All language subtitles for Shins.Project.S01E03.250922.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,890 (Shin's Project) 2 00:00:05,914 --> 00:00:06,920 (Production Sponsors) 3 00:00:06,944 --> 00:00:07,891 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 4 00:00:07,915 --> 00:00:08,892 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:08,916 --> 00:00:09,921 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:09,945 --> 00:00:10,944 (Also, children were filmed under production guidelines.) 7 00:00:10,995 --> 00:00:11,995 (Previously) 8 00:00:11,995 --> 00:00:15,095 Why did you call me, Mr. Kim? 9 00:00:16,265 --> 00:00:17,811 So, what's the mediation case this time? 10 00:00:17,835 --> 00:00:20,865 The one who made the malicious post about the Community Service Center. 11 00:00:21,135 --> 00:00:24,335 He keeps repeating the phrase, "You must pay for your sins." 12 00:00:25,045 --> 00:00:27,045 I deserve to die for what I've done. 13 00:00:27,075 --> 00:00:29,215 Isn't that Hwang Seong Sik, the mayor of Yongdan City? 14 00:00:29,475 --> 00:00:32,685 What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel? 15 00:00:33,845 --> 00:00:35,331 An ammonium nitrate bomb. 16 00:00:35,355 --> 00:00:37,585 Well, I just need to talk to Mr. Lee about something. 17 00:00:37,615 --> 00:00:40,355 I just can't get a hold of him. 18 00:00:40,525 --> 00:00:42,495 We found the IP address that uploaded the video! 19 00:00:42,755 --> 00:00:45,965 It's ringing, but they're not picking up. 20 00:00:46,125 --> 00:00:47,725 This is really urgent, so please, just try one more time. 21 00:00:47,795 --> 00:00:49,095 Okay, I will. 22 00:00:50,705 --> 00:00:51,621 (Yongdan Complex Fertilizer Plant) 23 00:00:57,705 --> 00:00:58,905 I said, who are you? 24 00:01:03,174 --> 00:01:07,332 (15 years ago) 25 00:01:26,565 --> 00:01:27,805 Hey! 26 00:01:29,335 --> 00:01:30,535 Hey! 27 00:01:31,875 --> 00:01:33,745 - Hey! Yun Dong Hee! - Jay... 28 00:01:33,745 --> 00:01:35,645 Answer me, you scum! 29 00:01:35,875 --> 00:01:37,275 - Jay. - Let go. 30 00:01:37,275 --> 00:01:39,291 Let me go! 31 00:01:39,315 --> 00:01:42,085 - Jay! - I said answer me, you jerk! 32 00:01:42,085 --> 00:01:44,155 - Jay, please. - Why did you do it? 33 00:01:44,155 --> 00:01:46,125 - Jay. - Why did you do it, you jerk? 34 00:01:46,185 --> 00:01:49,055 - Let go of me! - Stop, Jay! 35 00:01:49,925 --> 00:01:51,525 Why did you do it? 36 00:01:52,565 --> 00:01:54,065 Why did you do it? 37 00:01:54,125 --> 00:01:55,335 Why? 38 00:01:57,095 --> 00:01:58,635 Why did you do it? 39 00:01:59,605 --> 00:02:01,435 Why did you do it? 40 00:02:56,455 --> 00:02:57,655 Jay. 41 00:03:01,865 --> 00:03:03,065 Shin Jay? 42 00:03:12,175 --> 00:03:13,905 What's he like? 43 00:03:14,305 --> 00:03:15,515 Mr. Shin, I mean. 44 00:03:17,275 --> 00:03:18,545 Why do you ask? 45 00:03:19,315 --> 00:03:21,985 Is Mr. Shin giving you a hard time? 46 00:03:22,355 --> 00:03:25,231 - No, it's nothing like that. - Then what is it? 47 00:03:25,255 --> 00:03:27,725 He's not your average chicken restaurant owner, 48 00:03:27,725 --> 00:03:29,601 handling mediations so easily. 49 00:03:29,625 --> 00:03:32,025 He's no lawyer, but he knows the law well. 50 00:03:32,025 --> 00:03:33,571 He breaks it all the time. 51 00:03:33,595 --> 00:03:35,565 And he doesn't seem to feel the least bit guilty about it. 52 00:03:36,135 --> 00:03:41,035 He's totally unpredictable, and trouble follows him everywhere. 53 00:03:41,035 --> 00:03:43,581 I can't figure out what he's up to. 54 00:03:43,605 --> 00:03:46,475 I need to know that to figure out why you sent me to him. 55 00:03:46,475 --> 00:03:48,545 I bet even he doesn't know. 56 00:03:48,915 --> 00:03:52,215 - Pardon? - Mr. Shin doesn't make a move. 57 00:03:52,945 --> 00:03:55,215 He's the one who makes his opponent make a move. 58 00:03:56,215 --> 00:03:57,915 I don't understand what that means. 59 00:04:05,125 --> 00:04:06,495 Answer it. 60 00:04:09,095 --> 00:04:11,741 - Hello? - Hey, Pillip. Where are you? 61 00:04:11,765 --> 00:04:12,881 I'm with Judge Kim right now... 62 00:04:12,905 --> 00:04:15,435 After we hang up, if I don't call back within five minutes, 63 00:04:15,835 --> 00:04:19,375 call 112 and give them the address I'm sending you now. 64 00:04:19,375 --> 00:04:21,051 And Pillip, you get over there too. 65 00:04:21,075 --> 00:04:23,021 - Wait, where is that? - It's urgent! Hurry! 66 00:04:23,045 --> 00:04:24,245 Wait, Mr. Shin! 67 00:04:30,415 --> 00:04:31,861 I have to go. 68 00:04:31,885 --> 00:04:34,825 - Okay, go on. I'm busy too. - Okay. 69 00:04:35,125 --> 00:04:36,325 And... 70 00:04:38,725 --> 00:04:41,395 if you're curious about something, find it out for yourself. 71 00:04:44,135 --> 00:04:45,635 Understood. 72 00:04:55,245 --> 00:04:57,145 If I were going to tell you everything, 73 00:04:58,415 --> 00:05:00,045 why would I have sent you there? 74 00:05:10,425 --> 00:05:11,965 It's because of your brother, right? 75 00:05:12,595 --> 00:05:14,395 The one who died of lung cancer three years ago. 76 00:05:14,765 --> 00:05:16,465 No, that's... 77 00:05:16,795 --> 00:05:19,341 Let's talk this over inside. 78 00:05:19,365 --> 00:05:20,941 Pretend you didn't see anything and just go. 79 00:05:20,965 --> 00:05:24,605 It's a little late for that. How can I pretend I didn't see you? 80 00:05:27,775 --> 00:05:31,445 Your mother must be worried. 81 00:05:33,245 --> 00:05:35,115 I saw your mother this morning. 82 00:05:35,985 --> 00:05:38,555 Luckily, she doesn't know anything yet. 83 00:05:42,895 --> 00:05:45,371 If I press this, it'll go off regardless of the timer. 84 00:05:45,395 --> 00:05:47,301 And this whole building will be blown too. 85 00:05:47,325 --> 00:05:51,065 All right. I get it. No one's arguing. 86 00:05:52,035 --> 00:05:53,665 Let me just go inside. 87 00:05:54,135 --> 00:05:56,081 About deleting that comment. 88 00:05:56,105 --> 00:05:59,705 I have to confirm it's been deleted with my own eyes. 89 00:06:02,645 --> 00:06:04,045 Come on, Weed. 90 00:06:04,645 --> 00:06:08,391 Just think about it for a second. I found this place pretty quickly, 91 00:06:08,415 --> 00:06:11,285 do you really think the cops won't find this place? 92 00:06:19,965 --> 00:06:22,965 I really didn't want to have to say this. 93 00:06:25,005 --> 00:06:26,935 Team up with me. 94 00:06:27,905 --> 00:06:32,845 You'll get a real advantage with me. A much better shot at winning. 95 00:06:34,075 --> 00:06:37,145 You've got nothing to lose, right? 96 00:06:37,315 --> 00:06:41,145 If you don't like how things go, you've still got that remote, right? 97 00:06:41,415 --> 00:06:42,755 Just... Boom! 98 00:06:43,455 --> 00:06:44,985 And why would I do that? 99 00:06:46,185 --> 00:06:48,455 Why? Are you kidding me? 100 00:06:49,025 --> 00:06:50,725 Because in this situation, 101 00:06:51,095 --> 00:06:54,095 I'm the only one who can help you. 102 00:07:10,015 --> 00:07:13,328 (Shin's Project) 103 00:07:34,835 --> 00:07:37,005 If you want to get the hostage out alive, 104 00:07:40,445 --> 00:07:42,215 then negotiate with me, starting now. 105 00:07:48,115 --> 00:07:49,315 Mr. Shin! 106 00:07:55,925 --> 00:07:57,155 Let him in. 107 00:08:00,165 --> 00:08:01,495 What are you talking about? 108 00:08:02,265 --> 00:08:03,495 It's just as I said. 109 00:08:03,565 --> 00:08:06,665 To save the hostage, you deal with me. 110 00:08:06,665 --> 00:08:09,575 Here are the terms. We meet here once an hour... 111 00:08:09,575 --> 00:08:11,205 to exchange demands. 112 00:08:12,305 --> 00:08:15,915 - So, that gives us about ten hours. - What's the hostage's condition? 113 00:08:17,415 --> 00:08:20,885 He's hungry. He hasn't eaten in over 24 hours. 114 00:08:21,215 --> 00:08:22,415 What kind of bomb is it? 115 00:08:26,185 --> 00:08:29,255 What happens when you mix ammonium nitrate with diesel fuel? 116 00:08:29,625 --> 00:08:31,355 An ammonium nitrate bomb. 117 00:08:31,595 --> 00:08:34,865 That's right. Enough to blow this whole building up, 118 00:08:34,965 --> 00:08:37,365 and another remote can detonate it, regardless of the timer. 119 00:08:37,465 --> 00:08:39,341 And Lee Sang Hyeon has the remote. 120 00:08:39,365 --> 00:08:43,105 - So, what does the kidnapper want? - His first demand is... 121 00:08:45,375 --> 00:08:47,775 three bowls of ox head soup within thirty minutes. 122 00:08:48,145 --> 00:08:51,821 For now, that's it. Lee Sang Hyeon clammed up after that, 123 00:08:51,845 --> 00:08:53,115 so I couldn't get anything else. 124 00:08:53,385 --> 00:08:54,645 He's not talking? 125 00:08:54,945 --> 00:08:58,061 Even if he's not talking now, he might talk while eating, right? 126 00:08:58,085 --> 00:08:59,585 So just get us the food. 127 00:09:00,325 --> 00:09:01,525 How do we get in touch? 128 00:09:02,025 --> 00:09:04,425 - What's his number? - I have it. 129 00:09:04,595 --> 00:09:06,925 - And you are? - I'm... 130 00:09:09,465 --> 00:09:10,995 I work for Mr. Shin. 131 00:09:16,975 --> 00:09:19,451 What is this? You expect us to eat out of this? 132 00:09:19,475 --> 00:09:22,515 - The earthenware pots are a risk. - A risk? What kind of risk? 133 00:09:22,745 --> 00:09:26,815 Afraid we'll get burned by the soup? Or get hurt if the pot breaks? 134 00:09:26,915 --> 00:09:29,885 Hey, Jang. There's a bomb in here. 135 00:09:30,385 --> 00:09:32,255 Is a pot more dangerous than a bomb? 136 00:09:32,285 --> 00:09:34,961 If that bomb goes off in nine hours, 137 00:09:34,985 --> 00:09:38,195 this could be our last meal. 138 00:09:38,195 --> 00:09:39,965 We're not asking for the world. 139 00:09:39,995 --> 00:09:43,065 I'm just asking for a little basic respect. 140 00:09:44,965 --> 00:09:46,165 Yeong Su. 141 00:09:48,205 --> 00:09:49,405 Jang Yeong Su. 142 00:09:49,475 --> 00:09:50,675 Yes, sir. 143 00:09:53,245 --> 00:09:54,445 Did I... 144 00:09:54,845 --> 00:09:56,545 teach you to act like this? 145 00:09:58,815 --> 00:10:01,585 Take it back. The deal's off! 146 00:10:02,655 --> 00:10:07,585 Hey! What about all this plastic? Isn't ruining the planet a risk? 147 00:10:17,565 --> 00:10:18,981 Get three new orders of the soup. 148 00:10:19,005 --> 00:10:21,205 And serve them in earthenware pots with care. 149 00:10:30,875 --> 00:10:32,985 Gosh, Mayor Hwang. 150 00:10:33,345 --> 00:10:35,985 Try not to spill soup on your vest while you eat. 151 00:10:37,155 --> 00:10:38,461 Is it going to go off? 152 00:10:38,485 --> 00:10:42,931 It's homemade and a little unstable. What if it shorts out? 153 00:10:42,955 --> 00:10:45,095 It doesn't hurt to be careful. 154 00:10:55,975 --> 00:10:58,675 Mr. Lee, come on, let's eat. 155 00:11:00,175 --> 00:11:04,075 Anyone watching would think you're the hostage here. 156 00:11:05,685 --> 00:11:08,421 What's wrong? Don't you like ox head soup? 157 00:11:08,445 --> 00:11:09,885 Want me to ask for something else? 158 00:11:11,285 --> 00:11:14,855 How can I eat in a situation like this? 159 00:11:15,655 --> 00:11:18,271 That's all the more reason to eat. 160 00:11:18,295 --> 00:11:21,825 A full stomach helps you keep your nerve. 161 00:11:26,105 --> 00:11:27,305 Here. 162 00:11:27,805 --> 00:11:30,435 Don't be like that. Hurry up and eat. 163 00:11:30,475 --> 00:11:32,675 I even asked for dessert. 164 00:11:33,145 --> 00:11:35,545 A latte for me. And what about you, Mayor Hwang? 165 00:11:37,545 --> 00:11:39,485 - Iced Americano. - What was that? 166 00:11:39,485 --> 00:11:42,255 - Iced Americano. - Ice cream? Sounds good. 167 00:11:43,055 --> 00:11:45,085 He'll have the one without juice. And you, Weed? 168 00:11:45,585 --> 00:11:46,601 I'm good. 169 00:11:46,625 --> 00:11:49,831 Come on. Have something to drink. 170 00:11:49,855 --> 00:11:52,865 A little caffeine will clear your head. 171 00:11:54,265 --> 00:11:56,565 Excuse me, I'm going to order. 172 00:12:15,285 --> 00:12:17,585 - Fried dumpling for you. - Thanks! 173 00:12:18,985 --> 00:12:20,185 Just a second. 174 00:12:22,725 --> 00:12:24,348 (Mr. Shin, Master Shin, Jun's father) 175 00:12:45,175 --> 00:12:47,785 My youngest loves the ox bone soup. 176 00:12:48,085 --> 00:12:50,385 I can't stand the smell from my job, 177 00:12:50,385 --> 00:12:52,425 but he says he likes it because it smells like me. 178 00:12:53,325 --> 00:12:56,495 He's such a good son. He's my one and only. 179 00:12:56,555 --> 00:12:58,865 There you go again, only doting on your youngest. 180 00:12:58,895 --> 00:13:00,925 You're going to hurt your other kids' feelings. 181 00:13:01,895 --> 00:13:03,535 He's my only one now. 182 00:13:03,535 --> 00:13:06,305 My oldest passed from lung cancer three years ago. 183 00:13:06,965 --> 00:13:11,275 Oh, my. Listen to me, rambling on to a stranger. 184 00:13:13,745 --> 00:13:15,475 I guess I just have that effect on people. 185 00:13:16,215 --> 00:13:18,845 I make them want to confide in me, even if we've just met. 186 00:13:24,155 --> 00:13:27,855 All right, now that we've all eaten and had some caffeine, 187 00:13:28,995 --> 00:13:31,195 let's all talk openly. 188 00:13:31,555 --> 00:13:33,095 Mr. Lee. 189 00:13:33,825 --> 00:13:36,165 What is it that you want, exactly? 190 00:13:40,405 --> 00:13:44,175 - Mayor. How did you wrong him? - Excuse me? 191 00:13:44,605 --> 00:13:45,645 I have no idea... 192 00:13:47,275 --> 00:13:50,675 So, we just wait to go "boom" and die together? 193 00:13:53,215 --> 00:13:56,155 I just ate on the house, so I have to earn my keep, right? 194 00:13:56,515 --> 00:14:00,055 And let me be clear, I'm not walking out of here alone. 195 00:14:00,155 --> 00:14:03,795 You're not leaving alone, Weed. As for me, I have... 196 00:14:04,155 --> 00:14:07,725 no one waiting for me at home. But you two do, don't you? 197 00:14:10,865 --> 00:14:13,435 Gosh, this is so frustrating. 198 00:14:14,235 --> 00:14:17,835 This frustration is going to kill me before the bomb ever does. 199 00:14:19,445 --> 00:14:20,445 Hey, Mayor Hwang. 200 00:14:21,105 --> 00:14:23,745 Mayor Hwang. Did you ruin this man's life? 201 00:14:24,445 --> 00:14:25,445 Or what? 202 00:14:26,315 --> 00:14:27,785 Did you mess with his brother? 203 00:14:28,245 --> 00:14:29,315 No. 204 00:14:29,585 --> 00:14:32,855 I'd never do something like that. I don't even know who they are. 205 00:14:32,885 --> 00:14:34,985 My brother is dead! 206 00:14:39,465 --> 00:14:43,935 The plant's toxic waste killed him. And it wasn't just my brother. 207 00:14:44,965 --> 00:14:47,205 Three other neighborhood elders died too. 208 00:14:56,815 --> 00:14:59,215 "One. The company and the government..." 209 00:14:59,485 --> 00:15:02,785 "must admit to these facts and properly compensate the victims." 210 00:15:02,855 --> 00:15:07,425 "Two. Severely punish those who made the bereaved families suffer twice." 211 00:15:07,555 --> 00:15:12,225 "Three. Release all case details to the media." That's all. 212 00:15:13,795 --> 00:15:15,465 If these demands are not met, 213 00:15:15,735 --> 00:15:19,805 he says he'll live-stream the bomb as it goes off on the internet. 214 00:15:20,405 --> 00:15:23,135 I'll confirm the facts and discuss this with the agencies. 215 00:15:23,205 --> 00:15:25,675 Hurry up, Jang. We don't have time to negotiate. 216 00:15:27,205 --> 00:15:28,915 We can't possibly admit to that! 217 00:15:32,115 --> 00:15:33,115 Here, take a look. 218 00:15:33,485 --> 00:15:35,585 I did the epidemiological survey near the plant. 219 00:15:35,585 --> 00:15:38,155 Water and soil quality were normal. 220 00:15:38,215 --> 00:15:40,625 I get that the survey came back normal, 221 00:15:40,625 --> 00:15:43,125 but there are over ten cancer cases near the plant. 222 00:15:43,225 --> 00:15:45,995 And eight of them died. Did you offer them a settlement? 223 00:15:46,225 --> 00:15:48,065 Yes, we did. 224 00:15:48,465 --> 00:15:52,965 The survey results were clear, but the locals didn't believe them. 225 00:15:53,035 --> 00:15:56,275 So the mayor told the plant to take moral responsibility. 226 00:15:56,335 --> 00:15:59,405 What about Lee Sang Hyeon's brother? Why wasn't he compensated? 227 00:15:59,445 --> 00:16:01,945 He lived more than a kilometer away. 228 00:16:02,005 --> 00:16:03,175 At that rate, 229 00:16:03,215 --> 00:16:06,785 we'd have to compensate everyone with cancer in the city. 230 00:16:06,785 --> 00:16:07,985 Don't you agree? 231 00:16:08,085 --> 00:16:10,855 The man is just throwing a tantrum! 232 00:16:10,885 --> 00:16:14,955 Mr. Lee claims besides his brother, three others in his town also died. 233 00:16:16,755 --> 00:16:20,525 They passed away from old age and pre-existing conditions. 234 00:16:22,435 --> 00:16:26,005 - How would they know that? - It says so right here. 235 00:16:26,935 --> 00:16:28,765 I heard you were Master Shin's assistant, 236 00:16:28,975 --> 00:16:29,975 but you're nothing like him. 237 00:16:29,975 --> 00:16:31,835 I'm his employee, not an assistant. 238 00:16:31,975 --> 00:16:35,375 And look, the autopsy report says there's no direct link. 239 00:16:35,815 --> 00:16:36,845 Can't you read? 240 00:16:37,445 --> 00:16:41,115 It says "no direct link." So there might be an indirect one. 241 00:16:41,385 --> 00:16:43,285 You have to read between the lines. 242 00:16:43,615 --> 00:16:47,585 The three elders who died in town were cremated without an autopsy. 243 00:16:47,655 --> 00:16:50,025 Their children were paid off for that condition. 244 00:16:50,395 --> 00:16:51,695 And to keep their mouths shut. 245 00:16:52,095 --> 00:16:54,725 But Lee Sang Hyeon had an autopsy done... 246 00:16:54,725 --> 00:16:56,995 and worked hard to find the cause. 247 00:16:57,095 --> 00:16:58,595 He did it secretly to spare his mother. 248 00:16:58,595 --> 00:16:59,835 He did it himself, secretly. 249 00:17:00,205 --> 00:17:04,105 But he found nothing. Water and soil tests came up empty. 250 00:17:04,175 --> 00:17:06,505 Gosh. Some investigation that was. 251 00:17:08,805 --> 00:17:09,975 Here, take this. 252 00:17:10,945 --> 00:17:13,785 That investigation. It was all fabricated. 253 00:17:14,615 --> 00:17:18,015 They only investigated long after people got cancer and complained. 254 00:17:18,215 --> 00:17:21,525 The factory was busy "cleaning up," in the meantime, right? 255 00:17:22,555 --> 00:17:23,555 They were in on it together. 256 00:17:27,525 --> 00:17:29,695 Building that factory there was wrong. 257 00:17:29,695 --> 00:17:32,165 A protected water area is downstream, 258 00:17:32,195 --> 00:17:35,065 so how could they build a factory upstream from it? 259 00:17:35,735 --> 00:17:38,135 Why don't you tell him? You're the one who approved it. 260 00:17:38,135 --> 00:17:40,575 I thought it was built ten years ago. 261 00:17:40,575 --> 00:17:42,175 Were you the mayor back then? 262 00:17:42,245 --> 00:17:43,915 No, not back then. 263 00:17:43,975 --> 00:17:46,215 He was in the Construction Division of Yongdan City. 264 00:17:46,215 --> 00:17:48,345 He illegally approved the factory. 265 00:17:49,215 --> 00:17:54,185 And this warehouse here? He built it for "small businesses," 266 00:17:54,985 --> 00:17:58,325 but he let the factory use it free. They abandoned it for a bigger one. 267 00:17:58,925 --> 00:18:02,435 So that's why you came here? To expose everything? 268 00:18:06,105 --> 00:18:07,405 Yes. You see, 269 00:18:09,875 --> 00:18:11,535 no matter what I do, 270 00:18:12,405 --> 00:18:13,605 no one's going to listen. 271 00:18:15,045 --> 00:18:16,175 When you're against people with power... 272 00:18:16,475 --> 00:18:18,875 and money, they can just bury it. 273 00:18:19,545 --> 00:18:23,315 Even though people are dying, they still side with the factory. 274 00:18:23,355 --> 00:18:26,655 I told you, I did it by the book! Do you have any proof? 275 00:18:26,725 --> 00:18:29,825 My brother is dead! What more proof do you need? 276 00:18:29,925 --> 00:18:32,695 Gosh, come on! Mayor Hwang, you're not helping. 277 00:18:32,725 --> 00:18:33,765 - Okay? - Excuse me? 278 00:18:34,195 --> 00:18:35,935 Can't you read the room? 279 00:18:36,095 --> 00:18:39,505 Just keep your mouth shut and stay put. 280 00:18:39,905 --> 00:18:44,675 Who gave you the right to talk back? I'm trying to save your skin here, 281 00:18:44,735 --> 00:18:45,745 so just be quiet. 282 00:18:49,875 --> 00:18:52,602 (Chicken Center, Take-out and delivery) 283 00:19:12,035 --> 00:19:13,165 Mr. Shin gave you this, right? 284 00:19:13,205 --> 00:19:15,365 Yes, he did. Why are you taking it? 285 00:19:15,905 --> 00:19:17,135 Why do you think? 286 00:19:17,505 --> 00:19:18,605 I'll make a delivery. 287 00:19:18,775 --> 00:19:20,945 A delivery? To whom? 288 00:19:21,305 --> 00:19:22,345 Hey, I'm coming with you! 289 00:19:24,345 --> 00:19:25,915 Are they keeping me out of the loop? 290 00:19:45,865 --> 00:19:48,705 - Who is it? - I'm here to see Madam Joo. 291 00:19:49,405 --> 00:19:50,635 Mr. Shin sent me. 292 00:20:00,385 --> 00:20:02,315 Did Mr. Shin really send you? 293 00:20:03,155 --> 00:20:04,915 - Yes. - Did something happen? 294 00:20:05,515 --> 00:20:06,685 I don't know about that, 295 00:20:07,085 --> 00:20:08,185 but he just said it was urgent. 296 00:20:14,625 --> 00:20:15,625 Oh, right. 297 00:20:17,035 --> 00:20:18,035 This too. 298 00:20:18,465 --> 00:20:20,265 I can't make heads or tails of it, though. 299 00:20:21,104 --> 00:20:23,286 (Secret, Madam Joo, Document delivery, Catherine, Tonight) 300 00:20:26,945 --> 00:20:27,945 Just a moment. 301 00:20:49,265 --> 00:20:52,265 When I last saw my brother on leave from the army, his weight... 302 00:20:54,305 --> 00:20:56,175 was down to just 40kg. 303 00:20:56,605 --> 00:20:57,935 He was 180cm tall, 304 00:20:59,075 --> 00:21:00,575 but he was nothing but skin and bones. 305 00:21:00,845 --> 00:21:02,505 I barely recognized his face. 306 00:21:04,515 --> 00:21:06,915 Even now that he's gone, I see that face in my dreams, 307 00:21:07,815 --> 00:21:09,855 and he cries. Imagine how wronged he must have felt. 308 00:21:10,715 --> 00:21:12,585 Still, besides the bomb, 309 00:21:12,925 --> 00:21:14,955 you had other options, didn't you? 310 00:21:15,995 --> 00:21:17,025 Like what? 311 00:21:17,825 --> 00:21:19,765 (Take responsibility for my brother's death!) 312 00:21:19,865 --> 00:21:20,965 (Don't play dumb!) 313 00:21:24,495 --> 00:21:25,565 It's no use. 314 00:21:26,035 --> 00:21:27,835 I heard they're suing for defamation. 315 00:21:29,135 --> 00:21:30,635 The law couldn't even punish them. 316 00:21:30,905 --> 00:21:31,905 Mr. Mayor! 317 00:21:32,375 --> 00:21:36,015 People are dying out there! What are you doing, Mr. Mayor? 318 00:21:36,075 --> 00:21:37,415 Sir, you can't do this. 319 00:21:37,475 --> 00:21:40,515 - If the truth is revealed... - Even using force didn't work. 320 00:21:40,985 --> 00:21:42,915 I'm doing this because I have no other choice. 321 00:21:45,815 --> 00:21:47,985 So you're just going to take everyone down with you? 322 00:21:48,185 --> 00:21:49,355 This is our retribution. 323 00:21:50,555 --> 00:21:51,625 Him and me too. 324 00:21:54,265 --> 00:21:55,565 Then what about your mother? 325 00:21:57,435 --> 00:22:00,135 What sin did your mother commit... 326 00:22:00,465 --> 00:22:03,775 to deserve the horrific punishment of losing both of her children? 327 00:22:04,775 --> 00:22:08,705 Every time she opens her eyes, with every breath she takes, 328 00:22:09,745 --> 00:22:12,115 she'll be drowning in the guilt of failing to protect her children. 329 00:22:12,845 --> 00:22:15,445 She will spend the rest of her life in absolute agony, 330 00:22:15,845 --> 00:22:17,715 remembering her youngest son and his brother. 331 00:22:18,415 --> 00:22:19,425 Mom. 332 00:22:22,955 --> 00:22:24,325 My mom has done nothing wrong. 333 00:22:24,825 --> 00:22:27,625 But when parents have to bury their own child, 334 00:22:28,465 --> 00:22:30,295 they are the ones who feel like criminals. 335 00:22:31,135 --> 00:22:32,765 With no hope of being forgiven. 336 00:22:35,665 --> 00:22:37,305 So, do you still think you have to die? 337 00:22:49,915 --> 00:22:51,215 (Seobu Substation) 338 00:23:03,395 --> 00:23:04,919 (Jun's father) 339 00:23:06,365 --> 00:23:07,705 This is my last request. 340 00:23:14,205 --> 00:23:16,375 Dohun. This is urgent. I need your help. 341 00:23:16,745 --> 00:23:18,415 So that's why you came all the way to Financial Supervisory Service. 342 00:23:19,275 --> 00:23:20,585 It's kind of a long story. 343 00:23:21,045 --> 00:23:23,215 - Okay, listen up. - Okay. 344 00:23:24,785 --> 00:23:26,225 Could you please check the files I sent over? 345 00:23:26,585 --> 00:23:29,825 Okay, got it. Let's take a look. 346 00:23:30,155 --> 00:23:33,295 So, this guy's info... Right. Here it is. 347 00:23:33,595 --> 00:23:34,595 Yes! 348 00:23:38,095 --> 00:23:39,195 What's the situation in there? 349 00:23:39,235 --> 00:23:43,105 Well, that depends on your answer, Jang. 350 00:23:43,405 --> 00:23:44,435 So, I looked into it. 351 00:23:44,805 --> 00:23:47,275 It looks like Lee Sang Hyeon has suffered a great injustice. 352 00:23:47,305 --> 00:23:49,775 "Express empathy for the hostage-taker." 353 00:23:49,815 --> 00:23:51,915 Okay, I'll pass that on. Now, what's the bottom line? 354 00:23:51,915 --> 00:23:55,615 There are no legal grounds to link the plant to the patients' cancer. 355 00:23:55,645 --> 00:23:57,055 So they won't admit to the facts? 356 00:23:57,085 --> 00:23:58,685 It's also legally difficult to punish anyone involved. 357 00:24:01,885 --> 00:24:05,155 What about the development act they violated to build the plant? 358 00:24:05,195 --> 00:24:06,895 And what about the bribery charges? 359 00:24:07,395 --> 00:24:08,765 The statute of limitations has expired. 360 00:24:09,595 --> 00:24:12,565 My gosh. For those rich, powerful jerks, 361 00:24:13,405 --> 00:24:14,935 the law sure is convenient. 362 00:24:15,335 --> 00:24:17,875 Listen, what if we offer to pay instead? 363 00:24:18,605 --> 00:24:21,075 The Deputy Mayor and the plant's CEO... 364 00:24:21,075 --> 00:24:23,215 want to pay Lee Sang Hyeon in person. 365 00:24:23,215 --> 00:24:24,515 And they'll apologize, if he wants. 366 00:24:24,615 --> 00:24:27,945 Apologize for what? You said they did nothing wrong legally. 367 00:24:27,985 --> 00:24:29,015 As a moral gesture. 368 00:24:29,485 --> 00:24:31,415 If we're going to negotiate, we have to offer something. 369 00:24:31,485 --> 00:24:33,285 Who said anything about money? 370 00:24:34,255 --> 00:24:36,725 If you committed a crime and killed someone, 371 00:24:36,725 --> 00:24:37,995 you have to be punished! 372 00:24:38,355 --> 00:24:41,625 He refuses. Mayor Hwang said the same thing. 373 00:24:41,895 --> 00:24:43,395 He said he just did everything by the book. 374 00:24:43,665 --> 00:24:45,695 And that he's sorry that his brother died. 375 00:24:45,835 --> 00:24:46,865 Goodness. 376 00:24:48,635 --> 00:24:49,675 What if... 377 00:24:49,975 --> 00:24:51,675 we ask his mother to talk to him? 378 00:24:51,735 --> 00:24:54,005 Come on, Jang. Don't be such an amateur. 379 00:24:54,605 --> 00:24:58,015 Leave his mother out of this. The second she knows, he'll snap. 380 00:24:58,075 --> 00:25:00,045 But we have to save the hostage. 381 00:25:00,345 --> 00:25:04,055 Of course we do. I'm doing my best, so you better... 382 00:25:04,115 --> 00:25:05,585 figure something out. 383 00:25:07,925 --> 00:25:08,925 And... 384 00:25:09,185 --> 00:25:11,125 he's about to start a livestream. 385 00:25:11,495 --> 00:25:14,165 He's mad that his demands aren't being met. 386 00:25:14,495 --> 00:25:15,695 We'll need to beef up security. 387 00:25:16,495 --> 00:25:19,165 Hurry. And don't let Lee Sang Hyeon notice. 388 00:25:19,635 --> 00:25:21,735 - Talk to you in an hour. - Right. 389 00:25:23,375 --> 00:25:26,145 All personnel around the warehouse, fall back 50m. 390 00:25:26,205 --> 00:25:27,205 Roger that! 391 00:25:31,015 --> 00:25:35,385 The dates, the times. They all line up perfectly. 392 00:25:35,445 --> 00:25:38,885 Well, what do you know. You're pretty sharp as an assistant. 393 00:25:38,915 --> 00:25:40,825 I'm his employee, not an assistant. 394 00:25:41,985 --> 00:25:43,855 You're skilled, Manager Kim. 395 00:25:44,055 --> 00:25:45,825 You could be a hacker when you retire. 396 00:25:47,925 --> 00:25:48,925 What's that supposed to mean? 397 00:25:49,865 --> 00:25:51,295 Didn't Master Shin tell you about me? 398 00:25:51,835 --> 00:25:52,965 In his text earlier, 399 00:25:53,705 --> 00:25:55,605 he just said, "Manager Kim from the Community Service Center." 400 00:25:58,575 --> 00:26:03,115 Come on, we've known each other for over 15 years, you know? 401 00:26:03,175 --> 00:26:04,875 And the number of cases we've solved together... 402 00:26:09,345 --> 00:26:10,355 Forget it, I'm leaving. 403 00:26:11,455 --> 00:26:14,325 What kind of cases did you two solve together? 404 00:26:14,555 --> 00:26:17,695 We persuaded a Saudi prince to merge with a US energy company. 405 00:26:17,725 --> 00:26:20,895 And pulled off the M and A. It was a huge deal! 406 00:26:21,095 --> 00:26:24,265 I'm telling you, Master Shin's connections are insane. 407 00:26:24,665 --> 00:26:25,665 Really? 408 00:26:26,335 --> 00:26:28,335 Hey, this is more legendary. 409 00:26:28,405 --> 00:26:33,145 Before the Iraq War ended, two US officers were taken as POWs. 410 00:26:33,375 --> 00:26:38,675 We'll trade you 5 Iraqi soldiers for the 2 US officers. 411 00:26:39,245 --> 00:26:42,715 Master Shin went there himself and brought them back. 412 00:26:44,055 --> 00:26:46,255 What, you really didn't know? 413 00:26:46,255 --> 00:26:47,285 Goodness. 414 00:26:48,725 --> 00:26:53,495 He's the negotiator our government went to great lengths to recruit. 415 00:26:55,965 --> 00:26:57,995 Then why is he running a fried chicken place? 416 00:27:02,265 --> 00:27:05,635 Gosh, look at the time. It's gotten really late. 417 00:27:05,705 --> 00:27:07,605 We'll talk later. 418 00:27:07,605 --> 00:27:09,745 - But... - We'll talk later. 419 00:27:10,145 --> 00:27:12,045 The second this goes live online, it's over. 420 00:27:12,045 --> 00:27:13,485 It'll likely go off before then. 421 00:27:13,915 --> 00:27:14,915 Instead of just talking, 422 00:27:14,945 --> 00:27:16,455 let's use a drone to check the warehouse. 423 00:27:16,455 --> 00:27:18,485 If the back's clear, we move in. 424 00:27:18,555 --> 00:27:22,155 That'll just make things worse. Their negotiator told me... 425 00:27:22,225 --> 00:27:25,155 Who is this guy you keep telling us to blindly trust? 426 00:27:25,255 --> 00:27:26,795 Like I said, he's a capable negotiator. 427 00:27:26,795 --> 00:27:28,595 He's still on their side. 428 00:27:28,725 --> 00:27:31,495 Why would you trust a guy who undermines his own team? 429 00:27:31,565 --> 00:27:35,165 Because he's never failed. Not once. Not in his countless missions. 430 00:27:35,165 --> 00:27:36,165 He saves everyone, 431 00:27:36,165 --> 00:27:37,635 including hostages and the hostage-takers too. 432 00:27:38,035 --> 00:27:41,275 - We're lucky he's on this, okay? - Okay, I get it. Keep talking. 433 00:27:41,645 --> 00:27:45,245 He said to cut the net and stream so Lee Sang Hyeon won't find out. 434 00:27:46,075 --> 00:27:47,715 That's why I took preemptive measures. 435 00:27:48,045 --> 00:27:51,655 Right now, all internet access within a 10km radius is blocked. 436 00:27:52,185 --> 00:27:55,185 - Cell tower 5 is down. - Cell tower 11 is down. 437 00:27:57,255 --> 00:27:58,425 Cell tower shutdown is complete. 438 00:27:58,725 --> 00:27:59,725 Team Leader. 439 00:28:00,165 --> 00:28:01,265 All right, move out! 440 00:28:02,095 --> 00:28:03,165 - A is clear. - B is clear. 441 00:28:03,235 --> 00:28:04,335 - C is clear. - D is clear. 442 00:28:04,465 --> 00:28:06,435 But if we cut the internet, won't Lee Sang Hyeon find out? 443 00:28:06,505 --> 00:28:10,105 That's why we're using a fake tower. He shouldn't notice right away. 444 00:28:10,175 --> 00:28:11,705 - We need to have a talk. - Regardless, 445 00:28:11,705 --> 00:28:13,605 we cannot accept his demands. 446 00:28:13,675 --> 00:28:14,675 Deputy Mayor. 447 00:28:14,905 --> 00:28:17,275 There are no absolutes when a life is on the line! 448 00:28:17,575 --> 00:28:21,685 That bomb goes off in two hours! The mayor's life is on the line! 449 00:28:21,845 --> 00:28:24,555 Say you'll review what went wrong. That you'll investigate. 450 00:28:24,585 --> 00:28:27,155 Is that really so hard? What are you so afraid to find? 451 00:28:27,525 --> 00:28:29,285 - Team Leader. - Yes? 452 00:28:29,725 --> 00:28:30,725 Excuse me. 453 00:28:31,625 --> 00:28:33,665 - Hey, who are you? - He's... 454 00:28:33,665 --> 00:28:35,325 I'm an employee of Lee Sang Hyeon's negotiator. 455 00:28:36,765 --> 00:28:38,095 I need to speak with you for a moment. 456 00:28:42,035 --> 00:28:45,075 Mr. Lee Sang Hyeon. I told you I'm here to help. 457 00:28:45,575 --> 00:28:49,275 Negotiation is all about give-and-take. 458 00:28:49,345 --> 00:28:50,445 When did I ask you to save my life? 459 00:28:50,545 --> 00:28:52,915 Come on. Just listen to what I'm trying to... 460 00:28:52,975 --> 00:28:55,815 Just let go of me! Darn it! 461 00:28:56,245 --> 00:28:57,415 What is wrong with you? 462 00:28:57,515 --> 00:29:00,525 Are you trying to get us killed? 463 00:29:18,675 --> 00:29:19,905 What are you doing here? 464 00:29:20,205 --> 00:29:21,545 He's your temporary assistant negotiator. 465 00:29:22,305 --> 00:29:25,045 - You got another new job? - Hey, that's not important now. 466 00:29:25,375 --> 00:29:27,415 Listen to this. Five years ago, 467 00:29:27,485 --> 00:29:30,615 a fertilizer CEO wired US dollars to a flower shop in California. 468 00:29:30,815 --> 00:29:33,855 The manager of that shop is a Korean mom with a kid at school. 469 00:29:34,125 --> 00:29:38,125 Her husband is with Yongdan Health. He ran the contamination tests. 470 00:29:38,795 --> 00:29:42,825 Also, the researcher's mother-in-law landed a public project in Yongdan. 471 00:29:42,925 --> 00:29:45,495 Exactly three months after the environmental report came out. 472 00:29:45,895 --> 00:29:49,035 - Apparently a psychic knew the bid. - What? 473 00:29:49,105 --> 00:29:50,275 And that bidding price was known only to three people, 474 00:29:50,275 --> 00:29:51,975 the mayor, the deputy mayor, and the section chief. 475 00:29:51,975 --> 00:29:53,345 - Just those three. - Hold on. 476 00:29:53,675 --> 00:29:57,375 So you're saying, Yongdan City faked the environmental report, 477 00:29:57,545 --> 00:29:59,075 took a bribe from the fertilizer plant, 478 00:29:59,545 --> 00:30:02,385 and the mayor covered the whole thing up? 479 00:30:02,815 --> 00:30:04,315 Exactly. 480 00:30:13,425 --> 00:30:16,595 You figured all this out yourself? In half a day? 481 00:30:17,395 --> 00:30:19,935 Yes. More or less. 482 00:30:20,265 --> 00:30:23,235 I had help from my friend at the FSS and Manager Kim. 483 00:30:23,235 --> 00:30:26,275 If we can prove the bribery, the environmental report is invalid. 484 00:30:26,975 --> 00:30:29,145 Plus, the statute of limitations hasn't expired for these two cases. 485 00:30:29,145 --> 00:30:31,115 Jang, let me talk to you. 486 00:30:38,215 --> 00:30:40,325 Lee Sang Hyeon has clammed up. 487 00:30:40,825 --> 00:30:43,395 - Why? - Me leaking that info to you. 488 00:30:43,925 --> 00:30:45,355 I think he's caught on. 489 00:30:47,495 --> 00:30:48,625 What about the fake cell tower? 490 00:30:48,965 --> 00:30:49,965 Not yet. 491 00:30:50,365 --> 00:30:51,795 But it's only a matter of time. 492 00:30:53,095 --> 00:30:55,765 If you tell him what we just heard, won't he soften up? 493 00:30:56,235 --> 00:30:58,905 No. He'll just think I'm lying. 494 00:31:04,975 --> 00:31:06,445 That's too risky. 495 00:31:07,245 --> 00:31:08,485 Can you really pull that off? 496 00:31:12,885 --> 00:31:14,085 If I fail, 497 00:31:14,355 --> 00:31:15,825 what's the worst that could happen, me dying? 498 00:31:20,095 --> 00:31:22,865 - Mr. Shin! - What is it? I'm busy. 499 00:31:23,435 --> 00:31:24,735 I believe in you, Mr. Shin. 500 00:31:26,095 --> 00:31:27,105 Don't give up. 501 00:31:27,805 --> 00:31:29,235 You're rooting for me, right? 502 00:31:32,405 --> 00:31:33,775 You're not just messing with me, are you? 503 00:31:54,256 --> 00:31:55,256 Why isn't he coming out? 504 00:32:00,796 --> 00:32:01,796 Let's go. 505 00:32:02,896 --> 00:32:05,726 How can we just leave? Mr. Shin is still in there! 506 00:32:07,466 --> 00:32:09,366 If I don't come out for the last negotiation, 507 00:32:10,066 --> 00:32:11,436 cut the power, no questions asked. 508 00:32:12,806 --> 00:32:14,106 Cut the power in five minutes. 509 00:32:15,676 --> 00:32:16,676 Wait. 510 00:32:42,966 --> 00:32:43,966 He's coming out. 511 00:32:49,946 --> 00:32:51,206 No bomb. 512 00:32:51,206 --> 00:32:52,446 Go get him! 513 00:33:03,786 --> 00:33:05,926 - Medics! - Mr. Mayor! 514 00:33:06,096 --> 00:33:07,096 Mr. Mayor, are you okay? 515 00:33:07,356 --> 00:33:08,396 Let's move him. 516 00:33:08,396 --> 00:33:11,066 - Mr. Shin, are you okay? - What about Lee Sang Hyun? 517 00:33:11,126 --> 00:33:12,196 The negotiation failed. 518 00:33:13,596 --> 00:33:14,766 But he's not coming out. 519 00:33:16,366 --> 00:33:18,366 Get a drone up now! Yes, sir. 520 00:33:23,446 --> 00:33:26,076 This isn't working. I'll go back in and get him myself. 521 00:33:26,146 --> 00:33:27,446 Sir, no! It's too dangerous. 522 00:33:29,516 --> 00:33:32,446 - Mr. Shin! - Man, it's too dangerous! 523 00:34:21,866 --> 00:34:23,866 All right, secure the scene. 524 00:34:24,136 --> 00:34:25,136 Copy that. 525 00:34:27,436 --> 00:34:28,436 Check for hotspots. 526 00:34:34,176 --> 00:34:36,216 The guilty party walks away unscathed, 527 00:34:36,816 --> 00:34:38,246 but Lee Sang Hyun, who tried to expose him... 528 00:34:39,046 --> 00:34:40,786 It's infuriating. It's just not right. 529 00:34:41,016 --> 00:34:42,186 I'm fine. 530 00:34:44,586 --> 00:34:49,426 Pillip. Still think the law's always right? 531 00:34:49,796 --> 00:34:51,826 That's all the more reason to set things right. 532 00:34:52,096 --> 00:34:53,336 By the book. 533 00:34:54,396 --> 00:34:56,466 Mayor Hwang will be indicted soon, too. 534 00:34:57,366 --> 00:34:58,366 Right. 535 00:34:59,006 --> 00:35:00,136 We'll see about that. 536 00:35:04,246 --> 00:35:05,776 Are you okay? 537 00:35:08,046 --> 00:35:09,586 At least you saved the hostage. 538 00:35:10,216 --> 00:35:11,486 Yeong Su, I'm sorry. 539 00:35:12,986 --> 00:35:13,986 You went through a lot today. 540 00:35:17,726 --> 00:35:18,986 Temporary Assistant Negotiator. 541 00:35:20,256 --> 00:35:21,756 Take good care of Mr. Shin for me. 542 00:35:22,026 --> 00:35:23,166 You two make a good team. 543 00:35:23,496 --> 00:35:24,496 Yes. 544 00:35:28,466 --> 00:35:32,536 - So he's the legendary negotiator? - One of the best. 545 00:35:32,876 --> 00:35:35,406 Too bad he tarnished his perfect record today. 546 00:35:35,776 --> 00:35:40,516 I heard he'd always saved everyone. But he couldn't save Lee Sang Hyun. 547 00:35:40,816 --> 00:35:44,546 Apparently, chemical drums were there. He burned up, 548 00:35:44,546 --> 00:35:45,786 leaving no trace. 549 00:35:46,046 --> 00:35:49,186 What will they tell his family? Not even a bone fragment left. 550 00:35:49,356 --> 00:35:50,986 They won't even believe he's dead. 551 00:35:54,626 --> 00:35:58,266 Last night, a warehouse caught fire on the outskirts of Yongdan City. 552 00:35:58,566 --> 00:36:01,836 A man in his 20s died in the fire. 553 00:36:01,966 --> 00:36:04,936 Police suspect the man started the fire himself... 554 00:36:05,036 --> 00:36:09,506 What a shame. He had such a bright future. 555 00:36:09,576 --> 00:36:11,076 It's just heartbreaking. 556 00:36:11,176 --> 00:36:13,816 ...Reportedly having difficulty determining the cause of the fire. 557 00:36:13,876 --> 00:36:16,786 Why are you always watching such grim stuff? 558 00:36:17,686 --> 00:36:18,786 Aren't your trot shows on? 559 00:36:18,886 --> 00:36:22,586 Of course I do! It's my "Chance." 560 00:36:22,656 --> 00:36:25,326 - What happened to your face? - It's nothing. Just a scratch. 561 00:36:25,556 --> 00:36:26,756 Honestly. 562 00:36:27,096 --> 00:36:29,866 So what's this "Chance" thing? Here you go. 563 00:36:30,726 --> 00:36:32,596 My "Lee Chan Won Chance"! 564 00:36:34,536 --> 00:36:36,606 You don't get it? You really don't get it. 565 00:36:36,666 --> 00:36:37,666 So uncool. 566 00:36:37,736 --> 00:36:42,436 I don't know about all that. The only "chance" I need is you. 567 00:36:42,506 --> 00:36:44,346 Here, this is my "Chance Service." 568 00:36:46,006 --> 00:36:48,746 - Listen to Chan Won's song. - All right. 569 00:36:48,946 --> 00:36:49,986 You're going to love it! 570 00:36:51,086 --> 00:36:53,056 - Thanks. - Go on. 571 00:36:53,116 --> 00:36:54,116 Yes. 572 00:37:04,326 --> 00:37:08,736 Number 37. Number 37, report to 2. 573 00:37:12,806 --> 00:37:14,176 Na Young. 574 00:37:14,506 --> 00:37:15,906 If the Team Leader is looking for me, 575 00:37:16,346 --> 00:37:19,006 tell him that I'm out handling a nasty complaint. 576 00:37:23,316 --> 00:37:23,902 (Number 37) 577 00:37:28,356 --> 00:37:32,686 Yongdan City is in a total uproar. 578 00:37:32,886 --> 00:37:34,696 I hear the cops are tearing the place apart. 579 00:37:34,756 --> 00:37:38,366 This is all thanks to you and your assistant. 580 00:37:38,426 --> 00:37:40,536 Be straight with me. 581 00:37:40,796 --> 00:37:44,166 You knew from the start, didn't you? The hate comments were an excuse? 582 00:37:44,366 --> 00:37:46,576 What kind of nonsense is that? 583 00:37:46,806 --> 00:37:48,606 How was I supposed to know that kid... 584 00:37:48,606 --> 00:37:50,506 would strap a bomb to May Hwang? 585 00:37:50,506 --> 00:37:55,016 You were working with Lee Sang Hyun from the start, weren't you? 586 00:37:55,016 --> 00:37:58,046 No, it's not like that. 587 00:37:58,386 --> 00:38:01,456 Besides, you're fine, aren't you? 588 00:38:01,616 --> 00:38:03,456 "Fine?" What do you mean, "fine?" 589 00:38:03,626 --> 00:38:05,656 Can't you see this? This? This? 590 00:38:06,026 --> 00:38:09,926 I couldn't open my restaurant. I was stuck in that warehouse all day. 591 00:38:10,026 --> 00:38:12,526 Have you ever tried eating lunch next to a bomb? 592 00:38:13,236 --> 00:38:15,596 Is that really what you're worried about? 593 00:38:25,606 --> 00:38:28,139 (From Mr. Shin: To Madam Joo, Document Delivery by Pillip) 594 00:38:29,216 --> 00:38:30,668 (Overseas wire transfer records) 595 00:38:36,116 --> 00:38:37,126 Hello? 596 00:38:37,456 --> 00:38:40,526 Come on. If you'd just listen to me... 597 00:38:40,796 --> 00:38:42,356 Come on! 598 00:38:42,856 --> 00:38:44,666 Please, just listen to me. 599 00:38:45,026 --> 00:38:46,866 Are you really going to kill us all? 600 00:38:46,866 --> 00:38:48,736 Your mother is waiting outside. 601 00:38:49,296 --> 00:38:52,866 This guy is unbelievable. He just won't listen to reason. 602 00:38:53,006 --> 00:38:57,476 I found proof of a fixed assessment. Mayor Hwang will pay for this. 603 00:38:57,706 --> 00:39:00,016 Go out the back door. I'll take care of everything. 604 00:39:00,076 --> 00:39:01,846 Okay, fine. Fine. 605 00:39:01,846 --> 00:39:04,846 Press it! Go on, press it! Let's all die together! 606 00:39:06,146 --> 00:39:08,056 I thought we were on the same side. 607 00:39:42,456 --> 00:39:46,456 This is for your expenses. Stay at the safe house, then leave. 608 00:39:46,856 --> 00:39:51,166 Son. This is me, but the name is wrong. 609 00:39:52,596 --> 00:39:55,066 Look. Your son has a new name, too. 610 00:39:55,236 --> 00:40:00,036 It's a chance to leave it all behind and start a new life. 611 00:40:13,046 --> 00:40:14,056 Good job. 612 00:40:16,216 --> 00:40:18,856 - Are you crying? - Of course not. 613 00:40:19,156 --> 00:40:23,396 I'm just thinking about what a mess yesterday was. 614 00:40:23,496 --> 00:40:26,366 Who else could've solved something like that in just half a day? 615 00:40:26,736 --> 00:40:31,236 - Only you could do it, Mr. Shin. - Don't ever call me again. 616 00:40:32,266 --> 00:40:33,276 All right. 617 00:40:33,536 --> 00:40:35,676 You call me if you ever need anything. 618 00:40:35,776 --> 00:40:37,276 I won't. 619 00:40:37,546 --> 00:40:41,516 For the record, this repays my debt. That means we're even. 620 00:40:41,576 --> 00:40:42,576 Fine. 621 00:40:46,346 --> 00:40:47,916 Just call. 622 00:40:55,156 --> 00:40:57,126 A city official is being investigated... 623 00:40:57,126 --> 00:40:59,096 for corruption tied to the rescue. 624 00:40:59,326 --> 00:41:02,396 The late Mr. Lee was right. It all came to light because of him. 625 00:41:02,466 --> 00:41:04,366 That's why we're handling it quietly. 626 00:41:04,366 --> 00:41:05,436 Have you met with the family? 627 00:41:05,466 --> 00:41:06,536 I heard it's just his mother, right? 628 00:41:06,906 --> 00:41:09,106 She didn't come home last night. And she didn't show up for work. 629 00:41:09,176 --> 00:41:10,176 Her phone is off, too. 630 00:41:10,176 --> 00:41:11,906 Could she have done something rash? 631 00:41:11,906 --> 00:41:13,616 We're still trying to reach his family. 632 00:41:13,946 --> 00:41:14,976 What's for lunch today? 633 00:41:14,976 --> 00:41:17,346 I've prepared spicy beef soup for today. 634 00:41:17,416 --> 00:41:18,416 It's spicy beef soup. 635 00:41:24,226 --> 00:41:25,226 Look at them. 636 00:41:28,696 --> 00:41:32,196 Sir, where are you going? It's not time for patrol yet. 637 00:41:32,266 --> 00:41:36,636 Just running an errand. When I first got here, I wanted out. 638 00:41:36,736 --> 00:41:40,536 But it's different now I'm leaving. I've got a few goodbyes to say. 639 00:41:40,536 --> 00:41:41,736 I'll be back. 640 00:41:42,206 --> 00:41:46,676 Sir. I plan to apply to the Detective Task Force if I can. 641 00:41:47,916 --> 00:41:49,946 - Really? - Yes. 642 00:41:50,416 --> 00:41:54,316 Okay. You'll be a better detective than I ever was. 643 00:41:54,656 --> 00:41:57,326 You got this! I'll be back. See you later. 644 00:41:57,426 --> 00:41:58,456 Take care, sir. 645 00:42:01,626 --> 00:42:03,914 (Hujin Arcade) 646 00:42:20,076 --> 00:42:21,076 What are you doing? 647 00:42:21,776 --> 00:42:22,916 What does it look like I'm doing? 648 00:42:23,386 --> 00:42:24,386 Cleaning. 649 00:42:24,986 --> 00:42:26,816 Decided to drop the formalities? 650 00:42:27,586 --> 00:42:31,826 You speak informally, so I am too. You told me I could. 651 00:42:32,026 --> 00:42:33,186 I'm not complaining. 652 00:42:33,556 --> 00:42:35,896 - Where's Mr. Shin? - Hasn't come in yet. 653 00:42:36,896 --> 00:42:37,996 Why'd you call me over? 654 00:42:38,566 --> 00:42:39,566 Right. 655 00:42:43,906 --> 00:42:45,066 I wanted to give this to you. 656 00:42:48,436 --> 00:42:49,436 It's for you. 657 00:42:51,846 --> 00:42:52,876 Are you an idiot? 658 00:42:53,316 --> 00:42:54,816 Is that any way to talk to your teacher? 659 00:42:56,646 --> 00:42:57,943 (Professor Geom's Guide to Acing Korean History) 660 00:43:00,556 --> 00:43:03,056 Classes are on weekends. Saturday and Sunday, two hours each. 661 00:43:03,426 --> 00:43:05,756 On weekdays, you'll work on the assigned problem sets. 662 00:43:06,286 --> 00:43:07,296 Deal. 663 00:43:13,166 --> 00:43:15,196 After class on Sunday, let's go for a ride. 664 00:43:16,536 --> 00:43:18,506 I'll teach you for exactly 30 minutes. 665 00:43:27,876 --> 00:43:28,876 I'm out. 666 00:43:47,536 --> 00:43:51,536 Yesterday, for those two people, we only had their photos and info. 667 00:43:51,666 --> 00:43:54,706 I heard nothing about new passports and putting them on a plane. 668 00:43:56,006 --> 00:43:57,476 So how did you know? 669 00:43:57,546 --> 00:44:00,976 I saw the text. Catherine. Tonight. 670 00:44:01,546 --> 00:44:04,286 Fifteen years ago, my Ji Woo... 671 00:44:04,346 --> 00:44:07,016 also got a new passport under the name Catherine... 672 00:44:07,486 --> 00:44:09,256 and I sent her to a private school in the Philippines. 673 00:44:15,426 --> 00:44:17,226 So Kim Yong Woo could never find her. 674 00:44:19,896 --> 00:44:21,736 Bring me Kim Yong Woo! 675 00:44:23,566 --> 00:44:24,866 Get over here! Get over here. 676 00:44:27,636 --> 00:44:29,936 Excuse me. 677 00:44:30,006 --> 00:44:31,006 - Ma'am, you can't. - It's dangerous. 678 00:44:31,076 --> 00:44:33,916 Ji Woo! Please, let me through! 679 00:44:49,996 --> 00:44:53,126 Right now, this man is terrified. 680 00:44:55,896 --> 00:44:57,866 He has no intention of harming the child, 681 00:45:01,236 --> 00:45:02,776 and he's not the one calling the shots. 682 00:45:03,276 --> 00:45:06,946 There are two SWAT teams outside right now. 683 00:45:07,046 --> 00:45:09,646 The second that door opens, they'll open fire. 684 00:45:09,716 --> 00:45:12,246 An MP5K. It fires 900 rounds per minute. 685 00:45:12,386 --> 00:45:15,756 Shut up! Bring me what Kim Yong Woo stole. 686 00:45:15,816 --> 00:45:17,226 Or I'll shoot this child. 687 00:45:25,826 --> 00:45:29,366 If you let the child go now, I will take her and leave. 688 00:45:29,466 --> 00:45:31,866 And the SWAT teams will leave with me. 689 00:45:32,006 --> 00:45:35,176 When you walk out of here, no one will be around. 690 00:45:35,276 --> 00:45:40,146 The debt collectors will be gone. You can just go home, like normal. 691 00:45:40,216 --> 00:45:43,376 - Just like nothing happened. - Bring me the item first! 692 00:45:44,516 --> 00:45:45,886 But if... 693 00:45:46,246 --> 00:45:48,656 I have to walk out of here alone, 694 00:45:48,716 --> 00:45:51,356 then you won't have any more choices. 695 00:45:52,386 --> 00:45:55,296 You will never make it out of here alive, 696 00:45:55,426 --> 00:45:57,866 and of course, you won't get the item you want. 697 00:45:57,926 --> 00:46:01,466 Shut up! I said bring me the item! 698 00:46:02,366 --> 00:46:05,206 Since you were cowardly enough to kidnap a child, 699 00:46:05,266 --> 00:46:09,976 they'll kill your family even more brutally. 700 00:46:11,476 --> 00:46:12,806 Your parents, your siblings. 701 00:46:12,946 --> 00:46:16,276 First, they'll be told what you did. 702 00:46:18,116 --> 00:46:22,586 Before they die, they at least deserve to know why, 703 00:46:22,656 --> 00:46:24,656 don't you think? 704 00:46:26,186 --> 00:46:29,456 What are you? Are you a soldier? 705 00:46:29,526 --> 00:46:30,866 A cop? 706 00:46:31,396 --> 00:46:34,336 - I'm neither. - Then what the heck are you? 707 00:46:45,546 --> 00:46:46,676 I'm just going to take this call. 708 00:46:50,986 --> 00:46:52,686 I'm busy. I'm hanging up. 709 00:46:54,256 --> 00:46:56,686 I'm not here to kill you. 710 00:46:57,156 --> 00:47:00,696 I'm here to save that child. Kim Ji Woo. 711 00:47:01,496 --> 00:47:03,526 All you have to do is let her go. 712 00:47:04,636 --> 00:47:06,525 (Incoming Call) 713 00:47:13,136 --> 00:47:17,746 All right, think about it. The child hasn't seen your face. 714 00:47:17,806 --> 00:47:20,876 And I'll forget you ever existed. 715 00:47:21,776 --> 00:47:23,346 This whole situation right now... 716 00:47:24,916 --> 00:47:27,086 I can make it all go away. 717 00:47:29,686 --> 00:47:30,686 Or... 718 00:47:31,726 --> 00:47:32,926 you can die right here. 719 00:47:38,126 --> 00:47:39,726 The choice is yours. 720 00:47:50,476 --> 00:47:51,476 I... 721 00:47:53,876 --> 00:47:55,146 I mean... I... 722 00:48:07,318 --> 00:48:08,555 (Jeong Ji In) 723 00:48:13,796 --> 00:48:17,266 I'm listening. Go on. 724 00:48:17,336 --> 00:48:19,306 The number you dialled is not available now. 725 00:48:19,636 --> 00:48:20,636 - I'm telling you, it wasn't me! - Please leave a message... 726 00:48:21,476 --> 00:48:23,906 I'll kill him! Get away from me! 727 00:48:24,046 --> 00:48:25,176 Please, let him go. 728 00:48:25,446 --> 00:48:28,476 - Please, let my son go. Let Jun go! - Mom. 729 00:48:29,676 --> 00:48:30,746 Take me instead. 730 00:48:31,116 --> 00:48:32,586 Take me instead. 731 00:48:38,156 --> 00:48:40,056 Out of the way! Move! Let me through! Let me through! 732 00:48:44,296 --> 00:48:46,266 Are you his guardian? Get her back. Back, move back. 733 00:48:46,326 --> 00:48:48,696 Jun, that's my boy. That's my baby. 734 00:48:49,966 --> 00:48:52,006 Hey, Yun Dong Hee! Drop the knife! 735 00:48:52,066 --> 00:48:54,776 Get away from me! It wasn't me! 736 00:48:55,176 --> 00:48:58,006 That bastard... How high is he? 737 00:48:59,106 --> 00:49:00,106 Dong Hee! 738 00:49:00,206 --> 00:49:01,616 Just let the kid go. 739 00:49:01,676 --> 00:49:03,986 Get lost! Get out! 740 00:49:04,046 --> 00:49:05,686 - Mom. - Oh, kiddo. 741 00:49:06,046 --> 00:49:08,216 Hey, little guy. Don't cry. 742 00:49:08,286 --> 00:49:09,416 - Look at me, okay? - Mommy... 743 00:49:09,856 --> 00:49:11,186 I'm going to get you out of here. 744 00:49:11,486 --> 00:49:13,126 It's okay. It's okay. 745 00:49:13,186 --> 00:49:15,696 What do you mean, 'it's okay'? What about me? 746 00:49:16,396 --> 00:49:17,726 I'm not crazy! 747 00:49:17,796 --> 00:49:19,726 Hey, stop all that yelling. You're scaring the kid. 748 00:49:20,796 --> 00:49:25,006 Hey, that's enough, man. I told you, I'll hear you out. 749 00:49:25,066 --> 00:49:27,736 Who said you were crazy? You're not crazy. 750 00:49:27,806 --> 00:49:31,206 I know you're not crazy, all right? So while I'm still asking nicely... 751 00:49:31,576 --> 00:49:32,906 put down the knife and let the kid go. 752 00:49:33,716 --> 00:49:35,646 Do that, and we can go talk this out. 753 00:49:36,276 --> 00:49:37,616 Let him go, now. 754 00:49:38,016 --> 00:49:39,386 Let him go! 755 00:49:44,186 --> 00:49:45,186 Oh, Jun! 756 00:49:46,356 --> 00:49:47,356 Jun! 757 00:49:53,326 --> 00:49:56,666 - The hostage has been rescued. - Finally, he's coming out. 758 00:49:58,106 --> 00:49:59,106 Ji Woo. 759 00:49:59,436 --> 00:50:00,436 Ji Woo. 760 00:50:01,036 --> 00:50:02,706 She's safe. 761 00:50:06,846 --> 00:50:10,246 Mommy's here. 762 00:50:18,086 --> 00:50:19,186 You're going to be okay. 763 00:50:20,656 --> 00:50:21,826 Madam Joo. 764 00:50:22,896 --> 00:50:24,496 Is Ji Woo all right? 765 00:50:24,566 --> 00:50:28,036 Thank you so much for saving my Ji Woo. 766 00:50:28,636 --> 00:50:31,106 I'll never forget this. 767 00:50:31,166 --> 00:50:35,776 Well, more importantly... He kept asking for Kim Yong Woo. 768 00:50:37,276 --> 00:50:39,176 We're divorced. I haven't seen him since. 769 00:50:40,146 --> 00:50:42,016 Whatever he may have stolen, 770 00:50:42,476 --> 00:50:44,116 I honestly have no idea. 771 00:50:46,286 --> 00:50:49,456 Listen, until they find what they're looking for, 772 00:50:50,456 --> 00:50:54,226 - Ji Woo won't be safe. - Then what am I supposed to do? 773 00:50:56,426 --> 00:50:58,666 Jay! 774 00:50:59,596 --> 00:51:01,936 Jay, why didn't you answer your phone? 775 00:51:01,996 --> 00:51:04,566 - What are you doing here? - Why didn't you answer, you idiot! 776 00:51:06,036 --> 00:51:08,936 My phone? I was in the middle of working... 777 00:51:09,006 --> 00:51:10,006 It's Jun. 778 00:51:10,376 --> 00:51:11,376 What? 779 00:51:11,906 --> 00:51:12,976 It's about Jun... 780 00:51:15,346 --> 00:51:16,646 What? What happened to Jun? 781 00:51:44,546 --> 00:51:45,546 Get out! 782 00:51:46,046 --> 00:51:48,216 Where have you been! 783 00:51:49,916 --> 00:51:52,346 Jun was crying... 784 00:51:53,956 --> 00:51:56,656 and calling for you over and over. 785 00:51:58,556 --> 00:52:02,526 Why didn't you answer your phone? You were supposed to save him! 786 00:52:08,566 --> 00:52:09,696 How can you even call yourself his father? 787 00:52:12,336 --> 00:52:13,366 You killed him. 788 00:52:16,276 --> 00:52:17,276 You. 789 00:52:18,546 --> 00:52:20,346 You killed him! 790 00:52:21,976 --> 00:52:24,246 You killed our son! 791 00:52:49,976 --> 00:52:51,546 This is my final request. 792 00:52:52,346 --> 00:52:54,446 I have to save him. 793 00:53:08,456 --> 00:53:11,596 There are all kinds of ways to be punished. 794 00:53:19,550 --> 00:53:21,350 Hey, I'll finish up here, 795 00:53:21,780 --> 00:53:23,450 so you can just head home early. 796 00:53:23,790 --> 00:53:25,320 No, it's fine. I'll take out the trash. 797 00:53:25,550 --> 00:53:28,390 Just go when I tell you to. Or do you want to work overtime? 798 00:53:30,490 --> 00:53:32,830 I have to prep tomorrow's tutoring. 799 00:53:32,890 --> 00:53:33,960 Pillip. 800 00:53:34,530 --> 00:53:36,300 You must really like Si On, huh? 801 00:53:37,130 --> 00:53:39,000 - What? - Giving her free lessons... 802 00:53:39,000 --> 00:53:41,840 all day long and saying "tutoring, tutoring, tutoring." 803 00:53:42,140 --> 00:53:43,340 When have I ever done that? 804 00:53:45,910 --> 00:53:49,140 Should I roll the CCTV footage? And check it by the book? 805 00:53:51,210 --> 00:53:52,250 I'll get going, then. 806 00:53:55,550 --> 00:53:56,680 Take care! 807 00:54:07,435 --> 00:54:08,581 (Practice Questions From Top Scorers) 808 00:54:09,460 --> 00:54:11,030 That kid. 809 00:54:38,190 --> 00:54:39,760 I left it behind. 810 00:54:45,337 --> 00:54:47,137 (Chicken Center) 811 00:55:00,080 --> 00:55:03,620 It's second best on the menu, right after the fried chicken. 812 00:55:07,190 --> 00:55:09,060 So, how'd you find this place? 813 00:55:09,190 --> 00:55:12,960 I saw your staff's delivery video. It was all over the comments. 814 00:55:13,330 --> 00:55:15,260 That kid... 815 00:55:16,960 --> 00:55:19,700 We closed the Lee Sang Hyun case today. 816 00:55:23,270 --> 00:55:24,270 Hey. 817 00:55:25,510 --> 00:55:26,910 You're the one who used to say... 818 00:55:27,580 --> 00:55:31,950 that it's better to use an opponent than to make them an enemy. 819 00:55:33,250 --> 00:55:34,480 Is that what you did this time, too? 820 00:55:58,470 --> 00:55:59,610 Gosh. 821 00:56:00,580 --> 00:56:02,140 Lee Sang Hyun and his mother, 822 00:56:02,940 --> 00:56:04,810 we have them on CCTV at the departure gate. 823 00:56:05,480 --> 00:56:07,050 So how long have you been playing me? 824 00:56:07,650 --> 00:56:08,920 I'm sorry, Yeong Su. 825 00:56:11,290 --> 00:56:14,220 That's why I even made you that coffee. 826 00:56:19,760 --> 00:56:23,560 The Commissioner chewed me out. You used me to shut down... 827 00:56:23,630 --> 00:56:24,870 cell towers and secure their escape route, didn't you? 828 00:56:25,300 --> 00:56:29,400 You lied to police to get him out. Even if he was framed, it's too far. 829 00:56:29,570 --> 00:56:31,510 It wasn't for Lee Sang Hyun. 830 00:56:34,010 --> 00:56:35,280 It was for his mother. 831 00:56:40,620 --> 00:56:42,380 She already lost her eldest son. 832 00:56:42,650 --> 00:56:44,990 What if she lost her youngest just three years later? 833 00:56:48,660 --> 00:56:49,790 Yeong Su... 834 00:56:51,090 --> 00:56:53,290 A crime is erased once the statute of limitations is up. 835 00:56:55,230 --> 00:56:57,330 But for a parent who's lost a child, 836 00:56:58,770 --> 00:57:00,300 there's no statute of limitations. 837 00:57:02,940 --> 00:57:04,640 The pain never goes away. 838 00:57:04,970 --> 00:57:06,410 No matter how much time passes. 839 00:57:21,421 --> 00:57:23,961 (Chicken Center) 840 00:57:42,510 --> 00:57:46,310 So I guess you were right about negotiations. 841 00:57:46,380 --> 00:57:47,920 Better to use an opponent than make an enemy. 842 00:57:48,180 --> 00:57:51,620 You really hold a grudge, you know that? 843 00:57:51,690 --> 00:57:55,160 - Tracking me all the way down here. - Be glad I'm not arresting you. 844 00:57:55,860 --> 00:57:58,560 Besides, it's not as if you have proof it was me. 845 00:58:01,330 --> 00:58:02,360 But Yeong Su. 846 00:58:03,900 --> 00:58:06,070 There's something more important than using your opponent. 847 00:58:06,930 --> 00:58:10,200 It's more rewarding to understand them. 848 00:58:11,140 --> 00:58:13,980 Right. Another lesson from the master. 849 00:58:15,240 --> 00:58:16,410 Not thinking of returning to the field? 850 00:58:17,410 --> 00:58:20,680 No. This is my field now. 851 00:58:22,420 --> 00:58:23,580 I'll have to order some chicken sometime. 852 00:58:25,850 --> 00:58:26,850 Take care. 853 00:58:27,490 --> 00:58:28,490 Bye. 854 00:58:31,324 --> 00:58:33,861 (Chicken Center) 855 00:59:51,604 --> 00:59:54,518 (Shin's Project) 856 00:59:54,910 --> 00:59:57,650 The culprit is Nick... 857 00:59:58,110 --> 00:59:59,910 And here I thought we were on the same side. 858 01:00:00,210 --> 01:00:01,750 What are you scheming now? 859 01:00:02,550 --> 01:00:03,780 Just go already. 860 01:00:04,290 --> 01:00:07,990 If that guy messes with Si On, you call me immediately. 861 01:00:08,060 --> 01:00:10,520 - What's this? - What do you think? A delivery. 862 01:00:10,930 --> 01:00:13,430 They're a surprisingly good match. 863 01:00:14,030 --> 01:00:16,130 That guy is a complete punk and a psycho. 864 01:00:16,430 --> 01:00:18,000 He's nothing but trouble, so just stay away from him. 865 01:00:18,300 --> 01:00:21,970 More people don't value human life than you'd think. 866 01:00:22,100 --> 01:00:23,100 No! 867 01:00:23,700 --> 01:00:25,010 There's someone in there! 868 01:00:25,510 --> 01:00:26,570 Pillip! 61966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.