All language subtitles for Russian.Holiday.1993.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,330 --> 00:00:28,030 Thank you. 2 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 you know 3 00:01:42,510 --> 00:01:44,770 No, it's a cheap icon. 4 00:01:45,030 --> 00:01:47,570 Well, you can sell it to foreigners. 5 00:01:48,110 --> 00:01:50,050 They almost don't understand icons. 6 00:01:50,510 --> 00:01:52,150 Monarchists. No. 7 00:01:54,730 --> 00:01:55,730 Hello. 8 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 You can't stop! 9 00:02:40,920 --> 00:02:42,140 You can't stop! 10 00:02:49,540 --> 00:02:50,540 Fuck off! 11 00:03:33,710 --> 00:03:35,170 Isn't this where we're supposed to meet the tour guide? 12 00:03:36,490 --> 00:03:41,550 Oh, Helen, they... Who 13 00:03:41,550 --> 00:03:44,650 is that, Susan, dear? 14 00:03:46,490 --> 00:03:47,490 I don't know. 15 00:03:52,650 --> 00:03:53,750 Where the hell's the porter? 16 00:03:54,050 --> 00:03:55,650 Now, Joe, don't start. 17 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 Oh! 18 00:03:58,730 --> 00:04:00,010 Oh, man. 19 00:04:00,730 --> 00:04:01,970 Are you all right, man? 20 00:04:02,250 --> 00:04:04,320 Yeah. My wife's bag's a little heavy. 21 00:04:04,560 --> 00:04:06,260 Them bus fumes made me a little dizzy. 22 00:04:06,920 --> 00:04:09,540 Mill, put the bags down. The bellhop will get them. 23 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 Well, the Hollies are here. 24 00:04:12,180 --> 00:04:14,780 Well, I sure could go for a little nip of that Russian vodka, I'll tell you 25 00:04:14,780 --> 00:04:15,780 that. 26 00:04:18,160 --> 00:04:21,019 Please, leave luggage here. 27 00:04:21,420 --> 00:04:24,480 The porters will take them to the room. 28 00:04:24,700 --> 00:04:26,480 Her warmth is overwhelming, don't you think? 29 00:04:27,680 --> 00:04:29,480 She can warm me up any time she likes. 30 00:04:30,120 --> 00:04:32,700 You must... Check into hotel, please. 31 00:04:34,560 --> 00:04:35,560 Thank you. 32 00:05:07,000 --> 00:05:07,760 Could you 33 00:05:07,760 --> 00:05:26,160 stay 34 00:05:26,160 --> 00:05:28,580 in my place, Helen? I'll be right back. Of course, dear. 35 00:05:54,560 --> 00:05:57,580 I'll take them. 36 00:06:02,109 --> 00:06:03,109 Thank you. 37 00:06:09,010 --> 00:06:10,210 30 rubles. 38 00:06:12,170 --> 00:06:13,170 30 rubles. 39 00:06:13,450 --> 00:06:14,450 30, right, sorry. 40 00:06:14,790 --> 00:06:15,790 Yeah? 41 00:06:16,950 --> 00:06:17,950 How's the tour? 42 00:06:18,550 --> 00:06:19,550 Great. 43 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 Come from Moscow? 44 00:06:20,850 --> 00:06:21,850 Yeah, yeah, it was great. 45 00:06:22,750 --> 00:06:27,510 I mean, I'd rather be on my own, but... At least you have a phrasebook once I 46 00:06:27,510 --> 00:06:29,170 get past Borscht and Strobonoff. 47 00:06:29,979 --> 00:06:31,580 Stroke gun off. You see, I'm useless. 48 00:06:32,260 --> 00:06:33,600 Well, it's a difficult language. 49 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 So you're not with the tour? 50 00:06:36,480 --> 00:06:39,440 No, I wish. On Monday I'm due at the Ruska Bank in Moscow. 51 00:06:40,340 --> 00:06:43,280 So that leaves me the whole weekend to see all the beautiful St. Petersburg. 52 00:06:44,080 --> 00:06:45,480 That's all the time we have, too. 53 00:06:46,180 --> 00:06:48,280 Well, at least you've got somebody to show you around. 54 00:06:49,120 --> 00:06:50,960 You can always tag along with us if you'd like. 55 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 I'm Susan Dennison. 56 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 Grant Ames. 57 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Be right there. 58 00:09:04,380 --> 00:09:05,380 Hi. Hi, you ready? 59 00:09:05,620 --> 00:09:07,800 Yeah, just about. I've got to grab my stuff. Come on in. Sure. 60 00:09:11,040 --> 00:09:14,200 Oh, you have a great view from this room. Yeah, beautiful, isn't it? Yeah. 61 00:09:15,080 --> 00:09:16,800 Okay, I don't forget anything. 62 00:09:17,540 --> 00:09:20,620 My key, my camera bag, my purse, my purse. 63 00:09:21,000 --> 00:09:22,580 Do you want me to take it for you? Oh, great, thanks. 64 00:09:27,370 --> 00:09:29,630 Let me get Joe and Helen, okay? They're just across the hall. 65 00:09:42,230 --> 00:09:45,830 Hello in there. 66 00:09:47,470 --> 00:09:48,470 Come on in. 67 00:09:48,870 --> 00:09:50,810 Hey, you two. The bus leaves in five minutes. 68 00:09:51,310 --> 00:09:52,530 Oh, hi, Susie, dear. 69 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 We decided to stay in this afternoon. 70 00:09:55,320 --> 00:09:58,680 We're just not as young as we used to be. Speak for yourself, Helen. 71 00:09:59,540 --> 00:10:00,680 Was there anything I can do? 72 00:10:01,520 --> 00:10:03,300 Bring me that tour guide, Victoria. 73 00:10:04,700 --> 00:10:07,220 You wouldn't know what to do with her if you had her, Joe. 74 00:10:08,040 --> 00:10:09,340 Ooh, a handsome stranger. 75 00:10:10,080 --> 00:10:11,560 You could introduce us, dear. 76 00:10:11,880 --> 00:10:13,640 Grant Ames, Helen Joe Meadows. 77 00:10:13,960 --> 00:10:15,300 Grant's coming with us this afternoon. 78 00:10:15,560 --> 00:10:19,020 Nice to meet you both. You sure we can't convince you to join us? You take good 79 00:10:19,020 --> 00:10:20,020 care of Susie here. 80 00:10:20,240 --> 00:10:21,199 Yes, sir. 81 00:10:21,200 --> 00:10:24,460 Okay, well, I'll see you guys later. Take care. Get some rest, all right? 82 00:10:24,560 --> 00:10:26,040 Have a good time. We'll be fine. 83 00:10:30,440 --> 00:10:30,800 All 84 00:10:30,800 --> 00:10:39,560 right. 85 00:10:40,840 --> 00:10:42,100 All right. I'm saving the feed. 86 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 Hey, 87 00:10:43,900 --> 00:10:45,540 Suzy. How you doing? How's it going? 88 00:10:45,740 --> 00:10:48,060 Good. How you doing, Milt? Well, rearing to go. 89 00:10:48,630 --> 00:10:50,690 Hey, let me ask you a question, Susie. 90 00:10:51,310 --> 00:10:54,030 Is it me or is the plumbing here kind of funny? 91 00:10:54,450 --> 00:10:58,350 When you flush your toilet, does it make a sound like stepping on the tail of a 92 00:10:58,350 --> 00:11:03,250 dog? Kind of like... Well, 93 00:11:06,050 --> 00:11:08,690 I'll tell you this. A plumber can come over here with a little American know 94 00:11:08,690 --> 00:11:10,410 -how and some working capital and just clean up. 95 00:11:10,830 --> 00:11:14,670 And you sound like just the man, though. Oh, no, I got my hands full off back in 96 00:11:14,670 --> 00:11:16,890 Amarillo. Isn't that right, honey? We sure do. 97 00:11:17,570 --> 00:11:20,000 Hey! Buddy, how goes it? Welcome aboard. 98 00:11:20,220 --> 00:11:21,400 You must be the new member of the tour. 99 00:11:21,720 --> 00:11:24,620 My name is Mills Holly, and this is my wife here, Molly Holly. 100 00:11:24,840 --> 00:11:26,240 Yeah, right. It's kind of like holy moly. 101 00:11:27,200 --> 00:11:29,940 Granddaddy. Nice to meet you. Molly, let me help you up in that thing. 102 00:11:30,240 --> 00:11:31,139 What thing? 103 00:11:31,140 --> 00:11:32,140 It really wasn't that heavy. 104 00:11:33,780 --> 00:11:37,140 You want me to put this bag maybe underneath the seat? 105 00:11:37,360 --> 00:11:38,119 Oh, sure. 106 00:11:38,120 --> 00:11:39,260 I'll get it shot at the hotel. 107 00:11:39,680 --> 00:11:42,320 From the looks of all this stuff, you must really know what you're doing. 108 00:11:42,860 --> 00:11:43,860 Not really. 109 00:11:43,880 --> 00:11:47,000 I'm a typical American, though. I wouldn't dream of having a hobby without 110 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 state of the art. 111 00:11:48,240 --> 00:11:49,740 Hey, Susan, you pay retail for that? 112 00:11:50,800 --> 00:11:51,639 Yeah, why? 113 00:11:51,640 --> 00:11:53,260 Well, my brother Ed's got a store in Dallas. 114 00:11:54,220 --> 00:11:56,700 I don't think Hillary was this well -equipped in Mount Everest. 115 00:11:57,780 --> 00:11:58,840 I've got to get this other man. 116 00:12:08,260 --> 00:12:09,260 Good talk. 117 00:12:24,880 --> 00:12:29,040 This was original fortress built on Neva River. 118 00:12:31,500 --> 00:12:36,860 This fortress of Peter and Paul is of great historical importance. 119 00:12:37,480 --> 00:12:42,280 It was originally built as a prison and a fortress. 120 00:12:42,660 --> 00:12:48,660 It contains the remains of all the Tsars, with the exception of the last 121 00:12:48,860 --> 00:12:50,060 Nicholas II. 122 00:12:50,480 --> 00:12:54,260 The body of Peter the Great is here. 123 00:12:55,009 --> 00:12:56,150 Police, follow me. 124 00:12:58,650 --> 00:13:00,650 So these are the rulers of old Russia. 125 00:13:01,830 --> 00:13:04,790 I think I prefer Mount Vernon and Monticello myself. 126 00:13:05,550 --> 00:13:08,690 Yeah, but there's a sense of romance and adventure over here that I've never 127 00:13:08,690 --> 00:13:09,649 felt in the States. 128 00:13:09,650 --> 00:13:10,650 Russia's fascinating. 129 00:13:11,830 --> 00:13:13,130 Do you travel very much? 130 00:13:13,550 --> 00:13:14,770 Not as much as I'd like. 131 00:13:15,030 --> 00:13:18,430 The school year is not in for teachers in June, let me tell you. You teach, you 132 00:13:18,430 --> 00:13:19,450 teach. What do you teach? 133 00:13:19,730 --> 00:13:20,730 Algebra, trig. 134 00:13:21,510 --> 00:13:23,270 Yeah, they're really exciting stuff. 135 00:13:24,150 --> 00:13:26,350 You know, this reminds me a lot of Graceland. 136 00:13:26,730 --> 00:13:29,590 Remember that trip to Memphis where you got sick on them cheese corn dogs? 137 00:13:29,870 --> 00:13:31,810 Corn dogs? I don't know what you're talking about. 138 00:13:32,090 --> 00:13:34,070 Well, I do. You barfed twice in the car. 139 00:13:34,290 --> 00:13:36,310 I don't remember anything. Well, that's as usual. 140 00:14:00,030 --> 00:14:06,950 We now come to the area where the Tsars would imprison those whom they did 141 00:14:06,950 --> 00:14:09,690 not trust, even their own family. 142 00:14:10,170 --> 00:14:16,750 In this room, Peter the Great's own son, Alexei, was imprisoned and tortured 143 00:14:16,750 --> 00:14:18,950 for defying his rules. 144 00:14:19,550 --> 00:14:22,510 My goodness, talk about getting grounded for the weekend. 145 00:14:22,990 --> 00:14:25,590 Hey, honey, remember that night in the motel? 146 00:14:32,519 --> 00:14:35,380 Look at this crossbow. It must be 300 years old. 147 00:14:35,840 --> 00:14:36,920 What if it still worked? 148 00:14:38,480 --> 00:14:41,180 Hey, Grant, send me something. I'll get a picture. No, I've got a better idea. 149 00:14:41,220 --> 00:14:43,160 Let me take a picture of you here with these guys. 150 00:14:44,320 --> 00:14:46,060 Okay. Okay, great. That'd be good. 151 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 Here you go. 152 00:14:47,440 --> 00:14:49,240 Yeah, down next to the red monk there. 153 00:14:54,380 --> 00:14:55,380 Hey! 154 00:15:06,380 --> 00:15:07,380 Oh, John. 155 00:15:08,340 --> 00:15:09,340 I'm sorry. 156 00:15:23,160 --> 00:15:29,140 Unfortunately, you have just had demonstration of why it is necessary to 157 00:15:29,140 --> 00:15:31,880 close watch on all personal belongings. 158 00:15:32,180 --> 00:15:33,180 Please. 159 00:15:37,680 --> 00:15:40,500 I think I'll get a cab and see if I can't pick up another camera. Sure. 160 00:15:41,620 --> 00:15:42,620 Do you have any plans? 161 00:15:43,300 --> 00:15:46,440 Well, I'm expecting a fax from New York back at the hotel. 162 00:15:46,740 --> 00:15:48,160 Oh, of course. Business. 163 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Okay. 164 00:15:50,260 --> 00:15:51,360 Will I see you at dinner? 165 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Absolutely. 166 00:15:54,620 --> 00:15:55,620 Bye. 167 00:16:59,370 --> 00:17:00,370 Hello. 168 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 Hello. 169 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Joe? 170 00:18:32,380 --> 00:18:34,120 Oh, hi. 171 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 English? 172 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 You speak English? 173 00:18:44,420 --> 00:18:47,420 I'm looking for my friends. Joe, Helen. 174 00:18:47,740 --> 00:18:48,980 You were with them. 175 00:18:49,580 --> 00:18:50,680 Are they here? 176 00:18:52,350 --> 00:18:55,410 Oh, oh, oh, father, father, excuse me. Father, do you speak English? 177 00:18:55,670 --> 00:18:56,589 Can I help you? 178 00:18:56,590 --> 00:18:57,670 Yes, oh, yes, please. 179 00:18:58,170 --> 00:19:02,490 I'm looking for my friends, Joe and Helen. This man was with them. Could you 180 00:19:02,490 --> 00:19:03,490 translate, please? 181 00:19:06,430 --> 00:19:09,970 He knows nothing. 182 00:19:14,030 --> 00:19:16,250 No, but he was just with them. I just saw him. 183 00:19:27,600 --> 00:19:28,599 It's impossible. 184 00:19:28,600 --> 00:19:31,860 I saw him on the street talking with them, and then he was just with them 185 00:19:36,100 --> 00:19:37,240 Hey, hey. 186 00:19:43,560 --> 00:19:45,080 Hey, father. 187 00:19:49,680 --> 00:19:50,860 What the hell is going on here? 188 00:20:05,360 --> 00:20:09,820 Pretty lady, pretty lady, I have icons, pictures of saints, pins, medallions. 189 00:20:09,820 --> 00:20:11,620 No, no, thank you. Ah, you're American. 190 00:20:12,520 --> 00:20:14,460 Look, very beautiful, very cheap. 191 00:20:14,800 --> 00:20:15,880 I'm not interested, thank you. 192 00:20:16,460 --> 00:20:20,300 You come to Russia, see beautiful things. Da, you come with me now. I show 193 00:20:20,300 --> 00:20:23,640 many beautiful things. No, please, I'm trying to read. Please, leave me alone. 194 00:20:24,040 --> 00:20:25,820 What you read? Sexy American book? 195 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 You want to have sex? 196 00:20:27,380 --> 00:20:30,840 I am very young, very strong, very unusual. 197 00:20:32,000 --> 00:20:34,480 I'm sure you are. I'm not interested. Thank you. 198 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Pretty lady. 199 00:20:36,520 --> 00:20:39,080 Pretty lady. No, no, please, leave me alone. Thank you. 200 00:21:07,860 --> 00:21:09,320 Excuse me, do you speak English? 201 00:21:24,970 --> 00:21:26,610 Excuse me, do you speak English? 202 00:21:28,390 --> 00:21:30,350 Yes, but only a little. 203 00:21:31,950 --> 00:21:33,590 Can you tell me what happened? 204 00:21:33,950 --> 00:21:35,770 This would not be interesting for foreigners. 205 00:21:36,090 --> 00:21:37,090 Excuse me. 206 00:22:08,910 --> 00:22:10,870 I was so worried about you. Oh, my goodness. 207 00:22:11,410 --> 00:22:14,470 I saw you on the street this afternoon and then at the church. Didn't you see 208 00:22:14,470 --> 00:22:15,470 me? I yelled to you. 209 00:22:15,670 --> 00:22:16,670 Why, no, dear. 210 00:22:17,110 --> 00:22:19,110 Oh, and then when that priest was murdered, I... Murdered? 211 00:22:19,390 --> 00:22:24,190 Oh, you don't know about it. Oh, I had just talked to him. Oh, how awful. Oh, 212 00:22:24,230 --> 00:22:25,230 what a world. Yeah. 213 00:22:25,690 --> 00:22:27,030 I thought you guys weren't going to go out. 214 00:22:27,270 --> 00:22:30,210 Well, I bounced back and the wife said, let's go, so we go. 215 00:22:31,030 --> 00:22:32,910 Well, the important thing is that you're okay. 216 00:22:33,630 --> 00:22:35,730 I guess I'd feel a lot better with that Russian tour guide. 217 00:22:36,010 --> 00:22:38,650 Hey, who was that man you were talking to? 218 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 What man? 219 00:22:40,790 --> 00:22:43,810 The one on the street. He was a creepy -looking guy from the lobby this 220 00:22:44,330 --> 00:22:47,130 I don't remember anyone in particular. Do you, Joe? 221 00:22:47,550 --> 00:22:49,490 Well, maybe it was someone we asked directions. 222 00:22:50,290 --> 00:22:53,810 Hey, hiya. Hey, everybody. Hey, how you doing? Hey, Joe. 223 00:22:54,170 --> 00:22:57,050 Hey, Joe, you won't believe it. They got a nightclub down there. It's amazing. 224 00:22:57,430 --> 00:23:00,990 It's like one of these bars with these tassel bars where they twirl and all 225 00:23:00,990 --> 00:23:03,110 that. It's like being in Las Vegas. No kidding. 226 00:23:03,890 --> 00:23:05,550 Well, listen, you guys, I'm going to go freshen up. 227 00:23:06,290 --> 00:23:07,290 Catch you later. 228 00:23:07,310 --> 00:23:08,870 We'll save you a place at the table. 229 00:23:16,610 --> 00:23:19,630 Hey, listen, you won't believe what else happened. This afternoon, this little 230 00:23:19,630 --> 00:23:22,630 Russian boy comes up to me. He wants to sell me one of them Davy Crockett hats 231 00:23:22,630 --> 00:23:23,630 with hair on it. 232 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 Did it have a tail? 233 00:23:25,100 --> 00:23:26,100 Um, no. 234 00:23:26,360 --> 00:23:27,540 Uh, was it dead? 235 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Yeah, I believe it was. 236 00:23:29,460 --> 00:23:33,260 He offered him a thousand rubles for it. Well, it looked very nice on me, and 237 00:23:33,260 --> 00:23:35,300 plus I was just trying to jack up the local economy. 238 00:23:37,240 --> 00:23:38,340 Well, that's all. Back it up. 239 00:23:59,600 --> 00:24:03,340 Pожалуйста, заманите мне полотенце? Конечно. 240 00:24:03,660 --> 00:24:04,660 Спасибо. 241 00:25:06,860 --> 00:25:08,900 Thank you very much. 242 00:26:17,919 --> 00:26:20,200 You've been looking through my things. I need to know why. 243 00:26:21,040 --> 00:26:27,280 I... I was just... What are you doing here, Susan? 244 00:26:29,420 --> 00:26:33,280 I saw you coming out of Helen Jo's room, and then... And then you were speaking 245 00:26:33,280 --> 00:26:38,620 Russian with that maid, so I didn't know... I was... I couldn't... Just calm 246 00:26:38,620 --> 00:26:39,620 down. 247 00:26:40,720 --> 00:26:41,720 Sit. 248 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 Everything's okay. 249 00:26:51,520 --> 00:26:53,220 But you must tell me what you've seen. 250 00:26:54,600 --> 00:26:56,100 I saw a Russian passport. 251 00:26:57,180 --> 00:26:58,240 Are you a Russian? 252 00:27:04,860 --> 00:27:07,120 I'm as American as you are. It's a cover. 253 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 You're a spy. 254 00:27:09,240 --> 00:27:10,580 You're watching Helen Jo. 255 00:27:11,320 --> 00:27:12,960 Cold War's over, haven't you heard? 256 00:27:18,830 --> 00:27:22,050 Before I tell you anything more, you have to swear to me that no matter what 257 00:27:22,050 --> 00:27:23,930 say, you'll keep it in the strictest of confidence. 258 00:27:24,130 --> 00:27:26,070 Understand, I can hold you to it. I swear. 259 00:27:27,490 --> 00:27:30,950 I'm with the United States Custom Service, working jointly with Interpol. 260 00:27:33,310 --> 00:27:37,330 Since the breakup of the Soviet Union, my Russian counterparts and I have been 261 00:27:37,330 --> 00:27:40,570 following the activities of the St. Petersburg Monarchist Society. 262 00:27:41,870 --> 00:27:45,550 A bunch of old folks trying to whip up support for a return to the rule of the 263 00:27:45,550 --> 00:27:47,290 Tsars, to the Romanov dynasty. 264 00:27:50,520 --> 00:27:54,300 Well, they're trying to get the Tsar's icon out of Russia. 265 00:27:55,140 --> 00:27:56,440 The Tsar's icon? 266 00:27:57,540 --> 00:27:58,540 It's valuable? 267 00:27:59,480 --> 00:28:02,240 Yes, to the monarchists, it's a symbol they can rally behind. 268 00:28:02,500 --> 00:28:05,440 To the Russian government, it's a valuable piece of their history. And the 269 00:28:05,440 --> 00:28:09,340 of the world, it's just a small piece of religious art, easily concealed, worth 270 00:28:09,340 --> 00:28:10,440 about two million bucks. 271 00:28:11,360 --> 00:28:13,160 And the Meadows are trying to steal it. 272 00:28:13,860 --> 00:28:15,680 Not exactly, you see. 273 00:28:16,500 --> 00:28:21,680 Helen Meadows fancies herself a far distant relative of the last czar, so 274 00:28:21,680 --> 00:28:22,960 they're loyal monarchists. 275 00:28:24,520 --> 00:28:28,600 The Meadows are trying to find the icon and see to it the monarchists get it 276 00:28:28,600 --> 00:28:29,579 safely abroad. 277 00:28:29,580 --> 00:28:30,580 So they don't have it yet? 278 00:28:30,960 --> 00:28:34,800 No, no, no, no. Those old monarchists are very cagey. You see, the icon's in a 279 00:28:34,800 --> 00:28:38,180 church somewhere in St. Petersburg, but no one person knows which church. 280 00:28:38,680 --> 00:28:42,060 or where it is in the church. And the Meadows are piecing the puzzle together 281 00:28:42,060 --> 00:28:45,080 bit by bit, and I'm just trying to keep up with them. That man from the 282 00:28:45,080 --> 00:28:47,120 cathedral, I saw them with him on the street today. 283 00:28:50,040 --> 00:28:51,040 What did he look like? 284 00:28:51,440 --> 00:28:54,380 Tall, skinny guy. He was all dressed in black. He had a ponytail. 285 00:28:55,180 --> 00:28:56,960 And eyeglasses like Coke bottles. 286 00:28:57,320 --> 00:28:58,680 Yeah, yeah. You know him? 287 00:28:59,260 --> 00:29:00,260 Only by reputation. 288 00:29:02,080 --> 00:29:03,820 I saw him in the hotel this morning. 289 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 So did I. 290 00:29:05,660 --> 00:29:06,599 Did you? 291 00:29:06,600 --> 00:29:09,740 His name's Igor Blitskov. He used to be big time with the KGB. 292 00:29:10,620 --> 00:29:12,360 Now he's St. Petersburg mafia. 293 00:29:13,200 --> 00:29:14,660 Really? They have a mafia here? 294 00:29:15,400 --> 00:29:16,400 Oh, yeah. 295 00:29:17,740 --> 00:29:20,700 I bet he's convinced Joe and Helen that he's a monarchist, too. 296 00:29:21,540 --> 00:29:24,720 Well, believe me, he's not. He's only after the icon for himself. 297 00:29:26,980 --> 00:29:28,840 They're playing with a very tough customer. 298 00:29:29,840 --> 00:29:30,840 So what do we do? 299 00:29:32,700 --> 00:29:34,160 We? Not a chance. 300 00:29:35,139 --> 00:29:36,099 Why not? 301 00:29:36,100 --> 00:29:37,180 I want to do my part. 302 00:29:37,960 --> 00:29:40,520 Look, this isn't James Bond. 303 00:29:41,660 --> 00:29:45,220 Everything is not going to turn out okay in the end. Three people have already 304 00:29:45,220 --> 00:29:47,260 been murdered, including a maid in this very hotel. 305 00:29:48,140 --> 00:29:51,080 But, Alan and Joe, trust me. I know I could help. 306 00:29:51,640 --> 00:29:52,840 Absolutely not, Susan. 307 00:29:53,580 --> 00:29:57,120 Look, I'll be with them anyway. All I'll do is I'll stick real close to them. 308 00:29:57,160 --> 00:29:58,940 I'll tell you who they talked to, where they went. 309 00:30:00,120 --> 00:30:01,320 It's got to help you, right? 310 00:30:02,340 --> 00:30:05,200 You know, everything inside of me tells me I should go over there, pick up that 311 00:30:05,200 --> 00:30:08,220 phone, call the embassy, and have you shipped home before you get yourself in 312 00:30:08,220 --> 00:30:09,220 real trouble. 313 00:30:09,460 --> 00:30:10,720 But you're not going to, right? 314 00:30:11,600 --> 00:30:12,920 You'll do exactly as I say. 315 00:30:14,540 --> 00:30:15,540 Girl Scouts Honor. 316 00:30:16,380 --> 00:30:17,480 What the hell am I doing? 317 00:30:19,960 --> 00:30:21,820 Still, you would give me the perfect cover. 318 00:30:24,460 --> 00:30:25,460 Yeah. 319 00:30:25,820 --> 00:30:28,200 I'm not going to be on the tour tomorrow to the Summer Palace. 320 00:30:29,560 --> 00:30:31,220 I want you to keep an eye on the Meadows. 321 00:30:32,360 --> 00:30:36,700 But no matter what you do, I don't want you to find yourself alone with him. Do 322 00:30:36,700 --> 00:30:37,700 you understand? 323 00:30:38,380 --> 00:30:39,620 Fine. All right. 324 00:30:40,000 --> 00:30:41,500 Do you understand? 325 00:30:42,620 --> 00:30:43,620 Yes. 326 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 Yes. 327 00:30:48,860 --> 00:30:55,460 The Summer Palace was Peter the Great's lasting 328 00:30:55,460 --> 00:31:00,580 monument to the city he built and home to many of the gods. 329 00:31:01,230 --> 00:31:03,770 including the last Tsar, Nicholas. 330 00:31:05,650 --> 00:31:12,490 We are now on the grand staircase of the Summer Palace, which was built by the 331 00:31:12,490 --> 00:31:14,930 Tsars in 1751. 332 00:31:17,910 --> 00:31:24,670 This room, commonly known as the Gold Room, is where Catherine 333 00:31:24,670 --> 00:31:28,570 II would receive petitions of 334 00:31:29,530 --> 00:31:30,530 A private nature. 335 00:31:30,990 --> 00:31:32,630 Must be worth more than Fort Knox. 336 00:31:33,230 --> 00:31:34,510 Oh, my, yes. 337 00:31:34,830 --> 00:31:36,190 Maybe we should make them an offer. 338 00:31:36,610 --> 00:31:37,750 How much you got in your purse? 339 00:31:40,250 --> 00:31:42,750 Oh, you're not feeling faint again, are you, Joe? 340 00:31:42,950 --> 00:31:43,950 What is it, Joe? You got the runs? 341 00:31:44,550 --> 00:31:47,050 You want me to call a cab and we'll go back to the hotel? 342 00:31:47,790 --> 00:31:49,110 I think that's a good idea. 343 00:31:50,150 --> 00:31:51,150 Let me help. 344 00:31:51,670 --> 00:31:53,410 No, that's all right, dear. We can manage. 345 00:31:53,630 --> 00:31:54,730 No, no, I want to. Let me come. 346 00:31:54,990 --> 00:31:58,550 No, no, I wouldn't care of it. You stay here and enjoy yourself. We'll get a 347 00:31:58,550 --> 00:31:59,780 cab. Are you sure? 348 00:32:00,380 --> 00:32:02,640 Positive. Oh, you're an angel. 349 00:32:05,580 --> 00:32:07,420 You know, Joe ought to get herself some cheese. 350 00:32:52,020 --> 00:32:55,720 And now we are in the Grand Hall. 351 00:32:56,020 --> 00:33:02,940 This is the actual throne of Peter the Great. The throne was also used by 352 00:33:02,940 --> 00:33:09,920 Catherine the Great in the hall to receive official delegations, 353 00:33:09,920 --> 00:33:12,520 you believe that? That was Peter the Great. 354 00:33:13,420 --> 00:33:14,720 Big deal. It's just a chair. 355 00:33:15,340 --> 00:33:17,320 No, that was his actual throne. 356 00:33:18,020 --> 00:33:20,700 Yeah, it was his throne. Where's the toilet paper and the magazines? 357 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 Joe. 358 00:35:53,130 --> 00:35:53,868 Come on, Joe. 359 00:35:53,870 --> 00:35:54,870 Come on. 360 00:35:55,370 --> 00:35:58,650 Shh. Hold it. 361 00:36:03,550 --> 00:36:04,550 Hold it, Joe. 362 00:36:09,630 --> 00:36:10,970 Careful, Joe. Careful. 363 00:36:27,310 --> 00:36:28,690 Come on, Joe, come on. 364 00:36:29,450 --> 00:36:30,450 Here. 365 00:36:39,350 --> 00:36:40,350 Bonjour, 366 00:36:40,750 --> 00:36:41,750 my. 367 00:36:41,770 --> 00:36:48,590 You're nearly there, Helen. We don't have 368 00:36:48,590 --> 00:36:51,770 much time. Someone's on to us. No one knows we're here. 369 00:36:52,090 --> 00:36:53,090 And the priest? 370 00:36:53,530 --> 00:36:54,710 He was doing his duty. 371 00:36:55,230 --> 00:36:56,230 He was careless, that's all. 372 00:36:56,470 --> 00:36:58,890 He was a good man. He didn't deserve to end up dead. 373 00:36:59,770 --> 00:37:02,030 There are some things more important than life. Here. 374 00:38:14,700 --> 00:38:16,620 There's a man! A man is following me! 375 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Thank you. 376 00:40:23,920 --> 00:40:24,920 What do you want? 377 00:41:13,640 --> 00:41:14,499 Oh, my God. 378 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 Oh, 379 00:41:15,780 --> 00:41:16,780 God. 380 00:41:18,880 --> 00:41:23,300 So, Miss Denison, tell me once more, please, how all this happened? 381 00:41:24,400 --> 00:41:28,740 Well, it's really like I said. I mean, I was just sitting there waiting for a 382 00:41:28,740 --> 00:41:30,740 ride, and the horses just took off. 383 00:41:30,960 --> 00:41:32,140 I don't know what happened. 384 00:41:34,180 --> 00:41:40,260 Your guide told that everything was as you say. 385 00:41:47,700 --> 00:41:50,200 I don't know what you told him, but whatever it was, thank you. 386 00:41:50,880 --> 00:41:51,900 Don't mention it. 387 00:41:52,520 --> 00:41:55,820 Please, our bus is waiting. Dinner will be served at hotel. 388 00:41:58,080 --> 00:41:59,540 I wonder what she told him. 389 00:42:01,860 --> 00:42:05,220 I thought we agreed you weren't going to be alone with him. You could have 390 00:42:05,220 --> 00:42:06,260 gotten yourself killed. 391 00:42:06,520 --> 00:42:07,820 But I didn't, thanks to you. 392 00:42:08,140 --> 00:42:10,120 I couldn't believe how you handled those horses. 393 00:42:10,460 --> 00:42:11,460 You were amazing. 394 00:42:12,440 --> 00:42:13,700 I was pretty good, wasn't I? 395 00:42:14,860 --> 00:42:17,700 Incredible. But why didn't you want me to tell that detective anything? 396 00:42:17,900 --> 00:42:19,260 Aren't you working with the Russian police? 397 00:42:19,580 --> 00:42:22,620 Well, not with the locals. If I had to answer to every law enforcement goon in 398 00:42:22,620 --> 00:42:23,880 town, I'd never get anything done. 399 00:42:24,840 --> 00:42:27,520 So do you know what was on that page they cut out from the book? 400 00:42:28,640 --> 00:42:29,760 I have a pretty good idea. 401 00:42:30,800 --> 00:42:31,800 Well, are you going to tell me? 402 00:42:32,160 --> 00:42:34,080 I don't know, if you're nice to me. 403 00:42:34,980 --> 00:42:35,980 Is that so? 404 00:43:18,740 --> 00:43:24,640 My mother taught me that and Helen taught me Really? You know, Grant, it 405 00:43:24,640 --> 00:43:27,160 miracle that you were able to stop that horse. 406 00:43:27,880 --> 00:43:29,360 I was just dumb luck. 407 00:43:29,920 --> 00:43:31,480 No, you were very courageous. 408 00:43:31,760 --> 00:43:34,500 The most important thing is that you're safe and sound. 409 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 And looking especially lovely. 410 00:43:39,060 --> 00:43:45,420 Would you make an old man's night? 411 00:43:45,680 --> 00:43:46,680 I'd be delighted. 412 00:43:47,140 --> 00:43:48,380 Not too fast, Joe. 413 00:44:02,250 --> 00:44:03,250 What? Well? 414 00:44:03,710 --> 00:44:06,670 Oh, all right. Look at that. Yes. Come on. 415 00:44:08,250 --> 00:44:12,630 Ow, so high here. Oh, come on. All right, all right, all right, all right. 416 00:44:18,950 --> 00:44:20,230 May I have the honor? 417 00:44:21,290 --> 00:44:22,730 Oh, I couldn't. 418 00:44:23,150 --> 00:44:24,150 Oh, come on. 419 00:44:24,570 --> 00:44:25,790 Let's show them how it's done. 420 00:44:27,010 --> 00:44:29,090 But I haven't danced in 30 years. 421 00:44:29,560 --> 00:44:32,440 Well, that was the last time the band learned a new tune. Come on. 422 00:44:33,240 --> 00:44:34,240 Let's do it. 423 00:44:40,220 --> 00:44:41,640 Oh, you've done it before. 424 00:44:42,640 --> 00:44:43,640 Don't tell Helen. 425 00:44:44,520 --> 00:44:46,820 I was voted best dancer for the class of 43. 426 00:44:47,400 --> 00:44:49,220 43? Well, that puts you right in sync with the band. 427 00:45:02,030 --> 00:45:03,650 Just what were you doing in that carriage? 428 00:45:05,010 --> 00:45:06,990 How would you think? The horse just took off. 429 00:45:07,250 --> 00:45:08,250 Uh -huh. 430 00:45:11,730 --> 00:45:13,350 You're not some sort of spy, are you? 431 00:45:15,770 --> 00:45:17,090 I'm just pulling your leg, Susie. 432 00:45:17,610 --> 00:45:21,190 No, really, you shouldn't go where they don't want you to go. They get mighty 433 00:45:21,190 --> 00:45:22,190 hot under the collar. 434 00:45:27,010 --> 00:45:29,370 Don't worry about a fellow American getting into trouble. 435 00:45:30,860 --> 00:45:32,960 It was no trouble. Victoria bailed me out. 436 00:45:33,240 --> 00:45:34,240 Oh, did she? 437 00:45:35,680 --> 00:45:36,940 What else did she do? 438 00:45:39,040 --> 00:45:42,100 Do you think she's working for them? 439 00:45:43,880 --> 00:45:44,880 Working for who? 440 00:45:45,260 --> 00:45:47,120 Joe, I really don't know what you're talking about. 441 00:45:48,300 --> 00:45:49,500 May I cut in? 442 00:45:50,580 --> 00:45:51,580 Thank you. 443 00:45:52,660 --> 00:45:56,260 She doesn't know a thing. 444 00:46:03,850 --> 00:46:06,350 You may end up being Grand Duchess after all. 445 00:46:19,450 --> 00:46:21,630 One more minute and I would have screamed. 446 00:46:22,190 --> 00:46:23,990 The band could use a vocalist. 447 00:46:24,790 --> 00:46:25,970 I think he's on to them. 448 00:46:26,190 --> 00:46:27,750 He was asking me a lot of questions. 449 00:46:30,320 --> 00:46:31,840 But he also suspected Victoria. 450 00:46:32,360 --> 00:46:34,580 I think he may be right. Do you think she's working for the police? 451 00:46:35,620 --> 00:46:36,900 Oh, the tour guide. 452 00:46:38,460 --> 00:46:39,460 No, I doubt it. 453 00:46:40,440 --> 00:46:43,260 That page they cut up from the book, do you suppose it was a map of the church? 454 00:46:44,860 --> 00:46:46,900 Probably. Don't worry about it right now. 455 00:46:48,060 --> 00:46:51,200 I could go back to that library and maybe pick up a clue. 456 00:46:52,500 --> 00:46:53,500 Bad idea. 457 00:47:07,950 --> 00:47:08,950 I certainly hope so. 458 00:47:17,910 --> 00:47:21,330 Is this the part where the conspirators have a meeting of the mind? 459 00:47:46,600 --> 00:47:48,020 Mixing business with Claire? 460 00:47:50,520 --> 00:47:51,520 Yeah. 461 00:47:52,720 --> 00:47:54,180 I can handle it. 462 00:47:55,760 --> 00:47:56,760 Good. 463 00:48:18,730 --> 00:48:23,230 And please just let this love run my heart. 464 00:48:23,710 --> 00:48:27,830 Please proceed with caution. 465 00:50:02,370 --> 00:50:04,930 This isn't something I do too often, you know. 466 00:50:06,430 --> 00:50:07,430 I know. 467 00:50:09,160 --> 00:50:11,820 I get the feeling you've been with somebody for a long time. 468 00:50:13,440 --> 00:50:14,440 Now it's over. 469 00:50:17,120 --> 00:50:19,460 Am I not obvious? 470 00:50:23,760 --> 00:50:27,460 He was my boss, the principal of my school. 471 00:50:29,020 --> 00:50:30,780 Unhappy at home to leave his wife. 472 00:50:31,800 --> 00:50:32,840 You know the story. 473 00:50:39,440 --> 00:50:40,940 Wednesdays from 4 .30 to 6. 474 00:50:42,280 --> 00:50:44,260 Quick shower, kiss at the door. 475 00:50:47,960 --> 00:50:50,780 Sometimes I stay for a drink in the Merry Widow Lounge. 476 00:50:53,500 --> 00:50:54,960 The Merry Widow Lounge. 477 00:50:57,020 --> 00:50:59,560 How come they always name bars and cheap motels? 478 00:51:00,160 --> 00:51:04,020 Well, in a country where half the population still thinks Elvis is alive, 479 00:51:04,180 --> 00:51:05,180 anything is possible. 480 00:51:07,980 --> 00:51:09,140 The whole thing was a lie. 481 00:51:10,840 --> 00:51:12,640 It took me a long time to recognize that. 482 00:51:15,220 --> 00:51:16,500 Don't be so hard on yourself. 483 00:51:18,460 --> 00:51:22,600 Anyway, Russia is going to give you a whole new perspective. 484 00:52:53,930 --> 00:52:56,730 Thank you. 485 00:53:37,100 --> 00:53:39,940 I can't get them to talk. I can't get them to talk. 486 00:53:40,320 --> 00:53:41,540 I can't get them to talk. 487 00:54:18,310 --> 00:54:19,310 Brad? 488 00:54:30,010 --> 00:54:31,810 You know, this coffee tastes like mud. 489 00:54:32,250 --> 00:54:33,850 Just drink it and shut up. 490 00:54:34,210 --> 00:54:35,210 All right. 491 00:54:37,790 --> 00:54:38,790 Good morning, everyone. 492 00:54:41,950 --> 00:54:45,670 As soon as you snooze, you lose. You know, the late bird doesn't catch a worm 493 00:54:45,670 --> 00:54:46,670 this trip. 494 00:54:46,730 --> 00:54:47,950 Good morning. How did you sleep? 495 00:54:48,390 --> 00:54:51,390 Wonderfully. You? Oh, I tossed and turned. 496 00:54:53,670 --> 00:54:54,850 Hmm, is that right? 497 00:54:55,230 --> 00:54:57,070 For some reason, I just couldn't get comfortable. 498 00:54:57,830 --> 00:54:59,050 Probably just missed your own bed. 499 00:55:00,070 --> 00:55:01,610 No, I don't think that was it. 500 00:55:03,770 --> 00:55:04,770 Whoa! 501 00:55:06,610 --> 00:55:09,230 That is what cowboys say to their horses. 502 00:55:10,270 --> 00:55:12,030 Then they want them to stop. 503 00:55:16,529 --> 00:55:19,270 What did I say? Is that not right, cowboy? 504 00:55:20,610 --> 00:55:22,750 No, that was right. It's exactly right, Victoria. 505 00:55:24,670 --> 00:55:26,230 So, where are Joe and Helen? 506 00:55:26,470 --> 00:55:27,470 Did they eat yet? 507 00:55:27,890 --> 00:55:29,750 I don't know. They were the first ones up. 508 00:55:31,330 --> 00:55:32,470 I will check. 509 00:55:33,130 --> 00:55:37,090 But in 15 minutes, we must leave to drive to Pushkin. 510 00:55:41,130 --> 00:55:42,130 You want some tea? 511 00:55:42,390 --> 00:55:43,550 I'd love some, thank you. 512 00:55:47,720 --> 00:55:49,420 I think that's the first time I've heard a fake landing spot. 513 00:55:51,180 --> 00:55:53,340 Hey, look, Susie, everybody loves cowboys. 514 00:55:58,140 --> 00:55:59,240 Neil. Huh? 515 00:55:59,640 --> 00:56:01,580 I think you left the camera in the room again. 516 00:56:01,920 --> 00:56:03,580 No, you're wrong. Look, I got the camera right here. 517 00:56:04,340 --> 00:56:05,960 Hey, Susie, let me ask you on the bus today. 518 00:56:06,500 --> 00:56:09,000 Neil, I need my sweater. 519 00:56:09,660 --> 00:56:12,580 Oh, sweater, yeah. Well, it's always cold here, so I better get the sweater. 520 00:56:13,620 --> 00:56:14,820 There's some guys on the bus. 521 00:56:15,100 --> 00:56:16,200 Hey, what's that? Hey, you're on vacation. 522 00:56:24,010 --> 00:56:25,010 It's due this morning. 523 00:56:26,410 --> 00:56:27,590 I hate it to leave. 524 00:56:29,550 --> 00:56:31,970 I thought you might like to keep things quiet. 525 00:56:34,170 --> 00:56:35,170 You're sweet. 526 00:56:37,250 --> 00:56:38,330 You're wonderful. 527 00:57:16,360 --> 00:57:22,720 Mrs. Denison, I must tell you, Helen and Joseph Meadows this morning 528 00:57:22,720 --> 00:57:24,560 returned to America. 529 00:57:24,900 --> 00:57:31,420 What? They left a note. They say goodbye to everyone 530 00:57:31,420 --> 00:57:35,360 and they apologize for leaving so soon. 531 00:57:35,620 --> 00:57:37,840 I can't believe that. How could they just go? 532 00:57:38,160 --> 00:57:39,680 Did Joe get sick? 533 00:57:40,940 --> 00:57:44,000 They left no other details. 534 00:57:45,330 --> 00:57:48,190 Excuse me, I will go and tell the other. 535 00:58:17,130 --> 00:58:18,130 Yeah. 536 00:58:43,700 --> 00:58:45,960 The red car. Follow the car, please. I don't understand. 537 00:58:46,380 --> 00:58:47,380 Here he goes. 538 00:58:48,300 --> 00:58:49,640 Here. I'll do it. Here. 539 00:58:58,700 --> 00:58:59,700 Where is he? 540 00:59:00,680 --> 00:59:03,100 Oh, there he is. There he is. Okay, that's it. Good. Follow him. All right. 541 00:59:08,660 --> 00:59:09,660 Do you understand? 542 00:59:09,700 --> 00:59:10,700 Do you understand? 543 00:59:11,500 --> 00:59:13,320 Follow that car. I'll do it. Here he 544 00:59:13,320 --> 00:59:23,540 is. 545 00:59:23,700 --> 00:59:24,700 Yeah. 546 00:59:43,100 --> 00:59:44,520 Oh, watch it, watch it, watch it! 547 00:59:47,400 --> 00:59:52,960 Come on. 548 00:59:54,500 --> 00:59:55,500 Careful, careful. 549 00:59:57,720 --> 00:59:58,720 I'll do it. 550 01:00:21,840 --> 01:00:22,840 Go down. 551 01:00:25,120 --> 01:00:26,120 I'll do it, yes. 552 01:01:01,800 --> 01:01:05,220 Okay, good. Stay here now. Wait here. I'll be right back. I'll do it, yes. 553 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 I'm on the desk. 554 01:01:08,120 --> 01:01:09,098 No, wait! 555 01:01:09,100 --> 01:01:10,100 Wait! 556 01:01:40,840 --> 01:01:43,380 Why are you so impatient? The situation in the country is so difficult. 557 01:01:44,360 --> 01:01:47,800 I've been doing exactly what we planned, but I don't have it. Not yet. What do 558 01:01:47,800 --> 01:01:50,860 you mean you don't have it yet? Would you stop screwing around? We had a deal, 559 01:01:50,880 --> 01:01:51,880 Blitzkopf. 560 01:01:52,000 --> 01:01:54,680 You Americans are always so quick with blaming others. 561 01:01:56,860 --> 01:01:58,020 I did my part. 562 01:02:02,760 --> 01:02:03,760 Bottom line. 563 01:02:03,900 --> 01:02:05,080 You'll have it tomorrow night. 564 01:02:05,420 --> 01:02:08,700 I'd better. But I am worried. This American woman... 565 01:02:09,859 --> 01:02:11,380 The situation's under control. 566 01:02:13,540 --> 01:02:17,460 That's exactly what Gorbachev said a week before the coup. I don't trust her 567 01:02:17,460 --> 01:02:18,760 all. Get rid of her. 568 01:02:19,340 --> 01:02:22,580 She's a U .S. citizen. If anything happens to her, the embassy will be down 569 01:02:22,580 --> 01:02:23,580 around our ears. 570 01:02:23,840 --> 01:02:25,060 Perhaps I should handle it. 571 01:02:27,960 --> 01:02:31,560 Yeah, well, perhaps when I no longer need her, I'll take care of her myself. 572 01:02:31,920 --> 01:02:32,920 As you wish. 573 01:03:15,470 --> 01:03:16,470 Stop running. 574 01:03:17,430 --> 01:03:19,050 Let me explain. Come on. 575 01:03:20,470 --> 01:03:22,450 Susan. Susan, stop. 576 01:03:23,270 --> 01:03:24,270 Susan. 577 01:03:25,790 --> 01:03:26,790 Call an ambulance. 578 01:03:28,590 --> 01:03:33,750 I heard everything. 579 01:03:33,970 --> 01:03:35,330 You're a criminal just like him. 580 01:03:35,910 --> 01:03:38,490 And that's exactly what he thinks. 581 01:03:39,090 --> 01:03:41,630 It's taken me eight months to win Blitz's confidence. 582 01:03:42,400 --> 01:03:45,720 I am so close I can take that. Once he gives me one more piece of evidence, 583 01:03:45,720 --> 01:03:46,880 have the whole mafia ring broken. 584 01:03:48,360 --> 01:03:49,380 Then I can go home. 585 01:03:51,300 --> 01:03:52,300 We can go home. 586 01:03:53,480 --> 01:03:54,640 Why should I believe you? 587 01:03:56,140 --> 01:03:57,400 Because I'm telling you the truth. 588 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 Because I love you. 589 01:04:06,720 --> 01:04:08,920 I want us to have a future together, Susan. 590 01:04:34,380 --> 01:04:36,280 Very nicely done, my friend. 591 01:04:38,500 --> 01:04:41,160 And now, move away from him. 592 01:04:41,840 --> 01:04:42,840 Go! 593 01:04:49,340 --> 01:04:50,660 Don't do it, Blitzkopf. 594 01:04:50,860 --> 01:04:52,280 You'll blow the whole deal. 595 01:04:52,860 --> 01:04:54,160 I'm telling you a bet. 596 01:04:56,240 --> 01:04:57,840 You Americans are soft. 597 01:05:02,030 --> 01:05:04,270 You're acting like a dumb Russian here, Blitkov. 598 01:05:04,690 --> 01:05:09,230 She's got $500 ,000 hard currency in the hotel safe. 599 01:05:09,970 --> 01:05:14,050 You kill her, we won't be able to move the merchandise. Why do you think I keep 600 01:05:14,050 --> 01:05:15,050 her around? 601 01:05:16,190 --> 01:05:17,310 You bastard. 602 01:05:17,550 --> 01:05:19,790 You'll never get your hands on my money. Shut up. 603 01:05:20,810 --> 01:05:21,810 Watch the bitch. 604 01:05:25,990 --> 01:05:26,990 Get back. 605 01:05:28,870 --> 01:05:31,170 What do we need him for? I'm the one with the money? 606 01:05:31,520 --> 01:05:33,520 If you can supply the icon, let's make a deal. 607 01:05:34,860 --> 01:05:35,860 What's she talking about? 608 01:05:36,840 --> 01:05:38,140 Don't listen to her. You need me. 609 01:05:40,160 --> 01:05:41,840 Shoot him. Go on. Shoot him. 610 01:05:42,260 --> 01:05:44,520 Shoot him. Shut up. Go on. Shoot him. Let me think. 611 01:05:46,040 --> 01:05:47,040 Take your time. 612 01:05:48,360 --> 01:05:51,040 That's what you need to do now is think. Think it through. 613 01:05:55,700 --> 01:05:57,440 That's what you need to do now is think. 614 01:05:58,420 --> 01:05:59,420 Think it through. 615 01:06:32,700 --> 01:06:36,200 You were terrific knocking his glasses off like that. 616 01:06:36,800 --> 01:06:37,980 I was aiming for his gun. 617 01:06:45,120 --> 01:06:46,120 What are you looking for? 618 01:06:48,000 --> 01:06:49,220 Just information, huh? 619 01:06:51,300 --> 01:06:53,700 Help me. 620 01:06:54,360 --> 01:06:55,360 What? 621 01:06:56,360 --> 01:06:59,400 Susan, listen to me. Blitzkopf was a cold -blooded killer. He won't be 622 01:06:59,480 --> 01:07:00,480 Here, take his other arm. 623 01:07:37,540 --> 01:07:40,580 Oh, my God. Easy. 624 01:07:42,560 --> 01:07:45,900 Now, I've got one more thing to do, then the last piece of this puzzle will drop 625 01:07:45,900 --> 01:07:46,900 into place. 626 01:07:48,140 --> 01:07:49,800 We were never here, understand? 627 01:07:51,920 --> 01:07:52,920 Do you understand? 628 01:07:54,180 --> 01:07:55,180 Yes. 629 01:07:57,100 --> 01:07:58,100 Let's go. 630 01:08:15,230 --> 01:08:18,330 So, is it as good with her? 631 01:08:19,510 --> 01:08:22,010 That's business. I don't confuse the two. 632 01:08:27,670 --> 01:08:34,529 So many churches in 633 01:08:34,529 --> 01:08:35,810 Russia look alike. 634 01:08:36,490 --> 01:08:38,149 This could be anywhere. 635 01:08:39,770 --> 01:08:41,109 Let me see the thing. 636 01:08:45,229 --> 01:08:46,229 I'll find it. 637 01:08:46,510 --> 01:08:51,930 You know, when Blitzkov's people discover his body, they will come after 638 01:08:51,930 --> 01:08:54,050 us. Well, by then we'll both be on a plane. 639 01:08:55,290 --> 01:08:56,290 And the woman? 640 01:08:58,550 --> 01:08:59,550 What about her? 641 01:09:00,529 --> 01:09:03,930 You picked the wrong one this time. She's too smart. 642 01:09:04,350 --> 01:09:07,310 I picked her? You're the one who put the czar's pin in her camera case. 643 01:09:08,010 --> 01:09:09,010 That was emergency. 644 01:09:09,750 --> 01:09:11,590 You could have picked someone else. 645 01:09:15,720 --> 01:09:18,200 Something new for you. Don't be ridiculous. 646 01:09:20,020 --> 01:09:21,399 We still need her. 647 01:09:21,859 --> 01:09:22,859 And then? 648 01:09:24,120 --> 01:09:25,340 What's happening next? 649 01:09:27,439 --> 01:09:29,960 The glory of the Russian people. 650 01:09:30,779 --> 01:09:32,620 It's your ticket out of Russia, baby. 651 01:09:39,260 --> 01:09:43,660 Is that the paper you pulled off Blitskov's body? What's it say? 652 01:09:44,250 --> 01:09:48,810 Well, just the name of this church, this market, and today's date. 653 01:09:51,189 --> 01:09:53,109 We're looking for one particular guy. 654 01:09:53,810 --> 01:09:54,910 Okay, which guy? 655 01:09:55,990 --> 01:09:56,990 Good question. 656 01:09:58,590 --> 01:10:01,090 Oh, I see. 657 01:10:03,910 --> 01:10:08,010 It's just hard for me to believe that dead czars could cause so much 658 01:10:08,550 --> 01:10:10,550 You don't know much about czarist Russia, do you? 659 01:10:11,130 --> 01:10:12,650 I teach algebra, remember? 660 01:10:13,710 --> 01:10:20,470 Well, in 1918, the new socialist government executed Tsar Nicholas, along 661 01:10:20,470 --> 01:10:22,270 his entire family and servants. 662 01:10:22,590 --> 01:10:25,590 The bodies were found in a mine pit near where they were shot. 663 01:10:26,610 --> 01:10:30,450 Well, what was left of them anyway, they'd been chopped into little pieces 664 01:10:30,450 --> 01:10:31,450 burned with acid. 665 01:10:31,710 --> 01:10:33,590 Thank you for sharing that with me. 666 01:10:34,030 --> 01:10:39,010 History is a brutal subject, and Russian history is particularly brutal. 667 01:10:40,080 --> 01:10:44,220 The Tsar's icon was originally presented to the Tsarina Alexandra by none other 668 01:10:44,220 --> 01:10:46,320 than Rasputin himself, the mad monk. 669 01:10:47,020 --> 01:10:50,760 She was so in love with her husband that she gave it to him, even though her own 670 01:10:50,760 --> 01:10:52,000 faith was far stronger. 671 01:10:52,900 --> 01:10:53,900 That's it. 672 01:10:57,600 --> 01:11:03,580 Get out there and sing. 673 01:11:03,860 --> 01:11:07,050 What? Anything, anything. I've got to get this guy alone. Sing something 674 01:11:07,050 --> 01:11:08,690 American. Just draw a crowd. 675 01:11:08,910 --> 01:11:09,910 Go, go, go, go, go, go. 676 01:11:14,230 --> 01:11:20,970 Up mine eyes have seen the glory of the coming 677 01:11:20,970 --> 01:11:26,370 of the Lord. He has stamped out the vintage where the grapes of wrath are 678 01:11:26,370 --> 01:11:28,370 stirred. He has fought the mighty. 679 01:11:41,550 --> 01:11:46,070 He has stamped out the vintage where the grapes of wrath are stirred. 680 01:11:46,350 --> 01:11:50,510 He has fought the mighty army with his terrible swift sword. 681 01:11:50,850 --> 01:11:56,150 His truth is marching on. Church, there is something at Kachina. 682 01:11:58,670 --> 01:12:05,310 Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord. He has 683 01:12:05,310 --> 01:12:07,170 stamped out the vintage where the grapes of wrath are stirred. 684 01:12:09,860 --> 01:12:10,860 Uncle Vanya. 685 01:12:16,920 --> 01:12:19,900 You look tired, Uncle. I think you need to take a little breather. 686 01:12:27,400 --> 01:12:28,199 Let's move. 687 01:12:28,200 --> 01:12:31,500 I'm just warmed up. Vanya has eyes everywhere. It's beautiful. Come on. 688 01:12:32,200 --> 01:12:33,200 You're hurting me. 689 01:12:33,680 --> 01:12:34,680 Grant. 690 01:12:35,060 --> 01:12:36,060 Oh, look, there's milk. 691 01:12:36,780 --> 01:12:37,880 Hey, hey, Susie. 692 01:12:38,160 --> 01:12:39,160 Wait a minute. 693 01:13:04,100 --> 01:13:07,580 This is it let's go 694 01:13:36,530 --> 01:13:39,310 Litskov said it was behind a door hanging on a wall somewhere. 695 01:14:28,620 --> 01:14:29,720 He double -crossed me. 696 01:14:31,220 --> 01:14:32,620 And there's nothing you can do? 697 01:14:32,940 --> 01:14:33,940 No. 698 01:14:35,880 --> 01:14:37,520 Oh, honey, I'm sorry. 699 01:14:40,260 --> 01:14:45,520 Well, if it hadn't been for you, I couldn't have come this far. 700 01:14:47,240 --> 01:14:48,240 Don't say that. 701 01:14:58,760 --> 01:15:00,820 Maybe if I hadn't been around, you'd have it by now. 702 01:15:02,220 --> 01:15:03,220 No. 703 01:15:03,820 --> 01:15:05,900 You help me more than you'll ever know. 704 01:15:45,100 --> 01:15:48,160 I told you I'd snap her neck when I was through with her. 705 01:16:22,210 --> 01:16:23,230 Grant? It's Molly. 706 01:16:23,550 --> 01:16:24,870 We need to talk to you. 707 01:16:25,530 --> 01:16:27,890 Oh, Molly, I'm not dressed. Can I meet you downstairs? 708 01:16:28,730 --> 01:16:31,030 It'll just take a moment. It's kind of important. 709 01:16:32,250 --> 01:16:33,250 Okay, hang on. 710 01:16:36,270 --> 01:16:37,950 What is it? Can we come in, Susan? 711 01:16:38,250 --> 01:16:39,570 Well, I'm just getting ready for dinner. 712 01:16:40,150 --> 01:16:41,150 So I shouldn't take long? 713 01:16:43,090 --> 01:16:45,190 What's the matter? 714 01:16:47,470 --> 01:16:48,710 You better sit down, Susan. 715 01:16:52,840 --> 01:16:56,060 Susan, I'm afraid you've gotten yourself into something that's pretty serious. 716 01:16:56,880 --> 01:16:57,920 What's going on here? 717 01:17:00,520 --> 01:17:04,580 Well, first of all, I'm not Milt. My name is John Mulry, and this is Vanessa 718 01:17:04,580 --> 01:17:06,980 Anderson. And we both work for Interpol. 719 01:17:08,020 --> 01:17:10,740 It's part of a joint Russian -American surveillance unit. 720 01:17:11,120 --> 01:17:13,360 We went after your pal Grant for the past two years. 721 01:17:14,760 --> 01:17:18,560 His real name is William Cassidy. We found Blitzkoff's body floating in the 722 01:17:18,560 --> 01:17:19,560 river at the palace. 723 01:17:19,780 --> 01:17:21,120 We got there before the police. 724 01:17:21,550 --> 01:17:23,070 but not before Cassidy got what he wanted. 725 01:17:23,290 --> 01:17:25,850 He killed that old man at the flea market while you were singing. 726 01:17:26,710 --> 01:17:27,710 Oh, my God. 727 01:17:28,890 --> 01:17:29,990 I don't believe this. 728 01:17:33,110 --> 01:17:40,050 What are you talking about? They went 729 01:17:40,050 --> 01:17:41,050 back to the States. 730 01:17:41,810 --> 01:17:44,190 No one using that passport ever cleared customs. 731 01:17:48,910 --> 01:17:49,910 Susan, it's true. 732 01:17:54,090 --> 01:17:56,310 I suppose he told you he was after this. 733 01:17:57,310 --> 01:17:59,310 The Tsar's icon. You took it from the church. 734 01:18:00,390 --> 01:18:03,670 As far as this goes, the Russians make these up by the thousands for the 735 01:18:03,670 --> 01:18:07,110 tourists. One of the monikers was supposed to mark the medallion's 736 01:18:07,110 --> 01:18:08,110 a missing icon. 737 01:18:09,370 --> 01:18:10,610 Wait a minute. What medallion? 738 01:18:11,030 --> 01:18:13,650 It's got the likeness of the Tsar in gold. It's about this big. 739 01:18:13,870 --> 01:18:17,130 It disappeared just before the revolution, and it's been hidden away 740 01:18:17,130 --> 01:18:18,290 years by the moniker society. 741 01:18:19,470 --> 01:18:20,470 You see, Susan, 742 01:18:21,410 --> 01:18:24,330 This medallion is worth between three and five million dollars. 743 01:18:24,630 --> 01:18:27,790 And even in the slow market, Cassidy could get two and a half million without 744 01:18:27,790 --> 01:18:28,790 even trying. 745 01:18:29,730 --> 01:18:31,410 No, I mean, this whole thing doesn't make any sense. 746 01:18:32,150 --> 01:18:33,950 I never saw any medallion. I don't buy this. 747 01:18:44,970 --> 01:18:48,670 Susan, you're not the first pretty American woman he's used. He's been 748 01:18:48,670 --> 01:18:49,850 petty scams for years. 749 01:18:51,370 --> 01:18:52,510 This is just a bigger scheme. 750 01:18:53,430 --> 01:18:54,610 Then why don't you arrest him? 751 01:18:55,910 --> 01:18:56,910 Because we don't have any proof. 752 01:18:57,970 --> 01:18:58,970 Yes, you do. 753 01:19:00,110 --> 01:19:02,690 I saw him kill that man Blitskov at the palace. 754 01:19:03,230 --> 01:19:06,470 I mean, the most the Russians could do is just deport him. 755 01:19:07,110 --> 01:19:10,250 Meanwhile, Cassidy's still got the medallion, and it's our job to link him 756 01:19:10,250 --> 01:19:11,930 it. Tonight's your last night in Russia. 757 01:19:12,530 --> 01:19:15,490 He's going to try to slip the medallion into your bag to get through customs. 758 01:19:16,180 --> 01:19:19,840 Once you get to Kennedy, he's going to get you alone, take the medallion, and 759 01:19:19,840 --> 01:19:22,420 that point... At that point, you're a dangerous witness. 760 01:19:25,180 --> 01:19:26,180 Excuse me. 761 01:19:46,410 --> 01:19:47,410 Okay, what do you want me to do? 762 01:19:47,870 --> 01:19:49,010 Well, first, don't panic. 763 01:19:49,650 --> 01:19:50,810 Wherever you go, we'll be there. 764 01:19:51,630 --> 01:19:54,690 He doesn't want to hurt you because he needs you, at least for now. 765 01:19:55,790 --> 01:19:56,790 Okay. 766 01:19:57,410 --> 01:19:59,270 Well, we're supposed to be having dinner together tonight. 767 01:19:59,530 --> 01:20:00,530 Well, that's good. 768 01:20:01,970 --> 01:20:06,110 Look, we know he's been sleeping in your room, so when you go to bed tonight, 769 01:20:06,190 --> 01:20:08,250 don't lock the door. We'll take care of everything else. 770 01:20:08,730 --> 01:20:12,430 I can't. I can't sleep with him now after knowing all this. 771 01:20:13,090 --> 01:20:14,710 You don't really have a choice, Susan. 772 01:20:15,160 --> 01:20:17,800 If Cassidy knows you're on to him, you'll never live till morning. 773 01:20:18,140 --> 01:20:23,440 And if they catch you with customs with that medallion, even we can't help but 774 01:20:23,440 --> 01:20:25,540 spend the rest of your life in a Russian jail. 775 01:20:57,390 --> 01:21:01,950 What's the matter? 776 01:21:02,670 --> 01:21:05,550 You seem so distracted. You usually like Russian ice cream. 777 01:21:07,250 --> 01:21:08,490 I'm just sad, I guess. 778 01:21:09,210 --> 01:21:10,990 I just can't believe I'm going home tomorrow. 779 01:21:11,910 --> 01:21:13,210 I've had very good news. 780 01:21:14,390 --> 01:21:15,970 I've been reassigned stateside. 781 01:21:16,670 --> 01:21:19,590 We're going to be on the same plane together. And when we land, I'm going to 782 01:21:19,590 --> 01:21:22,050 take you out for the best dinner in all of New York. 783 01:21:22,510 --> 01:21:24,530 That sounds great. 784 01:21:26,280 --> 01:21:28,040 And I guess she'll be arresting Joe and Helen. 785 01:21:29,380 --> 01:21:30,400 They've been taken care of. 786 01:21:32,600 --> 01:21:34,760 Well, you say that, it almost sounds as if they were dead. 787 01:21:37,840 --> 01:21:39,280 They have a lot to answer for. 788 01:21:41,940 --> 01:21:45,340 Um... And what about the Tsar's icon? 789 01:21:48,160 --> 01:21:50,420 I'm afraid the trail has gone cold. 790 01:21:52,040 --> 01:21:53,480 But not my problem anymore. 791 01:21:54,120 --> 01:21:55,120 Or yours. 792 01:22:01,000 --> 01:22:02,660 We have our whole future together. 793 01:22:04,080 --> 01:22:05,940 Just the two of us. 794 01:22:08,280 --> 01:22:12,640 Are you tired of me already? 795 01:22:14,180 --> 01:22:17,440 No, of course not. Of course not. 796 01:22:18,760 --> 01:22:20,980 Come on. 797 01:22:21,480 --> 01:22:24,640 I've got a special place to show you. I think you'll like it. 798 01:22:25,120 --> 01:22:26,120 Now? Mm -hmm. 799 01:22:26,690 --> 01:22:30,630 But I promised Molly we'd have a drink with him, a last drink. As soon as we 800 01:22:30,630 --> 01:22:31,630 back. This won't take long. 801 01:22:33,650 --> 01:22:34,650 Oh, Grant. 802 01:22:35,150 --> 01:22:36,150 You're hurting me. 803 01:22:36,370 --> 01:22:38,030 Oh, am I? I'm sorry, sweetheart. 804 01:22:45,710 --> 01:22:47,250 It's so late. Where are we going? 805 01:22:47,490 --> 01:22:48,490 It's a surprise. 806 01:22:53,420 --> 01:22:56,960 You know, my mother once told me you never truly appreciate anything until 807 01:22:56,960 --> 01:22:58,080 you're about to lose it. 808 01:22:58,540 --> 01:23:02,500 Russia is truly the land of opportunity, like the old West. 809 01:23:03,200 --> 01:23:06,560 These people are smart, and they're learning fast. 810 01:23:08,520 --> 01:23:11,100 But they're much too trusting. 811 01:23:12,360 --> 01:23:13,360 They have hope. 812 01:23:14,640 --> 01:23:15,880 We have the edge. 813 01:23:28,410 --> 01:23:29,750 Oh. Here. 814 01:23:34,150 --> 01:23:35,150 This is for you. 815 01:23:36,790 --> 01:23:37,790 What is it? 816 01:23:38,570 --> 01:23:39,570 Open it. 817 01:23:48,590 --> 01:23:49,449 It's beautiful. 818 01:23:49,450 --> 01:23:50,450 What is it? 819 01:23:52,730 --> 01:23:53,730 My retirement. 820 01:23:54,470 --> 01:23:56,750 It's the Nicholas medallion. It's worth a fortune. 821 01:23:59,080 --> 01:24:00,700 But I guess you know all about it by now. 822 01:24:03,320 --> 01:24:04,780 Oh, I don't know what you're talking about. 823 01:24:05,660 --> 01:24:06,980 Susie, Susie. 824 01:24:08,780 --> 01:24:10,340 Damn it, Susan, we had a chance. 825 01:24:11,620 --> 01:24:12,720 Victoria was a nobody. 826 01:24:12,960 --> 01:24:14,540 I needed her, I used her. 827 01:24:17,340 --> 01:24:18,340 You're different. 828 01:24:19,620 --> 01:24:20,720 I wanted to love you. 829 01:24:22,700 --> 01:24:23,720 Grant, stop it. 830 01:24:24,060 --> 01:24:25,220 You don't know what you're saying. 831 01:24:27,370 --> 01:24:30,890 You think your friends from Interpol are gonna help you now? 832 01:24:39,410 --> 01:24:40,830 Oh my god! 833 01:24:42,450 --> 01:24:49,330 You know, I never suspected them. Sure, I thought the local 834 01:24:49,330 --> 01:24:52,930 dick would be snooping around sooner or later, huh? But he's no problem. 835 01:24:55,370 --> 01:24:56,690 They're supposed to be pros. 836 01:25:03,770 --> 01:25:07,970 Susie, Susie, I was ready to give it all up. This round would bring in a couple 837 01:25:07,970 --> 01:25:11,610 of million easy. We could have lived high and wide on that for a long time. 838 01:25:12,350 --> 01:25:14,250 But you just didn't want to play along, did you? 839 01:25:15,910 --> 01:25:17,990 You still can, you know. 840 01:25:18,890 --> 01:25:19,890 It's not too late. 841 01:25:41,610 --> 01:25:42,610 Please let me go. 842 01:25:42,810 --> 01:25:45,050 Please, Grant. I won't tell anyone anything, I promise. 843 01:25:45,310 --> 01:25:46,470 We had our fun. 844 01:25:49,310 --> 01:25:50,310 Didn't we? 845 01:25:51,730 --> 01:25:52,730 Didn't we? 846 01:25:56,350 --> 01:25:57,350 Alright, 847 01:25:59,210 --> 01:26:00,210 get out. 848 01:26:02,770 --> 01:26:03,770 Please. 849 01:26:06,790 --> 01:26:10,130 Get out? 850 01:26:53,799 --> 01:26:56,460 Please, please, give me a chance to explain. 851 01:27:15,880 --> 01:27:18,320 Is this our first lover's quarrel? 852 01:27:20,230 --> 01:27:22,610 Oh, come on. Let's kiss and make up. 853 01:27:22,950 --> 01:27:23,950 Huh? 854 01:27:24,330 --> 01:27:25,330 Huh? 855 01:27:28,430 --> 01:27:34,970 I love you, Susan. 856 01:27:38,030 --> 01:27:41,510 Come on, sweetie. Can't we talk? 857 01:28:03,630 --> 01:28:05,090 Can Susie come out and play? 858 01:28:11,710 --> 01:28:14,630 I know you're here, Susan. 859 01:28:17,150 --> 01:28:18,670 There's only one way out. 860 01:28:22,490 --> 01:28:26,450 We have a future, baby. Once I dump the medallion, we'll be rich. 861 01:28:27,470 --> 01:28:32,310 We can go anywhere we want. You want to go to Tahiti? 862 01:28:33,550 --> 01:28:34,550 We'll go. 863 01:28:36,990 --> 01:28:37,990 Paris! 864 01:28:43,150 --> 01:28:44,930 You got it, sweetie. 865 01:28:48,350 --> 01:28:50,650 I can't wait for you to meet my mother. 866 01:28:51,170 --> 01:28:54,690 Her memory's not so good anymore. 867 01:28:59,510 --> 01:29:01,930 But I know she'll like you. 868 01:29:08,040 --> 01:29:09,040 Oh, I forgot. 869 01:29:10,700 --> 01:29:11,700 She's dead. 870 01:29:18,080 --> 01:29:19,100 Time's up. 871 01:29:20,760 --> 01:29:21,760 Game's over. 872 01:30:51,980 --> 01:30:53,380 You play rough, Dick. 873 01:32:45,260 --> 01:32:51,740 I've been chasing rainbows all of my life. I never, 874 01:32:51,760 --> 01:32:56,080 ever got one. 875 01:32:57,700 --> 01:33:04,360 Second place has left a scar on my heart. Please 876 01:33:04,360 --> 01:33:09,360 don't treat me with caution. 877 01:33:11,140 --> 01:33:12,700 I've tried. 878 01:33:28,840 --> 01:33:32,100 And dreams do not come true 62380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.