrol yet.
637
00:41:32,266 --> 00:41:36,636
Just running an errand. When I first got here, I wanted out.
638
00:41:36,736 --> 00:41:40,536
But it's different now I'm leaving. I've got a few goodbyes to say.
639
00:41:40,536 --> 00:41:41,736
I'll be back.
640
00:41:42,206 --> 00:41:46,676
Sir. I plan to apply to the Detective Task Force if I can.
641
00:41:47,916 --> 00:41:49,946
- Really? - Yes.
642
00:41:50,416 --> 00:41:54,316
Okay. You'll be a better detective than I ever was.
643
00:41:54,656 --> 00:41:57,326
You got this! I'll be back. See you later.
644
00:41:57,426 --> 00:41:58,456
Take care, sir.
645
00:42:01,626 --> 00:42:03,914
(Hujin Arcade)
646
00:42:20,076 --> 00:42:21,076
What are you doing?
647
00:42:21,776 --> 00:42:22,916
What does it look like I'm doing?
648
00:42:23,386 --> 00:42:24,386
Cleaning.
649
00:42:24,986 --> 00:42:26,816
Decided to drop the formalities?
650
00:42:27,586 --> 00:42:31,826
You speak informally, so I am too. You told me I could.
651
00:42:32,026 --> 00:42:33,186
I'm not complaining.
652
00:42:33,556 --> 00:42:35,896
- Where's Mr. Shin? - Hasn't come in yet.
653
00:42:36,896 --> 00:42:37,996
Why'd you call me over?
654
00:42:38,566 --> 00:42:39,566
Right.
655
00:42:43,906 --> 00:42:45,066
I wanted to give this to you.
656
00:42:48,436 --> 00:42:49,436
It's for you.
657
00:42:51,846 --> 00:42:52,876
Are you an idiot?
658
00:42:53,316 --> 00:42:54,816
Is that any way to talk to your teacher?
659
00:42:56,646 --> 00:42:57,943
(Professor Geom's Guide to Acing Korean History)
660
00:43:00,556 --> 00:43:03,056
Classes are on weekends. Saturday and Sunday, two hours each.
661
00:43:03,426 --> 00:43:05,756
On weekdays, you'll work on the assigned problem sets.
662
00:43:06,286 --> 00:43:07,296
Deal.
663
00:43:13,166 --> 00:43:15,196
After class on Sunday, let's go for a ride.
664
00:43:16,536 --> 00:43:18,506
I'll teach you for exactly 30 minutes.
665
00:43:27,876 --> 00:43:28,876
I'm out.
666
00:43:47,536 --> 00:43:51,536
Yesterday, for those two people, we only had their photos and info.
667
00:43:51,666 --> 00:43:54,706
I heard nothing about new passports and putting them on a plane.
668
00:43:56,006 --> 00:43:57,476
So how did you know?
669
00:43:57,546 --> 00:44:00,976
I saw the text. Catherine. Tonight.
670
00:44:01,546 --> 00:44:04,286
Fifteen years ago, my Ji Woo...
671
00:44:04,346 --> 00:44:07,016
also got a new passport under the name Catherine...
672
00:44:07,486 --> 00:44:09,256
and I sent her to a private school in the Philippines.
673
00:44:15,426 --> 00:44:17,226
So Kim Yong Woo could never find her.
674
00:44:19,896 --> 00:44:21,736
Bring me Kim Yong Woo!
675
00:44:23,566 --> 00:44:24,866
Get over here! Get over here.
676
00:44:27,636 --> 00:44:29,936
Excuse me.
677
00:44:30,006 --> 00:44:31,006
- Ma'am, you can't. - It's dangerous.
678
00:44:31,076 --> 00:44:33,916
Ji Woo! Please, let me through!
679
00:44:49,996 --> 00:44:53,126
Right now, this man is terrified.
680
00:44:55,896 --> 00:44:57,866
He has no intention of harming the child,
681
00:45:01,236 --> 00:45:02,776
and he's not the one calling the shots.
682
00:45:03,276 --> 00:45:06,946
There are two SWAT teams outside right now.
683
00:45:07,046 --> 00:45:09,646
The second that door opens, they'll open fire.
684
00:45:09,716 --> 00:45:12,246
An MP5K. It fires 900 rounds per minute.
685
00:45:12,386 --> 00:45:15,756
Shut up! Bring me what Kim Yong Woo stole.
686
00:45:15,816 --> 00:45:17,226
Or I'll shoot this child.
687
00:45:25,826 --> 00:45:29,366
If you let the child go now, I will take her and leave.
688
00:45:29,466 --> 00:45:31,866
And the SWAT teams will leave with me.
689
00:45:32,006 --> 00:45:35,176
When you walk out of here, no one will be around.
690
00:45:35,276 --> 00:45:40,146
The debt collectors will be gone. You can just go home, like normal.
691
00:45:40,216 --> 00:45:43,376
- Just like nothing happened. - Bring me the item first!
692
00:45:44,516 --> 00:45:45,886
But if...
693
00:45:46,246 --> 00:45:48,656
I have to walk out of here alone,
694
00:45:48,716 --> 00:45:51,356
then you won't have any more choices.
695
00:45:52,386 --> 00:45:55,296
You will never make it out of here alive,
696
00:45:55,426 --> 00:45:57,866
and of course, you won't get the item you want.
697
00:45:57,926 --> 00:46:01,466
Shut up! I said bring me the item!
698
00:46:02,366 --> 00:46:05,206
Since you were cowardly enough to kidnap a child,
699
00:46:05,266 --> 00:46:09,976
they'll kill your family even more brutally.
700
00:46:11,476 --> 00:46:12,806
Your parents, your siblings.
701
00:46:12,946 --> 00:46:16,276
First, they'll be told what you did.
702
00:46:18,116 --> 00:46:22,586
Before they die, they at least deserve to know why,
703
00:46:22,656 --> 00:46:24,656
don't you think?
704
00:46:26,186 --> 00:46:29,456
What are you? Are you a soldier?
705
00:46:29,526 --> 00:46:30,866
A cop?
706
00:46:31,396 --> 00:46:34,336
- I'm neither. - Then what the heck are you?
707
00:46:45,546 --> 00:46:46,676
I'm just going to take this call.
708
00:46:50,986 --> 00:46:52,686
I'm busy. I'm hanging up.
709
00:46:54,256 --> 00:46:56,686
I'm not here to kill you.
710
00:46:57,156 --> 00:47:00,696
I'm here to save that child. Kim Ji Woo.
711
00:47:01,496 --> 00:47:03,526
All you have to do is let her go.
712
00:47:04,636 --> 00:47:06,525
(Incoming Call)
713
00:47:13,136 --> 00:47:17,746
All right, think about it. The child hasn't seen your face.
714
00:47:17,806 --> 00:47:20,876
And I'll forget you ever existed.
715
00:47:21,776 --> 00:47:23,346
This whole situation right now...
716
00:47:24,916 --> 00:47:27,086
I can make it all go away.
717
00:47:29,686 --> 00:47:30,686
Or...
718
00:47:31,726 --> 00:47:32,926
you can die right here.
719
00:47:38,126 --> 00:47:39,726
The choice is yours.
720
00:47:50,476 --> 00:47:51,476
I...
721
00:47:53,876 --> 00:47:55,146
I mean... I...
722
00:48:07,318 --> 00:48:08,555
(Jeong Ji In)
723
00:48:13,796 --> 00:48:17,266
I'm listening. Go on.
724
00:48:17,336 --> 00:48:19,306
The number you dialled is not available now.
725
00:48:19,636 --> 00:48:20,636
- I'm telling you, it wasn't me! - Please leave a message...
726
00:48:21,476 --> 00:48:23,906
I'll kill him! Get away from me!
727
00:48:24,046 --> 00:48:25,176
Please, let him go.
728
00:48:25,446 --> 00:48:28,476
- Please, let my son go. Let Jun go! - Mom.
729
00:48:29,676 --> 00:48:30,746
Take me instead.
730
00:48:31,116 --> 00:48:32,586
Take me instead.
731
00:48:38,156 --> 00:48:40,056
Out of the way! Move! Let me through! Let me through!
732
00:48:44,296 --> 00:48:46,266
Are you his guardian? Get her back. Back, move back.
733
00:48:46,326 --> 00:48:48,696
Jun, that's my boy. That's my baby.
734
00:48:49,966 --> 00:48:52,006
Hey, Yun Dong Hee! Drop the knife!
735
00:48:52,066 --> 00:48:54,776
Get away from me! It wasn't me!
736
00:48:55,176 --> 00:48:58,006
That bastard... How high is he?
737
00:48:59,106 --> 00:49:00,106
Dong Hee!
738
00:49:00,206 --> 00:49:01,616
Just let the kid go.
739
00:49:01,676 --> 00:49:03,986
Get lost! Get out!
740
00:49:04,046 --> 00:49:05,686
- Mom. - Oh, kiddo.
741
00:49:06,046 --> 00:49:08,216
Hey, little guy. Don't cry.
742
00:49:08,286 --> 00:49:09,416
- Look at me, okay? - Mommy...
743
00:49:09,856 --> 00:49:11,186
I'm going to get you out of here.
744
00:49:11,486 --> 00:49:13,126
It's okay. It's okay.
745
00:49:13,186 --> 00:49:15,696
What do you mean, 'it's okay'? What about me?
746
00:49:16,396 --> 00:49:17,726
I'm not crazy!
747
00:49:17,796 --> 00:49:19,726
Hey, stop all that yelling. You're scaring the kid.
748
00:49:20,796 --> 00:49:25,006
Hey, that's enough, man. I told you, I'll hear you out.
749
00:49:25,066 --> 00:49:27,736
Who said you were crazy? You're not crazy.
750
00:49:27,806 --> 00:49:31,206
I know you're not crazy, all right? So while I'm still asking nicely...
751
00:49:31,576 --> 00:49:32,906
put down the knife and let the kid go.
752
00:49:33,716 --> 00:49:35,646
Do that, and we can go talk this out.
753
00:49:36,276 --> 00:49:37,616
Let him go, now.
754
00:49:38,016 --> 00:49:39,386
Let him go!
755
00:49:44,186 --> 00:49:45,186
Oh, Jun!
756
00:49:46,356 --> 00:49:47,356
Jun!
757
00:49:53,326 --> 00:49:56,666
- The hostage has been rescued. - Finally, he's coming out.
758
00:49:58,106 --> 00:49:59,106
Ji Woo.
759
00:49:59,436 --> 00:50:00,436
Ji Woo.
760
00:50:01,036 --> 00:50:02,706
She's safe.
761
00:50:06,846 --> 00:50:10,246
Mommy's here.
762
00:50:18,086 --> 00:50:19,186
You're going to be okay.
763
00:50:20,656 --> 00:50:21,826
Madam Joo.
764
00:50:22,896 --> 00:50:24,496
Is Ji Woo all right?
765
00:50:24,566 --> 00:50:28,036
Thank you so much for saving my Ji Woo.
766
00:50:28,636 --> 00:50:31,106
I'll never forget this.
767
00:50:31,166 --> 00:50:35,776
Well, more importantly... He kept asking for Kim Yong Woo.
768
00:50:37,276 --> 00:50:39,176
We're divorced. I haven't seen him since.
769
00:50:40,146 --> 00:50:42,016
Whatever he may have stolen,
770
00:50:42,476 --> 00:50:44,116
I honestly have no idea.
771
00:50:46,286 --> 00:50:49,456
Listen, until they find what they're looking for,
772
00:50:50,456 --> 00:50:54,226
- Ji Woo won't be safe. - Then what am I supposed to do?
773
00:50:56,426 --> 00:50:58,666
Jay!
774
00:50:59,596 --> 00:51:01,936
Jay, why didn't you answer your phone?
775
00:51:01,996 --> 00:51:04,566
- What are you doing here? - Why didn't you answer, you idiot!
776
00:51:06,036 --> 00:51:08,936
My phone? I was in the middle of working...
777
00:51:09,006 --> 00:51:10,006
It's Jun.
778
00:51:10,376 --> 00:51:11,376
What?
779
00:51:11,906 --> 00:51:12,976
It's about Jun...
780
00:51:15,346 --> 00:51:16,646
What? What happened to Jun?
781
00:51:44,546 --> 00:51:45,546
Get out!
782
00:51:46,046 --> 00:51:48,216
Where have you been!
783
00:51:49,916 --> 00:51:52,346
Jun was crying...
784
00:51:53,956 --> 00:51:56,656
and calling for you over and over.
785
00:51:58,556 --> 00:52:02,526
Why didn't you answer your phone? You were supposed to save him!
786
00:52:08,566 --> 00:52:09,696
How can you even call yourself his father?
787
00:52:12,336 --> 00:52:13,366
You killed him.
788
00:52:16,276 --> 00:52:17,276
You.
789
00:52:18,546 --> 00:52:20,346
You killed him!
790
00:52:21,976 --> 00:52:24,246
You killed our son!
791
00:52:49,976 --> 00:52:51,546
This is my final request.
792
00:52:52,346 --> 00:52:54,446
I have to save him.
793
00:53:08,456 --> 00:53:11,596
There are all kinds of ways to be punished.
794
00:53:19,550 --> 00:53:21,350
Hey, I'll finish up here,
795
00:53:21,780 --> 00:53:23,450
so you can just head home early.
796
00:53:23,790 --> 00:53:25,320
No, it's fine. I'll take out the trash.
797
00:53:25,550 --> 00:53:28,390
Just go when I tell you to. Or do you want to work overtime?
798
00:53:30,490 --> 00:53:32,830
I have to prep tomorrow's tutoring.
799
00:53:32,890 --> 00:53:33,960
Pillip.
800
00:53:34,530 --> 00:53:36,300
You must really like Si On, huh?
801
00:53:37,130 --> 00:53:39,000
- What? - Giving her free lessons...
802
00:53:39,000 --> 00:53:41,840
all day long and saying "tutoring, tutoring, tutoring."
803
00:53:42,140 --> 00:53:43,340
When have I ever done that?
804
00:53:45,910 --> 00:53:49,140
Should I roll the CCTV footage? And check it by the book?
805
00:53:51,210 --> 00:53:52,250
I'll get going, then.
806
00:53:55,550 --> 00:53:56,680
Take care!
807
00:54:07,435 --> 00:54:08,581
(Practice Questions From Top Scorers)
808
00:54:09,460 --> 00:54:11,030
That kid.
809
00:54:38,190 --> 00:54:39,760
I left it behind.
810
00:54:45,337 --> 00:54:47,137
(Chicken Center)
811
00:55:00,080 --> 00:55:03,620
It's second best on the menu, right after the fried chicken.
812
00:55:07,190 --> 00:55:09,060
So, how'd you find this place?
813
00:55:09,190 --> 00:55:12,960
I saw your staff's delivery video. It was all over the comments.
814
00:55:13,330 --> 00:55:15,260
That kid...
815
00:55:16,960 --> 00:55:19,700
We closed the Lee Sang Hyun case today.
816
00:55:23,270 --> 00:55:24,270
Hey.
817
00:55:25,510 --> 00:55:26,910
You're the one who used to say...
818
00:55:27,580 --> 00:55:31,950
that it's better to use an opponent than to make them an enemy.
819
00:55:33,250 --> 00:55:34,480
Is that what you did this time, too?
820
00:55:58,470 --> 00:55:59,610
Gosh.
821
00:56:00,580 --> 00:56:02,140
Lee Sang Hyun and his mother,
822
00:56:02,940 --> 00:56:04,810
we have them on CCTV at the departure gate.
823
00:56:05,480 --> 00:56:07,050
So how long have you been playing me?
824
00:56:07,650 --> 00:56:08,920
I'm sorry, Yeong Su.
825
00:56:11,290 --> 00:56:14,220
That's why I even made you that coffee.
826
00:56:19,760 --> 00:56:23,560
The Commissioner chewed me out. You used me to shut down...
827
00:56:23,630 --> 00:56:24,870
cell towers and secure their escape route, didn't you?
828
00:56:25,300 --> 00:56:29,400
You lied to police to get him out. Even if he was framed, it's too far.
829
00:56:29,570 --> 00:56:31,510
It wasn't for Lee Sang Hyun.
830
00:56:34,010 --> 00:56:35,280
It was for his mother.
831
00:56:40,620 --> 00:56:42,380
She already lost her eldest son.
832
00:56:42,650 --> 00:56:44,990
What if she lost her youngest just three years later?
833
00:56:48,660 --> 00:56:49,790
Yeong Su...
834
00:56:51,090 --> 00:56:53,290
A crime is erased once the statute of limitations is up.
835
00:56:55,230 --> 00:56:57,330
But for a parent who's lost a child,
836
00:56:58,770 --> 00:57:00,300
there's no statute of limitations.
837
00:57:02,940 --> 00:57:04,640
The pain never goes away.
838
00:57:04,970 --> 00:57:06,410
No matter how much time passes.
839
00:57:21,421 --> 00:57:23,961
(Chicken Center)
840
00:57:42,510 --> 00:57:46,310
So I guess you were right about negotiations.
841
00:57:46,380 --> 00:57:47,920
Better to use an opponent than make an enemy.
842
00:57:48,180 --> 00:57:51,620
You really hold a grudge, you know that?
843
00:57:51,690 --> 00:57:55,160
- Tracking me all the way down here. - Be glad I'm not arresting you.
844
00:57:55,860 --> 00:57:58,560
Besides, it's not as if you have proof it was me.
845
00:58:01,330 --> 00:58:02,360
But Yeong Su.
846
00:58:03,900 --> 00:58:06,070
There's something more important than using your opponent.
847
00:58:06,930 --> 00:58:10,200
It's more rewarding to understand them.
848
00:58:11,140 --> 00:58:13,980
Right. Another lesson from the master.
849
00:58:15,240 --> 00:58:16,410
Not thinking of returning to the field?
850
00:58:17,410 --> 00:58:20,680
No. This is my field now.
851
00:58:22,420 --> 00:58:23,580
I'll have to order some chicken sometime.
852
00:58:25,850 --> 00:58:26,850
Take care.
853
00:58:27,490 --> 00:58:28,490
Bye.
854
00:58:31,324 --> 00:58:33,861
(Chicken Center)
855
00:59:51,604 --> 00:59:54,518
(Shin's Project)
856
00:59:54,910 --> 00:59:57,650
The culprit is Nick...
857
00:59:58,110 --> 00:59:59,910
And here I thought we were on the same side.
858
01:00:00,210 --> 01:00:01,750
What are you scheming now?
859
01:00:02,550 --> 01:00:03,780
Just go already.
860
01:00:04,290 --> 01:00:07,990
If that guy messes with Si On, you call me immediately.
861
01:00:08,060 --> 01:00:10,520
- What's this? - What do you think? A delivery.
862
01:00:10,930 --> 01:00:13,430
They're a surprisingly good match.
863
01:00:14,030 --> 01:00:16,130
That guy is a complete punk and a psycho.
864
01:00:16,430 --> 01:00:18,000
He's nothing but trouble, so just stay away from him.
865
01:00:18,300 --> 01:00:21,970
More people don't value human life than you'd think.
866
01:00:22,100 --> 01:00:23,100
No!
867
01:00:23,700 --> 01:00:25,010
There's someone in there!
868
01:00:25,510 --> 01:00:26,570
Pillip!
61966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.