All language subtitles for Sabina et Felix ont créé un instrument de musique qui a séduit la planète entière ; le Hang (French_ASR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,410 --> 00:00:20,609 [Musique] 2 00:00:20,118 --> 00:00:23,518 la 3 00:00:20,609 --> 00:00:26,879 [Musique] 4 00:00:23,518 --> 00:00:28,929 rivière, l'art avec ses couleurs qui qui 5 00:00:26,879 --> 00:00:33,000 changent tous les jours. 6 00:00:28,929 --> 00:00:35,280 [Musique] 7 00:00:33,000 --> 00:00:38,039 C'est une énergie énorme qui passe 8 00:00:35,280 --> 00:00:38,039 devant nos 9 00:00:40,280 --> 00:00:43,840 ateliers. Ça nous aide 10 00:00:44,079 --> 00:00:51,520 beaucoup pour rester 11 00:00:47,520 --> 00:00:55,080 calme, pour rester pour continuer tous 12 00:00:51,520 --> 00:01:05,770 les jours notre travail. 13 00:00:55,079 --> 00:01:05,769 [Musique] 14 00:01:08,420 --> 00:01:16,430 [Musique] 15 00:01:27,450 --> 00:01:31,719 [Musique] 16 00:01:29,478 --> 00:01:36,719 C'était 17 00:01:31,719 --> 00:01:38,959 1976 avec mon ami avec lequel je j'ai je 18 00:01:36,719 --> 00:01:42,679 faisais la musique, j'étais en ville et 19 00:01:38,959 --> 00:01:46,599 j'ai entendu un sang exotique. J'ai pas 20 00:01:42,680 --> 00:01:49,719 vu jouer le le style bande mais les 21 00:01:46,599 --> 00:01:52,438 bernois dans les rues dansaient très 22 00:01:49,718 --> 00:01:55,239 doucement. 23 00:01:52,438 --> 00:01:57,519 C'était pas une mélodie, c'était pas le 24 00:01:55,239 --> 00:02:01,759 chlagre allemand, c'était pas Non, 25 00:01:57,519 --> 00:02:05,118 c'était une vibration qui qui coulait 26 00:02:01,759 --> 00:02:09,158 par les rues et ça nous a bouleversé 27 00:02:05,118 --> 00:02:09,158 parce que ce sang n'est était 28 00:02:09,758 --> 00:02:16,079 inconnu. Et le lendemain, j'ai commencé 29 00:02:13,639 --> 00:02:19,399 avec mon 30 00:02:16,080 --> 00:02:23,040 ami. On a fait un instrument avec 31 00:02:19,400 --> 00:02:26,480 quelques déformations qui qui donnaient 32 00:02:23,039 --> 00:02:29,199 déjà quelques notes disons 33 00:02:26,479 --> 00:02:32,399 hein pour pour faire du rythme, pour 34 00:02:29,199 --> 00:02:35,959 faire mélodie et de faire la 35 00:02:32,400 --> 00:02:39,959 musique à une façon 36 00:02:35,959 --> 00:02:39,959 absolument libre. 37 00:02:40,030 --> 00:02:50,639 [Musique] 38 00:02:47,560 --> 00:02:54,239 C'était c'était l'appel de la t l'appel 39 00:02:50,639 --> 00:02:56,919 de des je sais pas de quoi on on est de 40 00:02:54,239 --> 00:02:59,920 l'inconnu. Il y a un futur pour 41 00:02:56,919 --> 00:03:02,919 nous il ne faut plus aller à l'école, il 42 00:02:59,919 --> 00:03:03,759 faut plus étudier le jazz sho et tout 43 00:03:02,919 --> 00:03:06,229 ça. 44 00:03:03,759 --> 00:03:19,000 Maintenant, on découvre quelque chose. 45 00:03:06,229 --> 00:03:19,000 [Musique] 46 00:03:35,878 --> 00:03:41,318 J'ai fait la l'école et après j'ai fait 47 00:03:38,400 --> 00:03:43,680 la maturité. 48 00:03:41,318 --> 00:03:47,399 J'avais pas des une idée de profession, 49 00:03:43,680 --> 00:03:50,120 je savais pas quoi faire et j'ai fait 50 00:03:47,400 --> 00:03:52,599 beaucoup de différents travail entre eux 51 00:03:50,120 --> 00:03:57,120 aussi le travail de fabriquer les styles 52 00:03:52,598 --> 00:03:59,560 pannes et là j'ai commencé avec mon 53 00:03:57,120 --> 00:04:03,360 nouvelle profession 54 00:03:59,560 --> 00:04:03,360 de accorder le 55 00:04:07,598 --> 00:04:14,759 l'acier. Féliix est le mon partenaire. 56 00:04:11,840 --> 00:04:20,000 On a joué dans le Steel Pand ensemble 57 00:04:14,759 --> 00:04:20,000 dans Bernard Hessel Shaft quand j'étais 58 00:04:20,600 --> 00:04:27,300 jeune. On a ensemble cette entreprise 59 00:04:23,759 --> 00:04:31,800 depuis 30 ans. 60 00:04:27,300 --> 00:04:31,800 [Musique] 61 00:04:33,600 --> 00:04:39,439 On avait cet impulse cet impulse de 62 00:04:36,560 --> 00:04:41,899 Trinidad. C'était Oui. On a fait des 63 00:04:39,439 --> 00:04:43,639 voyages là-bas. 64 00:04:41,899 --> 00:04:47,638 [Applaudissements] 65 00:04:43,639 --> 00:04:52,240 C'était une impression très profonde qui 66 00:04:47,639 --> 00:04:55,680 m'est resté dans la tête ou dans le le 67 00:04:52,240 --> 00:04:59,960 cœur peut-être aussi. Oui, cette musique 68 00:04:55,680 --> 00:04:59,959 c'était plutôt une 69 00:05:02,000 --> 00:05:09,120 énergie. Bien sûr, on a cherché quelque 70 00:05:04,800 --> 00:05:09,120 chose qu'on peut jouer pour nous aussi. 71 00:05:11,720 --> 00:05:16,240 Trinidad, c'est une autre culture. C'est 72 00:05:13,519 --> 00:05:18,680 leur culture de jouer le style band. 73 00:05:16,240 --> 00:05:21,079 Nous, on a on n pas le carnaval tous les 74 00:05:18,680 --> 00:05:22,959 jours. Qu'est-ce que cherche qu'est-ce 75 00:05:21,079 --> 00:05:26,409 que nous cherchons ici 76 00:05:22,959 --> 00:05:29,608 ? et on a trouvé des différents 77 00:05:26,410 --> 00:05:29,609 [Musique] 78 00:05:32,339 --> 00:05:35,449 [Musique] 79 00:05:37,279 --> 00:05:40,918 formes. On a créé un matériel qui n'est 80 00:05:39,879 --> 00:05:43,319 plus 81 00:05:40,918 --> 00:05:48,879 l'acier. C'est un matériel tellement 82 00:05:43,319 --> 00:05:48,879 sensible, il faut qu'on dose l'énergie. 83 00:05:50,339 --> 00:05:56,119 [Musique] 84 00:05:52,000 --> 00:05:58,720 Il fallait euh réaliser que c'était le 85 00:05:56,120 --> 00:05:58,720 moment de la 86 00:06:02,000 --> 00:06:10,279 main. Pour moi, comme constructeur, 87 00:06:06,959 --> 00:06:12,560 créateur, c'est la génération d'un son 88 00:06:10,279 --> 00:06:13,399 neuf. 89 00:06:12,560 --> 00:06:17,680 C'est la 90 00:06:13,399 --> 00:06:22,478 génération d'une énergie qu'on comprime 91 00:06:17,680 --> 00:06:24,160 avec le marteau jusquà ce que ça fait 92 00:06:22,478 --> 00:06:29,360 sauter ton 93 00:06:24,160 --> 00:06:29,360 âme, hein. Ça ça fait 94 00:06:33,439 --> 00:06:39,029 danser. Ça change un peu la conscience, 95 00:06:36,720 --> 00:06:45,310 non ? 96 00:06:39,029 --> 00:06:45,309 [Musique] 97 00:06:47,709 --> 00:06:50,899 [Musique] 98 00:06:58,089 --> 00:07:10,378 [Musique] 99 00:07:15,120 --> 00:07:20,759 Nous, on a créé ça, cette 100 00:07:18,478 --> 00:07:22,800 beauté, cette 101 00:07:20,759 --> 00:07:26,479 esthétique d'un 102 00:07:22,800 --> 00:07:26,478 autre euh 103 00:07:27,399 --> 00:07:33,839 monde, qui nous fait respirer, 104 00:07:31,199 --> 00:07:36,360 hein. Je me souviens des 105 00:07:33,839 --> 00:07:41,758 heures de 106 00:07:36,360 --> 00:07:41,759 recherche de de d'essay de 107 00:07:41,959 --> 00:07:44,959 de 108 00:07:46,639 --> 00:07:51,000 comprendre 109 00:07:48,918 --> 00:07:56,000 comment les 110 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 choses vibrent, raisonnent. 111 00:07:57,290 --> 00:08:03,800 [Musique] 112 00:08:00,879 --> 00:08:03,800 Peut-être on aimerait 113 00:08:08,360 --> 00:08:17,800 [Musique] 114 00:08:12,680 --> 00:08:17,800 voler, mais le mystère 115 00:08:18,319 --> 00:08:21,439 reste. On 116 00:08:22,439 --> 00:08:29,800 s'approche pas à pas au grand mystère. 117 00:08:27,519 --> 00:08:29,799 la mort. 118 00:08:38,250 --> 00:08:45,129 [Musique] 119 00:08:52,710 --> 00:08:55,759 [Musique] 120 00:08:57,789 --> 00:09:01,219 [Musique] 121 00:09:03,909 --> 00:09:12,559 [Musique] 122 00:09:10,720 --> 00:09:15,200 Quand j'étais enfant, je ne comprenais 123 00:09:12,559 --> 00:09:17,078 pas ce que faisait mon père. C'était pas 124 00:09:15,200 --> 00:09:19,720 facile d'expliquer à mes camarades ce 125 00:09:17,078 --> 00:09:19,719 qu'il faisait comme 126 00:09:20,679 --> 00:09:24,639 [Musique] 127 00:09:22,360 --> 00:09:26,560 métier. Ce n'était pas un papa qui 128 00:09:24,639 --> 00:09:28,319 rentre à la maison et qui est simplement 129 00:09:26,559 --> 00:09:29,759 présent. 130 00:09:28,320 --> 00:09:32,879 Il n'arrêtait pas de 131 00:09:29,759 --> 00:09:34,799 bosser. Il déformait par exemple le dos 132 00:09:32,879 --> 00:09:35,720 des boîtes d'ovomaltine pour qu'elle 133 00:09:34,799 --> 00:09:37,639 raisonne 134 00:09:35,720 --> 00:09:39,800 différemment. Il nous a montré toutes 135 00:09:37,639 --> 00:09:39,799 ces 136 00:09:41,078 --> 00:09:45,159 choses. Mais c'est seulement maintenant 137 00:09:43,159 --> 00:09:46,600 que je travaille avec lui que je 138 00:09:45,159 --> 00:09:47,879 comprends vraiment ce qui se cache 139 00:09:46,600 --> 00:09:50,079 derrière tout 140 00:09:47,879 --> 00:09:56,078 ça. Ce n'est pas simplement du 141 00:09:50,078 --> 00:09:56,078 bricolage, c'est un art, un artisanal. 142 00:09:57,350 --> 00:10:04,750 [Musique] 143 00:10:04,799 --> 00:10:10,679 mes fils, ils sont venus et ils ont dit 144 00:10:08,839 --> 00:10:13,600 "J'aimerais je 145 00:10:10,679 --> 00:10:16,958 reste" et j'ai dit "Va rester, il y a de 146 00:10:13,600 --> 00:10:19,440 la place, il y a créé ta crée ton 147 00:10:16,958 --> 00:10:22,439 métier, c'est la liberté mais il faut 148 00:10:19,440 --> 00:10:24,959 savoir que c'est pas facile. 149 00:10:22,440 --> 00:10:28,000 Il faut un courage et je suis fier 150 00:10:24,958 --> 00:10:31,639 qu'ils ont le courage de de passer par 151 00:10:28,000 --> 00:10:34,788 ici ou de rester. Je sais pas. 152 00:10:31,639 --> 00:10:34,788 [Musique] 153 00:10:36,839 --> 00:10:41,160 C'est tout cool 154 00:10:38,078 --> 00:10:43,399 ici. Le monde nous 155 00:10:41,159 --> 00:10:45,439 traverse comme ça, hein. Parce que c'est 156 00:10:43,399 --> 00:10:47,600 c'est je suis très content de de 157 00:10:45,440 --> 00:10:48,480 travailler avec mes fils. C'est clair. 158 00:10:47,600 --> 00:10:50,560 Chaque 159 00:10:48,480 --> 00:10:53,120 père 160 00:10:50,559 --> 00:10:56,559 désirait d'être un peu avec les fils, 161 00:10:53,120 --> 00:10:56,560 non ? aujourd'hui 162 00:11:05,330 --> 00:11:13,200 [Musique] 163 00:11:10,600 --> 00:11:16,560 c'est beau je 164 00:11:13,200 --> 00:11:16,560 suis je dis 165 00:11:19,600 --> 00:11:24,120 merci nous sommes à 4 et il y a qu 166 00:11:22,039 --> 00:11:25,480 instrum Mais on peut aussi jouer seul à 167 00:11:24,120 --> 00:11:28,759 de 168 00:11:25,480 --> 00:11:30,320 à je vous le pose sur les genoux la voix 169 00:11:28,759 --> 00:11:32,039 la plus 170 00:11:30,320 --> 00:11:33,950 basse et 171 00:11:32,039 --> 00:11:36,240 l'autre je prends le 172 00:11:33,950 --> 00:11:40,600 [Musique] 173 00:11:36,240 --> 00:11:44,440 mien et voilà que l'air remonte de ce 174 00:11:40,600 --> 00:11:44,440 trou comme un poumon qui 175 00:11:45,200 --> 00:11:49,800 respire et déjà commence la musique. Bin 176 00:11:52,730 --> 00:12:07,489 [Musique] 177 00:12:09,278 --> 00:12:15,679 ta père m'a m'a montré une fois à l'âge 178 00:12:12,519 --> 00:12:18,879 de je sais pas 18 19 179 00:12:15,679 --> 00:12:21,039 20 ça main et il m'a dit "Regarde, j'ai 180 00:12:18,879 --> 00:12:24,278 voulu devenir un 181 00:12:21,039 --> 00:12:28,838 sculpteur." Et il a dit "Moi, j'ai pas 182 00:12:24,278 --> 00:12:28,838 pu devenir ce que j'ai 183 00:12:31,000 --> 00:12:36,639 voulu. Fais ta route, tu es libre. 184 00:12:37,519 --> 00:12:41,839 ce qu'il faut de touche-le, 185 00:12:42,839 --> 00:12:50,279 écoute et tu vas peut-être arriver à à 186 00:12:48,600 --> 00:12:53,759 écouter, à 187 00:12:50,278 --> 00:12:53,759 entendre une voix 188 00:12:55,720 --> 00:13:02,680 intérieure qui te dit ce que tu as à 189 00:12:59,360 --> 00:13:05,560 faire dans ta vie. 190 00:13:02,679 --> 00:13:09,870 [Musique] 191 00:13:05,559 --> 00:13:38,029 Le fil rouge de ta vie peut-être. 192 00:13:09,870 --> 00:13:38,029 [Musique] 193 00:13:40,399 --> 00:13:43,548 [Musique] 11680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.