Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,410 --> 00:00:20,609
[Musique]
2
00:00:20,118 --> 00:00:23,518
la
3
00:00:20,609 --> 00:00:26,879
[Musique]
4
00:00:23,518 --> 00:00:28,929
rivière, l'art avec ses couleurs qui qui
5
00:00:26,879 --> 00:00:33,000
changent tous les jours.
6
00:00:28,929 --> 00:00:35,280
[Musique]
7
00:00:33,000 --> 00:00:38,039
C'est une énergie énorme qui passe
8
00:00:35,280 --> 00:00:38,039
devant nos
9
00:00:40,280 --> 00:00:43,840
ateliers. Ça nous aide
10
00:00:44,079 --> 00:00:51,520
beaucoup pour rester
11
00:00:47,520 --> 00:00:55,080
calme, pour rester pour continuer tous
12
00:00:51,520 --> 00:01:05,770
les jours notre travail.
13
00:00:55,079 --> 00:01:05,769
[Musique]
14
00:01:08,420 --> 00:01:16,430
[Musique]
15
00:01:27,450 --> 00:01:31,719
[Musique]
16
00:01:29,478 --> 00:01:36,719
C'était
17
00:01:31,719 --> 00:01:38,959
1976 avec mon ami avec lequel je j'ai je
18
00:01:36,719 --> 00:01:42,679
faisais la musique, j'étais en ville et
19
00:01:38,959 --> 00:01:46,599
j'ai entendu un sang exotique. J'ai pas
20
00:01:42,680 --> 00:01:49,719
vu jouer le le style bande mais les
21
00:01:46,599 --> 00:01:52,438
bernois dans les rues dansaient très
22
00:01:49,718 --> 00:01:55,239
doucement.
23
00:01:52,438 --> 00:01:57,519
C'était pas une mélodie, c'était pas le
24
00:01:55,239 --> 00:02:01,759
chlagre allemand, c'était pas Non,
25
00:01:57,519 --> 00:02:05,118
c'était une vibration qui qui coulait
26
00:02:01,759 --> 00:02:09,158
par les rues et ça nous a bouleversé
27
00:02:05,118 --> 00:02:09,158
parce que ce sang n'est était
28
00:02:09,758 --> 00:02:16,079
inconnu. Et le lendemain, j'ai commencé
29
00:02:13,639 --> 00:02:19,399
avec mon
30
00:02:16,080 --> 00:02:23,040
ami. On a fait un instrument avec
31
00:02:19,400 --> 00:02:26,480
quelques déformations qui qui donnaient
32
00:02:23,039 --> 00:02:29,199
déjà quelques notes disons
33
00:02:26,479 --> 00:02:32,399
hein pour pour faire du rythme, pour
34
00:02:29,199 --> 00:02:35,959
faire mélodie et de faire la
35
00:02:32,400 --> 00:02:39,959
musique à une façon
36
00:02:35,959 --> 00:02:39,959
absolument libre.
37
00:02:40,030 --> 00:02:50,639
[Musique]
38
00:02:47,560 --> 00:02:54,239
C'était c'était l'appel de la t l'appel
39
00:02:50,639 --> 00:02:56,919
de des je sais pas de quoi on on est de
40
00:02:54,239 --> 00:02:59,920
l'inconnu. Il y a un futur pour
41
00:02:56,919 --> 00:03:02,919
nous il ne faut plus aller à l'école, il
42
00:02:59,919 --> 00:03:03,759
faut plus étudier le jazz sho et tout
43
00:03:02,919 --> 00:03:06,229
ça.
44
00:03:03,759 --> 00:03:19,000
Maintenant, on découvre quelque chose.
45
00:03:06,229 --> 00:03:19,000
[Musique]
46
00:03:35,878 --> 00:03:41,318
J'ai fait la l'école et après j'ai fait
47
00:03:38,400 --> 00:03:43,680
la maturité.
48
00:03:41,318 --> 00:03:47,399
J'avais pas des une idée de profession,
49
00:03:43,680 --> 00:03:50,120
je savais pas quoi faire et j'ai fait
50
00:03:47,400 --> 00:03:52,599
beaucoup de différents travail entre eux
51
00:03:50,120 --> 00:03:57,120
aussi le travail de fabriquer les styles
52
00:03:52,598 --> 00:03:59,560
pannes et là j'ai commencé avec mon
53
00:03:57,120 --> 00:04:03,360
nouvelle profession
54
00:03:59,560 --> 00:04:03,360
de accorder le
55
00:04:07,598 --> 00:04:14,759
l'acier. Féliix est le mon partenaire.
56
00:04:11,840 --> 00:04:20,000
On a joué dans le Steel Pand ensemble
57
00:04:14,759 --> 00:04:20,000
dans Bernard Hessel Shaft quand j'étais
58
00:04:20,600 --> 00:04:27,300
jeune. On a ensemble cette entreprise
59
00:04:23,759 --> 00:04:31,800
depuis 30 ans.
60
00:04:27,300 --> 00:04:31,800
[Musique]
61
00:04:33,600 --> 00:04:39,439
On avait cet impulse cet impulse de
62
00:04:36,560 --> 00:04:41,899
Trinidad. C'était Oui. On a fait des
63
00:04:39,439 --> 00:04:43,639
voyages là-bas.
64
00:04:41,899 --> 00:04:47,638
[Applaudissements]
65
00:04:43,639 --> 00:04:52,240
C'était une impression très profonde qui
66
00:04:47,639 --> 00:04:55,680
m'est resté dans la tête ou dans le le
67
00:04:52,240 --> 00:04:59,960
cœur peut-être aussi. Oui, cette musique
68
00:04:55,680 --> 00:04:59,959
c'était plutôt une
69
00:05:02,000 --> 00:05:09,120
énergie. Bien sûr, on a cherché quelque
70
00:05:04,800 --> 00:05:09,120
chose qu'on peut jouer pour nous aussi.
71
00:05:11,720 --> 00:05:16,240
Trinidad, c'est une autre culture. C'est
72
00:05:13,519 --> 00:05:18,680
leur culture de jouer le style band.
73
00:05:16,240 --> 00:05:21,079
Nous, on a on n pas le carnaval tous les
74
00:05:18,680 --> 00:05:22,959
jours. Qu'est-ce que cherche qu'est-ce
75
00:05:21,079 --> 00:05:26,409
que nous cherchons ici
76
00:05:22,959 --> 00:05:29,608
? et on a trouvé des différents
77
00:05:26,410 --> 00:05:29,609
[Musique]
78
00:05:32,339 --> 00:05:35,449
[Musique]
79
00:05:37,279 --> 00:05:40,918
formes. On a créé un matériel qui n'est
80
00:05:39,879 --> 00:05:43,319
plus
81
00:05:40,918 --> 00:05:48,879
l'acier. C'est un matériel tellement
82
00:05:43,319 --> 00:05:48,879
sensible, il faut qu'on dose l'énergie.
83
00:05:50,339 --> 00:05:56,119
[Musique]
84
00:05:52,000 --> 00:05:58,720
Il fallait euh réaliser que c'était le
85
00:05:56,120 --> 00:05:58,720
moment de la
86
00:06:02,000 --> 00:06:10,279
main. Pour moi, comme constructeur,
87
00:06:06,959 --> 00:06:12,560
créateur, c'est la génération d'un son
88
00:06:10,279 --> 00:06:13,399
neuf.
89
00:06:12,560 --> 00:06:17,680
C'est la
90
00:06:13,399 --> 00:06:22,478
génération d'une énergie qu'on comprime
91
00:06:17,680 --> 00:06:24,160
avec le marteau jusquà ce que ça fait
92
00:06:22,478 --> 00:06:29,360
sauter ton
93
00:06:24,160 --> 00:06:29,360
âme, hein. Ça ça fait
94
00:06:33,439 --> 00:06:39,029
danser. Ça change un peu la conscience,
95
00:06:36,720 --> 00:06:45,310
non ?
96
00:06:39,029 --> 00:06:45,309
[Musique]
97
00:06:47,709 --> 00:06:50,899
[Musique]
98
00:06:58,089 --> 00:07:10,378
[Musique]
99
00:07:15,120 --> 00:07:20,759
Nous, on a créé ça, cette
100
00:07:18,478 --> 00:07:22,800
beauté, cette
101
00:07:20,759 --> 00:07:26,479
esthétique d'un
102
00:07:22,800 --> 00:07:26,478
autre euh
103
00:07:27,399 --> 00:07:33,839
monde, qui nous fait respirer,
104
00:07:31,199 --> 00:07:36,360
hein. Je me souviens des
105
00:07:33,839 --> 00:07:41,758
heures de
106
00:07:36,360 --> 00:07:41,759
recherche de de d'essay de
107
00:07:41,959 --> 00:07:44,959
de
108
00:07:46,639 --> 00:07:51,000
comprendre
109
00:07:48,918 --> 00:07:56,000
comment les
110
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
choses vibrent, raisonnent.
111
00:07:57,290 --> 00:08:03,800
[Musique]
112
00:08:00,879 --> 00:08:03,800
Peut-être on aimerait
113
00:08:08,360 --> 00:08:17,800
[Musique]
114
00:08:12,680 --> 00:08:17,800
voler, mais le mystère
115
00:08:18,319 --> 00:08:21,439
reste. On
116
00:08:22,439 --> 00:08:29,800
s'approche pas à pas au grand mystère.
117
00:08:27,519 --> 00:08:29,799
la mort.
118
00:08:38,250 --> 00:08:45,129
[Musique]
119
00:08:52,710 --> 00:08:55,759
[Musique]
120
00:08:57,789 --> 00:09:01,219
[Musique]
121
00:09:03,909 --> 00:09:12,559
[Musique]
122
00:09:10,720 --> 00:09:15,200
Quand j'étais enfant, je ne comprenais
123
00:09:12,559 --> 00:09:17,078
pas ce que faisait mon père. C'était pas
124
00:09:15,200 --> 00:09:19,720
facile d'expliquer à mes camarades ce
125
00:09:17,078 --> 00:09:19,719
qu'il faisait comme
126
00:09:20,679 --> 00:09:24,639
[Musique]
127
00:09:22,360 --> 00:09:26,560
métier. Ce n'était pas un papa qui
128
00:09:24,639 --> 00:09:28,319
rentre à la maison et qui est simplement
129
00:09:26,559 --> 00:09:29,759
présent.
130
00:09:28,320 --> 00:09:32,879
Il n'arrêtait pas de
131
00:09:29,759 --> 00:09:34,799
bosser. Il déformait par exemple le dos
132
00:09:32,879 --> 00:09:35,720
des boîtes d'ovomaltine pour qu'elle
133
00:09:34,799 --> 00:09:37,639
raisonne
134
00:09:35,720 --> 00:09:39,800
différemment. Il nous a montré toutes
135
00:09:37,639 --> 00:09:39,799
ces
136
00:09:41,078 --> 00:09:45,159
choses. Mais c'est seulement maintenant
137
00:09:43,159 --> 00:09:46,600
que je travaille avec lui que je
138
00:09:45,159 --> 00:09:47,879
comprends vraiment ce qui se cache
139
00:09:46,600 --> 00:09:50,079
derrière tout
140
00:09:47,879 --> 00:09:56,078
ça. Ce n'est pas simplement du
141
00:09:50,078 --> 00:09:56,078
bricolage, c'est un art, un artisanal.
142
00:09:57,350 --> 00:10:04,750
[Musique]
143
00:10:04,799 --> 00:10:10,679
mes fils, ils sont venus et ils ont dit
144
00:10:08,839 --> 00:10:13,600
"J'aimerais je
145
00:10:10,679 --> 00:10:16,958
reste" et j'ai dit "Va rester, il y a de
146
00:10:13,600 --> 00:10:19,440
la place, il y a créé ta crée ton
147
00:10:16,958 --> 00:10:22,439
métier, c'est la liberté mais il faut
148
00:10:19,440 --> 00:10:24,959
savoir que c'est pas facile.
149
00:10:22,440 --> 00:10:28,000
Il faut un courage et je suis fier
150
00:10:24,958 --> 00:10:31,639
qu'ils ont le courage de de passer par
151
00:10:28,000 --> 00:10:34,788
ici ou de rester. Je sais pas.
152
00:10:31,639 --> 00:10:34,788
[Musique]
153
00:10:36,839 --> 00:10:41,160
C'est tout cool
154
00:10:38,078 --> 00:10:43,399
ici. Le monde nous
155
00:10:41,159 --> 00:10:45,439
traverse comme ça, hein. Parce que c'est
156
00:10:43,399 --> 00:10:47,600
c'est je suis très content de de
157
00:10:45,440 --> 00:10:48,480
travailler avec mes fils. C'est clair.
158
00:10:47,600 --> 00:10:50,560
Chaque
159
00:10:48,480 --> 00:10:53,120
père
160
00:10:50,559 --> 00:10:56,559
désirait d'être un peu avec les fils,
161
00:10:53,120 --> 00:10:56,560
non ? aujourd'hui
162
00:11:05,330 --> 00:11:13,200
[Musique]
163
00:11:10,600 --> 00:11:16,560
c'est beau je
164
00:11:13,200 --> 00:11:16,560
suis je dis
165
00:11:19,600 --> 00:11:24,120
merci nous sommes à 4 et il y a qu
166
00:11:22,039 --> 00:11:25,480
instrum Mais on peut aussi jouer seul à
167
00:11:24,120 --> 00:11:28,759
de
168
00:11:25,480 --> 00:11:30,320
à je vous le pose sur les genoux la voix
169
00:11:28,759 --> 00:11:32,039
la plus
170
00:11:30,320 --> 00:11:33,950
basse et
171
00:11:32,039 --> 00:11:36,240
l'autre je prends le
172
00:11:33,950 --> 00:11:40,600
[Musique]
173
00:11:36,240 --> 00:11:44,440
mien et voilà que l'air remonte de ce
174
00:11:40,600 --> 00:11:44,440
trou comme un poumon qui
175
00:11:45,200 --> 00:11:49,800
respire et déjà commence la musique. Bin
176
00:11:52,730 --> 00:12:07,489
[Musique]
177
00:12:09,278 --> 00:12:15,679
ta père m'a m'a montré une fois à l'âge
178
00:12:12,519 --> 00:12:18,879
de je sais pas 18 19
179
00:12:15,679 --> 00:12:21,039
20 ça main et il m'a dit "Regarde, j'ai
180
00:12:18,879 --> 00:12:24,278
voulu devenir un
181
00:12:21,039 --> 00:12:28,838
sculpteur." Et il a dit "Moi, j'ai pas
182
00:12:24,278 --> 00:12:28,838
pu devenir ce que j'ai
183
00:12:31,000 --> 00:12:36,639
voulu. Fais ta route, tu es libre.
184
00:12:37,519 --> 00:12:41,839
ce qu'il faut de touche-le,
185
00:12:42,839 --> 00:12:50,279
écoute et tu vas peut-être arriver à à
186
00:12:48,600 --> 00:12:53,759
écouter, à
187
00:12:50,278 --> 00:12:53,759
entendre une voix
188
00:12:55,720 --> 00:13:02,680
intérieure qui te dit ce que tu as à
189
00:12:59,360 --> 00:13:05,560
faire dans ta vie.
190
00:13:02,679 --> 00:13:09,870
[Musique]
191
00:13:05,559 --> 00:13:38,029
Le fil rouge de ta vie peut-être.
192
00:13:09,870 --> 00:13:38,029
[Musique]
193
00:13:40,399 --> 00:13:43,548
[Musique]
11680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.