Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,360
Happy Birthday to you
2
00:00:22,360 --> 00:00:27,640
Happy Birthday to you
3
00:00:27,640 --> 00:00:31,100
Happy Birthday dear Sebastian
4
00:00:31,100 --> 00:00:33,400
Happy Birthday to you
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,300
Wow, der ist wunderschön. Den hast du doch nicht selbst gebacken, oder?
6
00:00:37,520 --> 00:00:40,300
Nein, meine Mama. Aber ich habe die Kerzen gekauft.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,620
Ich habe auch noch eine Überraschung für dich.
8
00:00:44,140 --> 00:00:46,920
Wir sind gleich da, nach drei Schritten. Jetzt geht es ein bisschen bergauf.
9
00:00:46,920 --> 00:00:48,840
Drei Schritte, warte, warte, warte.
10
00:00:49,480 --> 00:00:54,380
Und stopp. Noch nicht gucken, noch nicht gucken, noch nicht gucken.
11
00:00:54,380 --> 00:00:59,540
Okay, jetzt.
12
00:01:01,840 --> 00:01:02,780
Neuer Name.
13
00:01:03,660 --> 00:01:05,000
Und neuer Besitzer.
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Deine Eltern haben dir die Werkstatt geschenkt.
15
00:01:07,960 --> 00:01:10,860
Ja. Und obendrüber baue ich uns unsere erste eigene Wohnung.
16
00:01:13,000 --> 00:01:13,460
Und jetzt du.
17
00:01:15,040 --> 00:01:15,380
Na komm.
18
00:01:15,380 --> 00:01:23,120
Ich habe mich an der Filmschule in London beworben, als Kostümbilderin.
19
00:01:23,720 --> 00:01:24,660
Und sie hat mich genommen.
20
00:01:36,660 --> 00:01:37,700
Kommst du mit mir?
21
00:01:37,700 --> 00:01:39,580
Das kann ich nicht.
22
00:01:42,780 --> 00:01:44,300
Und ich kann nicht bleiben.
23
00:01:45,340 --> 00:01:45,820
Kommst du?
24
00:01:47,520 --> 00:01:48,440
Kommst du zurück?
25
00:01:50,440 --> 00:01:50,920
Vielleicht.
26
00:01:53,200 --> 00:01:53,680
Irgendwann.
27
00:01:54,340 --> 00:01:55,240
Das heißt also goodbye.
28
00:01:55,240 --> 00:01:55,380
Goodbye.
29
00:01:55,380 --> 00:02:23,080
I'm going to be.
30
00:02:23,080 --> 00:02:51,820
Bracey, wie oft hast du den Film im Dschungel gesehen?
31
00:02:51,820 --> 00:02:54,220
Du weißt doch, dass Jenny nicht bleibt.
32
00:02:56,980 --> 00:02:59,100
Ich weiß aber nicht, ob ich bleiben sollte, Ed.
33
00:03:01,100 --> 00:03:01,980
Wegen Sebastian?
34
00:03:04,400 --> 00:03:06,660
Tja, das kann ich dir auch nicht sagen.
35
00:03:08,100 --> 00:03:09,880
Es gibt jemanden, der es mir vielleicht sagen kann.
36
00:03:12,200 --> 00:03:12,600
Ruby?
37
00:03:14,540 --> 00:03:17,100
Ich habe hier einen Film gesehen, seit ich sechs Jahre alt war.
38
00:03:17,100 --> 00:03:22,280
Ich meine, hier hast du dich sogar durch den Notausgang reingeschlichen, damit dein Vater nichts merkt.
39
00:03:22,400 --> 00:03:23,140
Aber weißt du das?
40
00:03:23,420 --> 00:03:25,020
Ich habe dich oft genug dabei beobachtet.
41
00:03:25,020 --> 00:03:50,760
Ein Wechsel steht an.
42
00:03:51,020 --> 00:03:51,740
Im Job?
43
00:03:51,740 --> 00:03:53,480
Und beim Wohnort.
44
00:03:54,420 --> 00:03:55,640
Und welche Muschel steht für Liebe?
45
00:03:56,040 --> 00:03:56,500
Die hier.
46
00:03:57,400 --> 00:03:58,000
So weit weg?
47
00:03:58,460 --> 00:03:58,640
Ja.
48
00:03:59,280 --> 00:03:59,780
So weit weg.
49
00:03:59,940 --> 00:04:01,040
Heißt es, dass wir uns trennen?
50
00:04:01,600 --> 00:04:03,100
Habe ich gesagt, dass es der Bestien ist?
51
00:04:03,800 --> 00:04:05,240
Du meinst, es ist jemand ganz anderes?
52
00:04:05,240 --> 00:04:09,940
Kannst du mir nicht mehr über ihn sagen?
53
00:04:14,700 --> 00:04:15,540
Mehr habe ich nicht.
54
00:04:17,140 --> 00:04:19,340
Was willst du denn über ihn wissen?
55
00:04:20,520 --> 00:04:21,540
Seinen Namen vielleicht?
56
00:04:21,700 --> 00:04:22,100
Sein Name.
57
00:04:22,100 --> 00:04:32,060
Robert Hayford.
58
00:04:32,560 --> 00:04:33,520
Ja, Robert Hayford.
59
00:04:33,860 --> 00:04:35,880
Den hat sie doch nur erfunden, damit du ihr glaubst.
60
00:04:36,140 --> 00:04:36,720
Und wenn schon.
61
00:04:37,560 --> 00:04:41,540
Mann, Sebastian, ich kann nicht für den Rest meines Lebens hier sitzen und Stuhlbezüge nähen.
62
00:04:41,660 --> 00:04:45,360
Mann und ich kann hier nicht einfach alles stehen und liegen lassen, nur weil du glaubst, im Film zu müssen.
63
00:04:46,160 --> 00:04:47,280
Das ist es, was du denkst?
64
00:04:47,560 --> 00:04:48,980
Ja, das ist, was ich denke.
65
00:04:48,980 --> 00:04:52,560
Ich muss das für mich machen.
66
00:04:54,160 --> 00:04:56,060
Und wenn du nicht mitkommst, dann gehe ich allein.
67
00:04:57,960 --> 00:04:58,920
Dann geh doch allein.
68
00:04:59,060 --> 00:05:00,000
Geh, Grace, geh!
69
00:05:00,000 --> 00:05:29,980
Geh, Grace, geh!
70
00:05:29,980 --> 00:05:30,400
Geh aus.
71
00:05:30,740 --> 00:05:31,000
Ja?
72
00:05:31,540 --> 00:05:31,920
Ja.
73
00:05:32,380 --> 00:05:33,700
Für dein Dinner mit Jason Benning?
74
00:05:34,040 --> 00:05:35,400
Jason ist nur mein Produzent.
75
00:05:36,060 --> 00:05:39,240
Was wahrscheinlich anders wäre, wenn er Robert Hayford heißen würde.
76
00:05:45,960 --> 00:05:46,440
Hallo?
77
00:05:47,780 --> 00:05:48,540
Hi, Jason.
78
00:05:49,200 --> 00:05:50,520
Ja, 18 Uhr steht.
79
00:05:50,520 --> 00:05:53,200
Okay, bis dann.
80
00:05:53,200 --> 00:05:53,780
Ciao.
81
00:05:56,780 --> 00:05:58,400
Es ist rein beruflich.
82
00:05:59,120 --> 00:06:00,440
Hoffentlich weiß er das auch.
83
00:06:01,680 --> 00:06:04,440
Hab ich dir schon gesagt, wie wunderschön du heute aussiehst?
84
00:06:04,440 --> 00:06:06,000
Ja.
85
00:06:06,000 --> 00:06:06,020
Ja.
86
00:06:07,900 --> 00:06:09,180
Erzähl mir von dem Filmprojekt.
87
00:06:09,480 --> 00:06:11,880
Es ist die Fortsetzung von Kiss or Goodbye.
88
00:06:12,880 --> 00:06:13,620
Eine Fortsetzung?
89
00:06:13,860 --> 00:06:14,860
Der Film war erfolgreich.
90
00:06:15,180 --> 00:06:17,560
Jedermann will wissen, wie es mit Jenny und Peter weitergeht.
91
00:06:18,060 --> 00:06:19,760
Mit Tamara Lawson in der Hauptrolle, ja.
92
00:06:19,760 --> 00:06:23,760
Eine talentierte Schauspielerin werden wir auch heute finden und...
93
00:06:25,520 --> 00:06:26,860
Ich habe die Rechte.
94
00:06:27,720 --> 00:06:28,240
Nein.
95
00:06:29,540 --> 00:06:31,700
Ihre Schwester Olivia hat die Filmrechte verkauft.
96
00:06:31,780 --> 00:06:33,380
Sie wird von irgendwas leben müssen.
97
00:06:33,620 --> 00:06:36,700
Es ist 15 Jahre her, dass Tamara tödlich verunglückt ist.
98
00:06:38,900 --> 00:06:42,400
Jason, warum gibst du mir so ein großes Filmprojekt?
99
00:06:42,400 --> 00:06:48,600
Komm, wir wissen beide, dass da draußen 10 andere Kostümbildnerinnen sitzen, die mehr Erfahrung haben als ich.
100
00:06:49,040 --> 00:06:51,500
Weil du mehr Talent hast, als die alle miteinander.
101
00:06:52,340 --> 00:06:56,480
Und weil ich denke, dass wir beide ein großartiges Team abgeben.
102
00:06:57,600 --> 00:07:00,040
Nicht nur bei diesem Projekt.
103
00:07:03,540 --> 00:07:04,760
Entschuldige, muss ich rangehen.
104
00:07:05,660 --> 00:07:07,360
Robert Hayford, was geht's?
105
00:07:08,680 --> 00:07:08,920
Aha.
106
00:07:09,920 --> 00:07:11,320
Ah, ich verstehe. Notfall.
107
00:07:11,320 --> 00:07:14,060
Was ist los? Hat's dir die Sprache verschlagen?
108
00:07:14,240 --> 00:07:14,760
Ja, kein Problem.
109
00:07:15,700 --> 00:07:16,100
Und wer ist?
110
00:07:16,140 --> 00:07:17,620
Sagen Sie ruhig, ich mach mich sofort auf den Weg.
111
00:07:17,780 --> 00:07:18,280
Alles okay?
112
00:07:20,480 --> 00:07:21,280
Stimmt was nicht?
113
00:07:21,920 --> 00:07:22,600
Was ist denn?
114
00:07:25,360 --> 00:07:26,120
Sie erlauben?
115
00:07:27,620 --> 00:07:28,320
Okay, gut.
116
00:07:30,540 --> 00:07:30,900
Gut.
117
00:07:31,180 --> 00:07:33,020
Keine Sorge, die Dame hatte sich nur verschluckt.
118
00:07:34,400 --> 00:07:35,120
Alles in Ordnung?
119
00:07:36,660 --> 00:07:39,060
Machen Sie das öfter, Frauen vom Ersteckungstod retten.
120
00:07:41,320 --> 00:07:41,860
Wenn's nötig ist?
121
00:07:43,460 --> 00:07:44,400
Äh, ich bin Arzt.
122
00:07:46,700 --> 00:07:48,180
Das ist leider auch der Grund, warum ich los muss.
123
00:07:48,540 --> 00:07:49,740
Das ist ein dringender Notfall.
124
00:07:49,880 --> 00:07:50,160
Ich...
125
00:07:50,160 --> 00:07:51,320
Ich lass Ihnen...
126
00:07:52,460 --> 00:07:53,640
... meine Karte da.
127
00:07:54,880 --> 00:07:55,900
Falls noch was sein sollte, ja.
128
00:07:56,020 --> 00:07:56,600
Melden Sie sich.
129
00:07:59,820 --> 00:08:00,560
Passen Sie auf sich auf.
130
00:08:00,560 --> 00:08:15,260
Er heißt Robert Hayford?
131
00:08:16,120 --> 00:08:16,520
Ja.
132
00:08:16,900 --> 00:08:18,400
Und du lässt ihn einfach so gehen?
133
00:08:19,060 --> 00:08:20,360
Was hätte ich denn tun sollen?
134
00:08:20,480 --> 00:08:21,940
Ihm hinterher schreien?
135
00:08:22,020 --> 00:08:25,620
Entschuldigen Sie bitte, aber Sie sind der Mann, der mir damals an einer Wahrsagerin prophezeit wurde.
136
00:08:26,060 --> 00:08:28,600
Jedenfalls weißt du jetzt definitiv, dass es kein Zufall war.
137
00:08:28,600 --> 00:08:29,920
Er war mit einer Frau da.
138
00:08:30,380 --> 00:08:33,180
Ja, und du warst auch mit einem Mann da, mit dem du nichts hast.
139
00:08:35,900 --> 00:08:37,480
Ich hab da ja schon mal angerufen.
140
00:08:37,860 --> 00:08:43,260
Und derzeit behandelt Robert Hayford eine Privatpatientin in Cornwall.
141
00:08:44,240 --> 00:08:47,500
Das wäre doch eine ganz wunderbare Gelegenheit, mal wieder nach Hause zu fahren.
142
00:08:48,500 --> 00:08:50,200
Da gibt's bestimmt noch ein paar Kleider aus den 50ern.
143
00:08:50,520 --> 00:08:53,000
Und dein Vater freut sich sicherlich auch, dich mal wieder zu sehen.
144
00:08:53,000 --> 00:09:22,980
Und dein Vater freut sich sicherlich auch, dich mal wieder zu sehen.
145
00:09:23,000 --> 00:09:33,000
Und dein Vater freut sich sicherlich auch, dich mal wieder zu sehen.
146
00:09:33,080 --> 00:09:33,880
Kommst du?
147
00:09:34,620 --> 00:09:36,140
Kommst du zurück?
148
00:09:37,660 --> 00:09:38,520
Vielleicht.
149
00:09:40,420 --> 00:09:41,340
Irgendwann.
150
00:09:41,340 --> 00:09:45,560
Das heißt also, goodbye.
151
00:09:51,400 --> 00:09:52,360
Hallo, Miss Marlo.
152
00:09:54,000 --> 00:09:55,360
Es geht bestimmt gleich weiter.
153
00:09:59,040 --> 00:10:00,580
Entschuldigen Sie bitte, Miss Marlo.
154
00:10:01,460 --> 00:10:02,300
Hi, Dad.
155
00:10:03,300 --> 00:10:03,820
Gracie!
156
00:10:03,820 --> 00:10:07,820
Das ist eine Überraschung.
157
00:10:08,780 --> 00:10:09,480
Hi, Dad.
158
00:10:11,640 --> 00:10:12,880
Entschuldigen Sie bitte, Miss Marlo.
159
00:10:13,080 --> 00:10:15,860
Der Film ist gerissen und die Lichtklappe klemmt.
160
00:10:16,520 --> 00:10:17,820
Darf ich Sie...
161
00:10:17,820 --> 00:10:22,940
Wie wär's mal mit einem neuen Projektor, Dad?
162
00:10:22,940 --> 00:10:28,220
Ach, ich flick den Film einfach wieder und am Ende fehlen ein paar Frames mehr.
163
00:10:29,260 --> 00:10:32,560
Für die Nachmittagsvorstellung allein, der lohnt sich ein neuer Projektor.
164
00:10:32,620 --> 00:10:34,100
Zeigst du abends gar keine Filme mehr?
165
00:10:34,460 --> 00:10:40,460
Ach, die Leute, die gucken sich doch sowieso alles nur noch auf ihren Tablets und Handys an.
166
00:10:41,240 --> 00:10:44,120
Und ich frag mich immer, was die auf so kleinen Bildschirmen überhaupt noch erkennen können.
167
00:10:44,120 --> 00:10:48,080
Also kommt eigentlich nur noch Olivia Marlo ins Kino?
168
00:10:48,780 --> 00:10:52,120
Jeden Tag, auf die Minute genau um 14.55 Uhr.
169
00:10:52,940 --> 00:10:57,660
Der hält mir telefonieren fast jeden Tag und du kommst nicht einmal auf die Idee, mir zu sagen, dass es nicht gut läuft?
170
00:10:57,840 --> 00:10:59,800
Ich wollte einfach nur, dass du dir keine Sorgen machst.
171
00:11:01,980 --> 00:11:03,320
Aber warum bist du überhaupt hier?
172
00:11:03,800 --> 00:11:04,620
Du Süße.
173
00:11:06,200 --> 00:11:07,800
Komm, wir fahren erst mal nach Hause, oder?
174
00:11:08,800 --> 00:11:09,680
Ja, komm.
175
00:11:14,120 --> 00:11:44,100
Komm, wir fahren nach Hause, oder?
176
00:11:44,100 --> 00:11:48,840
Na?
177
00:11:50,160 --> 00:11:51,120
Was sagst du?
178
00:11:51,860 --> 00:11:54,100
Das ist...
179
00:11:54,100 --> 00:11:57,500
Das ist...
180
00:11:57,500 --> 00:12:01,180
Vermutlich die größte Privatsendung von Tamara Larsen in ganz England.
181
00:12:02,900 --> 00:12:03,120
Hier.
182
00:12:04,560 --> 00:12:07,200
Das ist zum Beispiel das Whiskyglas, aus dem sie getrunken hat.
183
00:12:07,420 --> 00:12:08,800
In The Bell of Freedom.
184
00:12:08,800 --> 00:12:12,640
Und hier, hiermit hat sie ihre Locken gebürstet.
185
00:12:12,760 --> 00:12:14,580
Damals, als sie die Jahre noch ganz lang trug.
186
00:12:14,660 --> 00:12:15,720
In Tales of the Ocean.
187
00:12:17,100 --> 00:12:18,640
Und das hier, das erkennst du bestimmt, oder?
188
00:12:19,920 --> 00:12:22,400
Ja, das ist Jennys Kleid aus ihrem ersten Film.
189
00:12:22,620 --> 00:12:26,040
Ach, und all die Zeitungen und Zeitschriften, in denen Artikel über sie erschienen sind.
190
00:12:26,040 --> 00:12:30,820
Bis hin zu ihrem tragischen Unfall.
191
00:12:33,100 --> 00:12:33,500
2005.
192
00:12:41,900 --> 00:12:44,660
Und das hast du alles in den letzten zwei Jahren gesammelt?
193
00:12:44,660 --> 00:12:46,580
Ja, ein bisschen was hatte ich ja schon.
194
00:12:47,340 --> 00:12:49,380
Und an der Mom kann ja nur nichts mehr dagegen sagen.
195
00:12:51,720 --> 00:12:53,680
Und wo sind Moms ganze Sachen jetzt?
196
00:12:54,120 --> 00:12:54,860
In deinem Zimmer.
197
00:12:56,880 --> 00:12:58,880
Hast du die da auch so gestapelt?
198
00:13:00,040 --> 00:13:00,480
Schlimmer.
199
00:13:00,860 --> 00:13:01,900
Bis unter die Decke.
200
00:13:02,900 --> 00:13:04,360
Und das Gästebett hab ich abgebaut.
201
00:13:04,360 --> 00:13:07,920
Ja, wie gesagt, wenn ich gewusst hätte, dass du hier kommst, dann...
202
00:13:07,920 --> 00:13:10,800
Aber Dad, das muss doch ein Vermögen gekostet haben.
203
00:13:10,820 --> 00:13:12,480
Das hab ich alles im Internet ersteigert.
204
00:13:12,600 --> 00:13:13,260
Im Internet?
205
00:13:13,860 --> 00:13:15,220
Seit wann machst du denn Internet?
206
00:13:15,420 --> 00:13:16,360
Ja, ich doch nicht.
207
00:13:16,460 --> 00:13:17,400
Wer denn dann?
208
00:13:17,640 --> 00:13:18,200
Sebastian.
209
00:13:18,900 --> 00:13:20,600
Meinst du, der Sebastian?
210
00:13:21,720 --> 00:13:23,700
Ja, kennen wir noch einen anderen?
211
00:13:25,300 --> 00:13:25,700
Nee.
212
00:13:25,700 --> 00:13:25,760
Nee.
213
00:13:34,360 --> 00:13:37,360
Nee.
214
00:13:37,360 --> 00:13:38,900
Nee.
215
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
Nee.
216
00:14:02,900 --> 00:14:03,840
Nee.
217
00:14:03,840 --> 00:14:09,980
Oh, come on.
218
00:14:24,060 --> 00:14:24,460
Grace.
219
00:14:26,240 --> 00:14:27,620
Was hast du dir dabei gedacht?
220
00:14:29,900 --> 00:14:31,100
Was hab ich mir wo dabei gedacht?
221
00:14:31,100 --> 00:14:34,260
Bei dem halben Tamara-Larsen-Museum, was du für meinen Vater ersteigert hast.
222
00:14:35,420 --> 00:14:36,980
Und was ist dabei für dich rausgesprungen?
223
00:14:38,260 --> 00:14:40,080
Wie meinst du das? Was ist dabei für mich rausgesprungen?
224
00:14:40,160 --> 00:14:42,000
Na, du wirst es ja wohl nicht umsonst gemacht haben.
225
00:14:43,680 --> 00:14:45,380
Ist das dein Ernst, Karl?
226
00:14:45,820 --> 00:14:49,100
Du lässt dich fünf Jahre nicht sehen, marschierst hier rein,
227
00:14:49,180 --> 00:14:51,840
drehst mir den Saft ab und unterstellst mir deinen Vater ausgenommen.
228
00:14:51,840 --> 00:14:52,460
Ich war hier.
229
00:14:53,900 --> 00:14:56,160
Zu Mams Beerdigung und du hast dich nicht blicken lassen.
230
00:15:01,100 --> 00:15:02,700
Und übrigens, es gibt ihn wirklich.
231
00:15:03,660 --> 00:15:04,420
Wen gibt's wirklich?
232
00:15:05,600 --> 00:15:06,420
Robert Hayford.
233
00:15:12,480 --> 00:15:14,960
Ich hab die Sachen nur für ihn ersteigert, bezahlt hat er selbst.
234
00:15:15,800 --> 00:15:19,140
Und es ist dir nicht in den Sinn gekommen, dass es vielleicht ein bisschen viel wird?
235
00:15:19,940 --> 00:15:21,300
Er hat doch Platz jetzt, wo er alleine liegt.
236
00:15:21,300 --> 00:15:24,260
Hast du dir das mal angeguckt? Wann warst du das letzte Mal bei ihm im Cottage?
237
00:15:24,320 --> 00:15:27,540
Mann, Grace, dein Vater ist ein erwachsener Mann, der kann mit seinem Geld tun und lassen, was er will.
238
00:15:27,540 --> 00:15:28,520
Worum geht's dir?
239
00:15:28,800 --> 00:15:31,500
Es geht mir um das Geld, was er sich fürs Alter zurückgelegt hat.
240
00:15:34,740 --> 00:15:35,740
Ist er pleite, oder was?
241
00:15:41,080 --> 00:15:41,320
Sebastian!
242
00:15:41,560 --> 00:15:42,100
Glyph, hi.
243
00:15:42,120 --> 00:15:42,480
Komm rein.
244
00:15:43,580 --> 00:15:45,340
Siehst du mal, wofür du geschuftet hast?
245
00:15:49,420 --> 00:15:49,740
Allerdings.
246
00:15:50,580 --> 00:15:51,820
Grace war auch sprachlos.
247
00:15:53,640 --> 00:15:54,880
Den Eindruck hat sie vermittelt.
248
00:15:56,140 --> 00:15:56,860
Ach, sie war bei dir?
249
00:15:57,900 --> 00:15:58,140
Ja.
250
00:15:59,420 --> 00:16:00,340
Gut, ja auch Zeit, oder?
251
00:16:01,800 --> 00:16:02,620
Nicht meinetwegen.
252
00:16:03,380 --> 00:16:03,680
Sondern?
253
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
Sie macht sich Sorgen um dich, Glyph.
254
00:16:07,400 --> 00:16:07,940
Um mich?
255
00:16:08,580 --> 00:16:11,960
Ja, sie glaubt, du gibst vielleicht ein bisschen zu viel für deine Sammlung aus.
256
00:16:13,000 --> 00:16:13,920
Das ist doch mein Geld.
257
00:16:14,880 --> 00:16:17,920
So hab ich auch gesagt, aber...
258
00:16:17,920 --> 00:16:20,740
Naja, ich will jedenfalls nicht dafür verantwortlich sein, wenn du am Ende keins mehr hast.
259
00:16:20,920 --> 00:16:25,080
Also von daher, wenn du ein paar Sachen wieder verkaufen willst, dann könnten wir das machen.
260
00:16:25,080 --> 00:16:27,700
Das ist ja schön, wenn ihr euch Sorgen um mich macht.
261
00:16:27,760 --> 00:16:31,420
Aber ich hab das doch alles nicht mühsam hier zusammengesammelt, um es jetzt wieder zu verscherbeln.
262
00:16:32,920 --> 00:16:34,580
Ein paar Sachen sind doch sicherlich im Wert gestiegen.
263
00:16:34,780 --> 00:16:36,180
Du könntest uns ins Kino investieren.
264
00:16:36,660 --> 00:16:37,880
Dann kommt doch sowieso keiner mehr.
265
00:16:37,880 --> 00:16:39,720
Außer Olivia Malu.
266
00:16:40,680 --> 00:16:41,840
Warum verkaufst du das Kino da nicht?
267
00:16:42,860 --> 00:16:45,560
Tamara ist das Einzige, was Olivia noch geblieben ist.
268
00:16:47,600 --> 00:16:48,520
Und mir auch.
269
00:16:51,180 --> 00:16:51,660
So.
270
00:16:51,660 --> 00:16:53,640
Was will der mit dem ganzen Zeug?
271
00:16:57,240 --> 00:16:58,380
Immer noch drei Löffel Zucker?
272
00:16:58,680 --> 00:16:58,900
Ja.
273
00:16:59,240 --> 00:16:59,560
Nein.
274
00:17:01,780 --> 00:17:03,880
Ich glaube einfach, dass man ihn mit Geld nicht locken kann.
275
00:17:05,780 --> 00:17:06,140
Sondern?
276
00:17:08,340 --> 00:17:11,260
Naja, er versucht einfach die Leere zu füllen, die deine Mutter hinterlassen hat.
277
00:17:12,580 --> 00:17:13,220
Und du auch.
278
00:17:14,320 --> 00:17:17,240
Wenn du mir jetzt versuchst, ein schlechtes Gewissen zu machen, weil ich damals weggegangen bin.
279
00:17:17,240 --> 00:17:24,840
Nein, ich versuch dir einfach nur zu zeigen, dass sein Problem möglicherweise woanders liegt, als du glaubst.
280
00:17:26,280 --> 00:17:28,820
Mein Gott, Estineas hat schon immer gern gesammelt.
281
00:17:29,960 --> 00:17:32,380
Es sagt ihm halt nur keiner mehr, wo Schluss ist.
282
00:17:32,820 --> 00:17:32,980
Tja.
283
00:17:33,840 --> 00:17:34,200
Wer denn?
284
00:17:34,300 --> 00:17:35,060
Aber ist doch keiner mehr da.
285
00:17:38,120 --> 00:17:39,200
Na, jetzt bin ich ja da.
286
00:17:40,840 --> 00:17:41,920
Ich kümmere mich um ihn.
287
00:17:43,240 --> 00:17:43,560
Schön.
288
00:17:43,560 --> 00:17:49,720
Und wie willst du das machen?
289
00:17:50,680 --> 00:17:51,900
Wir räumen das Haus aus.
290
00:17:54,000 --> 00:17:55,280
Bevor sein Leben ruiniert.
291
00:17:56,480 --> 00:17:57,960
Und alles, was ihm mal wichtig war.
292
00:17:58,700 --> 00:17:59,220
Vergiss es.
293
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
Was wird dir niemals zulassen?
294
00:18:02,460 --> 00:18:03,720
Naja, nicht wenn er zu Hause ist.
295
00:18:05,120 --> 00:18:05,960
Aber morgen,
296
00:18:07,440 --> 00:18:08,560
während der Nachmittagsvorstellung,
297
00:18:08,560 --> 00:18:10,940
ist er ja im Kino.
298
00:18:10,940 --> 00:18:22,660
Und wo willst du so lange bleiben?
299
00:18:29,600 --> 00:18:30,280
Eine Nacht.
300
00:18:31,380 --> 00:18:32,040
Auf dem Sofa.
301
00:18:32,040 --> 00:18:59,380
Deine Freundin?
302
00:18:59,380 --> 00:19:01,340
Ja.
303
00:19:02,800 --> 00:19:03,200
Patricia.
304
00:19:06,120 --> 00:19:07,680
Stört dir nicht, dass ich jetzt hier schlafe?
305
00:19:08,660 --> 00:19:10,940
Sie ist Architektin und sie ist hier unterwegs und
306
00:19:10,940 --> 00:19:12,440
wohnst sowieso nicht hier.
307
00:19:12,820 --> 00:19:14,880
Und wie lange seid ihr schon zusammen?
308
00:19:16,840 --> 00:19:17,640
Fast drei Jahre.
309
00:19:19,260 --> 00:19:19,660
Und du?
310
00:19:20,920 --> 00:19:22,960
Was sagt denn Mr. Hayford dazu, dass du hier bist?
311
00:19:23,260 --> 00:19:23,920
Er weiß es nicht.
312
00:19:23,920 --> 00:19:27,160
Ich habe ihn erst einmal getroffen.
313
00:19:27,480 --> 00:19:28,580
Du hast ihn erst einmal getroffen?
314
00:19:29,000 --> 00:19:30,340
In einem Restaurant in London, ja.
315
00:19:31,680 --> 00:19:32,280
Ein Date?
316
00:19:32,920 --> 00:19:33,940
Nein, er war zufällig da.
317
00:19:35,280 --> 00:19:35,920
Okay, das ist...
318
00:19:36,680 --> 00:19:37,880
Es klingt ein bisschen verrückt,
319
00:19:38,080 --> 00:19:39,200
aber er hat mir das Leben gerettet.
320
00:19:40,020 --> 00:19:40,700
Glaubst du mir nicht?
321
00:19:40,840 --> 00:19:42,040
Crazy, ich kann doch nicht glauben,
322
00:19:42,120 --> 00:19:43,100
dass du immer noch versuchst,
323
00:19:43,140 --> 00:19:44,240
mir diese Geschichte aufzutischen.
324
00:19:45,920 --> 00:19:46,140
Hier.
325
00:19:46,140 --> 00:19:49,280
Dr. Robert Hayford, Dermatologe,
326
00:19:49,460 --> 00:19:50,620
Praktizierend in London
327
00:19:50,620 --> 00:19:52,860
und derzeit gerade in Cornwall.
328
00:19:57,540 --> 00:19:58,280
Den kenne ich.
329
00:19:58,960 --> 00:19:59,320
Was?
330
00:19:59,660 --> 00:20:00,960
Ja, der war im Frühjahr mal hier
331
00:20:00,960 --> 00:20:02,140
und hat sich ein paar Sachen angesehen.
332
00:20:02,840 --> 00:20:03,660
Hast du seine Nummer?
333
00:20:03,880 --> 00:20:04,280
Nein.
334
00:20:04,660 --> 00:20:05,680
Willst du mir das nicht sagen, oder was?
335
00:20:05,700 --> 00:20:07,000
Mein Gott, Grace, hör auf,
336
00:20:07,040 --> 00:20:07,800
du bist immer noch...
337
00:20:07,800 --> 00:20:09,020
Ja, ich weiß, wie verhext.
338
00:20:09,080 --> 00:20:09,820
Ja, wie verhext.
339
00:20:09,920 --> 00:20:11,180
Keine Wahrsagerin der Welt
340
00:20:11,180 --> 00:20:12,820
kann dir konkrete Namen vorhersagen.
341
00:20:13,040 --> 00:20:14,000
Außer, was sie trickst.
342
00:20:14,000 --> 00:20:15,900
Und Ruby Moil bildet da auch keine Ausnahme.
343
00:20:16,020 --> 00:20:17,100
Das habe ich ja auch immer gedacht,
344
00:20:17,200 --> 00:20:18,720
aber dann hat sie ganz schön gut getrickst, oder?
345
00:20:22,480 --> 00:20:23,320
Ist ja auch egal.
346
00:20:27,400 --> 00:20:28,340
Ich gehe jetzt ins Bett.
347
00:20:31,700 --> 00:20:32,440
Was wird das?
348
00:20:32,580 --> 00:20:33,380
Ich gehe jetzt ins Bett.
349
00:20:44,000 --> 00:20:55,840
Ja, ich verstehe natürlich,
350
00:20:55,940 --> 00:20:57,200
dass sie mir jetzt keine Auskunft
351
00:20:57,200 --> 00:20:58,500
über ihre Gäste geben können.
352
00:20:58,960 --> 00:20:59,800
Es ist nur wirklich wichtig,
353
00:20:59,900 --> 00:21:01,160
dass ich Dr. Hefford finde.
354
00:21:02,480 --> 00:21:02,760
Okay.
355
00:21:03,640 --> 00:21:04,440
Gut, danke.
356
00:21:07,220 --> 00:21:07,580
So.
357
00:21:08,580 --> 00:21:08,980
Wow.
358
00:21:09,540 --> 00:21:11,140
Ja, ich wusste nicht,
359
00:21:11,140 --> 00:21:12,220
was du heutzutage so isst.
360
00:21:12,780 --> 00:21:13,720
Naja, also ich esse auf jeden Fall
361
00:21:13,720 --> 00:21:14,300
nichts mehr,
362
00:21:14,380 --> 00:21:15,400
woran man ersticken kann.
363
00:21:16,420 --> 00:21:16,780
Und?
364
00:21:16,960 --> 00:21:18,160
Schöne Spur von Mr. Hefford?
365
00:21:18,420 --> 00:21:18,960
Also ich glaube,
366
00:21:19,020 --> 00:21:20,000
so langsam habe ich echt
367
00:21:20,000 --> 00:21:21,620
alle Hotels und Pensionen
368
00:21:21,620 --> 00:21:22,360
und werde dann Breakfast
369
00:21:22,360 --> 00:21:23,380
bis Lansend durch.
370
00:21:24,340 --> 00:21:24,740
Also,
371
00:21:25,500 --> 00:21:26,480
bist du nur seinetwegen da?
372
00:21:27,240 --> 00:21:27,640
Nein.
373
00:21:29,620 --> 00:21:30,940
Ich suche auch nach Stoffen
374
00:21:30,940 --> 00:21:32,260
und Kleidern aus den 50ern.
375
00:21:32,680 --> 00:21:33,760
Wir planen nämlich gerade
376
00:21:33,760 --> 00:21:35,840
die Fortsetzung von
377
00:21:35,840 --> 00:21:37,200
Kiss or Goodbye.
378
00:21:38,760 --> 00:21:39,320
Cool.
379
00:21:40,600 --> 00:21:41,420
Wie schön.
380
00:21:41,520 --> 00:21:41,920
Glückwunsch.
381
00:21:42,160 --> 00:21:44,320
Dann hast du es ja echt geschafft.
382
00:21:44,320 --> 00:22:01,500
Danke, Carlton.
383
00:22:02,440 --> 00:22:03,380
Wir sehen uns pünktlich
384
00:22:03,380 --> 00:22:04,100
in zwei Stunden.
385
00:22:06,980 --> 00:22:08,000
Guten Tag, Miss Marlow.
386
00:22:08,260 --> 00:22:09,400
Guten Tag, Mr. Kent.
387
00:22:11,080 --> 00:22:11,780
Einmal wie immer.
388
00:22:12,120 --> 00:22:13,200
Ist der Film repariert?
389
00:22:13,200 --> 00:22:14,540
Ja, Madame, Gott sei Dank.
390
00:22:16,440 --> 00:22:17,240
Nein, Madame?
391
00:22:17,720 --> 00:22:18,540
Ich danke Ihnen.
392
00:22:19,860 --> 00:22:21,100
Darf ich Sie zu Ihrem Platz führen?
393
00:22:30,440 --> 00:22:31,680
Los, wir müssen uns beeilen.
394
00:22:31,780 --> 00:22:32,560
Wir müssen zwei Stunden,
395
00:22:32,680 --> 00:22:33,440
bis Dad wiederkommt.
396
00:22:34,560 --> 00:22:35,220
Hast du den Schlüssel?
397
00:22:36,360 --> 00:22:36,800
Moment.
398
00:22:39,640 --> 00:22:40,120
Was?
399
00:22:41,300 --> 00:22:42,220
Ist keiner da?
400
00:22:42,220 --> 00:22:43,780
Der war immer hier.
401
00:22:46,000 --> 00:22:46,520
Überleg mal,
402
00:22:46,580 --> 00:22:47,180
wo, wo
403
00:22:47,180 --> 00:22:48,340
verstecken Leute Schlüsse?
404
00:22:52,000 --> 00:22:52,440
Frau Überleiter.
405
00:22:53,520 --> 00:22:54,000
Frau Überleiter.
406
00:23:03,000 --> 00:23:04,280
Tja, jetzt versteckt er schon
407
00:23:04,280 --> 00:23:05,100
den Schlüssel da oben.
408
00:23:05,100 --> 00:23:11,160
Und wenn ich dir sage,
409
00:23:11,240 --> 00:23:11,860
dass ich dich riebe?
410
00:23:17,060 --> 00:23:17,920
Bitte nicht.
411
00:23:18,980 --> 00:23:19,920
Nicht das noch.
412
00:23:22,260 --> 00:23:23,340
Entschuldigen Sie, Miss Marlow.
413
00:23:23,560 --> 00:23:24,920
Schon wieder der Projektor?
414
00:23:25,100 --> 00:23:25,240
Ja.
415
00:23:26,940 --> 00:23:28,160
Diesmal ist es ein Kurzschluss.
416
00:23:28,160 --> 00:23:28,680
Das heißt,
417
00:23:29,220 --> 00:23:31,620
die Vorstellungen fallen vorläufig aus?
418
00:23:32,080 --> 00:23:33,440
Ja, ich fürchte,
419
00:23:33,500 --> 00:23:34,360
es kann ein bisschen dauern,
420
00:23:34,420 --> 00:23:35,580
bis ich eine Seite zu sein kriege.
421
00:23:37,040 --> 00:23:37,880
Mr. Kent,
422
00:23:39,080 --> 00:23:41,780
wenn es ein finanzielles Problem ist...
423
00:23:41,780 --> 00:23:42,500
Nein, nein, nein,
424
00:23:42,580 --> 00:23:43,260
darum geht es nicht.
425
00:23:44,040 --> 00:23:44,480
Wissen Sie,
426
00:23:44,540 --> 00:23:46,180
sowas ist heutzutage schwierig zu finden
427
00:23:46,180 --> 00:23:47,860
in unseren digitalen Zeiten.
428
00:23:47,860 --> 00:23:49,860
Aber...
429
00:23:49,860 --> 00:23:51,860
Ich...
430
00:23:55,640 --> 00:23:56,400
Miss Marlow,
431
00:23:56,480 --> 00:23:58,280
ich würde Sie gern zum Kaffee einladen.
432
00:23:58,720 --> 00:23:59,340
Zu mir nach Hause.
433
00:24:00,060 --> 00:24:00,400
Wissen Sie,
434
00:24:01,240 --> 00:24:02,240
ich habe eine Menge Dinge
435
00:24:02,240 --> 00:24:03,420
über Tamara gesammelt
436
00:24:03,420 --> 00:24:04,200
und ich glaube...
437
00:24:04,200 --> 00:24:04,600
Bitte.
438
00:24:05,440 --> 00:24:06,680
Rufen Sie mal einen Butler an.
439
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
Er soll mich abholen.
440
00:24:08,320 --> 00:24:08,520
Ja.
441
00:24:09,420 --> 00:24:10,080
Selbstverständlich ist.
442
00:24:11,400 --> 00:24:12,020
Entschuldigen Sie.
443
00:24:13,760 --> 00:24:14,660
Ist deine Nummer?
444
00:24:14,780 --> 00:24:14,920
Ja.
445
00:24:15,880 --> 00:24:16,320
Kleinen Moment.
446
00:24:17,860 --> 00:24:24,100
Wusstest du,
447
00:24:24,180 --> 00:24:26,260
dass Tamaras Sarg damals leer beerdigt wurde?
448
00:24:26,720 --> 00:24:27,080
Ja klar,
449
00:24:27,200 --> 00:24:27,900
weil ihr Wagen ist
450
00:24:27,900 --> 00:24:29,620
über die Klippen ins Wasser gestürzt.
451
00:24:30,460 --> 00:24:31,680
Sie haben ihre Leiche nie gefunden.
452
00:24:32,620 --> 00:24:33,020
Krass.
453
00:24:33,820 --> 00:24:35,260
Muss schlimm gewesen sein für die Schwester.
454
00:24:35,800 --> 00:24:37,180
Sie war ja auch gar nicht auf der Beerdigung.
455
00:24:37,860 --> 00:24:38,540
Sie war nicht dabei?
456
00:24:40,160 --> 00:24:42,260
Naja, Olivia ist ganz anders als Tamara.
457
00:24:42,680 --> 00:24:44,220
Sie hat die Öffentlichkeit sehr gemieden.
458
00:24:44,900 --> 00:24:45,200
Können wir?
459
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
Oder willst du noch eine Nacht
460
00:24:46,300 --> 00:24:47,180
auf deiner Couch schlafen?
461
00:24:47,860 --> 00:24:49,480
Oder willst du noch eine Nacht?
462
00:24:49,540 --> 00:24:49,940
Ja.
463
00:24:49,960 --> 00:24:50,240
Okay.
464
00:24:50,300 --> 00:24:50,400
Ja.
465
00:24:50,400 --> 00:24:50,780
Ja.
466
00:24:50,780 --> 00:24:50,920
Ja.
467
00:24:50,920 --> 00:24:51,440
Ja.
468
00:24:51,440 --> 00:24:51,540
Ja.
469
00:24:51,540 --> 00:24:51,860
Ja.
470
00:24:51,860 --> 00:24:52,980
Ja.
471
00:24:53,040 --> 00:24:53,540
Ja.
472
00:24:53,540 --> 00:25:23,520
Vielen Dank.
473
00:25:23,540 --> 00:25:25,540
Oh!
474
00:25:33,000 --> 00:25:36,340
Also ich sehe kein Blut, aber das wird bestimmt voll die dicke Beule.
475
00:25:37,060 --> 00:25:38,140
Fühlt sich jedenfalls so an.
476
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Ja, was kann ich dafür, wenn ihr bei mir einbricht?
477
00:25:42,060 --> 00:25:43,180
Ja, wir wollten dir nur helfen.
478
00:25:43,500 --> 00:25:45,780
Bis jetzt bin ich immer noch sehr gut ohne eure Hilfe klargekommen.
479
00:25:46,660 --> 00:25:48,140
Soll man nicht doch zum Arzt gehen?
480
00:25:48,780 --> 00:25:50,340
Nicht, dass du eine Gehirnerschütterung hast.
481
00:25:50,340 --> 00:25:53,100
Was soll ich anders machen, als mir irgendwelche Tabletten zu verschreiben?
482
00:25:53,540 --> 00:25:59,540
Und außerdem, wenn ich eine Gehirnerschütterung hätte, dann wären wir doch wohl schwindelig.
483
00:26:00,440 --> 00:26:00,560
Oh!
484
00:26:00,560 --> 00:26:21,560
Grace, der Doc hat schon Feierabend.
485
00:26:21,560 --> 00:26:23,200
Vielleicht ist er noch da.
486
00:26:23,200 --> 00:26:24,580
Ich gehe da sowieso nicht rein.
487
00:26:25,040 --> 00:26:26,640
Das wollen wir doch erst mal sehen.
488
00:26:28,240 --> 00:26:29,680
Na, da kannst du lange klingeln.
489
00:26:31,660 --> 00:26:37,500
Dr. Parsons ist bei einem Notfall, weil Emma Coolidge, ihre Zwillinge, fünf Wochen früher zur Welt bringt.
490
00:26:37,840 --> 00:26:39,380
Wie ich es vorausgesagt habe.
491
00:26:39,380 --> 00:26:39,760
Ruby.
492
00:26:40,500 --> 00:26:41,120
Hallo, Grace.
493
00:26:42,980 --> 00:26:43,420
Aha.
494
00:26:44,380 --> 00:26:45,460
Seid ihr wieder zusammen?
495
00:26:45,460 --> 00:26:46,140
Nein.
496
00:26:46,140 --> 00:26:46,220
Nein.
497
00:26:47,120 --> 00:26:49,000
Ich habe ihn nur hergefahren wegen seines Kopfes.
498
00:26:50,820 --> 00:26:52,020
Weißt du, wen ich getroffen habe?
499
00:26:52,660 --> 00:26:53,740
Robert Hayford.
500
00:26:54,120 --> 00:26:54,800
Ach was.
501
00:26:56,540 --> 00:26:57,780
Wobei ich ihn gerade suche.
502
00:26:57,880 --> 00:27:00,260
Du weißt nicht zufällig, wo er sich gerade aufhält.
503
00:27:00,260 --> 00:27:08,020
Das ist Theory Road Nummer 15.
504
00:27:08,300 --> 00:27:08,820
In Bolton.
505
00:27:09,740 --> 00:27:11,020
Wo Olivia Malu wohnt.
506
00:27:11,420 --> 00:27:11,920
Genau da.
507
00:27:12,560 --> 00:27:13,840
Er ist ja behandelnder Arzt.
508
00:27:14,400 --> 00:27:15,960
Haben Ihnen das auch Ihre Muscheln geflüstert?
509
00:27:17,800 --> 00:27:18,200
Nein.
510
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Das hat mir Dr. Parsons geflüstert.
511
00:27:23,960 --> 00:27:26,120
Grace, hey, du willst da jetzt nicht wirklich dahin gehen.
512
00:27:26,720 --> 00:27:27,080
Na klar.
513
00:27:27,440 --> 00:27:27,800
Grace.
514
00:27:27,800 --> 00:27:52,980
Was willst du Olivia jetzt sagen, dass du deinen Ex anschleppst, um endlich ein Date mit dem Mann deines Lebens zu bekommen?
515
00:27:53,100 --> 00:27:54,200
Sei doch mal still.
516
00:27:54,700 --> 00:27:55,920
Was entschuldest du mir noch was?
517
00:27:56,320 --> 00:27:57,540
Ich will ja auch gar nichts von Olivia.
518
00:27:57,800 --> 00:28:05,400
Ja, bitte.
519
00:28:06,600 --> 00:28:07,640
Entschuldigen Sie die Störung.
520
00:28:07,800 --> 00:28:12,080
Wir haben hier einen Notfall und ich habe gehört, dass Sie einen Arzt im Haus haben.
521
00:28:12,600 --> 00:28:13,620
Einen Moment, bitte.
522
00:28:13,620 --> 00:28:23,500
Dr. Helfort hier, was kann ich für Sie tun?
523
00:28:24,220 --> 00:28:25,320
Hallo, hier ist Grace.
524
00:28:26,120 --> 00:28:27,500
Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern.
525
00:28:27,540 --> 00:28:30,480
Sie haben mir in London in einem Restaurant das Leben gerettet.
526
00:28:30,560 --> 00:28:30,880
Grace.
527
00:28:31,720 --> 00:28:32,660
Gab es Komplikationen?
528
00:28:32,820 --> 00:28:33,520
Geht's Ihnen nicht gut?
529
00:28:33,520 --> 00:28:34,820
Bei mir ist alles okay.
530
00:28:37,060 --> 00:28:38,660
Meinem Bekannten geht's nicht gut.
531
00:28:39,300 --> 00:28:40,160
Okay, eine Sekunde.
532
00:28:40,380 --> 00:28:41,400
Ich öffne das Tor.
533
00:28:41,620 --> 00:28:41,920
Danke.
534
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
Deinem Bekannten, ernsthaft?
535
00:28:46,220 --> 00:28:47,360
Was hätte ich denn sagen sollen?
536
00:28:47,440 --> 00:28:47,880
Mein Ex?
537
00:28:47,880 --> 00:29:04,800
Bitte einzutreten.
538
00:29:05,360 --> 00:29:07,320
Und wenn Sie mir dann folgen wollen?
539
00:29:07,320 --> 00:29:18,200
Sieht ja ein bisschen aus wie in einem Gruselkabinat, hm?
540
00:29:18,360 --> 00:29:20,800
Ja, das ist aber ein sehr schick eingerichtetes Gruselkabinat.
541
00:29:20,800 --> 00:29:25,040
Aber jetzt mal im Ernst, warum lebt denn jemand am helllichten Tag
542
00:29:25,040 --> 00:29:26,460
und bei strahlendem Sonnenschein im Dunkeln?
543
00:29:27,200 --> 00:29:29,820
Ich meine, Olivia ist doch nicht blind, oder?
544
00:29:30,260 --> 00:29:32,580
Dann hat sie auch noch einen Dermatologen, der sie betrübt.
545
00:29:33,540 --> 00:29:36,060
Der im Übrigen genau weiß, was in meinem Kopf nicht richtig ist.
546
00:29:38,060 --> 00:29:39,940
Hier wäre das Arztzimmer.
547
00:29:47,140 --> 00:29:49,680
Der Doktor wird Sie gleich empfangen.
548
00:29:50,800 --> 00:30:01,640
Grace.
549
00:30:02,280 --> 00:30:02,680
Robert.
550
00:30:03,220 --> 00:30:04,380
Wie schön, Sie wiederzusehen.
551
00:30:05,460 --> 00:30:07,060
Ja, und so lebendig.
552
00:30:07,540 --> 00:30:08,860
Ja, dank Dr. Hayford.
553
00:30:09,680 --> 00:30:11,360
Wie sind Sie denn bloß darauf gekommen, dass ich hier bin?
554
00:30:11,760 --> 00:30:12,940
Eine Bekannte sagte mir,
555
00:30:13,020 --> 00:30:14,660
dass sie sich hin und wieder um das Marlo kümmern.
556
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Und ich komme ursprünglich aus Petzto.
557
00:30:17,980 --> 00:30:18,940
Na, was für ein Zufall.
558
00:30:19,640 --> 00:30:19,820
Ja.
559
00:30:20,800 --> 00:30:24,520
Gut, äh, was kann ich denn tun für Ihren Bekannten?
560
00:30:25,340 --> 00:30:28,220
Sebastian Brody, ähm, aber ich habe gehört, Sie kennen sich schon.
561
00:30:28,880 --> 00:30:29,280
Flüchtig.
562
00:30:29,280 --> 00:30:32,180
Richtig, ja, das war im Frühjahr in Ihrer Werkstatt.
563
00:30:32,320 --> 00:30:32,440
Ja.
564
00:30:33,620 --> 00:30:34,740
Haben Sie sich bei der Arbeit verletzt?
565
00:30:34,820 --> 00:30:35,040
Nein.
566
00:30:35,860 --> 00:30:41,060
Ihm ist, ihm ist was auf den Kopf gefallen und jetzt klagt er über Schwindel und Kopfschmerzen.
567
00:30:41,060 --> 00:30:43,360
Okay, gut, dann sehen wir uns das doch mal genauer.
568
00:30:46,180 --> 00:30:48,600
Sagen Sie, könnte ich kurz auf Ihre...
569
00:30:48,600 --> 00:30:49,100
Äh, natürlich.
570
00:30:49,280 --> 00:30:49,640
Danke.
571
00:30:49,640 --> 00:30:50,960
Kommen Sie.
572
00:30:53,100 --> 00:30:53,540
Bitte.
573
00:30:54,180 --> 00:30:58,620
Und keine Sorge, auch wir Dermatologen verfügen über allgemeinmedizinisches Grundwissen.
574
00:30:58,760 --> 00:30:59,940
Ja, da bin ich ja beruhigt.
575
00:31:01,040 --> 00:31:01,840
Schauen Sie bitte nach vorne.
576
00:31:01,840 --> 00:31:21,700
Grace.
577
00:31:21,700 --> 00:31:26,060
Miss Marlowe, danke, dass Sie uns reingelassen haben.
578
00:31:26,700 --> 00:31:28,160
Sie sind Clives Tochter.
579
00:31:29,920 --> 00:31:31,360
Sie haben es so schön hier.
580
00:31:31,360 --> 00:31:39,800
Ist das der Filmpreis, den Ihre Schwester für Kiss or Goodbye bekommen hat?
581
00:31:40,080 --> 00:31:40,440
Möglich.
582
00:31:42,920 --> 00:31:45,100
Ich bin jetzt Kostümbilderin bei der Fortsetzung.
583
00:31:45,440 --> 00:31:47,180
Das interessiert mich alles überhaupt nicht mehr.
584
00:31:50,140 --> 00:31:50,580
Grace?
585
00:31:58,200 --> 00:31:59,780
Ich habe Ihnen ein Schmerzmittel gegeben.
586
00:31:59,780 --> 00:32:01,680
Es ist nur eine leichte Gehirnerschütterung.
587
00:32:01,840 --> 00:32:05,600
Also, ein, zwei Tage Ruhe, dann wird das wieder, wenn Sie ab und zu nach ihm sehen, ja?
588
00:32:06,040 --> 00:32:06,920
Ja, sie wohnt bei mir.
589
00:32:07,600 --> 00:32:08,920
Das ist nur vorübergehend.
590
00:32:08,980 --> 00:32:10,120
Ich habe nichts anderes gefunden.
591
00:32:10,780 --> 00:32:11,920
Ja, Saisonende.
592
00:32:12,440 --> 00:32:12,920
Das kenne ich.
593
00:32:13,340 --> 00:32:13,740
Stimmt.
594
00:32:15,620 --> 00:32:18,260
Sagen Sie, kümmern Sie sich öfter um Miss Marlowe?
595
00:32:18,540 --> 00:32:19,800
Ja, schon die ganze Zeit, ja.
596
00:32:20,860 --> 00:32:21,820
Wie lange denn ungefähr?
597
00:32:22,900 --> 00:32:24,540
Etwa drei Jahre.
598
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
Und vorher waren Sie noch nie in der Gegend?
599
00:32:29,780 --> 00:32:29,920
Nein.
600
00:32:32,920 --> 00:32:35,880
Auf jeden Fall würde ich mich gerne bedanken.
601
00:32:36,280 --> 00:32:38,520
Vielleicht mit einem Abendessen.
602
00:32:39,580 --> 00:32:40,340
Das klingt gut, ja.
603
00:32:40,640 --> 00:32:40,940
Danke.
604
00:32:41,740 --> 00:32:43,980
Aber da Sie sich hier ja so bestens auskennen,
605
00:32:44,120 --> 00:32:46,560
ich würde mir einfach unglaublich gerne mal die Umgebung angucken.
606
00:32:46,720 --> 00:32:47,980
Vielleicht, wenn Sie Zeit haben.
607
00:32:48,160 --> 00:32:48,600
Habe ich.
608
00:32:51,020 --> 00:32:51,600
Morgen früh?
609
00:32:51,920 --> 00:32:52,240
Gerne.
610
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
Gerne.
611
00:33:19,740 --> 00:33:20,220
Gerne.
612
00:33:21,220 --> 00:33:22,960
Nö, nicht ganz.
613
00:33:23,320 --> 00:33:23,760
Gleif.
614
00:33:26,760 --> 00:33:27,980
Was machst du denn hier?
615
00:33:28,240 --> 00:33:29,200
Gucken, wie es dir geht.
616
00:33:30,260 --> 00:33:30,940
Was denn sonst?
617
00:33:32,440 --> 00:33:33,340
Das ist ja nett.
618
00:33:34,340 --> 00:33:34,840
Wieso?
619
00:33:35,080 --> 00:33:35,340
Geh.
620
00:33:37,780 --> 00:33:40,960
Dr. Robert Hayford hat mich gestern Abend unter Drogen gesetzt
621
00:33:40,960 --> 00:33:42,840
und ich bin immer noch wie benebelt.
622
00:33:43,200 --> 00:33:44,180
Robert Hayford?
623
00:33:44,880 --> 00:33:45,700
Den gibt es also wirklich?
624
00:33:45,940 --> 00:33:46,220
Ja.
625
00:33:46,220 --> 00:33:50,240
Deine Tochter ist gerade unterwegs mit ihm in seinem Angeberauto.
626
00:33:52,140 --> 00:33:54,040
Sie hat ihn gestern bei Olivia Marlow getroffen.
627
00:33:54,660 --> 00:33:55,420
Bei Olivia?
628
00:33:56,160 --> 00:33:56,840
In der Villa?
629
00:33:57,160 --> 00:34:00,540
Ja, er ist irgendwie sowas wie ihr Leibarzt oder so.
630
00:34:00,920 --> 00:34:01,840
Wieso geht es dir nicht gut?
631
00:34:01,980 --> 00:34:02,620
Ja, was weiß ich.
632
00:34:02,700 --> 00:34:03,220
Keine Ahnung.
633
00:34:03,440 --> 00:34:04,840
Das ganze Haus ist abgedunkelt.
634
00:34:05,320 --> 00:34:07,440
Womit wir ja wieder bei der Frage wären, was du eigentlich wirklich hier willst.
635
00:34:09,520 --> 00:34:11,260
Du musst mir einen Ersatzteil aussteigern.
636
00:34:11,980 --> 00:34:12,900
Für meinen Projektor.
637
00:34:13,840 --> 00:34:15,080
Gleif, das ist nicht dein Ernst.
638
00:34:15,080 --> 00:34:17,600
Doch, ich müsste es sonst komplett auf digital umrüsten.
639
00:34:18,020 --> 00:34:19,020
Es kostet ein Vermögen.
640
00:34:19,700 --> 00:34:21,080
Ich habe eine Gehirneisschütterung.
641
00:34:21,380 --> 00:34:22,800
Ja, aber dir schuld ist mir was.
642
00:34:24,900 --> 00:34:26,920
Du wirst dich schon an, wie das Echo deiner Tochter wirklich.
643
00:34:29,800 --> 00:34:30,400
Na gut.
644
00:34:33,380 --> 00:34:35,000
Da drüben gibt es die besten Fisch und Chips.
645
00:34:37,000 --> 00:34:41,740
Ruby Moil, gestorben am 9. Juli 1739 mit 31 Jahren.
646
00:34:42,120 --> 00:34:44,680
Ruby Moil war eine der wichtigsten Hexen hier aus der Gegend.
647
00:34:44,680 --> 00:34:46,080
Aber das hat ganz viel mit Arbeitlauben zu tun.
648
00:34:46,900 --> 00:34:49,400
Ja, die Menschen hier, die glauben da immer noch sehr dran.
649
00:34:50,360 --> 00:34:50,520
Ja?
650
00:34:51,860 --> 00:34:52,060
Du?
651
00:34:55,240 --> 00:34:55,980
Warst du mal bei mir?
652
00:34:57,260 --> 00:34:59,760
Ja, das ist schon lange her.
653
00:34:59,760 --> 00:35:06,780
Und Sie sind bestimmt Robert Hayford.
654
00:35:07,380 --> 00:35:07,860
Woher?
655
00:35:08,180 --> 00:35:10,660
Das ist Ruby, das ist die Bekannte, von der ich dir erzählt habe.
656
00:35:10,740 --> 00:35:12,960
Sie hat mir gesagt, dass ich dich bei Olivia finden kann.
657
00:35:13,640 --> 00:35:14,620
Ah, okay.
658
00:35:14,820 --> 00:35:15,820
Ja, hallo Ruby.
659
00:35:16,580 --> 00:35:18,600
Ruby sowie Ruby Moil?
660
00:35:18,600 --> 00:35:20,580
Das ist meine Großmutter.
661
00:35:21,000 --> 00:35:22,760
Aber mit sehr vielen Uhren vorne dran.
662
00:35:23,780 --> 00:35:25,320
1739 im Hafen ertrunken.
663
00:35:25,600 --> 00:35:26,600
Auf einem sogenannten Dockingstuhl.
664
00:35:27,520 --> 00:35:30,700
Einem Stuhl, auf dem man überprüfen konnte, ob sie eine Hexe war oder nicht.
665
00:35:31,160 --> 00:35:33,720
Und wie genau hat man das überprüft?
666
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Waren Sie unschuldig, gingen Sie unter.
667
00:35:36,740 --> 00:35:38,280
Blieben Sie oben, waren Sie Hexen.
668
00:35:39,040 --> 00:35:39,880
Ruby war unschuldig.
669
00:35:39,880 --> 00:35:44,900
Aber Sie, schöner Mann, Sie können gerne überprüfen, ob ich Ihr Talent gehabt habe.
670
00:35:45,060 --> 00:35:46,960
Ruby, wir wollten eigentlich gerade essen.
671
00:35:46,960 --> 00:35:47,360
Nein.
672
00:35:57,760 --> 00:35:58,480
Yes!
673
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
Na, wieder gewonnen?
674
00:36:00,160 --> 00:36:00,280
Oh.
675
00:36:01,240 --> 00:36:01,760
Patricia.
676
00:36:03,000 --> 00:36:03,300
Hey.
677
00:36:04,040 --> 00:36:04,300
Hey.
678
00:36:05,580 --> 00:36:05,860
Hi.
679
00:36:09,880 --> 00:36:12,200
Du bist ja viel früher zurück.
680
00:36:13,280 --> 00:36:13,940
Ist das ein Problem?
681
00:36:14,940 --> 00:36:15,260
Ähm.
682
00:36:16,160 --> 00:36:18,840
Nein, wenn es kein Problem für dich ist, dass ich schon Besuch habe.
683
00:36:19,460 --> 00:36:20,020
Von wem?
684
00:36:21,140 --> 00:36:21,480
Grace.
685
00:36:23,960 --> 00:36:24,400
Grace.
686
00:36:25,060 --> 00:36:25,600
Grace, ja.
687
00:36:27,280 --> 00:36:29,620
Ähm, aber keine Sorge, sie ist nicht meinetwegen hier.
688
00:36:35,420 --> 00:36:38,280
Also was genau war das jetzt eigentlich mit den Muscheln, ne?
689
00:36:38,280 --> 00:36:42,320
Das ist hier in Krono die traditionelle Art, die Zukunft vorauszusagen.
690
00:36:42,520 --> 00:36:42,800
Mhm.
691
00:36:43,080 --> 00:36:43,320
Gut.
692
00:36:44,060 --> 00:36:46,300
Äh, ich setze dann da doch lieber auf die moderne Medizin.
693
00:36:47,680 --> 00:36:48,380
Lieber Olivia.
694
00:36:49,500 --> 00:36:50,560
Darf ich nicht drüber reden?
695
00:36:52,320 --> 00:36:53,360
Ärztliche Schweigepflicht.
696
00:36:53,660 --> 00:36:53,860
Mhm.
697
00:36:56,000 --> 00:36:59,480
Vielleicht könnte ich dich dann aber mal in einem anderen Fall konsultieren.
698
00:37:00,720 --> 00:37:02,260
Gibt's da noch jemanden, um den du dich sorgst?
699
00:37:02,680 --> 00:37:03,260
Mein Dad.
700
00:37:03,940 --> 00:37:06,060
Also, er ist jetzt nicht körperlich krank oder so.
701
00:37:06,480 --> 00:37:07,600
Also eher was Psychisches.
702
00:37:08,280 --> 00:37:15,300
Nach dem Tod meiner Mom hat mein Dad, ja, wie so eine Art Sammler-Tick entwickelt.
703
00:37:16,520 --> 00:37:19,660
Das ganze Haus ist voll mit Andenkenden Tamara Larson.
704
00:37:20,560 --> 00:37:22,040
Da geht so ein ganzes Geld dafür aus.
705
00:37:22,640 --> 00:37:22,840
Mhm.
706
00:37:25,520 --> 00:37:31,740
Gut, also, ich bin jetzt kein Psychologe, aber vielleicht kompensiert dein Vater ja den
707
00:37:31,740 --> 00:37:36,120
Verlust deiner Mutter mit einer fiktiven Frau, um sich nicht mehr so allein zu fühlen.
708
00:37:38,760 --> 00:37:41,120
Du trinkst also immer noch so gern dein Seal and Tea?
709
00:37:41,900 --> 00:37:43,760
Ja, aber den Zucker habe ich mir abgewöhnt.
710
00:37:44,360 --> 00:37:47,640
Ja, wie gesagt, wenn ich gewusst hätte, dass du kommst, dann hätte ich sogar für dich gekocht.
711
00:37:47,640 --> 00:37:50,900
So wie es deine Mutter immer gemacht hat, wenn du zu Besuch warst.
712
00:37:51,400 --> 00:37:54,180
Danke, ich habe schon gegessen mit Dr. Hayford.
713
00:37:55,000 --> 00:37:55,320
Ja.
714
00:37:56,620 --> 00:37:58,940
Sebastian hat mir schon erzählt, dass du ihn getroffen hast.
715
00:37:59,540 --> 00:38:01,280
Hat Ruby also doch recht gehabt, ja?
716
00:38:01,820 --> 00:38:02,740
Ja, offensichtlich.
717
00:38:03,160 --> 00:38:03,360
Aha.
718
00:38:04,320 --> 00:38:04,640
Na und?
719
00:38:04,640 --> 00:38:10,400
Na ja, er ist sehr aufmerksam und wahnsinnig attraktiv.
720
00:38:12,000 --> 00:38:16,900
Und vor allem blickt er auch mal über den eigenen Tellerrand hinaus, nicht wie manche andere Leute.
721
00:38:17,180 --> 00:38:19,520
Oh, das klingt ja nach einem richtigen Traum an.
722
00:38:20,700 --> 00:38:22,040
Warum ist er eigentlich bei Olivia?
723
00:38:23,020 --> 00:38:24,040
Warum behandelt er sie?
724
00:38:24,220 --> 00:38:26,920
Der darf ja doch nicht drüber reden, ärztliche Schweigepflicht.
725
00:38:26,920 --> 00:38:27,620
Ach, komm.
726
00:38:31,600 --> 00:38:33,140
Aber wir haben über dich geredet.
727
00:38:33,560 --> 00:38:34,000
Über mich?
728
00:38:35,180 --> 00:38:40,360
Weil ich mir Sorgen mache, dass du dein Leben nicht so richtig im Griff hast.
729
00:38:41,040 --> 00:38:42,600
Mann, was du hier machst, ist doch nicht normal.
730
00:38:43,320 --> 00:38:45,400
Sagt das auch dein Dr. Hayford, ja?
731
00:38:45,500 --> 00:38:47,640
Nein, das sagt nicht mein Dr. Hayford.
732
00:38:47,740 --> 00:38:49,820
Das sage ich und das sagt auch Sebastian.
733
00:38:50,220 --> 00:38:52,380
Willst du damit sagen, dass er mich für verrückt haltet?
734
00:38:52,460 --> 00:38:57,500
Nein, Dad, wir halten dich nicht für verrückt, aber du wirst schon gerade ein bisschen wunderlich.
735
00:38:58,520 --> 00:38:59,880
Das ist praktisch das Gleiche.
736
00:38:59,960 --> 00:39:00,580
Ist es nicht.
737
00:39:02,040 --> 00:39:04,240
Außerdem, wir kriegen das wieder hin.
738
00:39:04,240 --> 00:39:08,580
Und da gibt es doch auch Medikamente, die wir mal ausprobieren können.
739
00:39:09,400 --> 00:39:09,840
Medikamente?
740
00:39:09,840 --> 00:39:12,760
Du willst, dass ich Pillen nehme?
741
00:39:13,620 --> 00:39:14,880
Ich nehme doch keine Pillen.
742
00:39:14,880 --> 00:39:19,420
Das ist nicht lustig.
743
00:39:19,420 --> 00:39:23,720
Ich nehme dich.
744
00:39:23,720 --> 00:39:28,960
Offenbar hat ein Doc nichts anderes drauf, als geht mit Pillen ruhig zu stellen.
745
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
Es geht doch nicht darum, Dad ruhig zu stellen.
746
00:39:32,620 --> 00:39:32,940
Sondern?
747
00:39:33,340 --> 00:39:35,160
Ihm eine neue Perspektive zu geben, vielleicht.
748
00:39:35,900 --> 00:39:36,260
Witzig.
749
00:39:38,000 --> 00:39:38,540
Worauf denn?
750
00:39:39,380 --> 00:39:42,260
Auf eine ordentlich eingeräumte Küche und einen saubervertikutierten Rasen.
751
00:39:42,820 --> 00:39:44,260
Jetzt bist du einfach nur zynisch.
752
00:39:44,760 --> 00:39:49,300
Bin ich nicht, Grace, aber überleg doch mal, menschliche Nähe durch Pillen zu ersetzen.
753
00:39:49,300 --> 00:39:52,260
Nur damit Glyph diese Nähe nicht vermisst, das ist doch zynisch.
754
00:39:52,300 --> 00:39:54,500
Ich kann ihm aber keine neue Frau herzaubern.
755
00:39:55,460 --> 00:39:56,120
Sag doch mal, Ruby.
756
00:39:56,340 --> 00:39:57,600
Jetzt fängst du schon wieder damit an.
757
00:39:58,960 --> 00:40:01,480
Du hast doch selbst gehört, dass sie Robert nicht gekannt haben kann.
758
00:40:01,540 --> 00:40:03,820
Hast du ihm eigentlich mal erzählt, wie du wirklich auf ihn gekommen bist?
759
00:40:03,940 --> 00:40:04,280
Nein.
760
00:40:05,120 --> 00:40:05,560
Warum nicht?
761
00:40:05,560 --> 00:40:08,340
Weil ich ihn nicht beeinflussen will.
762
00:40:08,560 --> 00:40:10,220
Oder weil du dir Prophezeiung nicht traust, hm?
763
00:40:11,400 --> 00:40:12,660
Ich vertraue meinem Gefühl.
764
00:40:13,940 --> 00:40:14,660
Und was fühlst du?
765
00:40:15,280 --> 00:40:16,420
Was fühlst du für Patricia?
766
00:40:17,840 --> 00:40:19,340
Dass sie genau die Richtige für mich ist.
767
00:40:19,440 --> 00:40:21,000
Die Frau, die perfekt in mein Leben passt.
768
00:40:21,960 --> 00:40:24,060
Na, das ist doch super, das hast du dir doch immer gewünscht.
769
00:40:25,300 --> 00:40:27,160
Ich habe das, was ich mir immer gewünscht habe.
770
00:40:28,320 --> 00:40:28,900
Du auch.
771
00:40:32,620 --> 00:40:33,460
Alle sind glücklich.
772
00:40:35,560 --> 00:40:37,140
Sebastian.
773
00:40:40,060 --> 00:40:40,660
Sebastian.
774
00:41:05,560 --> 00:41:10,060
Ich habe das, was ich beinbare.
775
00:41:10,060 --> 00:41:13,940
Ich habe das, was ich einfach nicht kontrolliert.
776
00:41:16,200 --> 00:41:22,440
Ich habe das, was ich in der Zeit.
777
00:41:22,560 --> 00:41:24,220
Ich habe das, was ich in der Zeit.
778
00:41:24,220 --> 00:41:25,320
Ich habe das, was ich so.
779
00:41:28,900 --> 00:41:34,340
Ich denke, ich bin in der Zeit.
780
00:41:34,340 --> 00:42:04,320
Untertitelung des ZDF, 2020
781
00:42:04,340 --> 00:42:12,600
Hi, Robert. Ja, ich hab Zeit. Okay, bis gleich.
782
00:42:17,940 --> 00:42:21,920
Hier hast du also deine Jugend verbracht? Ja, jede freie Sekunde.
783
00:42:23,640 --> 00:42:26,260
Bestimmt nicht immer allein. Nein.
784
00:42:27,800 --> 00:42:32,120
Mit Sebastian? Ja, ist das so offensichtlich?
785
00:42:32,120 --> 00:42:36,400
Eine Frau, die alles dafür tut, einen Arzt für einen verletzten Mann zu finden.
786
00:42:36,800 --> 00:42:41,380
Aber das ist schon lange vorbei. Und du und diese Frau in dem Restaurant?
787
00:42:42,920 --> 00:42:44,120
Es ist nur eine Patientin.
788
00:42:44,120 --> 00:42:52,720
Hast du später noch Zeit?
789
00:42:54,220 --> 00:42:57,420
Leider nicht, nein. Olivia braucht mich.
790
00:42:58,880 --> 00:43:03,060
Sie lebt ja schon sehr zurückgezogen und in ihrer eigenen Welt, seit Tamara tot ist, oder?
791
00:43:03,360 --> 00:43:06,520
Mhm. Ja, du siehst da Parallelen zu deinem Vater, richtig?
792
00:43:06,520 --> 00:43:10,280
Ja, sie kennen sich seit Ewigkeiten und sie haben so viel gemeinsam.
793
00:43:10,480 --> 00:43:13,440
Vielleicht kannst du mir helfen, dass sie sich ein bisschen näher kommen.
794
00:43:15,360 --> 00:43:16,600
Du willst die beiden verkuppeln?
795
00:43:17,220 --> 00:43:19,340
Eine echte Frau ist besser als eine fiktive Frau, oder?
796
00:43:19,600 --> 00:43:23,120
Ja. Ja, aber ich glaube nicht, dass Olivia sich darauf einlassen würde.
797
00:43:23,760 --> 00:43:25,820
Warum eigentlich nicht? Weil sie krank ist.
798
00:43:26,660 --> 00:43:28,580
Ja. Ja, und bei ihr ist es halt nicht nur psychisch.
799
00:43:29,340 --> 00:43:30,660
Und du darfst nicht drüber reden.
800
00:43:30,660 --> 00:43:31,100
Genau.
801
00:43:32,720 --> 00:43:33,120
Grace?
802
00:43:34,680 --> 00:43:35,760
Ich würde dich gern wiedersehen.
803
00:43:41,880 --> 00:43:42,920
Ich habe dich vermisst.
804
00:43:45,020 --> 00:43:45,980
Ich dich auch.
805
00:44:00,660 --> 00:44:07,980
Oh Gott, Entschuldigung, ich wusste nicht, dass...
806
00:44:07,980 --> 00:44:10,580
Ähm, Grace, Patricia, Patricia.
807
00:44:12,080 --> 00:44:13,760
Sebastian sagte schon, du bist da.
808
00:44:14,320 --> 00:44:14,540
Echt?
809
00:44:15,440 --> 00:44:17,760
Ähm, ich warte draußen, Entschuldigung.
810
00:44:17,960 --> 00:44:19,260
Nein, schon okay.
811
00:44:22,840 --> 00:44:24,380
Ich habe sowieso einen Termin.
812
00:44:24,380 --> 00:44:30,500
Falls wir uns nicht mehr sehen.
813
00:44:31,240 --> 00:44:31,820
Bye, Grace.
814
00:44:38,640 --> 00:44:40,100
Ich dachte, du bist bei deinem Doc.
815
00:44:40,360 --> 00:44:41,480
Nee, der kümmert sich um Olivia.
816
00:44:42,180 --> 00:44:42,360
Hm.
817
00:44:43,780 --> 00:44:45,380
Wow, Patricia ist, ähm,
818
00:44:46,540 --> 00:44:47,360
viel beschäftigt.
819
00:44:48,240 --> 00:44:49,760
Ja, sie ist, äh,
820
00:44:49,760 --> 00:44:51,420
beschäftigt.
821
00:44:51,620 --> 00:44:52,880
Sie betreut eine Großbaustelle.
822
00:44:54,380 --> 00:44:57,660
Äh, ich muss jetzt auch los,
823
00:44:57,800 --> 00:44:58,740
ähm, übrigens, weil...
824
00:44:58,740 --> 00:44:58,880
Wim?
825
00:44:59,500 --> 00:45:00,860
Ja, ich muss nach St. Austell
826
00:45:00,860 --> 00:45:02,600
einen Ersatzteil für den Filmprojekt erholen.
827
00:45:03,160 --> 00:45:03,620
Für Dad?
828
00:45:03,960 --> 00:45:04,160
Ja.
829
00:45:05,560 --> 00:45:06,520
Habe ich gestern ersteigert,
830
00:45:06,820 --> 00:45:08,440
obwohl mir eine halbe Schädel weggeflogen ist.
831
00:45:08,960 --> 00:45:10,380
Okay, und, ähm...
832
00:45:13,420 --> 00:45:14,160
Ja, und?
833
00:45:15,980 --> 00:45:16,420
Naja,
834
00:45:16,420 --> 00:45:16,460
na ja,
835
00:45:17,900 --> 00:45:18,440
woher weißt du,
836
00:45:18,520 --> 00:45:19,600
ob das Teil über was taugt?
837
00:45:24,380 --> 00:45:31,980
Du kannst ja mal schauen,
838
00:45:32,060 --> 00:45:33,780
vielleicht haben die noch ein paar Klamotten aus den 50ern.
839
00:45:34,000 --> 00:45:34,240
Schön.
840
00:45:34,240 --> 00:45:51,220
Ah, guck mal hier.
841
00:45:52,020 --> 00:45:53,020
Ja, das ist er.
842
00:45:55,420 --> 00:45:56,260
Oh, okay.
843
00:45:56,440 --> 00:45:58,160
Hm, nicht billig, der Kram.
844
00:46:00,100 --> 00:46:01,120
Sieht doch ganz gut aus.
845
00:46:01,120 --> 00:46:02,480
Also, ich hab keine Ahnung,
846
00:46:02,600 --> 00:46:03,320
aber würde auch sagen,
847
00:46:03,460 --> 00:46:04,240
sieht solide aus.
848
00:46:06,620 --> 00:46:07,520
Na, guck mal, kurz vor drei.
849
00:46:08,120 --> 00:46:09,560
Eigentlich sollte der Verkäufer gleich kommen.
850
00:46:10,100 --> 00:46:11,460
Eigentlich wäre Dad jetzt schon im Kino.
851
00:46:12,940 --> 00:46:14,760
Er tröstet sich bestimmt mit seiner Sammlung, hm?
852
00:46:14,760 --> 00:46:28,100
Ich hab keine Ahnung.
853
00:46:42,260 --> 00:46:44,540
Ich hab keine Ahnung.
854
00:46:44,760 --> 00:46:50,800
Und? Hast du was Schönes gefunden?
855
00:46:51,700 --> 00:46:53,520
Ich könnte den ganzen Ständern mitnehmen.
856
00:46:53,960 --> 00:46:55,140
Du im Auto hast genug Platz.
857
00:47:00,840 --> 00:47:02,960
Was hast du per Tisch eigentlich gesagt, warum ich hier bin?
858
00:47:04,900 --> 00:47:06,640
Nur, dass du nicht meinetwegen gekommen bist.
859
00:47:06,640 --> 00:47:15,700
Ich bin damals nicht wegen der Prophezeiung weg.
860
00:47:18,720 --> 00:47:21,820
Ich bin weggegangen, weil du nicht verstanden hast, warum ich weg wollte.
861
00:47:26,600 --> 00:47:28,060
Wie hätte ich das verstehen sollen, Grace?
862
00:47:28,780 --> 00:47:31,460
Du hast mir doch verschwiegen, dass du dich an der Filmakademie beworben hast.
863
00:47:31,480 --> 00:47:33,340
Ich wusste doch nicht mal, ob das überhaupt klappt.
864
00:47:33,340 --> 00:47:38,560
Und dann gehst du zu dieser Wahrsagerin und erzählst mir, sie hätte dir irgendwie eine Zukunft mit einem anderen Typen.
865
00:47:38,600 --> 00:47:40,540
Weil ich dachte, dass du dann mitkommst.
866
00:47:41,680 --> 00:47:43,320
Ich wollte immer, dass du mitkommst.
867
00:47:52,020 --> 00:47:55,340
Grace, ich wollte mein Leben hier leben. Mit einer Frau, die auch hier mit mir glücklich ist.
868
00:47:57,260 --> 00:47:59,320
Die mit Patricia, die ständig unterwegs ist.
869
00:48:03,340 --> 00:48:11,980
Wir müssen nicht weiter drüber reden, okay?
870
00:48:12,300 --> 00:48:13,600
Lass uns nicht weiter drüber diskutieren.
871
00:48:13,860 --> 00:48:17,120
Jetzt hast du ja den Mann in deinem Leben, der dich versteht.
872
00:48:24,800 --> 00:48:25,200
Hallo?
873
00:48:26,020 --> 00:48:26,420
Robert?
874
00:48:28,020 --> 00:48:28,720
Was ist los?
875
00:48:30,180 --> 00:48:30,540
Was?
876
00:48:30,540 --> 00:48:34,280
Ja, ich bin sofort da. Bis gleich.
877
00:48:35,700 --> 00:48:36,360
Was ist los?
878
00:48:36,840 --> 00:48:37,960
Dad ist zusammengebrochen.
879
00:48:45,540 --> 00:48:46,680
Halt mich auf zum Laufen, ja?
880
00:48:46,920 --> 00:48:48,520
Richtig. Wie geht's ihm?
881
00:48:48,520 --> 00:49:03,200
Gut, also, ich denke, es war nur ein kleiner, schwächer Anfall.
882
00:49:04,400 --> 00:49:06,000
Er wird sich ganz bestimmt bald wiederholen, okay?
883
00:49:06,000 --> 00:49:09,240
Woher hat mein Dad eigentlich deine Nummer?
884
00:49:11,460 --> 00:49:12,100
Von mir.
885
00:49:14,540 --> 00:49:19,460
Sagen Sie, Miss Marlow, wäre es in Ordnung, wenn mein Dad noch ein bisschen hier bleibt, bis es ihm wieder besser geht?
886
00:49:21,540 --> 00:49:22,120
Gut so.
887
00:49:23,080 --> 00:49:24,580
Lass mich ihn einfach ein bisschen schlafen, okay?
888
00:49:24,580 --> 00:49:28,580
Danke.
889
00:49:33,940 --> 00:49:36,780
Keine Sorge, es wird alles wieder gut. Schreib dir ein Medikament für ihn auf.
890
00:49:36,960 --> 00:49:37,940
Er will ja nichts nehmen.
891
00:49:38,120 --> 00:49:41,740
Ja, dann sagst du ihm halt einfach, es ist ein harmloses Kreislaufmittel, damit er nicht wieder rumkippt.
892
00:49:41,860 --> 00:49:41,920
Okay?
893
00:49:41,920 --> 00:49:43,120
Würdest du das mit deinem Dad machen?
894
00:49:43,120 --> 00:50:13,100
Ja, dann sagst du ihm halt.
895
00:50:13,120 --> 00:50:25,620
Manchmal muss man die Patienten zu ihrem Glück zwingen.
896
00:50:26,880 --> 00:50:29,120
Gerade so ältere Sturköpfe wie unsere Väter, okay?
897
00:50:30,900 --> 00:50:33,480
Ich glaube nicht, das ist das Richtige für meinen Dad, das Robert.
898
00:50:36,600 --> 00:50:38,400
Wenn du willst, kannst du heute Nacht auch hierbleiben.
899
00:50:39,660 --> 00:50:40,300
Und auf ihn aufpassen.
900
00:50:43,120 --> 00:50:46,940
Danke schön!
901
00:50:49,820 --> 00:50:51,800
Danke schön!
902
00:50:51,800 --> 00:51:21,780
Untertitelung des ZDF, 2020
903
00:51:21,800 --> 00:51:51,780
Untertitelung des ZDF, 2020
904
00:51:51,800 --> 00:52:21,780
Untertitelung des ZDF, 2020
905
00:52:21,780 --> 00:52:23,140
Du hattest recht.
906
00:52:25,000 --> 00:52:25,440
Mit Dad.
907
00:52:27,100 --> 00:52:28,340
Ich hätte mich um ihn kümmern müssen.
908
00:52:29,300 --> 00:52:29,960
Nach Mams Tod.
909
00:52:30,260 --> 00:52:30,840
Für ihn da sein.
910
00:52:51,780 --> 00:53:21,760
Untertitelung des ZDF, 2020
911
00:53:21,760 --> 00:53:51,740
Untertitelung des ZDF, 2020
912
00:53:51,740 --> 00:53:54,940
Was machen Sie hier?
913
00:53:57,420 --> 00:54:03,320
Ich muss mich wohl in der Tür geirrt haben.
914
00:54:03,480 --> 00:54:04,660
Ich suche die Toilette.
915
00:54:05,400 --> 00:54:06,460
Zweite Tür rechts.
916
00:54:07,600 --> 00:54:08,400
Dankeschön.
917
00:54:08,400 --> 00:54:14,460
Entschuldigung.
918
00:54:14,460 --> 00:54:14,520
Entschuldigung.
919
00:54:14,520 --> 00:54:39,960
Weißt du, was ich gedacht habe?
920
00:54:39,960 --> 00:54:43,500
Vielleicht lernen sich Clive und Olivia jetzt ein bisschen näher kennen in der Villa.
921
00:54:44,520 --> 00:54:47,520
Habe ich auch schon gedacht, aber Robert meinte, dass sie das nicht will.
922
00:54:47,520 --> 00:54:49,520
Sonst hätte sie es wohl auch schon längst getan.
923
00:54:49,520 --> 00:54:52,520
Sie hat es nicht getan, weil sie nicht Olivia ist.
924
00:54:52,520 --> 00:54:53,520
Dad!
925
00:54:53,520 --> 00:54:54,520
Was machst du hier?
926
00:54:54,520 --> 00:54:55,520
Keine Sorge, mir geht's gut.
927
00:54:55,520 --> 00:54:57,520
Was soll das heißen, dass sie nicht Olivia ist?
928
00:54:57,520 --> 00:54:59,520
Weil sie nicht Olivia ist.
929
00:54:59,520 --> 00:55:01,520
Dad, bist du sicher, dass es dir gut geht?
930
00:55:01,520 --> 00:55:02,520
Natürlich bin ich mir sicher.
931
00:55:02,520 --> 00:55:05,520
Okay, und wer soll sie sein, wenn sie nicht Olivia ist?
932
00:55:05,520 --> 00:55:07,520
Tamara.
933
00:55:07,520 --> 00:55:10,520
Sie ist Tamara.
934
00:55:10,520 --> 00:55:13,520
Komm Dad, wir setzen uns ein bisschen hin, ja?
935
00:55:13,520 --> 00:55:20,520
Der Tamara ist seit 15 Jahren tot.
936
00:55:20,520 --> 00:55:25,520
Und warum steht dann ihr Name auf einer kranken Akte, die sich in der Aktentasche von deinem Doktor
937
00:55:25,520 --> 00:55:26,520
Hayfart befindet?
938
00:55:26,520 --> 00:55:28,520
Vielleicht eine alte Akte.
939
00:55:28,520 --> 00:55:35,520
Mit aktuellem Datum und einer Krankheit, die sich egozentristische Biopolygrammie oder so.
940
00:55:35,520 --> 00:55:37,520
Egozentristische was, bitte?
941
00:55:37,520 --> 00:55:42,520
Ja, so genau konnte ich es mir auf die Schnelle nicht merken, weil Tamara stand plötzlich hinter mir.
942
00:55:42,520 --> 00:55:45,520
Was schleichst du auch durchs Haus, wenn du eigentlich im Bett liegen sollst?
943
00:55:45,520 --> 00:55:46,520
Ach, ich war doch gar nicht krank.
944
00:55:46,520 --> 00:55:47,520
Hä, und dein Schwächeanfall?
945
00:55:47,520 --> 00:55:48,520
Vorgetäuscht.
946
00:55:48,520 --> 00:55:50,520
Wenn man nicht in ihre Villa kommt.
947
00:55:50,520 --> 00:55:52,520
Damit du mal in die Villa kommst.
948
00:55:52,520 --> 00:55:58,520
Ja, als du mir gesagt hast, dass nicht Olivia krank ist, da habe ich mir Sorgen um sie gemacht.
949
00:55:58,520 --> 00:56:01,520
Du hast ja keine konkreten Angaben gemacht und darum wollte ich sehen, wie es ihr geht.
950
00:56:01,520 --> 00:56:03,520
Und dir mal ihre Tamara-Larsen-Sammlung anschauen.
951
00:56:03,520 --> 00:56:05,520
Der meine wollte sie ja nicht sehen.
952
00:56:05,520 --> 00:56:08,520
Ja, dafür wäre es jetzt auch ein bisschen spät.
953
00:56:11,520 --> 00:56:14,520
Da habt ihr den Verrückten also tatsächlich ausgetrickst.
954
00:56:14,520 --> 00:56:16,520
Ach, Dad, ich glaube wirklich, dass es besser ist.
955
00:56:16,520 --> 00:56:22,520
Und guck mal, jetzt ist hier auch überall Platz und ich kann ein bisschen bei dir bleiben.
956
00:56:22,520 --> 00:56:24,520
Für eine Zeit.
957
00:56:26,520 --> 00:56:27,520
Lass mal.
958
00:56:28,520 --> 00:56:30,520
Ich brauche gar keine Andenker an Tamara mehr.
959
00:56:30,520 --> 00:56:33,520
Ich habe meine Tamara gefunden.
960
00:56:38,520 --> 00:56:39,520
Wie war das nochmal mit dem Lernsack?
961
00:56:43,520 --> 00:56:47,520
Ruby, deine Urahnen, die ist doch damals gar nicht beerdigt worden, oder?
962
00:56:48,520 --> 00:56:51,520
Also, was ich weiß, ist ihre Leiche nie gefunden worden.
963
00:56:51,520 --> 00:56:52,520
Wieso wirst du das wissen?
964
00:56:54,520 --> 00:56:59,520
Weißt du noch, als ich zu dir gekommen bin und du hast gesagt, dass du mich immer beobachtet hast
965
00:56:59,520 --> 00:57:01,520
und ich mich heimlich ins Kino geschlichen habe, oder?
966
00:57:01,520 --> 00:57:05,520
Weißt du, eine gute Beobachtungsgabe ist die Hälfte meiner Kunst.
967
00:57:05,520 --> 00:57:07,520
Hast du Olivia Male auch mal beobachtet?
968
00:57:08,520 --> 00:57:11,520
Wieso?
969
00:57:11,520 --> 00:57:18,520
Dad war gerade bei ihr in der Villa und er hat gesagt, dass er Anzeichen dafür gefunden hat, dass sie gar nicht Olivia ist.
970
00:57:18,520 --> 00:57:20,520
Na klar, er glaubt sie es Tamara.
971
00:57:20,520 --> 00:57:22,520
Glaubst du das auch?
972
00:57:22,520 --> 00:57:30,520
Weißt du, bis auf Olivias Aussage gibt es doch gar keinen Beweis dafür, dass Tamara zum Zeitpunkt des Unfalls im Auto saß.
973
00:57:30,520 --> 00:57:34,520
Aber warum wollte Tamara als Olivia weiterleben? Wegen ihrer Krankheit?
974
00:57:34,520 --> 00:57:36,520
Das solltest du mal deinen Doc fragen.
975
00:57:36,520 --> 00:57:38,520
Der darf da nicht drüber reden.
976
00:57:38,520 --> 00:57:44,520
Dann erzählst du ihm die Wahrheit über euch beide, vielleicht erzählt er dir dann die Wahrheit über Tamara.
977
00:57:44,520 --> 00:57:46,520
So, und jetzt wäre es noch Zeit.
978
00:57:48,520 --> 00:57:49,520
Ach, komm.
979
00:57:52,520 --> 00:57:55,520
Ja, dann hat dir diese Ruby einfach meinen Namen genannt.
980
00:57:55,520 --> 00:58:02,520
Ich hab das ja auch nicht geglaubt und dann standst du da und hast mir auch noch das Leben gerettet.
981
00:58:02,520 --> 00:58:07,520
Gut, das heißt also, dass Sebastian und du, dass ihr vor der Villa aufgetaucht seid, das war auch gar kein Zufall, oder?
982
00:58:07,520 --> 00:58:09,520
Naja, so geplant hatte ich das nicht.
983
00:58:13,520 --> 00:58:15,520
Ja, dann ist es ja doch sowas wie Schicksal.
984
00:58:17,520 --> 00:58:19,520
So nach Zeit findest du ja.
985
00:58:19,520 --> 00:58:21,520
Keine Sorge, deinem Vater geht es gut.
986
00:58:21,520 --> 00:58:25,520
Der war heute morgen stabil, also ehrlich gesagt, erstaunlich stabil.
987
00:58:29,520 --> 00:58:30,520
Robert, er weiß es.
988
00:58:33,520 --> 00:58:34,520
Er weiß was?
989
00:58:34,520 --> 00:58:36,520
Na, dass Tamara noch lebt.
990
00:58:42,520 --> 00:58:45,520
Die Krankheit heißt erythropoetische Protoporpherie.
991
00:58:45,520 --> 00:58:47,520
Das ist so eine Art Lichtallergie.
992
00:58:47,520 --> 00:58:50,520
Ist ja kein Wunder, dass Dad sich das nicht merken konnte. Danke.
993
00:58:50,520 --> 00:58:52,520
Die Betroffenen haben große Schmerzen.
994
00:58:52,520 --> 00:58:53,520
Vielen Dank.
995
00:58:54,520 --> 00:58:59,520
Wenn sie sich dem Tageslicht für einen längeren Zeitraum aussetzen und sie es trotzdem, dann kann es sogar zu Verbrennungen kommen.
996
00:59:00,520 --> 00:59:02,520
Deshalb sind bei Tamara auch die Vorhänge zugezogen.
997
00:59:02,520 --> 00:59:03,520
Das ist ja schrecklich.
998
00:59:05,520 --> 00:59:08,520
Naja, und natürlich kam das Filmen dann für sie irgendwann nicht mehr in Frage, oder?
999
00:59:09,520 --> 00:59:12,520
Und als ihre Schwester Olivia bei diesem Unfall gestorben ist, da...
1000
00:59:12,520 --> 00:59:15,520
Hat sie lieber ihre Rolle weiter gespielt, als selbst bemitleidet zu werden.
1001
00:59:15,520 --> 00:59:18,520
Und da gibt es kein Medikament dagegen?
1002
00:59:18,520 --> 00:59:22,520
Naja doch, das gibt ja eins, aber das kann nur die Symptome lindern.
1003
00:59:23,520 --> 00:59:26,520
Deswegen probieren wir gerade eine neue alternative Behandlungsmethode aus.
1004
00:59:26,520 --> 00:59:28,520
Und davon versprechen wir uns eine ganze Menge.
1005
00:59:28,520 --> 00:59:43,520
Das würde auch erklären, warum Tamara all die Jahre immer nur im Kino war.
1006
00:59:43,520 --> 00:59:44,520
Ja.
1007
00:59:45,520 --> 00:59:46,520
Doch, Zucker jetzt?
1008
00:59:46,520 --> 00:59:47,520
Bitte.
1009
00:59:49,520 --> 00:59:50,520
Du sagst Stopp.
1010
00:59:50,520 --> 00:59:51,520
Mhm, noch einen.
1011
00:59:53,520 --> 00:59:54,520
Danke.
1012
00:59:54,520 --> 01:00:04,520
Das muss so schrecklich sein.
1013
01:00:06,520 --> 01:00:08,520
Und wenn sie verliert erst ihre Schwester,
1014
01:00:10,520 --> 01:00:13,520
dann muss sie sich da so verstecken und...
1015
01:00:14,520 --> 01:00:15,520
kann nicht mal sie selbst sein.
1016
01:00:17,520 --> 01:00:19,520
Kann man das überhaupt nicht vorstellen.
1017
01:00:19,520 --> 01:00:35,520
Sie wird sicher nicht wollen, dass das irgendjemand erfährt.
1018
01:00:36,520 --> 01:00:38,520
Nein, und Robert hat mich auch nochmal darauf hingewiesen,
1019
01:00:39,520 --> 01:00:41,520
dass sie auf gar keinen Fall will, dass wir darüber sprechen.
1020
01:00:42,520 --> 01:00:43,520
Mit ihr darüber sprechen.
1021
01:00:43,520 --> 01:00:48,520
Darüber solltest du vielleicht nochmal mit deinem Vater reden.
1022
01:00:56,520 --> 01:00:58,520
Kannst du nicht einfach so tun, als wüsstest du nichts,
1023
01:00:58,520 --> 01:01:00,520
wenn Tamara zu dir ins Kino kommt?
1024
01:01:01,520 --> 01:01:02,520
Warum sollte ich das tun?
1025
01:01:04,520 --> 01:01:06,520
Um ihren Wunsch zu respektieren.
1026
01:01:07,520 --> 01:01:08,520
Welchen Wunsch denn?
1027
01:01:08,520 --> 01:01:09,520
Sie lebt das Leben einer Toten.
1028
01:01:10,520 --> 01:01:13,520
Aber was würde sich denn ändern, wenn du mit ihr sprichst?
1029
01:01:15,520 --> 01:01:17,520
Vielleicht hätte sie dann endlich jemanden, der begreift,
1030
01:01:17,520 --> 01:01:18,520
dass auch sie allein ist.
1031
01:01:22,520 --> 01:01:23,520
Aber Dad, du bist doch nicht alleine.
1032
01:01:24,520 --> 01:01:25,520
Ah.
1033
01:01:29,520 --> 01:01:30,520
Ich kann den Film auch absagen.
1034
01:01:31,520 --> 01:01:32,520
Grace.
1035
01:01:33,520 --> 01:01:34,520
Süße.
1036
01:01:35,520 --> 01:01:38,520
Ich hab dich da mal ziehen lassen, damit du was aus deinem Leben machst.
1037
01:01:39,520 --> 01:01:42,520
Und nicht um betreutes Wohnen mit deinem Vater zu üben.
1038
01:01:43,520 --> 01:01:45,520
Dazu mal ich mich dafür sowieso 25 Jahre zu jung fühle.
1039
01:01:48,520 --> 01:01:50,520
Manchmal darf man die Dinge nicht so lassen, wie sie sind.
1040
01:01:51,520 --> 01:01:54,520
Das hast du mir doch selber grad durch eure Aktion hier bewiesen.
1041
01:01:55,520 --> 01:01:56,520
Hm?
1042
01:01:59,520 --> 01:02:00,520
Gott, ich muss los.
1043
01:02:04,520 --> 01:02:06,520
Ich habe es sofort gewusst.
1044
01:02:09,520 --> 01:02:14,520
Als ich gleich mit der Akte erwischt habe.
1045
01:02:19,520 --> 01:02:20,520
Äh, Madam.
1046
01:02:21,520 --> 01:02:24,520
Für den Fall, dass Sie die Vorstellung nicht verpassen wollen.
1047
01:02:25,520 --> 01:02:26,520
Danke, Carlton.
1048
01:02:26,520 --> 01:02:27,520
Danke, Carlton.
1049
01:02:32,520 --> 01:02:33,520
Es ist Ihre Entscheidung.
1050
01:02:33,520 --> 01:02:34,520
Das ist Ihre Entscheidung.
1051
01:02:36,520 --> 01:02:42,520
Tracy died soon after a long fought civil war.
1052
01:02:46,520 --> 01:02:51,520
Just after I wiped away's last year.
1053
01:02:55,520 --> 01:03:01,520
I guess he's better off than he was before.
1054
01:03:01,520 --> 01:03:02,520
Wie geht's ihm?
1055
01:03:03,520 --> 01:03:04,520
Du sitzt ja schon die ganze Zeit da.
1056
01:03:04,520 --> 01:03:05,520
Wie geht's ihm?
1057
01:03:05,520 --> 01:03:06,520
Du sitzt ja schon die ganze Zeit da.
1058
01:03:06,520 --> 01:03:07,520
Tom, aber er kommt nicht mehr, oder?
1059
01:03:07,520 --> 01:03:08,520
Robert sagt nein.
1060
01:03:08,520 --> 01:03:09,520
Wie geht's ihm?
1061
01:03:09,520 --> 01:03:11,520
Du sitzt ja schon die ganze Zeit da.
1062
01:03:11,520 --> 01:03:12,520
Tom, aber er kommt nicht mehr, oder?
1063
01:03:12,520 --> 01:03:14,520
Robert sagt nein.
1064
01:03:14,520 --> 01:03:15,520
Vielleicht solltest du mal mit ihr reden.
1065
01:03:15,520 --> 01:03:16,520
Wenn Robert in den Rücken fallen?
1066
01:03:16,520 --> 01:03:17,520
Ich denke, das würde dir vollkommen.
1067
01:03:17,520 --> 01:03:18,520
Ich denke, das würde dir vollkommen.
1068
01:03:18,520 --> 01:03:19,520
Wie geht's ihm?
1069
01:03:19,520 --> 01:03:21,520
Wie geht's ihm?
1070
01:03:21,520 --> 01:03:22,520
Wie geht's ihm?
1071
01:03:22,520 --> 01:03:24,520
Du sitzt ja schon die ganze Zeit da.
1072
01:03:24,520 --> 01:03:25,520
Tom, aber er kommt nicht mehr, oder?
1073
01:03:25,520 --> 01:03:26,520
Robert sagt nein.
1074
01:03:26,520 --> 01:03:27,520
Vielleicht solltest du mal mit ihr reden.
1075
01:03:27,520 --> 01:03:28,520
Wenn Robert in den Rücken fallen.
1076
01:03:28,520 --> 01:03:29,520
Ich denke, das würde dir verzeihen können.
1077
01:03:29,520 --> 01:03:30,520
Woll.
1078
01:03:30,520 --> 01:03:31,520
Zumonsten.
1079
01:03:31,520 --> 01:03:32,520
Bitte.
1080
01:03:32,520 --> 01:03:35,520
Wir sind lauerde.
1081
01:03:35,520 --> 01:03:36,520
Warum?
1082
01:03:36,520 --> 01:03:37,520
Wie geht's ihm?
1083
01:03:37,520 --> 01:03:38,520
Warum?
1084
01:03:38,520 --> 01:03:39,520
Warum?
1085
01:03:39,520 --> 01:03:40,520
Perf dynamicste handlingen.
1086
01:03:40,520 --> 01:03:53,600
KI-Klamotten
1087
01:03:53,600 --> 01:03:55,600
Dad?
1088
01:04:15,600 --> 01:04:17,600
Dad, up ins Bett.
1089
01:04:23,600 --> 01:04:25,600
Neverland
1090
01:04:29,600 --> 01:04:31,600
All good things they say
1091
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
Neverland
1092
01:04:47,600 --> 01:04:49,600
Morgen. Morgen.
1093
01:04:50,600 --> 01:04:52,600
Sag mal, weißt du, wo Jennys Kleid ist?
1094
01:04:53,600 --> 01:04:54,600
Ähm...
1095
01:04:55,600 --> 01:04:56,600
Schau mal.
1096
01:04:56,600 --> 01:04:58,600
Ich hab noch altes Seitenpapier gefunden,
1097
01:04:58,600 --> 01:05:00,600
falls du's mit nach London nehmen willst.
1098
01:05:00,600 --> 01:05:01,600
Es ist für Tamara.
1099
01:05:03,600 --> 01:05:04,600
Also willst du doch mit ihr reden?
1100
01:05:06,600 --> 01:05:08,600
Ich kann auch mit ihr reden, wirklich.
1101
01:05:08,600 --> 01:05:11,600
Ich hab Robert nicht versprochen, die Klappe zu halten.
1102
01:05:13,600 --> 01:05:14,600
Das ist echt lieb von dir.
1103
01:05:14,600 --> 01:05:15,600
Aber ich...
1104
01:05:15,600 --> 01:05:17,600
Ich glaub, ich muss das schon alleine machen.
1105
01:05:19,600 --> 01:05:20,600
Okay.
1106
01:05:23,600 --> 01:05:24,600
Ja, bitte?
1107
01:05:24,600 --> 01:05:25,600
Carson, hier ist Grace.
1108
01:05:25,600 --> 01:05:30,600
Äh, ich befürchte, Dr. Hayford ist im Augenblick außer Haus.
1109
01:05:30,600 --> 01:05:31,600
Ich will gar nicht zu Ihnen.
1110
01:05:31,600 --> 01:05:33,600
Können Sie ihr sagen, dass ich etwas für Sie habe, was ich ihr gerne wiedergeben möchte?
1111
01:05:33,600 --> 01:05:34,600
Grace?
1112
01:05:34,600 --> 01:05:35,600
Grace, bitte bemühen Sie sich nicht.
1113
01:05:35,600 --> 01:05:36,600
Miss Larson.
1114
01:05:36,600 --> 01:05:38,600
Ich habe das Kleid, das Sie als Jenny getragen haben.
1115
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
Ich habe das Kleid, das Sie als Jenny getragen haben.
1116
01:05:41,600 --> 01:05:42,600
Ich...
1117
01:05:42,600 --> 01:05:43,600
Ich...
1118
01:05:43,600 --> 01:05:44,600
Ich...
1119
01:05:44,600 --> 01:05:45,600
Ich...
1120
01:05:45,600 --> 01:05:46,600
Ich...
1121
01:05:46,600 --> 01:05:47,600
Ich will gar nicht zu Ihnen.
1122
01:05:47,600 --> 01:05:50,600
Können Sie ihr sagen, dass ich etwas für Sie habe, was ich ihr gerne wiedergeben
1123
01:05:50,600 --> 01:05:51,600
möchte?
1124
01:05:51,600 --> 01:05:52,600
Grace?
1125
01:05:52,600 --> 01:05:54,600
Grace, bitte bemühen Sie sich nicht.
1126
01:05:54,600 --> 01:05:55,600
Miss Larson.
1127
01:05:55,600 --> 01:06:08,600
Ich habe das Kleid, das Sie als Jenny getragen haben.
1128
01:06:08,600 --> 01:06:09,600
Ich...
1129
01:06:09,600 --> 01:06:13,600
Ich hätte nicht gedacht, dass ich dieses Kleid jemals wiedersehen werde.
1130
01:06:13,600 --> 01:06:17,600
Mein Dad, der hat noch so viel mehr gesammelt, Sie sollten sein Haus sehen.
1131
01:06:17,600 --> 01:06:20,600
Das reicht, glaube ich, langsam für ein kleines Museum.
1132
01:06:20,600 --> 01:06:21,600
Ich...
1133
01:06:21,600 --> 01:06:24,600
Ich wusste nicht, dass ihm das so wichtig ist.
1134
01:06:25,600 --> 01:06:26,600
Ihr...
1135
01:06:26,600 --> 01:06:27,600
Sie haben so viel gemeinsam.
1136
01:06:27,600 --> 01:06:30,600
Ich verstehe gar nicht, warum haben Sie denn nie miteinander gesprochen?
1137
01:06:32,600 --> 01:06:36,600
Auf jeden Fall ist er so froh, dass Sie endlich Sie selbst sein dürfen.
1138
01:06:36,600 --> 01:06:38,600
Und sich nicht mehr so verstecken müssen.
1139
01:06:38,600 --> 01:06:40,600
Und ich auch.
1140
01:06:40,600 --> 01:06:43,600
Aber wenn Sie wollen, bleibt es natürlich unter uns.
1141
01:06:43,600 --> 01:06:50,600
Es tut mir leid, dass ich nicht auf dich gehört habe und trotzdem mit Tamara gesprochen
1142
01:06:50,600 --> 01:06:51,600
habe.
1143
01:06:51,600 --> 01:06:52,600
Aber ich konnte nicht anders.
1144
01:06:52,600 --> 01:06:55,600
Ich habe nur versucht, Tamara zu schützen.
1145
01:06:55,600 --> 01:06:57,600
Aber die Entscheidung liegt natürlich bei ihr.
1146
01:07:00,600 --> 01:07:05,600
Du, wenn ich anfange in London an dem Filmprojekt zu arbeiten, kommst du mich da mal
1147
01:07:05,600 --> 01:07:06,600
besuchen?
1148
01:07:06,600 --> 01:07:07,600
Ganz sicher sogar.
1149
01:07:07,600 --> 01:07:09,600
Wo wir doch füreinander bestimmt sind.
1150
01:07:09,600 --> 01:07:11,600
Guten Morgen.
1151
01:07:11,600 --> 01:07:12,600
Patricia.
1152
01:07:12,600 --> 01:07:13,600
Hi.
1153
01:07:13,600 --> 01:07:14,600
Ihr zwei kennt euch.
1154
01:07:14,600 --> 01:07:15,600
Ja, über Sebastian.
1155
01:07:15,600 --> 01:07:16,600
Und ihr?
1156
01:07:16,600 --> 01:07:17,600
Auch über Sebastian.
1157
01:07:17,600 --> 01:07:19,600
Als ich damals bei ihm in der Werkstatt war.
1158
01:07:19,600 --> 01:07:22,600
Seitdem behandle ich Patricia, wenn ich hier bin.
1159
01:07:22,600 --> 01:07:23,600
Okay.
1160
01:07:23,600 --> 01:07:24,600
Ich muss.
1161
01:07:24,600 --> 01:07:25,600
Bis bald.
1162
01:07:25,600 --> 01:07:26,600
Bis bald.
1163
01:07:26,600 --> 01:07:28,600
Ist sie auch eine Patientin oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist?
1164
01:07:28,600 --> 01:07:29,600
Ja.
1165
01:07:29,600 --> 01:07:30,600
Ist sie auch eine Patientin?
1166
01:07:30,600 --> 01:07:31,600
oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist?
1167
01:07:31,600 --> 01:07:33,600
Ist sie auch eine Patientin oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist?
1168
01:07:33,600 --> 01:07:51,600
Ist sie auch eine Patientin oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist?
1169
01:07:51,600 --> 01:07:52,600
Danke.
1170
01:08:22,600 --> 01:08:25,600
Ich werde es ihnen etwas ausmachen, wenn wir uns drinnen unterhalten.
1171
01:08:25,600 --> 01:08:26,600
Kommen Sie.
1172
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
Robert versucht eine neue Therapie bei mir.
1173
01:08:27,600 --> 01:08:28,600
Schlägt perfekt an.
1174
01:08:28,600 --> 01:08:29,600
Ein paar Stunden am Tag kann ich leben wie jeder andere auch.
1175
01:08:29,600 --> 01:08:30,600
Oh.
1176
01:08:30,600 --> 01:08:31,600
Kommen Sie.
1177
01:08:31,600 --> 01:08:32,600
Setzen Sie sich doch.
1178
01:08:32,600 --> 01:08:33,600
Setzen Sie sich.
1179
01:08:33,600 --> 01:08:34,600
Möchten Sie einen Kaffee oder einen Tee oder irgendwelchen Keks?
1180
01:08:34,600 --> 01:08:35,600
Nein, nein, vielen Dank.
1181
01:08:35,600 --> 01:08:36,600
Gar nichts.
1182
01:08:36,600 --> 01:08:37,600
Vielen Dank.
1183
01:08:37,600 --> 01:08:38,600
Woran haben Sie es bemerkt?
1184
01:08:38,600 --> 01:08:40,600
An Ihren Augen.
1185
01:08:40,600 --> 01:08:42,600
Meine Augen?
1186
01:08:42,600 --> 01:08:49,080
Setzen Sie sich doch. Setzen Sie sich. Möchten Sie einen Kaffee oder einen Tee oder irgendwelche Kekse?
1187
01:08:49,080 --> 01:08:50,460
Nein, nein, vielen Dank. Gar nichts. Vielen Dank.
1188
01:08:53,420 --> 01:08:54,860
Woran haben Sie es bemerkt?
1189
01:08:59,740 --> 01:09:00,880
An Ihren Augen.
1190
01:09:01,500 --> 01:09:05,700
Meine Augen? Aber meine Augen haben Sie doch gar nicht gesehen.
1191
01:09:06,200 --> 01:09:08,820
Doch, am Krankenbett haben Sie einmal Ihre Brille abgenommen.
1192
01:09:10,060 --> 01:09:11,820
Und Ihre Augen.
1193
01:09:12,600 --> 01:09:15,940
Die würde ich immer wieder erkennen.
1194
01:09:28,160 --> 01:09:32,680
Und die Sachen, die Sie, die du gesammelt hast...
1195
01:09:32,680 --> 01:09:36,720
Die, die können Sie, die kannst du alle gerne haben.
1196
01:09:36,920 --> 01:09:41,680
Vielen Dank, das ist sehr lieb. Aber ich, das erinnert mich an früher.
1197
01:09:41,680 --> 01:09:43,780
Ja, es ist sehr lange her. Es wird nie wieder so sein.
1198
01:09:44,580 --> 01:09:44,800
Ja.
1199
01:09:46,980 --> 01:09:49,720
Deswegen habe ich wahrscheinlich auch die Sachen meiner Frau alle weggeräumt.
1200
01:09:51,020 --> 01:09:53,400
Du hast mir sehr leid getan, als sie gestorben ist.
1201
01:09:53,400 --> 01:09:57,780
Und du hast mir sehr leid getan. Wegen Tamara.
1202
01:09:58,540 --> 01:09:58,940
Tamara.
1203
01:10:00,780 --> 01:10:04,960
Ich vermisse Tamara immer noch, aber ich muss jetzt Olivia bleiben. Verstehst du?
1204
01:10:06,240 --> 01:10:07,920
Wenn ich dir dabei helfen kann.
1205
01:10:07,920 --> 01:10:14,140
Das ist dir, glaube ich, gar nicht bewusst. Aber du hast mir schon all die Jahre geholfen.
1206
01:10:14,140 --> 01:10:28,560
15 Uhr ist längst vorbei.
1207
01:10:29,100 --> 01:10:31,040
Dann machen wir daraus eben eine Abendvorstellung.
1208
01:10:31,040 --> 01:10:46,000
Ich verstehe das nicht. Du hast diese ganzen Mahnbescheide übersehen?
1209
01:10:46,860 --> 01:10:49,280
Nee, ich habe sie einfach zu den anderen amtlichen Schreiben gelegt.
1210
01:10:49,760 --> 01:10:51,880
Die anderen amtlichen Schreiben, die du auch nicht aufgemacht hast?
1211
01:10:51,900 --> 01:10:53,720
Da steht ja auch meistens nichts Erfreuliches drin.
1212
01:10:53,720 --> 01:11:02,620
Dad, hier steht, dass du der Bank 9300 Pfund schuldest.
1213
01:11:02,620 --> 01:11:06,340
Und wenn du das nicht innerhalb der Frist bezahlst, nehmen sie dir das Kino weg.
1214
01:11:09,940 --> 01:11:13,160
Ja, dann mach dir keine Sorgen.
1215
01:11:20,280 --> 01:11:21,520
Vielleicht habe ich eine andere Idee.
1216
01:11:23,720 --> 01:11:38,300
Hi.
1217
01:11:40,440 --> 01:11:41,360
Hi.
1218
01:11:43,360 --> 01:11:44,680
Kannst du
1219
01:11:44,680 --> 01:11:49,040
den hinteren Teil des Kinos
1220
01:11:49,040 --> 01:11:50,900
in
1221
01:11:50,900 --> 01:11:53,200
ein Museum umbauen?
1222
01:11:53,720 --> 01:11:56,120
Ähm, was für ein Museum?
1223
01:11:56,260 --> 01:11:57,540
Na, das Tamara Larsen Museum.
1224
01:11:58,220 --> 01:12:01,280
Ja, wenn ich das mit Ständerwerken mache
1225
01:12:01,280 --> 01:12:03,680
und dann mit MDF-Platten verkleide, ja, das kriege ich hin.
1226
01:12:04,940 --> 01:12:06,040
Schaffst du das in zwei Wochen
1227
01:12:06,040 --> 01:12:07,540
oder soll ich einen unserer Bühnenbauer fragen?
1228
01:12:07,680 --> 01:12:08,280
Ich kriege das hin.
1229
01:12:09,380 --> 01:12:10,080
Cool, danke.
1230
01:12:12,460 --> 01:12:13,580
Was sagt Robert dazu?
1231
01:12:15,780 --> 01:12:16,700
Ist alles okay.
1232
01:12:16,700 --> 01:12:26,840
Hättest du wirklich mit Tamara geredet, damit Robert und ich keinen Stress bekommen?
1233
01:12:27,920 --> 01:12:28,700
Grace, ich...
1234
01:12:29,280 --> 01:12:32,120
Ich will dir nicht im Weg stehen.
1235
01:12:32,340 --> 01:12:34,260
Und wenn Robert der Mann ist, mit dem du glücklich bist, dann...
1236
01:12:34,260 --> 01:12:37,940
wünsche ich dir alles Gute.
1237
01:12:39,620 --> 01:12:40,240
Wünsche ich dir auch.
1238
01:12:41,960 --> 01:12:42,660
Mit Patricia.
1239
01:12:43,780 --> 01:12:44,200
Danke.
1240
01:12:49,600 --> 01:12:51,640
Wusstest du eigentlich, dass sie auch Roberts Patientin ist?
1241
01:12:51,640 --> 01:12:55,820
Nee, das höre ich zum ersten Mal.
1242
01:12:56,820 --> 01:12:58,840
Seit wann betreut sie denn diese Großbaustelle?
1243
01:13:01,240 --> 01:13:01,920
Seit Frühjahr.
1244
01:13:01,920 --> 01:13:07,400
Also, ich wollte eh noch zur Villa.
1245
01:13:07,880 --> 01:13:08,420
Ich komm mit.
1246
01:13:19,920 --> 01:13:24,700
Und Sie glauben, die Menschen sind wirklich interessiert an einem Tamara-Lahsen-Museum?
1247
01:13:25,000 --> 01:13:25,960
Ja, auf jeden Fall.
1248
01:13:26,860 --> 01:13:29,160
Vor allem, wenn Sebastian es direkt ins Kino baut.
1249
01:13:29,320 --> 01:13:30,440
Das wird super.
1250
01:13:31,920 --> 01:13:33,440
Die Menschen, die haben Sie nicht vergessen.
1251
01:13:33,820 --> 01:13:37,580
Deswegen wollen meine Produzenten ja auch unbedingt die Fortsetzung von Kiss or Goodbye drehen.
1252
01:13:38,400 --> 01:13:39,160
Also gut.
1253
01:13:40,740 --> 01:13:42,100
Wenn's gleich hilft.
1254
01:13:44,060 --> 01:13:45,100
Naja, also...
1255
01:13:46,020 --> 01:13:48,460
Es geht mir nicht nur um meinen Dad und um das Kino.
1256
01:13:50,280 --> 01:13:54,300
Miss Larsen, mein Dad hat mir gesagt, dass Sie für ein paar Stunden am Tag raus dürfen.
1257
01:13:55,420 --> 01:13:57,600
Vielleicht sogar ins Scheinwaffelicht.
1258
01:14:01,920 --> 01:14:07,420
Sie meinen, ich sollte wieder spielen.
1259
01:14:09,560 --> 01:14:11,240
Ich ist heute wieder vor die Kamera.
1260
01:14:11,740 --> 01:14:11,940
Ja.
1261
01:14:12,800 --> 01:14:16,300
Meine Produzenten, die würden Ihnen sofort eine Rolle anbieten.
1262
01:14:16,980 --> 01:14:20,480
Sie haben den Film jeden Tag gesehen und Sie haben den Filmpreis aufgehoben.
1263
01:14:20,480 --> 01:14:24,400
Und ich hab Ihr Gesicht gesehen, als ich Ihnen das Kleid von Jenny gegeben habe.
1264
01:14:25,020 --> 01:14:29,140
Aber wie soll ich denn den Menschen erklären, dass ich Sie jahrelang belogen habe?
1265
01:14:29,140 --> 01:14:33,480
Ich glaub, Ihre Fans, die verzeihen Ihnen sofort, wenn Sie sie wiedersehen dürfen.
1266
01:14:38,480 --> 01:14:41,780
Ähm, wissen Sie, ob Dr. Hayford schon abgereist ist?
1267
01:14:42,040 --> 01:14:42,360
Nein.
1268
01:14:42,360 --> 01:14:45,080
Ich glaub, er hat Besuch.
1269
01:14:45,860 --> 01:14:47,320
Von Patricia Farley.
1270
01:14:49,560 --> 01:14:52,760
Ich könnte auch nach London ziehen.
1271
01:14:54,000 --> 01:14:55,800
Patricia, ich will deine Beziehung nicht zerstören.
1272
01:14:57,700 --> 01:14:59,480
Und auch nicht deine zu Grace.
1273
01:15:00,480 --> 01:15:01,260
Komm schon.
1274
01:15:01,920 --> 01:15:03,860
Ich hab dir doch gesagt, zwischen mir und Grace.
1275
01:15:04,900 --> 01:15:05,940
Da läuft gar nichts.
1276
01:15:05,940 --> 01:15:18,560
Ist das auch Teil der Behandlung?
1277
01:15:21,540 --> 01:15:23,140
Wir wollten uns gerade nur verabschieden.
1278
01:15:25,020 --> 01:15:26,860
Verabschiedest du dich so von allen Leuten, die du kennst?
1279
01:15:27,200 --> 01:15:28,220
Grace, ich kann das erklären.
1280
01:15:29,220 --> 01:15:30,320
Brauchst du nicht. Kein Interesse.
1281
01:15:30,320 --> 01:15:36,580
Was ist los mit euch, Herr, dass ihr auf einen Poser wie den reinfällt?
1282
01:15:37,140 --> 01:15:39,580
Ganz offensichtlich konnte ich den beiden mehr bieten als du.
1283
01:15:45,600 --> 01:15:45,960
Wow.
1284
01:15:55,300 --> 01:15:55,660
Grace.
1285
01:15:56,240 --> 01:15:56,820
Hi, Jason.
1286
01:15:56,820 --> 01:16:01,420
Die Suche in Cornwall hat sich wirklich gelohnt.
1287
01:16:01,660 --> 01:16:03,200
Die Kleider sind wunderschön.
1288
01:16:05,400 --> 01:16:07,860
Also, was gibt's denn?
1289
01:16:08,240 --> 01:16:09,340
Hast du's dir anders überlegt?
1290
01:16:10,120 --> 01:16:10,640
Nein, nein, nein.
1291
01:16:11,840 --> 01:16:13,860
Ich, ähm, ich brauch deine Hilfe.
1292
01:16:15,220 --> 01:16:17,600
Ich will eine Wiederaufführung machen von Kiss or Goodbye.
1293
01:16:18,080 --> 01:16:19,480
Mit ganz viel Presse und so.
1294
01:16:20,040 --> 01:16:21,700
In dem Kino von meinem Dad in Patsdow.
1295
01:16:21,700 --> 01:16:21,760
Okay.
1296
01:16:21,760 --> 01:16:29,120
Sonst noch was?
1297
01:16:30,680 --> 01:16:32,000
Kehaltserhöhung wäre jetzt nicht schlecht.
1298
01:16:32,100 --> 01:16:32,300
Klar.
1299
01:16:35,180 --> 01:16:35,580
Mhm.
1300
01:16:36,580 --> 01:16:37,480
Und was krieg ich dafür?
1301
01:16:38,700 --> 01:16:40,780
Du bekommst die größte Überraschung deines Lebens.
1302
01:16:46,020 --> 01:16:47,700
Die waren ins Unrecht, hat der Mann, Jan.
1303
01:16:48,640 --> 01:16:49,880
Pass auf, was du sagst.
1304
01:16:49,880 --> 01:16:59,880
Wenn ich zwei Frauen verlieren würde und dann auch noch an denselben Kerl, dann würde ich mich schon fragen, warum.
1305
01:17:00,360 --> 01:17:02,380
Er hat einen auf Frauenversteher gemacht, na und?
1306
01:17:02,500 --> 01:17:05,700
Und du hast immer nur dein Ding durchgezogen, nach einer Frau gesucht, die dazu passt.
1307
01:17:06,820 --> 01:17:08,620
Clive, ich hab deine Tochter geliebt.
1308
01:17:09,080 --> 01:17:10,020
Und Patricia nicht?
1309
01:17:10,020 --> 01:17:16,820
Siehst du, ich dürfte sie kaum motiviert haben, bei dir zu bleiben.
1310
01:17:17,820 --> 01:17:19,020
Wenigstens hab ich sie nicht betrogen.
1311
01:17:19,240 --> 01:17:20,340
Ach, Sebastian.
1312
01:17:20,500 --> 01:17:22,040
Hör auf, du bist nicht betrogen worden.
1313
01:17:22,200 --> 01:17:23,680
Du hast dich selbst um dein Glück gebracht.
1314
01:17:25,080 --> 01:17:31,700
Und wenn dir irgendwas an meiner Tochter liegt, dann versuch endlich, deinen verdammten männlichen Stolz zu überwinden und deinen Hintern hochzukriegen.
1315
01:17:31,700 --> 01:17:39,940
Weißt du was, für einen alten Mann, dem wir noch vor ein paar Tagen seine Haus zwangsräumen mussten, weil er seine kleinen Spielsachen nicht hergeben wollte, riskierst du gerade eine ganz schön dicke Lippe.
1316
01:17:39,940 --> 01:17:46,040
Ich weiß, wovon ich rede.
1317
01:17:52,100 --> 01:17:54,600
Wahnsinn, Tamara lebt. Ich kann's gar nicht fassen.
1318
01:17:54,680 --> 01:17:55,700
Ich konnte es auch nicht glauben.
1319
01:17:56,140 --> 01:17:58,580
Und es steht auch absolut fest, dass sie vor der Vollstimmung auftritt.
1320
01:17:58,900 --> 01:18:00,540
Sie hat's versprochen, ich hoffe es.
1321
01:18:01,080 --> 01:18:02,240
Und ich darf kommen?
1322
01:18:02,820 --> 01:18:04,640
Hey, na klar. Super.
1323
01:18:06,400 --> 01:18:09,920
Also was sagst du, die Sachen, die ich aus Kornholf für unseren Film mitgebracht hab, sind super, oder?
1324
01:18:09,940 --> 01:18:13,280
Ja, da muss ich noch ein bisschen was dran machen.
1325
01:18:14,500 --> 01:18:16,560
Und dann muss ich dich um riesigen Gefallen bitten.
1326
01:18:19,300 --> 01:18:24,780
Das hier sind alles alte Kostüme von Tamara.
1327
01:18:25,940 --> 01:18:30,040
Aber bevor die ins Museum gehen, dann kannst du da nochmal drüber schauen?
1328
01:18:30,380 --> 01:18:31,480
Ich kümmere mich drum.
1329
01:18:31,940 --> 01:18:32,240
Danke.
1330
01:18:34,280 --> 01:18:34,940
Und du?
1331
01:18:35,400 --> 01:18:37,360
Wie geht's nach dem Reinfall mit dem Mann deines Lebens?
1332
01:18:37,360 --> 01:18:41,020
Oh, keine Ahnung.
1333
01:18:45,820 --> 01:18:47,800
Ich glaub, so richtig hab ich da nie dran geglaubt.
1334
01:18:48,120 --> 01:18:49,220
Ich hab's mir nur eingebildet.
1335
01:18:50,260 --> 01:18:51,700
Weil du Sebastian immer noch liebst.
1336
01:18:51,700 --> 01:18:59,260
Ich habe mir immer noch, keine Ahnung.
1337
01:18:59,260 --> 01:19:00,660
Ich gehe mal courses.
1338
01:19:00,660 --> 01:19:01,340
Ich bin elegante.
1339
01:19:01,340 --> 01:19:02,180
Ich bin einer Marke, opp.
1340
01:19:02,180 --> 01:19:03,860
Ich bin einer Marke, auf mein Abbilder.
1341
01:19:04,280 --> 01:19:06,100
Ich bin einer Marke, auf mein Abbilder.
1342
01:19:06,100 --> 01:19:07,000
Ich bin einer Marke.
1343
01:19:07,000 --> 01:19:09,140
Ich bin einer Marke.
1344
01:19:09,140 --> 01:19:11,000
Und dann muss ich den Ballen.
1345
01:19:11,000 --> 01:19:12,800
Ich bin einer Marke.
1346
01:19:12,800 --> 01:19:41,920
Wo Tamara bleibt, sie müsste längst hier sein.
1347
01:19:41,920 --> 01:19:43,860
Sie war 15 Jahre lang tot.
1348
01:19:44,060 --> 01:19:46,540
Mensch, wird es ihr übel nehmen, wenn sie ein paar Minuten zu spät ist.
1349
01:19:46,720 --> 01:19:47,580
Wenn sie überhaupt kommt.
1350
01:19:47,920 --> 01:19:51,240
Wenn nicht, wirst du einfach ein paar einleitende Worte sprechen und das Museum eröffnen.
1351
01:19:51,800 --> 01:19:53,560
Sehr viel mehr hat Jason den Leuten auch nicht versprochen.
1352
01:19:53,820 --> 01:19:58,060
Naja, bis auf die Ankündigung, dass sie vielleicht eine kleine Rolle in der Fortsetzung spielen wird.
1353
01:19:58,300 --> 01:19:59,700
Wie, da hat er schon ausgeplaudert?
1354
01:19:59,960 --> 01:20:02,040
Natürlich, um die Presse hier aufs Land zu locken.
1355
01:20:04,820 --> 01:20:07,080
Entschuldigung, Cornwall Express, wann geht's los?
1356
01:20:08,360 --> 01:20:09,920
Sobald alle Gäste Platz genommen haben.
1357
01:20:11,920 --> 01:20:20,660
Ruby, wow, du siehst toll aus.
1358
01:20:21,060 --> 01:20:21,760
Was machst du hier?
1359
01:20:22,420 --> 01:20:26,460
Eine kleine Erfolgsbeteiligung, liebe Grace, wäre jetzt wirklich an der Zeit.
1360
01:20:26,840 --> 01:20:29,160
Für all die Informationen, die ich dir immer gegeben habe.
1361
01:20:29,260 --> 01:20:30,820
Die falschen Informationen, meinst du?
1362
01:20:30,920 --> 01:20:31,780
Was stimmt denn nicht?
1363
01:20:32,040 --> 01:20:36,620
Robert Hayford, dieser Typ, der allen Frauen nachjagt, die nicht bei drei auf dem Baum sind?
1364
01:20:36,620 --> 01:20:41,260
Er war halt der einzige wirklich gut aus dem Kerl aus London, der mir so spontan einfiel.
1365
01:20:41,420 --> 01:20:42,440
Wie, du kanntest ihn?
1366
01:20:42,960 --> 01:20:44,740
Von einem Zeitungsfoto.
1367
01:20:45,940 --> 01:20:48,320
Mit einer anderen prominenten Patientin.
1368
01:20:48,320 --> 01:20:53,640
Und dann sagst du mir einfach so, dass er eine entscheidende Rolle in meinem Leben spielen wird?
1369
01:20:53,720 --> 01:20:55,000
Aber das hat er doch auch.
1370
01:20:55,580 --> 01:20:56,780
Er hat ihr das Leben gerettet.
1371
01:20:57,300 --> 01:20:59,380
Und er hat dich wieder mit Sebastian zusammengebracht.
1372
01:21:00,640 --> 01:21:02,220
Und warum bist Sebastian dann jetzt nicht hier?
1373
01:21:03,220 --> 01:21:06,580
Grace, die Medienvertreter grillen mich, wenn wir nicht bald loslegen.
1374
01:21:06,580 --> 01:21:31,720
Herzlich willkommen hier in unserem schönen Cornwall.
1375
01:21:31,720 --> 01:21:40,380
Danke, dass Sie diese lange Reise auf sich genommen haben, um mit uns den ersten Tamara-Larsen-Film anzuschauen.
1376
01:21:41,220 --> 01:21:43,880
Und Sie fragen sich bestimmt, warum gerade hier?
1377
01:21:44,420 --> 01:21:46,200
Vor allem fragen wir uns, wo Tamara Larsen ist.
1378
01:21:46,420 --> 01:21:50,760
Oder haben Sie uns mit irgendwelchen Fake-News hier hingelockt, damit Sie das Kino Ihres Vaters retten können?
1379
01:21:52,840 --> 01:21:54,720
Miss Kent hat nicht gelobt.
1380
01:21:54,720 --> 01:22:15,520
Ich habe in den letzten 15 Jahren nur eine Rolle gespielt.
1381
01:22:16,260 --> 01:22:19,680
Die Rolle meiner Schwester Olivia, die um mich trauert.
1382
01:22:19,680 --> 01:22:24,980
Aber in Wahrheit habe ich um sie getrauert.
1383
01:22:25,980 --> 01:22:33,260
Und um die Frau, die ich einmal war, aber leider durch eine sehr schwere Erkrankung nie wieder sein will.
1384
01:22:37,260 --> 01:22:40,180
Wahrscheinlich würde ich Olivia immer noch spielen,
1385
01:22:41,780 --> 01:22:48,140
hätten nicht zwei wunderbare Menschen unerschütterlich an Tamara festgehalten.
1386
01:22:49,680 --> 01:22:53,300
Grace Kent und ihr Vater Clive,
1387
01:22:54,300 --> 01:22:57,700
der wahrscheinlich dieses Kino nur für mich am Leben gehalten hat.
1388
01:22:59,760 --> 01:23:00,280
Clive,
1389
01:23:01,560 --> 01:23:04,700
Clive, ich möchte dir jetzt vor all diesen Menschen sagen,
1390
01:23:05,580 --> 01:23:05,840
du,
1391
01:23:05,840 --> 01:23:09,300
du bist in all diesen Jahren
1392
01:23:09,300 --> 01:23:12,740
viel mehr für mich geworden,
1393
01:23:13,740 --> 01:23:15,440
als nur der Kinobesitzer.
1394
01:23:15,440 --> 01:23:20,180
Ladies and gentlemen,
1395
01:23:20,600 --> 01:23:22,700
und wenn Sie mich heute Abend feiern wollen,
1396
01:23:23,060 --> 01:23:25,260
dann müssen Sie sich bei diesen beiden bedanken.
1397
01:23:25,400 --> 01:23:26,720
Und ich bedanke mich bei Ihnen.
1398
01:23:26,940 --> 01:23:28,260
Vielen, vielen Dank.
1399
01:23:28,460 --> 01:23:29,100
Dankeschön.
1400
01:23:29,320 --> 01:23:29,740
Dankeschön.
1401
01:23:30,120 --> 01:23:30,620
Dankeschön.
1402
01:23:30,620 --> 01:23:31,620
Danke.
1403
01:24:00,620 --> 01:24:05,180
Jenny, warte.
1404
01:24:05,480 --> 01:24:06,860
Ich habe lange genug gewartet.
1405
01:24:07,000 --> 01:24:07,820
Wo willst du denn hin?
1406
01:24:08,260 --> 01:24:08,820
Irgendwohin.
1407
01:24:09,200 --> 01:24:09,980
Du läufst weg?
1408
01:24:10,160 --> 01:24:11,160
Ich laufe nicht weg.
1409
01:24:11,360 --> 01:24:12,060
Dann bleib.
1410
01:24:12,640 --> 01:24:14,340
Sag mir einen vernünftigen Grund.
1411
01:24:14,940 --> 01:24:15,900
Ich brauche dich.
1412
01:24:16,100 --> 01:24:17,600
Brauche ich nicht genug, Peter.
1413
01:24:19,040 --> 01:24:20,900
Und wenn ich dir sage, dass ich dich liebe?
1414
01:24:24,480 --> 01:24:25,880
Sagen kann man das leicht.
1415
01:24:26,000 --> 01:24:26,780
Ich bewaße es dir.
1416
01:24:28,680 --> 01:24:29,800
Dann komm mit.
1417
01:24:30,620 --> 01:24:31,000
Komm mit.
1418
01:24:34,000 --> 01:24:35,180
Das kann ich nicht.
1419
01:24:35,500 --> 01:24:36,840
Ja, komm mal da doch mit.
1420
01:24:38,160 --> 01:24:39,700
Und ich kann nicht bleiben.
1421
01:24:40,340 --> 01:24:40,820
Kommst du?
1422
01:24:43,060 --> 01:24:44,060
Kommst du zurück?
1423
01:24:46,840 --> 01:24:47,400
Vielleicht.
1424
01:24:49,560 --> 01:24:50,120
Irgendwann.
1425
01:25:00,620 --> 01:25:10,600
Musst du nicht gleich raus vor die Presse und vor deine Fans?
1426
01:25:10,600 --> 01:25:35,640
Hey, du musst nicht traurig sein.
1427
01:25:35,800 --> 01:25:37,080
In der Vorsitzung gibt es doch ein Happy End.
1428
01:25:37,080 --> 01:25:38,540
Woher weißt du das?
1429
01:25:39,260 --> 01:25:39,980
Das Tribu.
1430
01:25:40,540 --> 01:25:41,600
Hast du es etwa gelesen?
1431
01:25:43,300 --> 01:25:45,600
Jenny gibt ihre Karriere als Model auf und kommt zurück.
1432
01:25:46,100 --> 01:25:47,980
Sie kaufen eine alte Farm und eröffnet ein Restaurant.
1433
01:25:48,220 --> 01:25:49,100
Und am Ende wird sie schwanger.
1434
01:25:49,100 --> 01:25:50,800
Ja, genau.
1435
01:25:50,800 --> 01:25:54,140
Und ich habe Angst, dass ich was verpasse.
1436
01:25:55,320 --> 01:25:57,220
Und ich will auch Familie haben.
1437
01:25:57,400 --> 01:25:59,020
Und ich will auch irgendwann Kinder haben.
1438
01:25:59,140 --> 01:26:01,320
Und wenn wir jetzt wieder fünf Jahre warten, dann...
1439
01:26:01,320 --> 01:26:04,040
Grace, versuchst du mir gerade zu sagen, dass du zurückkommen willst?
1440
01:26:04,120 --> 01:26:05,160
Deine Karriere aufgeben willst?
1441
01:26:05,160 --> 01:26:07,540
Mann, na, vielleicht reicht ja hier und da mal ein Film.
1442
01:26:07,580 --> 01:26:11,780
Ich will aber keine Frau, die nur hier und da mal einen Film macht und sich eigentlich nach einem anderen Leben sehnt.
1443
01:26:11,800 --> 01:26:15,500
Mann, Sebastian, ich versuche hier wirklich dir entgegenzukommen und du sagst nein.
1444
01:26:16,080 --> 01:26:16,300
Ja.
1445
01:26:16,580 --> 01:26:16,860
Warum?
1446
01:26:18,620 --> 01:26:20,120
Weil ich jetzt mal mit Aufgehen dran bin.
1447
01:26:20,120 --> 01:26:41,020
Ich hatte völlig vergessen, wie schön das Meer ist.
1448
01:26:44,220 --> 01:26:46,280
Vielleicht sollten wir uns in Zukunft lieber hier treffen.
1449
01:26:46,280 --> 01:26:52,660
Vielleicht sollten wir uns ein bisschen weiter in die Welt wagen.
1450
01:27:06,200 --> 01:27:07,120
Ich bin dabei.
1451
01:27:16,280 --> 01:27:25,700
Willst du mir damit sagen, dass du mitkommen willst?
1452
01:27:27,840 --> 01:27:28,240
Ja.
1453
01:27:31,600 --> 01:27:32,880
Und was willst du dann machen?
1454
01:27:33,960 --> 01:27:36,040
Keine Ahnung, ein paar Stellwände bauen, vielleicht?
1455
01:27:37,460 --> 01:27:38,860
Vorausgesetzt, die brauchten auch einen Bühnenbau.
1456
01:27:40,580 --> 01:27:43,200
Ich kann schließlich nicht für den Rest meines Lebens nur Stühle beziehen.
1457
01:27:43,200 --> 01:28:13,180
Ich bin dabei.
1458
01:28:13,200 --> 01:28:18,200
Ich bin dabei.
1459
01:28:18,200 --> 01:28:18,580
Genau.
1460
01:28:18,920 --> 01:28:26,540
Ich bin dabei.
1461
01:28:26,540 --> 01:28:56,520
Untertitelung des ZDF, 2020
102542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.