All language subtitles for Rosamunde Pilcher -159- Wie verhext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:22,360 Happy Birthday to you 2 00:00:22,360 --> 00:00:27,640 Happy Birthday to you 3 00:00:27,640 --> 00:00:31,100 Happy Birthday dear Sebastian 4 00:00:31,100 --> 00:00:33,400 Happy Birthday to you 5 00:00:33,400 --> 00:00:37,300 Wow, der ist wunderschön. Den hast du doch nicht selbst gebacken, oder? 6 00:00:37,520 --> 00:00:40,300 Nein, meine Mama. Aber ich habe die Kerzen gekauft. 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,620 Ich habe auch noch eine Überraschung für dich. 8 00:00:44,140 --> 00:00:46,920 Wir sind gleich da, nach drei Schritten. Jetzt geht es ein bisschen bergauf. 9 00:00:46,920 --> 00:00:48,840 Drei Schritte, warte, warte, warte. 10 00:00:49,480 --> 00:00:54,380 Und stopp. Noch nicht gucken, noch nicht gucken, noch nicht gucken. 11 00:00:54,380 --> 00:00:59,540 Okay, jetzt. 12 00:01:01,840 --> 00:01:02,780 Neuer Name. 13 00:01:03,660 --> 00:01:05,000 Und neuer Besitzer. 14 00:01:06,200 --> 00:01:07,800 Deine Eltern haben dir die Werkstatt geschenkt. 15 00:01:07,960 --> 00:01:10,860 Ja. Und obendrüber baue ich uns unsere erste eigene Wohnung. 16 00:01:13,000 --> 00:01:13,460 Und jetzt du. 17 00:01:15,040 --> 00:01:15,380 Na komm. 18 00:01:15,380 --> 00:01:23,120 Ich habe mich an der Filmschule in London beworben, als Kostümbilderin. 19 00:01:23,720 --> 00:01:24,660 Und sie hat mich genommen. 20 00:01:36,660 --> 00:01:37,700 Kommst du mit mir? 21 00:01:37,700 --> 00:01:39,580 Das kann ich nicht. 22 00:01:42,780 --> 00:01:44,300 Und ich kann nicht bleiben. 23 00:01:45,340 --> 00:01:45,820 Kommst du? 24 00:01:47,520 --> 00:01:48,440 Kommst du zurück? 25 00:01:50,440 --> 00:01:50,920 Vielleicht. 26 00:01:53,200 --> 00:01:53,680 Irgendwann. 27 00:01:54,340 --> 00:01:55,240 Das heißt also goodbye. 28 00:01:55,240 --> 00:01:55,380 Goodbye. 29 00:01:55,380 --> 00:02:23,080 I'm going to be. 30 00:02:23,080 --> 00:02:51,820 Bracey, wie oft hast du den Film im Dschungel gesehen? 31 00:02:51,820 --> 00:02:54,220 Du weißt doch, dass Jenny nicht bleibt. 32 00:02:56,980 --> 00:02:59,100 Ich weiß aber nicht, ob ich bleiben sollte, Ed. 33 00:03:01,100 --> 00:03:01,980 Wegen Sebastian? 34 00:03:04,400 --> 00:03:06,660 Tja, das kann ich dir auch nicht sagen. 35 00:03:08,100 --> 00:03:09,880 Es gibt jemanden, der es mir vielleicht sagen kann. 36 00:03:12,200 --> 00:03:12,600 Ruby? 37 00:03:14,540 --> 00:03:17,100 Ich habe hier einen Film gesehen, seit ich sechs Jahre alt war. 38 00:03:17,100 --> 00:03:22,280 Ich meine, hier hast du dich sogar durch den Notausgang reingeschlichen, damit dein Vater nichts merkt. 39 00:03:22,400 --> 00:03:23,140 Aber weißt du das? 40 00:03:23,420 --> 00:03:25,020 Ich habe dich oft genug dabei beobachtet. 41 00:03:25,020 --> 00:03:50,760 Ein Wechsel steht an. 42 00:03:51,020 --> 00:03:51,740 Im Job? 43 00:03:51,740 --> 00:03:53,480 Und beim Wohnort. 44 00:03:54,420 --> 00:03:55,640 Und welche Muschel steht für Liebe? 45 00:03:56,040 --> 00:03:56,500 Die hier. 46 00:03:57,400 --> 00:03:58,000 So weit weg? 47 00:03:58,460 --> 00:03:58,640 Ja. 48 00:03:59,280 --> 00:03:59,780 So weit weg. 49 00:03:59,940 --> 00:04:01,040 Heißt es, dass wir uns trennen? 50 00:04:01,600 --> 00:04:03,100 Habe ich gesagt, dass es der Bestien ist? 51 00:04:03,800 --> 00:04:05,240 Du meinst, es ist jemand ganz anderes? 52 00:04:05,240 --> 00:04:09,940 Kannst du mir nicht mehr über ihn sagen? 53 00:04:14,700 --> 00:04:15,540 Mehr habe ich nicht. 54 00:04:17,140 --> 00:04:19,340 Was willst du denn über ihn wissen? 55 00:04:20,520 --> 00:04:21,540 Seinen Namen vielleicht? 56 00:04:21,700 --> 00:04:22,100 Sein Name. 57 00:04:22,100 --> 00:04:32,060 Robert Hayford. 58 00:04:32,560 --> 00:04:33,520 Ja, Robert Hayford. 59 00:04:33,860 --> 00:04:35,880 Den hat sie doch nur erfunden, damit du ihr glaubst. 60 00:04:36,140 --> 00:04:36,720 Und wenn schon. 61 00:04:37,560 --> 00:04:41,540 Mann, Sebastian, ich kann nicht für den Rest meines Lebens hier sitzen und Stuhlbezüge nähen. 62 00:04:41,660 --> 00:04:45,360 Mann und ich kann hier nicht einfach alles stehen und liegen lassen, nur weil du glaubst, im Film zu müssen. 63 00:04:46,160 --> 00:04:47,280 Das ist es, was du denkst? 64 00:04:47,560 --> 00:04:48,980 Ja, das ist, was ich denke. 65 00:04:48,980 --> 00:04:52,560 Ich muss das für mich machen. 66 00:04:54,160 --> 00:04:56,060 Und wenn du nicht mitkommst, dann gehe ich allein. 67 00:04:57,960 --> 00:04:58,920 Dann geh doch allein. 68 00:04:59,060 --> 00:05:00,000 Geh, Grace, geh! 69 00:05:00,000 --> 00:05:29,980 Geh, Grace, geh! 70 00:05:29,980 --> 00:05:30,400 Geh aus. 71 00:05:30,740 --> 00:05:31,000 Ja? 72 00:05:31,540 --> 00:05:31,920 Ja. 73 00:05:32,380 --> 00:05:33,700 Für dein Dinner mit Jason Benning? 74 00:05:34,040 --> 00:05:35,400 Jason ist nur mein Produzent. 75 00:05:36,060 --> 00:05:39,240 Was wahrscheinlich anders wäre, wenn er Robert Hayford heißen würde. 76 00:05:45,960 --> 00:05:46,440 Hallo? 77 00:05:47,780 --> 00:05:48,540 Hi, Jason. 78 00:05:49,200 --> 00:05:50,520 Ja, 18 Uhr steht. 79 00:05:50,520 --> 00:05:53,200 Okay, bis dann. 80 00:05:53,200 --> 00:05:53,780 Ciao. 81 00:05:56,780 --> 00:05:58,400 Es ist rein beruflich. 82 00:05:59,120 --> 00:06:00,440 Hoffentlich weiß er das auch. 83 00:06:01,680 --> 00:06:04,440 Hab ich dir schon gesagt, wie wunderschön du heute aussiehst? 84 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 Ja. 85 00:06:06,000 --> 00:06:06,020 Ja. 86 00:06:07,900 --> 00:06:09,180 Erzähl mir von dem Filmprojekt. 87 00:06:09,480 --> 00:06:11,880 Es ist die Fortsetzung von Kiss or Goodbye. 88 00:06:12,880 --> 00:06:13,620 Eine Fortsetzung? 89 00:06:13,860 --> 00:06:14,860 Der Film war erfolgreich. 90 00:06:15,180 --> 00:06:17,560 Jedermann will wissen, wie es mit Jenny und Peter weitergeht. 91 00:06:18,060 --> 00:06:19,760 Mit Tamara Lawson in der Hauptrolle, ja. 92 00:06:19,760 --> 00:06:23,760 Eine talentierte Schauspielerin werden wir auch heute finden und... 93 00:06:25,520 --> 00:06:26,860 Ich habe die Rechte. 94 00:06:27,720 --> 00:06:28,240 Nein. 95 00:06:29,540 --> 00:06:31,700 Ihre Schwester Olivia hat die Filmrechte verkauft. 96 00:06:31,780 --> 00:06:33,380 Sie wird von irgendwas leben müssen. 97 00:06:33,620 --> 00:06:36,700 Es ist 15 Jahre her, dass Tamara tödlich verunglückt ist. 98 00:06:38,900 --> 00:06:42,400 Jason, warum gibst du mir so ein großes Filmprojekt? 99 00:06:42,400 --> 00:06:48,600 Komm, wir wissen beide, dass da draußen 10 andere Kostümbildnerinnen sitzen, die mehr Erfahrung haben als ich. 100 00:06:49,040 --> 00:06:51,500 Weil du mehr Talent hast, als die alle miteinander. 101 00:06:52,340 --> 00:06:56,480 Und weil ich denke, dass wir beide ein großartiges Team abgeben. 102 00:06:57,600 --> 00:07:00,040 Nicht nur bei diesem Projekt. 103 00:07:03,540 --> 00:07:04,760 Entschuldige, muss ich rangehen. 104 00:07:05,660 --> 00:07:07,360 Robert Hayford, was geht's? 105 00:07:08,680 --> 00:07:08,920 Aha. 106 00:07:09,920 --> 00:07:11,320 Ah, ich verstehe. Notfall. 107 00:07:11,320 --> 00:07:14,060 Was ist los? Hat's dir die Sprache verschlagen? 108 00:07:14,240 --> 00:07:14,760 Ja, kein Problem. 109 00:07:15,700 --> 00:07:16,100 Und wer ist? 110 00:07:16,140 --> 00:07:17,620 Sagen Sie ruhig, ich mach mich sofort auf den Weg. 111 00:07:17,780 --> 00:07:18,280 Alles okay? 112 00:07:20,480 --> 00:07:21,280 Stimmt was nicht? 113 00:07:21,920 --> 00:07:22,600 Was ist denn? 114 00:07:25,360 --> 00:07:26,120 Sie erlauben? 115 00:07:27,620 --> 00:07:28,320 Okay, gut. 116 00:07:30,540 --> 00:07:30,900 Gut. 117 00:07:31,180 --> 00:07:33,020 Keine Sorge, die Dame hatte sich nur verschluckt. 118 00:07:34,400 --> 00:07:35,120 Alles in Ordnung? 119 00:07:36,660 --> 00:07:39,060 Machen Sie das öfter, Frauen vom Ersteckungstod retten. 120 00:07:41,320 --> 00:07:41,860 Wenn's nötig ist? 121 00:07:43,460 --> 00:07:44,400 Äh, ich bin Arzt. 122 00:07:46,700 --> 00:07:48,180 Das ist leider auch der Grund, warum ich los muss. 123 00:07:48,540 --> 00:07:49,740 Das ist ein dringender Notfall. 124 00:07:49,880 --> 00:07:50,160 Ich... 125 00:07:50,160 --> 00:07:51,320 Ich lass Ihnen... 126 00:07:52,460 --> 00:07:53,640 ... meine Karte da. 127 00:07:54,880 --> 00:07:55,900 Falls noch was sein sollte, ja. 128 00:07:56,020 --> 00:07:56,600 Melden Sie sich. 129 00:07:59,820 --> 00:08:00,560 Passen Sie auf sich auf. 130 00:08:00,560 --> 00:08:15,260 Er heißt Robert Hayford? 131 00:08:16,120 --> 00:08:16,520 Ja. 132 00:08:16,900 --> 00:08:18,400 Und du lässt ihn einfach so gehen? 133 00:08:19,060 --> 00:08:20,360 Was hätte ich denn tun sollen? 134 00:08:20,480 --> 00:08:21,940 Ihm hinterher schreien? 135 00:08:22,020 --> 00:08:25,620 Entschuldigen Sie bitte, aber Sie sind der Mann, der mir damals an einer Wahrsagerin prophezeit wurde. 136 00:08:26,060 --> 00:08:28,600 Jedenfalls weißt du jetzt definitiv, dass es kein Zufall war. 137 00:08:28,600 --> 00:08:29,920 Er war mit einer Frau da. 138 00:08:30,380 --> 00:08:33,180 Ja, und du warst auch mit einem Mann da, mit dem du nichts hast. 139 00:08:35,900 --> 00:08:37,480 Ich hab da ja schon mal angerufen. 140 00:08:37,860 --> 00:08:43,260 Und derzeit behandelt Robert Hayford eine Privatpatientin in Cornwall. 141 00:08:44,240 --> 00:08:47,500 Das wäre doch eine ganz wunderbare Gelegenheit, mal wieder nach Hause zu fahren. 142 00:08:48,500 --> 00:08:50,200 Da gibt's bestimmt noch ein paar Kleider aus den 50ern. 143 00:08:50,520 --> 00:08:53,000 Und dein Vater freut sich sicherlich auch, dich mal wieder zu sehen. 144 00:08:53,000 --> 00:09:22,980 Und dein Vater freut sich sicherlich auch, dich mal wieder zu sehen. 145 00:09:23,000 --> 00:09:33,000 Und dein Vater freut sich sicherlich auch, dich mal wieder zu sehen. 146 00:09:33,080 --> 00:09:33,880 Kommst du? 147 00:09:34,620 --> 00:09:36,140 Kommst du zurück? 148 00:09:37,660 --> 00:09:38,520 Vielleicht. 149 00:09:40,420 --> 00:09:41,340 Irgendwann. 150 00:09:41,340 --> 00:09:45,560 Das heißt also, goodbye. 151 00:09:51,400 --> 00:09:52,360 Hallo, Miss Marlo. 152 00:09:54,000 --> 00:09:55,360 Es geht bestimmt gleich weiter. 153 00:09:59,040 --> 00:10:00,580 Entschuldigen Sie bitte, Miss Marlo. 154 00:10:01,460 --> 00:10:02,300 Hi, Dad. 155 00:10:03,300 --> 00:10:03,820 Gracie! 156 00:10:03,820 --> 00:10:07,820 Das ist eine Überraschung. 157 00:10:08,780 --> 00:10:09,480 Hi, Dad. 158 00:10:11,640 --> 00:10:12,880 Entschuldigen Sie bitte, Miss Marlo. 159 00:10:13,080 --> 00:10:15,860 Der Film ist gerissen und die Lichtklappe klemmt. 160 00:10:16,520 --> 00:10:17,820 Darf ich Sie... 161 00:10:17,820 --> 00:10:22,940 Wie wär's mal mit einem neuen Projektor, Dad? 162 00:10:22,940 --> 00:10:28,220 Ach, ich flick den Film einfach wieder und am Ende fehlen ein paar Frames mehr. 163 00:10:29,260 --> 00:10:32,560 Für die Nachmittagsvorstellung allein, der lohnt sich ein neuer Projektor. 164 00:10:32,620 --> 00:10:34,100 Zeigst du abends gar keine Filme mehr? 165 00:10:34,460 --> 00:10:40,460 Ach, die Leute, die gucken sich doch sowieso alles nur noch auf ihren Tablets und Handys an. 166 00:10:41,240 --> 00:10:44,120 Und ich frag mich immer, was die auf so kleinen Bildschirmen überhaupt noch erkennen können. 167 00:10:44,120 --> 00:10:48,080 Also kommt eigentlich nur noch Olivia Marlo ins Kino? 168 00:10:48,780 --> 00:10:52,120 Jeden Tag, auf die Minute genau um 14.55 Uhr. 169 00:10:52,940 --> 00:10:57,660 Der hält mir telefonieren fast jeden Tag und du kommst nicht einmal auf die Idee, mir zu sagen, dass es nicht gut läuft? 170 00:10:57,840 --> 00:10:59,800 Ich wollte einfach nur, dass du dir keine Sorgen machst. 171 00:11:01,980 --> 00:11:03,320 Aber warum bist du überhaupt hier? 172 00:11:03,800 --> 00:11:04,620 Du Süße. 173 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 Komm, wir fahren erst mal nach Hause, oder? 174 00:11:08,800 --> 00:11:09,680 Ja, komm. 175 00:11:14,120 --> 00:11:44,100 Komm, wir fahren nach Hause, oder? 176 00:11:44,100 --> 00:11:48,840 Na? 177 00:11:50,160 --> 00:11:51,120 Was sagst du? 178 00:11:51,860 --> 00:11:54,100 Das ist... 179 00:11:54,100 --> 00:11:57,500 Das ist... 180 00:11:57,500 --> 00:12:01,180 Vermutlich die größte Privatsendung von Tamara Larsen in ganz England. 181 00:12:02,900 --> 00:12:03,120 Hier. 182 00:12:04,560 --> 00:12:07,200 Das ist zum Beispiel das Whiskyglas, aus dem sie getrunken hat. 183 00:12:07,420 --> 00:12:08,800 In The Bell of Freedom. 184 00:12:08,800 --> 00:12:12,640 Und hier, hiermit hat sie ihre Locken gebürstet. 185 00:12:12,760 --> 00:12:14,580 Damals, als sie die Jahre noch ganz lang trug. 186 00:12:14,660 --> 00:12:15,720 In Tales of the Ocean. 187 00:12:17,100 --> 00:12:18,640 Und das hier, das erkennst du bestimmt, oder? 188 00:12:19,920 --> 00:12:22,400 Ja, das ist Jennys Kleid aus ihrem ersten Film. 189 00:12:22,620 --> 00:12:26,040 Ach, und all die Zeitungen und Zeitschriften, in denen Artikel über sie erschienen sind. 190 00:12:26,040 --> 00:12:30,820 Bis hin zu ihrem tragischen Unfall. 191 00:12:33,100 --> 00:12:33,500 2005. 192 00:12:41,900 --> 00:12:44,660 Und das hast du alles in den letzten zwei Jahren gesammelt? 193 00:12:44,660 --> 00:12:46,580 Ja, ein bisschen was hatte ich ja schon. 194 00:12:47,340 --> 00:12:49,380 Und an der Mom kann ja nur nichts mehr dagegen sagen. 195 00:12:51,720 --> 00:12:53,680 Und wo sind Moms ganze Sachen jetzt? 196 00:12:54,120 --> 00:12:54,860 In deinem Zimmer. 197 00:12:56,880 --> 00:12:58,880 Hast du die da auch so gestapelt? 198 00:13:00,040 --> 00:13:00,480 Schlimmer. 199 00:13:00,860 --> 00:13:01,900 Bis unter die Decke. 200 00:13:02,900 --> 00:13:04,360 Und das Gästebett hab ich abgebaut. 201 00:13:04,360 --> 00:13:07,920 Ja, wie gesagt, wenn ich gewusst hätte, dass du hier kommst, dann... 202 00:13:07,920 --> 00:13:10,800 Aber Dad, das muss doch ein Vermögen gekostet haben. 203 00:13:10,820 --> 00:13:12,480 Das hab ich alles im Internet ersteigert. 204 00:13:12,600 --> 00:13:13,260 Im Internet? 205 00:13:13,860 --> 00:13:15,220 Seit wann machst du denn Internet? 206 00:13:15,420 --> 00:13:16,360 Ja, ich doch nicht. 207 00:13:16,460 --> 00:13:17,400 Wer denn dann? 208 00:13:17,640 --> 00:13:18,200 Sebastian. 209 00:13:18,900 --> 00:13:20,600 Meinst du, der Sebastian? 210 00:13:21,720 --> 00:13:23,700 Ja, kennen wir noch einen anderen? 211 00:13:25,300 --> 00:13:25,700 Nee. 212 00:13:25,700 --> 00:13:25,760 Nee. 213 00:13:34,360 --> 00:13:37,360 Nee. 214 00:13:37,360 --> 00:13:38,900 Nee. 215 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 Nee. 216 00:14:02,900 --> 00:14:03,840 Nee. 217 00:14:03,840 --> 00:14:09,980 Oh, come on. 218 00:14:24,060 --> 00:14:24,460 Grace. 219 00:14:26,240 --> 00:14:27,620 Was hast du dir dabei gedacht? 220 00:14:29,900 --> 00:14:31,100 Was hab ich mir wo dabei gedacht? 221 00:14:31,100 --> 00:14:34,260 Bei dem halben Tamara-Larsen-Museum, was du für meinen Vater ersteigert hast. 222 00:14:35,420 --> 00:14:36,980 Und was ist dabei für dich rausgesprungen? 223 00:14:38,260 --> 00:14:40,080 Wie meinst du das? Was ist dabei für mich rausgesprungen? 224 00:14:40,160 --> 00:14:42,000 Na, du wirst es ja wohl nicht umsonst gemacht haben. 225 00:14:43,680 --> 00:14:45,380 Ist das dein Ernst, Karl? 226 00:14:45,820 --> 00:14:49,100 Du lässt dich fünf Jahre nicht sehen, marschierst hier rein, 227 00:14:49,180 --> 00:14:51,840 drehst mir den Saft ab und unterstellst mir deinen Vater ausgenommen. 228 00:14:51,840 --> 00:14:52,460 Ich war hier. 229 00:14:53,900 --> 00:14:56,160 Zu Mams Beerdigung und du hast dich nicht blicken lassen. 230 00:15:01,100 --> 00:15:02,700 Und übrigens, es gibt ihn wirklich. 231 00:15:03,660 --> 00:15:04,420 Wen gibt's wirklich? 232 00:15:05,600 --> 00:15:06,420 Robert Hayford. 233 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 Ich hab die Sachen nur für ihn ersteigert, bezahlt hat er selbst. 234 00:15:15,800 --> 00:15:19,140 Und es ist dir nicht in den Sinn gekommen, dass es vielleicht ein bisschen viel wird? 235 00:15:19,940 --> 00:15:21,300 Er hat doch Platz jetzt, wo er alleine liegt. 236 00:15:21,300 --> 00:15:24,260 Hast du dir das mal angeguckt? Wann warst du das letzte Mal bei ihm im Cottage? 237 00:15:24,320 --> 00:15:27,540 Mann, Grace, dein Vater ist ein erwachsener Mann, der kann mit seinem Geld tun und lassen, was er will. 238 00:15:27,540 --> 00:15:28,520 Worum geht's dir? 239 00:15:28,800 --> 00:15:31,500 Es geht mir um das Geld, was er sich fürs Alter zurückgelegt hat. 240 00:15:34,740 --> 00:15:35,740 Ist er pleite, oder was? 241 00:15:41,080 --> 00:15:41,320 Sebastian! 242 00:15:41,560 --> 00:15:42,100 Glyph, hi. 243 00:15:42,120 --> 00:15:42,480 Komm rein. 244 00:15:43,580 --> 00:15:45,340 Siehst du mal, wofür du geschuftet hast? 245 00:15:49,420 --> 00:15:49,740 Allerdings. 246 00:15:50,580 --> 00:15:51,820 Grace war auch sprachlos. 247 00:15:53,640 --> 00:15:54,880 Den Eindruck hat sie vermittelt. 248 00:15:56,140 --> 00:15:56,860 Ach, sie war bei dir? 249 00:15:57,900 --> 00:15:58,140 Ja. 250 00:15:59,420 --> 00:16:00,340 Gut, ja auch Zeit, oder? 251 00:16:01,800 --> 00:16:02,620 Nicht meinetwegen. 252 00:16:03,380 --> 00:16:03,680 Sondern? 253 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 Sie macht sich Sorgen um dich, Glyph. 254 00:16:07,400 --> 00:16:07,940 Um mich? 255 00:16:08,580 --> 00:16:11,960 Ja, sie glaubt, du gibst vielleicht ein bisschen zu viel für deine Sammlung aus. 256 00:16:13,000 --> 00:16:13,920 Das ist doch mein Geld. 257 00:16:14,880 --> 00:16:17,920 So hab ich auch gesagt, aber... 258 00:16:17,920 --> 00:16:20,740 Naja, ich will jedenfalls nicht dafür verantwortlich sein, wenn du am Ende keins mehr hast. 259 00:16:20,920 --> 00:16:25,080 Also von daher, wenn du ein paar Sachen wieder verkaufen willst, dann könnten wir das machen. 260 00:16:25,080 --> 00:16:27,700 Das ist ja schön, wenn ihr euch Sorgen um mich macht. 261 00:16:27,760 --> 00:16:31,420 Aber ich hab das doch alles nicht mühsam hier zusammengesammelt, um es jetzt wieder zu verscherbeln. 262 00:16:32,920 --> 00:16:34,580 Ein paar Sachen sind doch sicherlich im Wert gestiegen. 263 00:16:34,780 --> 00:16:36,180 Du könntest uns ins Kino investieren. 264 00:16:36,660 --> 00:16:37,880 Dann kommt doch sowieso keiner mehr. 265 00:16:37,880 --> 00:16:39,720 Außer Olivia Malu. 266 00:16:40,680 --> 00:16:41,840 Warum verkaufst du das Kino da nicht? 267 00:16:42,860 --> 00:16:45,560 Tamara ist das Einzige, was Olivia noch geblieben ist. 268 00:16:47,600 --> 00:16:48,520 Und mir auch. 269 00:16:51,180 --> 00:16:51,660 So. 270 00:16:51,660 --> 00:16:53,640 Was will der mit dem ganzen Zeug? 271 00:16:57,240 --> 00:16:58,380 Immer noch drei Löffel Zucker? 272 00:16:58,680 --> 00:16:58,900 Ja. 273 00:16:59,240 --> 00:16:59,560 Nein. 274 00:17:01,780 --> 00:17:03,880 Ich glaube einfach, dass man ihn mit Geld nicht locken kann. 275 00:17:05,780 --> 00:17:06,140 Sondern? 276 00:17:08,340 --> 00:17:11,260 Naja, er versucht einfach die Leere zu füllen, die deine Mutter hinterlassen hat. 277 00:17:12,580 --> 00:17:13,220 Und du auch. 278 00:17:14,320 --> 00:17:17,240 Wenn du mir jetzt versuchst, ein schlechtes Gewissen zu machen, weil ich damals weggegangen bin. 279 00:17:17,240 --> 00:17:24,840 Nein, ich versuch dir einfach nur zu zeigen, dass sein Problem möglicherweise woanders liegt, als du glaubst. 280 00:17:26,280 --> 00:17:28,820 Mein Gott, Estineas hat schon immer gern gesammelt. 281 00:17:29,960 --> 00:17:32,380 Es sagt ihm halt nur keiner mehr, wo Schluss ist. 282 00:17:32,820 --> 00:17:32,980 Tja. 283 00:17:33,840 --> 00:17:34,200 Wer denn? 284 00:17:34,300 --> 00:17:35,060 Aber ist doch keiner mehr da. 285 00:17:38,120 --> 00:17:39,200 Na, jetzt bin ich ja da. 286 00:17:40,840 --> 00:17:41,920 Ich kümmere mich um ihn. 287 00:17:43,240 --> 00:17:43,560 Schön. 288 00:17:43,560 --> 00:17:49,720 Und wie willst du das machen? 289 00:17:50,680 --> 00:17:51,900 Wir räumen das Haus aus. 290 00:17:54,000 --> 00:17:55,280 Bevor sein Leben ruiniert. 291 00:17:56,480 --> 00:17:57,960 Und alles, was ihm mal wichtig war. 292 00:17:58,700 --> 00:17:59,220 Vergiss es. 293 00:18:00,000 --> 00:18:01,080 Was wird dir niemals zulassen? 294 00:18:02,460 --> 00:18:03,720 Naja, nicht wenn er zu Hause ist. 295 00:18:05,120 --> 00:18:05,960 Aber morgen, 296 00:18:07,440 --> 00:18:08,560 während der Nachmittagsvorstellung, 297 00:18:08,560 --> 00:18:10,940 ist er ja im Kino. 298 00:18:10,940 --> 00:18:22,660 Und wo willst du so lange bleiben? 299 00:18:29,600 --> 00:18:30,280 Eine Nacht. 300 00:18:31,380 --> 00:18:32,040 Auf dem Sofa. 301 00:18:32,040 --> 00:18:59,380 Deine Freundin? 302 00:18:59,380 --> 00:19:01,340 Ja. 303 00:19:02,800 --> 00:19:03,200 Patricia. 304 00:19:06,120 --> 00:19:07,680 Stört dir nicht, dass ich jetzt hier schlafe? 305 00:19:08,660 --> 00:19:10,940 Sie ist Architektin und sie ist hier unterwegs und 306 00:19:10,940 --> 00:19:12,440 wohnst sowieso nicht hier. 307 00:19:12,820 --> 00:19:14,880 Und wie lange seid ihr schon zusammen? 308 00:19:16,840 --> 00:19:17,640 Fast drei Jahre. 309 00:19:19,260 --> 00:19:19,660 Und du? 310 00:19:20,920 --> 00:19:22,960 Was sagt denn Mr. Hayford dazu, dass du hier bist? 311 00:19:23,260 --> 00:19:23,920 Er weiß es nicht. 312 00:19:23,920 --> 00:19:27,160 Ich habe ihn erst einmal getroffen. 313 00:19:27,480 --> 00:19:28,580 Du hast ihn erst einmal getroffen? 314 00:19:29,000 --> 00:19:30,340 In einem Restaurant in London, ja. 315 00:19:31,680 --> 00:19:32,280 Ein Date? 316 00:19:32,920 --> 00:19:33,940 Nein, er war zufällig da. 317 00:19:35,280 --> 00:19:35,920 Okay, das ist... 318 00:19:36,680 --> 00:19:37,880 Es klingt ein bisschen verrückt, 319 00:19:38,080 --> 00:19:39,200 aber er hat mir das Leben gerettet. 320 00:19:40,020 --> 00:19:40,700 Glaubst du mir nicht? 321 00:19:40,840 --> 00:19:42,040 Crazy, ich kann doch nicht glauben, 322 00:19:42,120 --> 00:19:43,100 dass du immer noch versuchst, 323 00:19:43,140 --> 00:19:44,240 mir diese Geschichte aufzutischen. 324 00:19:45,920 --> 00:19:46,140 Hier. 325 00:19:46,140 --> 00:19:49,280 Dr. Robert Hayford, Dermatologe, 326 00:19:49,460 --> 00:19:50,620 Praktizierend in London 327 00:19:50,620 --> 00:19:52,860 und derzeit gerade in Cornwall. 328 00:19:57,540 --> 00:19:58,280 Den kenne ich. 329 00:19:58,960 --> 00:19:59,320 Was? 330 00:19:59,660 --> 00:20:00,960 Ja, der war im Frühjahr mal hier 331 00:20:00,960 --> 00:20:02,140 und hat sich ein paar Sachen angesehen. 332 00:20:02,840 --> 00:20:03,660 Hast du seine Nummer? 333 00:20:03,880 --> 00:20:04,280 Nein. 334 00:20:04,660 --> 00:20:05,680 Willst du mir das nicht sagen, oder was? 335 00:20:05,700 --> 00:20:07,000 Mein Gott, Grace, hör auf, 336 00:20:07,040 --> 00:20:07,800 du bist immer noch... 337 00:20:07,800 --> 00:20:09,020 Ja, ich weiß, wie verhext. 338 00:20:09,080 --> 00:20:09,820 Ja, wie verhext. 339 00:20:09,920 --> 00:20:11,180 Keine Wahrsagerin der Welt 340 00:20:11,180 --> 00:20:12,820 kann dir konkrete Namen vorhersagen. 341 00:20:13,040 --> 00:20:14,000 Außer, was sie trickst. 342 00:20:14,000 --> 00:20:15,900 Und Ruby Moil bildet da auch keine Ausnahme. 343 00:20:16,020 --> 00:20:17,100 Das habe ich ja auch immer gedacht, 344 00:20:17,200 --> 00:20:18,720 aber dann hat sie ganz schön gut getrickst, oder? 345 00:20:22,480 --> 00:20:23,320 Ist ja auch egal. 346 00:20:27,400 --> 00:20:28,340 Ich gehe jetzt ins Bett. 347 00:20:31,700 --> 00:20:32,440 Was wird das? 348 00:20:32,580 --> 00:20:33,380 Ich gehe jetzt ins Bett. 349 00:20:44,000 --> 00:20:55,840 Ja, ich verstehe natürlich, 350 00:20:55,940 --> 00:20:57,200 dass sie mir jetzt keine Auskunft 351 00:20:57,200 --> 00:20:58,500 über ihre Gäste geben können. 352 00:20:58,960 --> 00:20:59,800 Es ist nur wirklich wichtig, 353 00:20:59,900 --> 00:21:01,160 dass ich Dr. Hefford finde. 354 00:21:02,480 --> 00:21:02,760 Okay. 355 00:21:03,640 --> 00:21:04,440 Gut, danke. 356 00:21:07,220 --> 00:21:07,580 So. 357 00:21:08,580 --> 00:21:08,980 Wow. 358 00:21:09,540 --> 00:21:11,140 Ja, ich wusste nicht, 359 00:21:11,140 --> 00:21:12,220 was du heutzutage so isst. 360 00:21:12,780 --> 00:21:13,720 Naja, also ich esse auf jeden Fall 361 00:21:13,720 --> 00:21:14,300 nichts mehr, 362 00:21:14,380 --> 00:21:15,400 woran man ersticken kann. 363 00:21:16,420 --> 00:21:16,780 Und? 364 00:21:16,960 --> 00:21:18,160 Schöne Spur von Mr. Hefford? 365 00:21:18,420 --> 00:21:18,960 Also ich glaube, 366 00:21:19,020 --> 00:21:20,000 so langsam habe ich echt 367 00:21:20,000 --> 00:21:21,620 alle Hotels und Pensionen 368 00:21:21,620 --> 00:21:22,360 und werde dann Breakfast 369 00:21:22,360 --> 00:21:23,380 bis Lansend durch. 370 00:21:24,340 --> 00:21:24,740 Also, 371 00:21:25,500 --> 00:21:26,480 bist du nur seinetwegen da? 372 00:21:27,240 --> 00:21:27,640 Nein. 373 00:21:29,620 --> 00:21:30,940 Ich suche auch nach Stoffen 374 00:21:30,940 --> 00:21:32,260 und Kleidern aus den 50ern. 375 00:21:32,680 --> 00:21:33,760 Wir planen nämlich gerade 376 00:21:33,760 --> 00:21:35,840 die Fortsetzung von 377 00:21:35,840 --> 00:21:37,200 Kiss or Goodbye. 378 00:21:38,760 --> 00:21:39,320 Cool. 379 00:21:40,600 --> 00:21:41,420 Wie schön. 380 00:21:41,520 --> 00:21:41,920 Glückwunsch. 381 00:21:42,160 --> 00:21:44,320 Dann hast du es ja echt geschafft. 382 00:21:44,320 --> 00:22:01,500 Danke, Carlton. 383 00:22:02,440 --> 00:22:03,380 Wir sehen uns pünktlich 384 00:22:03,380 --> 00:22:04,100 in zwei Stunden. 385 00:22:06,980 --> 00:22:08,000 Guten Tag, Miss Marlow. 386 00:22:08,260 --> 00:22:09,400 Guten Tag, Mr. Kent. 387 00:22:11,080 --> 00:22:11,780 Einmal wie immer. 388 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 Ist der Film repariert? 389 00:22:13,200 --> 00:22:14,540 Ja, Madame, Gott sei Dank. 390 00:22:16,440 --> 00:22:17,240 Nein, Madame? 391 00:22:17,720 --> 00:22:18,540 Ich danke Ihnen. 392 00:22:19,860 --> 00:22:21,100 Darf ich Sie zu Ihrem Platz führen? 393 00:22:30,440 --> 00:22:31,680 Los, wir müssen uns beeilen. 394 00:22:31,780 --> 00:22:32,560 Wir müssen zwei Stunden, 395 00:22:32,680 --> 00:22:33,440 bis Dad wiederkommt. 396 00:22:34,560 --> 00:22:35,220 Hast du den Schlüssel? 397 00:22:36,360 --> 00:22:36,800 Moment. 398 00:22:39,640 --> 00:22:40,120 Was? 399 00:22:41,300 --> 00:22:42,220 Ist keiner da? 400 00:22:42,220 --> 00:22:43,780 Der war immer hier. 401 00:22:46,000 --> 00:22:46,520 Überleg mal, 402 00:22:46,580 --> 00:22:47,180 wo, wo 403 00:22:47,180 --> 00:22:48,340 verstecken Leute Schlüsse? 404 00:22:52,000 --> 00:22:52,440 Frau Überleiter. 405 00:22:53,520 --> 00:22:54,000 Frau Überleiter. 406 00:23:03,000 --> 00:23:04,280 Tja, jetzt versteckt er schon 407 00:23:04,280 --> 00:23:05,100 den Schlüssel da oben. 408 00:23:05,100 --> 00:23:11,160 Und wenn ich dir sage, 409 00:23:11,240 --> 00:23:11,860 dass ich dich riebe? 410 00:23:17,060 --> 00:23:17,920 Bitte nicht. 411 00:23:18,980 --> 00:23:19,920 Nicht das noch. 412 00:23:22,260 --> 00:23:23,340 Entschuldigen Sie, Miss Marlow. 413 00:23:23,560 --> 00:23:24,920 Schon wieder der Projektor? 414 00:23:25,100 --> 00:23:25,240 Ja. 415 00:23:26,940 --> 00:23:28,160 Diesmal ist es ein Kurzschluss. 416 00:23:28,160 --> 00:23:28,680 Das heißt, 417 00:23:29,220 --> 00:23:31,620 die Vorstellungen fallen vorläufig aus? 418 00:23:32,080 --> 00:23:33,440 Ja, ich fürchte, 419 00:23:33,500 --> 00:23:34,360 es kann ein bisschen dauern, 420 00:23:34,420 --> 00:23:35,580 bis ich eine Seite zu sein kriege. 421 00:23:37,040 --> 00:23:37,880 Mr. Kent, 422 00:23:39,080 --> 00:23:41,780 wenn es ein finanzielles Problem ist... 423 00:23:41,780 --> 00:23:42,500 Nein, nein, nein, 424 00:23:42,580 --> 00:23:43,260 darum geht es nicht. 425 00:23:44,040 --> 00:23:44,480 Wissen Sie, 426 00:23:44,540 --> 00:23:46,180 sowas ist heutzutage schwierig zu finden 427 00:23:46,180 --> 00:23:47,860 in unseren digitalen Zeiten. 428 00:23:47,860 --> 00:23:49,860 Aber... 429 00:23:49,860 --> 00:23:51,860 Ich... 430 00:23:55,640 --> 00:23:56,400 Miss Marlow, 431 00:23:56,480 --> 00:23:58,280 ich würde Sie gern zum Kaffee einladen. 432 00:23:58,720 --> 00:23:59,340 Zu mir nach Hause. 433 00:24:00,060 --> 00:24:00,400 Wissen Sie, 434 00:24:01,240 --> 00:24:02,240 ich habe eine Menge Dinge 435 00:24:02,240 --> 00:24:03,420 über Tamara gesammelt 436 00:24:03,420 --> 00:24:04,200 und ich glaube... 437 00:24:04,200 --> 00:24:04,600 Bitte. 438 00:24:05,440 --> 00:24:06,680 Rufen Sie mal einen Butler an. 439 00:24:06,820 --> 00:24:07,820 Er soll mich abholen. 440 00:24:08,320 --> 00:24:08,520 Ja. 441 00:24:09,420 --> 00:24:10,080 Selbstverständlich ist. 442 00:24:11,400 --> 00:24:12,020 Entschuldigen Sie. 443 00:24:13,760 --> 00:24:14,660 Ist deine Nummer? 444 00:24:14,780 --> 00:24:14,920 Ja. 445 00:24:15,880 --> 00:24:16,320 Kleinen Moment. 446 00:24:17,860 --> 00:24:24,100 Wusstest du, 447 00:24:24,180 --> 00:24:26,260 dass Tamaras Sarg damals leer beerdigt wurde? 448 00:24:26,720 --> 00:24:27,080 Ja klar, 449 00:24:27,200 --> 00:24:27,900 weil ihr Wagen ist 450 00:24:27,900 --> 00:24:29,620 über die Klippen ins Wasser gestürzt. 451 00:24:30,460 --> 00:24:31,680 Sie haben ihre Leiche nie gefunden. 452 00:24:32,620 --> 00:24:33,020 Krass. 453 00:24:33,820 --> 00:24:35,260 Muss schlimm gewesen sein für die Schwester. 454 00:24:35,800 --> 00:24:37,180 Sie war ja auch gar nicht auf der Beerdigung. 455 00:24:37,860 --> 00:24:38,540 Sie war nicht dabei? 456 00:24:40,160 --> 00:24:42,260 Naja, Olivia ist ganz anders als Tamara. 457 00:24:42,680 --> 00:24:44,220 Sie hat die Öffentlichkeit sehr gemieden. 458 00:24:44,900 --> 00:24:45,200 Können wir? 459 00:24:45,200 --> 00:24:46,300 Oder willst du noch eine Nacht 460 00:24:46,300 --> 00:24:47,180 auf deiner Couch schlafen? 461 00:24:47,860 --> 00:24:49,480 Oder willst du noch eine Nacht? 462 00:24:49,540 --> 00:24:49,940 Ja. 463 00:24:49,960 --> 00:24:50,240 Okay. 464 00:24:50,300 --> 00:24:50,400 Ja. 465 00:24:50,400 --> 00:24:50,780 Ja. 466 00:24:50,780 --> 00:24:50,920 Ja. 467 00:24:50,920 --> 00:24:51,440 Ja. 468 00:24:51,440 --> 00:24:51,540 Ja. 469 00:24:51,540 --> 00:24:51,860 Ja. 470 00:24:51,860 --> 00:24:52,980 Ja. 471 00:24:53,040 --> 00:24:53,540 Ja. 472 00:24:53,540 --> 00:25:23,520 Vielen Dank. 473 00:25:23,540 --> 00:25:25,540 Oh! 474 00:25:33,000 --> 00:25:36,340 Also ich sehe kein Blut, aber das wird bestimmt voll die dicke Beule. 475 00:25:37,060 --> 00:25:38,140 Fühlt sich jedenfalls so an. 476 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Ja, was kann ich dafür, wenn ihr bei mir einbricht? 477 00:25:42,060 --> 00:25:43,180 Ja, wir wollten dir nur helfen. 478 00:25:43,500 --> 00:25:45,780 Bis jetzt bin ich immer noch sehr gut ohne eure Hilfe klargekommen. 479 00:25:46,660 --> 00:25:48,140 Soll man nicht doch zum Arzt gehen? 480 00:25:48,780 --> 00:25:50,340 Nicht, dass du eine Gehirnerschütterung hast. 481 00:25:50,340 --> 00:25:53,100 Was soll ich anders machen, als mir irgendwelche Tabletten zu verschreiben? 482 00:25:53,540 --> 00:25:59,540 Und außerdem, wenn ich eine Gehirnerschütterung hätte, dann wären wir doch wohl schwindelig. 483 00:26:00,440 --> 00:26:00,560 Oh! 484 00:26:00,560 --> 00:26:21,560 Grace, der Doc hat schon Feierabend. 485 00:26:21,560 --> 00:26:23,200 Vielleicht ist er noch da. 486 00:26:23,200 --> 00:26:24,580 Ich gehe da sowieso nicht rein. 487 00:26:25,040 --> 00:26:26,640 Das wollen wir doch erst mal sehen. 488 00:26:28,240 --> 00:26:29,680 Na, da kannst du lange klingeln. 489 00:26:31,660 --> 00:26:37,500 Dr. Parsons ist bei einem Notfall, weil Emma Coolidge, ihre Zwillinge, fünf Wochen früher zur Welt bringt. 490 00:26:37,840 --> 00:26:39,380 Wie ich es vorausgesagt habe. 491 00:26:39,380 --> 00:26:39,760 Ruby. 492 00:26:40,500 --> 00:26:41,120 Hallo, Grace. 493 00:26:42,980 --> 00:26:43,420 Aha. 494 00:26:44,380 --> 00:26:45,460 Seid ihr wieder zusammen? 495 00:26:45,460 --> 00:26:46,140 Nein. 496 00:26:46,140 --> 00:26:46,220 Nein. 497 00:26:47,120 --> 00:26:49,000 Ich habe ihn nur hergefahren wegen seines Kopfes. 498 00:26:50,820 --> 00:26:52,020 Weißt du, wen ich getroffen habe? 499 00:26:52,660 --> 00:26:53,740 Robert Hayford. 500 00:26:54,120 --> 00:26:54,800 Ach was. 501 00:26:56,540 --> 00:26:57,780 Wobei ich ihn gerade suche. 502 00:26:57,880 --> 00:27:00,260 Du weißt nicht zufällig, wo er sich gerade aufhält. 503 00:27:00,260 --> 00:27:08,020 Das ist Theory Road Nummer 15. 504 00:27:08,300 --> 00:27:08,820 In Bolton. 505 00:27:09,740 --> 00:27:11,020 Wo Olivia Malu wohnt. 506 00:27:11,420 --> 00:27:11,920 Genau da. 507 00:27:12,560 --> 00:27:13,840 Er ist ja behandelnder Arzt. 508 00:27:14,400 --> 00:27:15,960 Haben Ihnen das auch Ihre Muscheln geflüstert? 509 00:27:17,800 --> 00:27:18,200 Nein. 510 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Das hat mir Dr. Parsons geflüstert. 511 00:27:23,960 --> 00:27:26,120 Grace, hey, du willst da jetzt nicht wirklich dahin gehen. 512 00:27:26,720 --> 00:27:27,080 Na klar. 513 00:27:27,440 --> 00:27:27,800 Grace. 514 00:27:27,800 --> 00:27:52,980 Was willst du Olivia jetzt sagen, dass du deinen Ex anschleppst, um endlich ein Date mit dem Mann deines Lebens zu bekommen? 515 00:27:53,100 --> 00:27:54,200 Sei doch mal still. 516 00:27:54,700 --> 00:27:55,920 Was entschuldest du mir noch was? 517 00:27:56,320 --> 00:27:57,540 Ich will ja auch gar nichts von Olivia. 518 00:27:57,800 --> 00:28:05,400 Ja, bitte. 519 00:28:06,600 --> 00:28:07,640 Entschuldigen Sie die Störung. 520 00:28:07,800 --> 00:28:12,080 Wir haben hier einen Notfall und ich habe gehört, dass Sie einen Arzt im Haus haben. 521 00:28:12,600 --> 00:28:13,620 Einen Moment, bitte. 522 00:28:13,620 --> 00:28:23,500 Dr. Helfort hier, was kann ich für Sie tun? 523 00:28:24,220 --> 00:28:25,320 Hallo, hier ist Grace. 524 00:28:26,120 --> 00:28:27,500 Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern. 525 00:28:27,540 --> 00:28:30,480 Sie haben mir in London in einem Restaurant das Leben gerettet. 526 00:28:30,560 --> 00:28:30,880 Grace. 527 00:28:31,720 --> 00:28:32,660 Gab es Komplikationen? 528 00:28:32,820 --> 00:28:33,520 Geht's Ihnen nicht gut? 529 00:28:33,520 --> 00:28:34,820 Bei mir ist alles okay. 530 00:28:37,060 --> 00:28:38,660 Meinem Bekannten geht's nicht gut. 531 00:28:39,300 --> 00:28:40,160 Okay, eine Sekunde. 532 00:28:40,380 --> 00:28:41,400 Ich öffne das Tor. 533 00:28:41,620 --> 00:28:41,920 Danke. 534 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 Deinem Bekannten, ernsthaft? 535 00:28:46,220 --> 00:28:47,360 Was hätte ich denn sagen sollen? 536 00:28:47,440 --> 00:28:47,880 Mein Ex? 537 00:28:47,880 --> 00:29:04,800 Bitte einzutreten. 538 00:29:05,360 --> 00:29:07,320 Und wenn Sie mir dann folgen wollen? 539 00:29:07,320 --> 00:29:18,200 Sieht ja ein bisschen aus wie in einem Gruselkabinat, hm? 540 00:29:18,360 --> 00:29:20,800 Ja, das ist aber ein sehr schick eingerichtetes Gruselkabinat. 541 00:29:20,800 --> 00:29:25,040 Aber jetzt mal im Ernst, warum lebt denn jemand am helllichten Tag 542 00:29:25,040 --> 00:29:26,460 und bei strahlendem Sonnenschein im Dunkeln? 543 00:29:27,200 --> 00:29:29,820 Ich meine, Olivia ist doch nicht blind, oder? 544 00:29:30,260 --> 00:29:32,580 Dann hat sie auch noch einen Dermatologen, der sie betrübt. 545 00:29:33,540 --> 00:29:36,060 Der im Übrigen genau weiß, was in meinem Kopf nicht richtig ist. 546 00:29:38,060 --> 00:29:39,940 Hier wäre das Arztzimmer. 547 00:29:47,140 --> 00:29:49,680 Der Doktor wird Sie gleich empfangen. 548 00:29:50,800 --> 00:30:01,640 Grace. 549 00:30:02,280 --> 00:30:02,680 Robert. 550 00:30:03,220 --> 00:30:04,380 Wie schön, Sie wiederzusehen. 551 00:30:05,460 --> 00:30:07,060 Ja, und so lebendig. 552 00:30:07,540 --> 00:30:08,860 Ja, dank Dr. Hayford. 553 00:30:09,680 --> 00:30:11,360 Wie sind Sie denn bloß darauf gekommen, dass ich hier bin? 554 00:30:11,760 --> 00:30:12,940 Eine Bekannte sagte mir, 555 00:30:13,020 --> 00:30:14,660 dass sie sich hin und wieder um das Marlo kümmern. 556 00:30:15,000 --> 00:30:17,360 Und ich komme ursprünglich aus Petzto. 557 00:30:17,980 --> 00:30:18,940 Na, was für ein Zufall. 558 00:30:19,640 --> 00:30:19,820 Ja. 559 00:30:20,800 --> 00:30:24,520 Gut, äh, was kann ich denn tun für Ihren Bekannten? 560 00:30:25,340 --> 00:30:28,220 Sebastian Brody, ähm, aber ich habe gehört, Sie kennen sich schon. 561 00:30:28,880 --> 00:30:29,280 Flüchtig. 562 00:30:29,280 --> 00:30:32,180 Richtig, ja, das war im Frühjahr in Ihrer Werkstatt. 563 00:30:32,320 --> 00:30:32,440 Ja. 564 00:30:33,620 --> 00:30:34,740 Haben Sie sich bei der Arbeit verletzt? 565 00:30:34,820 --> 00:30:35,040 Nein. 566 00:30:35,860 --> 00:30:41,060 Ihm ist, ihm ist was auf den Kopf gefallen und jetzt klagt er über Schwindel und Kopfschmerzen. 567 00:30:41,060 --> 00:30:43,360 Okay, gut, dann sehen wir uns das doch mal genauer. 568 00:30:46,180 --> 00:30:48,600 Sagen Sie, könnte ich kurz auf Ihre... 569 00:30:48,600 --> 00:30:49,100 Äh, natürlich. 570 00:30:49,280 --> 00:30:49,640 Danke. 571 00:30:49,640 --> 00:30:50,960 Kommen Sie. 572 00:30:53,100 --> 00:30:53,540 Bitte. 573 00:30:54,180 --> 00:30:58,620 Und keine Sorge, auch wir Dermatologen verfügen über allgemeinmedizinisches Grundwissen. 574 00:30:58,760 --> 00:30:59,940 Ja, da bin ich ja beruhigt. 575 00:31:01,040 --> 00:31:01,840 Schauen Sie bitte nach vorne. 576 00:31:01,840 --> 00:31:21,700 Grace. 577 00:31:21,700 --> 00:31:26,060 Miss Marlowe, danke, dass Sie uns reingelassen haben. 578 00:31:26,700 --> 00:31:28,160 Sie sind Clives Tochter. 579 00:31:29,920 --> 00:31:31,360 Sie haben es so schön hier. 580 00:31:31,360 --> 00:31:39,800 Ist das der Filmpreis, den Ihre Schwester für Kiss or Goodbye bekommen hat? 581 00:31:40,080 --> 00:31:40,440 Möglich. 582 00:31:42,920 --> 00:31:45,100 Ich bin jetzt Kostümbilderin bei der Fortsetzung. 583 00:31:45,440 --> 00:31:47,180 Das interessiert mich alles überhaupt nicht mehr. 584 00:31:50,140 --> 00:31:50,580 Grace? 585 00:31:58,200 --> 00:31:59,780 Ich habe Ihnen ein Schmerzmittel gegeben. 586 00:31:59,780 --> 00:32:01,680 Es ist nur eine leichte Gehirnerschütterung. 587 00:32:01,840 --> 00:32:05,600 Also, ein, zwei Tage Ruhe, dann wird das wieder, wenn Sie ab und zu nach ihm sehen, ja? 588 00:32:06,040 --> 00:32:06,920 Ja, sie wohnt bei mir. 589 00:32:07,600 --> 00:32:08,920 Das ist nur vorübergehend. 590 00:32:08,980 --> 00:32:10,120 Ich habe nichts anderes gefunden. 591 00:32:10,780 --> 00:32:11,920 Ja, Saisonende. 592 00:32:12,440 --> 00:32:12,920 Das kenne ich. 593 00:32:13,340 --> 00:32:13,740 Stimmt. 594 00:32:15,620 --> 00:32:18,260 Sagen Sie, kümmern Sie sich öfter um Miss Marlowe? 595 00:32:18,540 --> 00:32:19,800 Ja, schon die ganze Zeit, ja. 596 00:32:20,860 --> 00:32:21,820 Wie lange denn ungefähr? 597 00:32:22,900 --> 00:32:24,540 Etwa drei Jahre. 598 00:32:27,200 --> 00:32:29,000 Und vorher waren Sie noch nie in der Gegend? 599 00:32:29,780 --> 00:32:29,920 Nein. 600 00:32:32,920 --> 00:32:35,880 Auf jeden Fall würde ich mich gerne bedanken. 601 00:32:36,280 --> 00:32:38,520 Vielleicht mit einem Abendessen. 602 00:32:39,580 --> 00:32:40,340 Das klingt gut, ja. 603 00:32:40,640 --> 00:32:40,940 Danke. 604 00:32:41,740 --> 00:32:43,980 Aber da Sie sich hier ja so bestens auskennen, 605 00:32:44,120 --> 00:32:46,560 ich würde mir einfach unglaublich gerne mal die Umgebung angucken. 606 00:32:46,720 --> 00:32:47,980 Vielleicht, wenn Sie Zeit haben. 607 00:32:48,160 --> 00:32:48,600 Habe ich. 608 00:32:51,020 --> 00:32:51,600 Morgen früh? 609 00:32:51,920 --> 00:32:52,240 Gerne. 610 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 Gerne. 611 00:33:19,740 --> 00:33:20,220 Gerne. 612 00:33:21,220 --> 00:33:22,960 Nö, nicht ganz. 613 00:33:23,320 --> 00:33:23,760 Gleif. 614 00:33:26,760 --> 00:33:27,980 Was machst du denn hier? 615 00:33:28,240 --> 00:33:29,200 Gucken, wie es dir geht. 616 00:33:30,260 --> 00:33:30,940 Was denn sonst? 617 00:33:32,440 --> 00:33:33,340 Das ist ja nett. 618 00:33:34,340 --> 00:33:34,840 Wieso? 619 00:33:35,080 --> 00:33:35,340 Geh. 620 00:33:37,780 --> 00:33:40,960 Dr. Robert Hayford hat mich gestern Abend unter Drogen gesetzt 621 00:33:40,960 --> 00:33:42,840 und ich bin immer noch wie benebelt. 622 00:33:43,200 --> 00:33:44,180 Robert Hayford? 623 00:33:44,880 --> 00:33:45,700 Den gibt es also wirklich? 624 00:33:45,940 --> 00:33:46,220 Ja. 625 00:33:46,220 --> 00:33:50,240 Deine Tochter ist gerade unterwegs mit ihm in seinem Angeberauto. 626 00:33:52,140 --> 00:33:54,040 Sie hat ihn gestern bei Olivia Marlow getroffen. 627 00:33:54,660 --> 00:33:55,420 Bei Olivia? 628 00:33:56,160 --> 00:33:56,840 In der Villa? 629 00:33:57,160 --> 00:34:00,540 Ja, er ist irgendwie sowas wie ihr Leibarzt oder so. 630 00:34:00,920 --> 00:34:01,840 Wieso geht es dir nicht gut? 631 00:34:01,980 --> 00:34:02,620 Ja, was weiß ich. 632 00:34:02,700 --> 00:34:03,220 Keine Ahnung. 633 00:34:03,440 --> 00:34:04,840 Das ganze Haus ist abgedunkelt. 634 00:34:05,320 --> 00:34:07,440 Womit wir ja wieder bei der Frage wären, was du eigentlich wirklich hier willst. 635 00:34:09,520 --> 00:34:11,260 Du musst mir einen Ersatzteil aussteigern. 636 00:34:11,980 --> 00:34:12,900 Für meinen Projektor. 637 00:34:13,840 --> 00:34:15,080 Gleif, das ist nicht dein Ernst. 638 00:34:15,080 --> 00:34:17,600 Doch, ich müsste es sonst komplett auf digital umrüsten. 639 00:34:18,020 --> 00:34:19,020 Es kostet ein Vermögen. 640 00:34:19,700 --> 00:34:21,080 Ich habe eine Gehirneisschütterung. 641 00:34:21,380 --> 00:34:22,800 Ja, aber dir schuld ist mir was. 642 00:34:24,900 --> 00:34:26,920 Du wirst dich schon an, wie das Echo deiner Tochter wirklich. 643 00:34:29,800 --> 00:34:30,400 Na gut. 644 00:34:33,380 --> 00:34:35,000 Da drüben gibt es die besten Fisch und Chips. 645 00:34:37,000 --> 00:34:41,740 Ruby Moil, gestorben am 9. Juli 1739 mit 31 Jahren. 646 00:34:42,120 --> 00:34:44,680 Ruby Moil war eine der wichtigsten Hexen hier aus der Gegend. 647 00:34:44,680 --> 00:34:46,080 Aber das hat ganz viel mit Arbeitlauben zu tun. 648 00:34:46,900 --> 00:34:49,400 Ja, die Menschen hier, die glauben da immer noch sehr dran. 649 00:34:50,360 --> 00:34:50,520 Ja? 650 00:34:51,860 --> 00:34:52,060 Du? 651 00:34:55,240 --> 00:34:55,980 Warst du mal bei mir? 652 00:34:57,260 --> 00:34:59,760 Ja, das ist schon lange her. 653 00:34:59,760 --> 00:35:06,780 Und Sie sind bestimmt Robert Hayford. 654 00:35:07,380 --> 00:35:07,860 Woher? 655 00:35:08,180 --> 00:35:10,660 Das ist Ruby, das ist die Bekannte, von der ich dir erzählt habe. 656 00:35:10,740 --> 00:35:12,960 Sie hat mir gesagt, dass ich dich bei Olivia finden kann. 657 00:35:13,640 --> 00:35:14,620 Ah, okay. 658 00:35:14,820 --> 00:35:15,820 Ja, hallo Ruby. 659 00:35:16,580 --> 00:35:18,600 Ruby sowie Ruby Moil? 660 00:35:18,600 --> 00:35:20,580 Das ist meine Großmutter. 661 00:35:21,000 --> 00:35:22,760 Aber mit sehr vielen Uhren vorne dran. 662 00:35:23,780 --> 00:35:25,320 1739 im Hafen ertrunken. 663 00:35:25,600 --> 00:35:26,600 Auf einem sogenannten Dockingstuhl. 664 00:35:27,520 --> 00:35:30,700 Einem Stuhl, auf dem man überprüfen konnte, ob sie eine Hexe war oder nicht. 665 00:35:31,160 --> 00:35:33,720 Und wie genau hat man das überprüft? 666 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 Waren Sie unschuldig, gingen Sie unter. 667 00:35:36,740 --> 00:35:38,280 Blieben Sie oben, waren Sie Hexen. 668 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 Ruby war unschuldig. 669 00:35:39,880 --> 00:35:44,900 Aber Sie, schöner Mann, Sie können gerne überprüfen, ob ich Ihr Talent gehabt habe. 670 00:35:45,060 --> 00:35:46,960 Ruby, wir wollten eigentlich gerade essen. 671 00:35:46,960 --> 00:35:47,360 Nein. 672 00:35:57,760 --> 00:35:58,480 Yes! 673 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 Na, wieder gewonnen? 674 00:36:00,160 --> 00:36:00,280 Oh. 675 00:36:01,240 --> 00:36:01,760 Patricia. 676 00:36:03,000 --> 00:36:03,300 Hey. 677 00:36:04,040 --> 00:36:04,300 Hey. 678 00:36:05,580 --> 00:36:05,860 Hi. 679 00:36:09,880 --> 00:36:12,200 Du bist ja viel früher zurück. 680 00:36:13,280 --> 00:36:13,940 Ist das ein Problem? 681 00:36:14,940 --> 00:36:15,260 Ähm. 682 00:36:16,160 --> 00:36:18,840 Nein, wenn es kein Problem für dich ist, dass ich schon Besuch habe. 683 00:36:19,460 --> 00:36:20,020 Von wem? 684 00:36:21,140 --> 00:36:21,480 Grace. 685 00:36:23,960 --> 00:36:24,400 Grace. 686 00:36:25,060 --> 00:36:25,600 Grace, ja. 687 00:36:27,280 --> 00:36:29,620 Ähm, aber keine Sorge, sie ist nicht meinetwegen hier. 688 00:36:35,420 --> 00:36:38,280 Also was genau war das jetzt eigentlich mit den Muscheln, ne? 689 00:36:38,280 --> 00:36:42,320 Das ist hier in Krono die traditionelle Art, die Zukunft vorauszusagen. 690 00:36:42,520 --> 00:36:42,800 Mhm. 691 00:36:43,080 --> 00:36:43,320 Gut. 692 00:36:44,060 --> 00:36:46,300 Äh, ich setze dann da doch lieber auf die moderne Medizin. 693 00:36:47,680 --> 00:36:48,380 Lieber Olivia. 694 00:36:49,500 --> 00:36:50,560 Darf ich nicht drüber reden? 695 00:36:52,320 --> 00:36:53,360 Ärztliche Schweigepflicht. 696 00:36:53,660 --> 00:36:53,860 Mhm. 697 00:36:56,000 --> 00:36:59,480 Vielleicht könnte ich dich dann aber mal in einem anderen Fall konsultieren. 698 00:37:00,720 --> 00:37:02,260 Gibt's da noch jemanden, um den du dich sorgst? 699 00:37:02,680 --> 00:37:03,260 Mein Dad. 700 00:37:03,940 --> 00:37:06,060 Also, er ist jetzt nicht körperlich krank oder so. 701 00:37:06,480 --> 00:37:07,600 Also eher was Psychisches. 702 00:37:08,280 --> 00:37:15,300 Nach dem Tod meiner Mom hat mein Dad, ja, wie so eine Art Sammler-Tick entwickelt. 703 00:37:16,520 --> 00:37:19,660 Das ganze Haus ist voll mit Andenkenden Tamara Larson. 704 00:37:20,560 --> 00:37:22,040 Da geht so ein ganzes Geld dafür aus. 705 00:37:22,640 --> 00:37:22,840 Mhm. 706 00:37:25,520 --> 00:37:31,740 Gut, also, ich bin jetzt kein Psychologe, aber vielleicht kompensiert dein Vater ja den 707 00:37:31,740 --> 00:37:36,120 Verlust deiner Mutter mit einer fiktiven Frau, um sich nicht mehr so allein zu fühlen. 708 00:37:38,760 --> 00:37:41,120 Du trinkst also immer noch so gern dein Seal and Tea? 709 00:37:41,900 --> 00:37:43,760 Ja, aber den Zucker habe ich mir abgewöhnt. 710 00:37:44,360 --> 00:37:47,640 Ja, wie gesagt, wenn ich gewusst hätte, dass du kommst, dann hätte ich sogar für dich gekocht. 711 00:37:47,640 --> 00:37:50,900 So wie es deine Mutter immer gemacht hat, wenn du zu Besuch warst. 712 00:37:51,400 --> 00:37:54,180 Danke, ich habe schon gegessen mit Dr. Hayford. 713 00:37:55,000 --> 00:37:55,320 Ja. 714 00:37:56,620 --> 00:37:58,940 Sebastian hat mir schon erzählt, dass du ihn getroffen hast. 715 00:37:59,540 --> 00:38:01,280 Hat Ruby also doch recht gehabt, ja? 716 00:38:01,820 --> 00:38:02,740 Ja, offensichtlich. 717 00:38:03,160 --> 00:38:03,360 Aha. 718 00:38:04,320 --> 00:38:04,640 Na und? 719 00:38:04,640 --> 00:38:10,400 Na ja, er ist sehr aufmerksam und wahnsinnig attraktiv. 720 00:38:12,000 --> 00:38:16,900 Und vor allem blickt er auch mal über den eigenen Tellerrand hinaus, nicht wie manche andere Leute. 721 00:38:17,180 --> 00:38:19,520 Oh, das klingt ja nach einem richtigen Traum an. 722 00:38:20,700 --> 00:38:22,040 Warum ist er eigentlich bei Olivia? 723 00:38:23,020 --> 00:38:24,040 Warum behandelt er sie? 724 00:38:24,220 --> 00:38:26,920 Der darf ja doch nicht drüber reden, ärztliche Schweigepflicht. 725 00:38:26,920 --> 00:38:27,620 Ach, komm. 726 00:38:31,600 --> 00:38:33,140 Aber wir haben über dich geredet. 727 00:38:33,560 --> 00:38:34,000 Über mich? 728 00:38:35,180 --> 00:38:40,360 Weil ich mir Sorgen mache, dass du dein Leben nicht so richtig im Griff hast. 729 00:38:41,040 --> 00:38:42,600 Mann, was du hier machst, ist doch nicht normal. 730 00:38:43,320 --> 00:38:45,400 Sagt das auch dein Dr. Hayford, ja? 731 00:38:45,500 --> 00:38:47,640 Nein, das sagt nicht mein Dr. Hayford. 732 00:38:47,740 --> 00:38:49,820 Das sage ich und das sagt auch Sebastian. 733 00:38:50,220 --> 00:38:52,380 Willst du damit sagen, dass er mich für verrückt haltet? 734 00:38:52,460 --> 00:38:57,500 Nein, Dad, wir halten dich nicht für verrückt, aber du wirst schon gerade ein bisschen wunderlich. 735 00:38:58,520 --> 00:38:59,880 Das ist praktisch das Gleiche. 736 00:38:59,960 --> 00:39:00,580 Ist es nicht. 737 00:39:02,040 --> 00:39:04,240 Außerdem, wir kriegen das wieder hin. 738 00:39:04,240 --> 00:39:08,580 Und da gibt es doch auch Medikamente, die wir mal ausprobieren können. 739 00:39:09,400 --> 00:39:09,840 Medikamente? 740 00:39:09,840 --> 00:39:12,760 Du willst, dass ich Pillen nehme? 741 00:39:13,620 --> 00:39:14,880 Ich nehme doch keine Pillen. 742 00:39:14,880 --> 00:39:19,420 Das ist nicht lustig. 743 00:39:19,420 --> 00:39:23,720 Ich nehme dich. 744 00:39:23,720 --> 00:39:28,960 Offenbar hat ein Doc nichts anderes drauf, als geht mit Pillen ruhig zu stellen. 745 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Es geht doch nicht darum, Dad ruhig zu stellen. 746 00:39:32,620 --> 00:39:32,940 Sondern? 747 00:39:33,340 --> 00:39:35,160 Ihm eine neue Perspektive zu geben, vielleicht. 748 00:39:35,900 --> 00:39:36,260 Witzig. 749 00:39:38,000 --> 00:39:38,540 Worauf denn? 750 00:39:39,380 --> 00:39:42,260 Auf eine ordentlich eingeräumte Küche und einen saubervertikutierten Rasen. 751 00:39:42,820 --> 00:39:44,260 Jetzt bist du einfach nur zynisch. 752 00:39:44,760 --> 00:39:49,300 Bin ich nicht, Grace, aber überleg doch mal, menschliche Nähe durch Pillen zu ersetzen. 753 00:39:49,300 --> 00:39:52,260 Nur damit Glyph diese Nähe nicht vermisst, das ist doch zynisch. 754 00:39:52,300 --> 00:39:54,500 Ich kann ihm aber keine neue Frau herzaubern. 755 00:39:55,460 --> 00:39:56,120 Sag doch mal, Ruby. 756 00:39:56,340 --> 00:39:57,600 Jetzt fängst du schon wieder damit an. 757 00:39:58,960 --> 00:40:01,480 Du hast doch selbst gehört, dass sie Robert nicht gekannt haben kann. 758 00:40:01,540 --> 00:40:03,820 Hast du ihm eigentlich mal erzählt, wie du wirklich auf ihn gekommen bist? 759 00:40:03,940 --> 00:40:04,280 Nein. 760 00:40:05,120 --> 00:40:05,560 Warum nicht? 761 00:40:05,560 --> 00:40:08,340 Weil ich ihn nicht beeinflussen will. 762 00:40:08,560 --> 00:40:10,220 Oder weil du dir Prophezeiung nicht traust, hm? 763 00:40:11,400 --> 00:40:12,660 Ich vertraue meinem Gefühl. 764 00:40:13,940 --> 00:40:14,660 Und was fühlst du? 765 00:40:15,280 --> 00:40:16,420 Was fühlst du für Patricia? 766 00:40:17,840 --> 00:40:19,340 Dass sie genau die Richtige für mich ist. 767 00:40:19,440 --> 00:40:21,000 Die Frau, die perfekt in mein Leben passt. 768 00:40:21,960 --> 00:40:24,060 Na, das ist doch super, das hast du dir doch immer gewünscht. 769 00:40:25,300 --> 00:40:27,160 Ich habe das, was ich mir immer gewünscht habe. 770 00:40:28,320 --> 00:40:28,900 Du auch. 771 00:40:32,620 --> 00:40:33,460 Alle sind glücklich. 772 00:40:35,560 --> 00:40:37,140 Sebastian. 773 00:40:40,060 --> 00:40:40,660 Sebastian. 774 00:41:05,560 --> 00:41:10,060 Ich habe das, was ich beinbare. 775 00:41:10,060 --> 00:41:13,940 Ich habe das, was ich einfach nicht kontrolliert. 776 00:41:16,200 --> 00:41:22,440 Ich habe das, was ich in der Zeit. 777 00:41:22,560 --> 00:41:24,220 Ich habe das, was ich in der Zeit. 778 00:41:24,220 --> 00:41:25,320 Ich habe das, was ich so. 779 00:41:28,900 --> 00:41:34,340 Ich denke, ich bin in der Zeit. 780 00:41:34,340 --> 00:42:04,320 Untertitelung des ZDF, 2020 781 00:42:04,340 --> 00:42:12,600 Hi, Robert. Ja, ich hab Zeit. Okay, bis gleich. 782 00:42:17,940 --> 00:42:21,920 Hier hast du also deine Jugend verbracht? Ja, jede freie Sekunde. 783 00:42:23,640 --> 00:42:26,260 Bestimmt nicht immer allein. Nein. 784 00:42:27,800 --> 00:42:32,120 Mit Sebastian? Ja, ist das so offensichtlich? 785 00:42:32,120 --> 00:42:36,400 Eine Frau, die alles dafür tut, einen Arzt für einen verletzten Mann zu finden. 786 00:42:36,800 --> 00:42:41,380 Aber das ist schon lange vorbei. Und du und diese Frau in dem Restaurant? 787 00:42:42,920 --> 00:42:44,120 Es ist nur eine Patientin. 788 00:42:44,120 --> 00:42:52,720 Hast du später noch Zeit? 789 00:42:54,220 --> 00:42:57,420 Leider nicht, nein. Olivia braucht mich. 790 00:42:58,880 --> 00:43:03,060 Sie lebt ja schon sehr zurückgezogen und in ihrer eigenen Welt, seit Tamara tot ist, oder? 791 00:43:03,360 --> 00:43:06,520 Mhm. Ja, du siehst da Parallelen zu deinem Vater, richtig? 792 00:43:06,520 --> 00:43:10,280 Ja, sie kennen sich seit Ewigkeiten und sie haben so viel gemeinsam. 793 00:43:10,480 --> 00:43:13,440 Vielleicht kannst du mir helfen, dass sie sich ein bisschen näher kommen. 794 00:43:15,360 --> 00:43:16,600 Du willst die beiden verkuppeln? 795 00:43:17,220 --> 00:43:19,340 Eine echte Frau ist besser als eine fiktive Frau, oder? 796 00:43:19,600 --> 00:43:23,120 Ja. Ja, aber ich glaube nicht, dass Olivia sich darauf einlassen würde. 797 00:43:23,760 --> 00:43:25,820 Warum eigentlich nicht? Weil sie krank ist. 798 00:43:26,660 --> 00:43:28,580 Ja. Ja, und bei ihr ist es halt nicht nur psychisch. 799 00:43:29,340 --> 00:43:30,660 Und du darfst nicht drüber reden. 800 00:43:30,660 --> 00:43:31,100 Genau. 801 00:43:32,720 --> 00:43:33,120 Grace? 802 00:43:34,680 --> 00:43:35,760 Ich würde dich gern wiedersehen. 803 00:43:41,880 --> 00:43:42,920 Ich habe dich vermisst. 804 00:43:45,020 --> 00:43:45,980 Ich dich auch. 805 00:44:00,660 --> 00:44:07,980 Oh Gott, Entschuldigung, ich wusste nicht, dass... 806 00:44:07,980 --> 00:44:10,580 Ähm, Grace, Patricia, Patricia. 807 00:44:12,080 --> 00:44:13,760 Sebastian sagte schon, du bist da. 808 00:44:14,320 --> 00:44:14,540 Echt? 809 00:44:15,440 --> 00:44:17,760 Ähm, ich warte draußen, Entschuldigung. 810 00:44:17,960 --> 00:44:19,260 Nein, schon okay. 811 00:44:22,840 --> 00:44:24,380 Ich habe sowieso einen Termin. 812 00:44:24,380 --> 00:44:30,500 Falls wir uns nicht mehr sehen. 813 00:44:31,240 --> 00:44:31,820 Bye, Grace. 814 00:44:38,640 --> 00:44:40,100 Ich dachte, du bist bei deinem Doc. 815 00:44:40,360 --> 00:44:41,480 Nee, der kümmert sich um Olivia. 816 00:44:42,180 --> 00:44:42,360 Hm. 817 00:44:43,780 --> 00:44:45,380 Wow, Patricia ist, ähm, 818 00:44:46,540 --> 00:44:47,360 viel beschäftigt. 819 00:44:48,240 --> 00:44:49,760 Ja, sie ist, äh, 820 00:44:49,760 --> 00:44:51,420 beschäftigt. 821 00:44:51,620 --> 00:44:52,880 Sie betreut eine Großbaustelle. 822 00:44:54,380 --> 00:44:57,660 Äh, ich muss jetzt auch los, 823 00:44:57,800 --> 00:44:58,740 ähm, übrigens, weil... 824 00:44:58,740 --> 00:44:58,880 Wim? 825 00:44:59,500 --> 00:45:00,860 Ja, ich muss nach St. Austell 826 00:45:00,860 --> 00:45:02,600 einen Ersatzteil für den Filmprojekt erholen. 827 00:45:03,160 --> 00:45:03,620 Für Dad? 828 00:45:03,960 --> 00:45:04,160 Ja. 829 00:45:05,560 --> 00:45:06,520 Habe ich gestern ersteigert, 830 00:45:06,820 --> 00:45:08,440 obwohl mir eine halbe Schädel weggeflogen ist. 831 00:45:08,960 --> 00:45:10,380 Okay, und, ähm... 832 00:45:13,420 --> 00:45:14,160 Ja, und? 833 00:45:15,980 --> 00:45:16,420 Naja, 834 00:45:16,420 --> 00:45:16,460 na ja, 835 00:45:17,900 --> 00:45:18,440 woher weißt du, 836 00:45:18,520 --> 00:45:19,600 ob das Teil über was taugt? 837 00:45:24,380 --> 00:45:31,980 Du kannst ja mal schauen, 838 00:45:32,060 --> 00:45:33,780 vielleicht haben die noch ein paar Klamotten aus den 50ern. 839 00:45:34,000 --> 00:45:34,240 Schön. 840 00:45:34,240 --> 00:45:51,220 Ah, guck mal hier. 841 00:45:52,020 --> 00:45:53,020 Ja, das ist er. 842 00:45:55,420 --> 00:45:56,260 Oh, okay. 843 00:45:56,440 --> 00:45:58,160 Hm, nicht billig, der Kram. 844 00:46:00,100 --> 00:46:01,120 Sieht doch ganz gut aus. 845 00:46:01,120 --> 00:46:02,480 Also, ich hab keine Ahnung, 846 00:46:02,600 --> 00:46:03,320 aber würde auch sagen, 847 00:46:03,460 --> 00:46:04,240 sieht solide aus. 848 00:46:06,620 --> 00:46:07,520 Na, guck mal, kurz vor drei. 849 00:46:08,120 --> 00:46:09,560 Eigentlich sollte der Verkäufer gleich kommen. 850 00:46:10,100 --> 00:46:11,460 Eigentlich wäre Dad jetzt schon im Kino. 851 00:46:12,940 --> 00:46:14,760 Er tröstet sich bestimmt mit seiner Sammlung, hm? 852 00:46:14,760 --> 00:46:28,100 Ich hab keine Ahnung. 853 00:46:42,260 --> 00:46:44,540 Ich hab keine Ahnung. 854 00:46:44,760 --> 00:46:50,800 Und? Hast du was Schönes gefunden? 855 00:46:51,700 --> 00:46:53,520 Ich könnte den ganzen Ständern mitnehmen. 856 00:46:53,960 --> 00:46:55,140 Du im Auto hast genug Platz. 857 00:47:00,840 --> 00:47:02,960 Was hast du per Tisch eigentlich gesagt, warum ich hier bin? 858 00:47:04,900 --> 00:47:06,640 Nur, dass du nicht meinetwegen gekommen bist. 859 00:47:06,640 --> 00:47:15,700 Ich bin damals nicht wegen der Prophezeiung weg. 860 00:47:18,720 --> 00:47:21,820 Ich bin weggegangen, weil du nicht verstanden hast, warum ich weg wollte. 861 00:47:26,600 --> 00:47:28,060 Wie hätte ich das verstehen sollen, Grace? 862 00:47:28,780 --> 00:47:31,460 Du hast mir doch verschwiegen, dass du dich an der Filmakademie beworben hast. 863 00:47:31,480 --> 00:47:33,340 Ich wusste doch nicht mal, ob das überhaupt klappt. 864 00:47:33,340 --> 00:47:38,560 Und dann gehst du zu dieser Wahrsagerin und erzählst mir, sie hätte dir irgendwie eine Zukunft mit einem anderen Typen. 865 00:47:38,600 --> 00:47:40,540 Weil ich dachte, dass du dann mitkommst. 866 00:47:41,680 --> 00:47:43,320 Ich wollte immer, dass du mitkommst. 867 00:47:52,020 --> 00:47:55,340 Grace, ich wollte mein Leben hier leben. Mit einer Frau, die auch hier mit mir glücklich ist. 868 00:47:57,260 --> 00:47:59,320 Die mit Patricia, die ständig unterwegs ist. 869 00:48:03,340 --> 00:48:11,980 Wir müssen nicht weiter drüber reden, okay? 870 00:48:12,300 --> 00:48:13,600 Lass uns nicht weiter drüber diskutieren. 871 00:48:13,860 --> 00:48:17,120 Jetzt hast du ja den Mann in deinem Leben, der dich versteht. 872 00:48:24,800 --> 00:48:25,200 Hallo? 873 00:48:26,020 --> 00:48:26,420 Robert? 874 00:48:28,020 --> 00:48:28,720 Was ist los? 875 00:48:30,180 --> 00:48:30,540 Was? 876 00:48:30,540 --> 00:48:34,280 Ja, ich bin sofort da. Bis gleich. 877 00:48:35,700 --> 00:48:36,360 Was ist los? 878 00:48:36,840 --> 00:48:37,960 Dad ist zusammengebrochen. 879 00:48:45,540 --> 00:48:46,680 Halt mich auf zum Laufen, ja? 880 00:48:46,920 --> 00:48:48,520 Richtig. Wie geht's ihm? 881 00:48:48,520 --> 00:49:03,200 Gut, also, ich denke, es war nur ein kleiner, schwächer Anfall. 882 00:49:04,400 --> 00:49:06,000 Er wird sich ganz bestimmt bald wiederholen, okay? 883 00:49:06,000 --> 00:49:09,240 Woher hat mein Dad eigentlich deine Nummer? 884 00:49:11,460 --> 00:49:12,100 Von mir. 885 00:49:14,540 --> 00:49:19,460 Sagen Sie, Miss Marlow, wäre es in Ordnung, wenn mein Dad noch ein bisschen hier bleibt, bis es ihm wieder besser geht? 886 00:49:21,540 --> 00:49:22,120 Gut so. 887 00:49:23,080 --> 00:49:24,580 Lass mich ihn einfach ein bisschen schlafen, okay? 888 00:49:24,580 --> 00:49:28,580 Danke. 889 00:49:33,940 --> 00:49:36,780 Keine Sorge, es wird alles wieder gut. Schreib dir ein Medikament für ihn auf. 890 00:49:36,960 --> 00:49:37,940 Er will ja nichts nehmen. 891 00:49:38,120 --> 00:49:41,740 Ja, dann sagst du ihm halt einfach, es ist ein harmloses Kreislaufmittel, damit er nicht wieder rumkippt. 892 00:49:41,860 --> 00:49:41,920 Okay? 893 00:49:41,920 --> 00:49:43,120 Würdest du das mit deinem Dad machen? 894 00:49:43,120 --> 00:50:13,100 Ja, dann sagst du ihm halt. 895 00:50:13,120 --> 00:50:25,620 Manchmal muss man die Patienten zu ihrem Glück zwingen. 896 00:50:26,880 --> 00:50:29,120 Gerade so ältere Sturköpfe wie unsere Väter, okay? 897 00:50:30,900 --> 00:50:33,480 Ich glaube nicht, das ist das Richtige für meinen Dad, das Robert. 898 00:50:36,600 --> 00:50:38,400 Wenn du willst, kannst du heute Nacht auch hierbleiben. 899 00:50:39,660 --> 00:50:40,300 Und auf ihn aufpassen. 900 00:50:43,120 --> 00:50:46,940 Danke schön! 901 00:50:49,820 --> 00:50:51,800 Danke schön! 902 00:50:51,800 --> 00:51:21,780 Untertitelung des ZDF, 2020 903 00:51:21,800 --> 00:51:51,780 Untertitelung des ZDF, 2020 904 00:51:51,800 --> 00:52:21,780 Untertitelung des ZDF, 2020 905 00:52:21,780 --> 00:52:23,140 Du hattest recht. 906 00:52:25,000 --> 00:52:25,440 Mit Dad. 907 00:52:27,100 --> 00:52:28,340 Ich hätte mich um ihn kümmern müssen. 908 00:52:29,300 --> 00:52:29,960 Nach Mams Tod. 909 00:52:30,260 --> 00:52:30,840 Für ihn da sein. 910 00:52:51,780 --> 00:53:21,760 Untertitelung des ZDF, 2020 911 00:53:21,760 --> 00:53:51,740 Untertitelung des ZDF, 2020 912 00:53:51,740 --> 00:53:54,940 Was machen Sie hier? 913 00:53:57,420 --> 00:54:03,320 Ich muss mich wohl in der Tür geirrt haben. 914 00:54:03,480 --> 00:54:04,660 Ich suche die Toilette. 915 00:54:05,400 --> 00:54:06,460 Zweite Tür rechts. 916 00:54:07,600 --> 00:54:08,400 Dankeschön. 917 00:54:08,400 --> 00:54:14,460 Entschuldigung. 918 00:54:14,460 --> 00:54:14,520 Entschuldigung. 919 00:54:14,520 --> 00:54:39,960 Weißt du, was ich gedacht habe? 920 00:54:39,960 --> 00:54:43,500 Vielleicht lernen sich Clive und Olivia jetzt ein bisschen näher kennen in der Villa. 921 00:54:44,520 --> 00:54:47,520 Habe ich auch schon gedacht, aber Robert meinte, dass sie das nicht will. 922 00:54:47,520 --> 00:54:49,520 Sonst hätte sie es wohl auch schon längst getan. 923 00:54:49,520 --> 00:54:52,520 Sie hat es nicht getan, weil sie nicht Olivia ist. 924 00:54:52,520 --> 00:54:53,520 Dad! 925 00:54:53,520 --> 00:54:54,520 Was machst du hier? 926 00:54:54,520 --> 00:54:55,520 Keine Sorge, mir geht's gut. 927 00:54:55,520 --> 00:54:57,520 Was soll das heißen, dass sie nicht Olivia ist? 928 00:54:57,520 --> 00:54:59,520 Weil sie nicht Olivia ist. 929 00:54:59,520 --> 00:55:01,520 Dad, bist du sicher, dass es dir gut geht? 930 00:55:01,520 --> 00:55:02,520 Natürlich bin ich mir sicher. 931 00:55:02,520 --> 00:55:05,520 Okay, und wer soll sie sein, wenn sie nicht Olivia ist? 932 00:55:05,520 --> 00:55:07,520 Tamara. 933 00:55:07,520 --> 00:55:10,520 Sie ist Tamara. 934 00:55:10,520 --> 00:55:13,520 Komm Dad, wir setzen uns ein bisschen hin, ja? 935 00:55:13,520 --> 00:55:20,520 Der Tamara ist seit 15 Jahren tot. 936 00:55:20,520 --> 00:55:25,520 Und warum steht dann ihr Name auf einer kranken Akte, die sich in der Aktentasche von deinem Doktor 937 00:55:25,520 --> 00:55:26,520 Hayfart befindet? 938 00:55:26,520 --> 00:55:28,520 Vielleicht eine alte Akte. 939 00:55:28,520 --> 00:55:35,520 Mit aktuellem Datum und einer Krankheit, die sich egozentristische Biopolygrammie oder so. 940 00:55:35,520 --> 00:55:37,520 Egozentristische was, bitte? 941 00:55:37,520 --> 00:55:42,520 Ja, so genau konnte ich es mir auf die Schnelle nicht merken, weil Tamara stand plötzlich hinter mir. 942 00:55:42,520 --> 00:55:45,520 Was schleichst du auch durchs Haus, wenn du eigentlich im Bett liegen sollst? 943 00:55:45,520 --> 00:55:46,520 Ach, ich war doch gar nicht krank. 944 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 Hä, und dein Schwächeanfall? 945 00:55:47,520 --> 00:55:48,520 Vorgetäuscht. 946 00:55:48,520 --> 00:55:50,520 Wenn man nicht in ihre Villa kommt. 947 00:55:50,520 --> 00:55:52,520 Damit du mal in die Villa kommst. 948 00:55:52,520 --> 00:55:58,520 Ja, als du mir gesagt hast, dass nicht Olivia krank ist, da habe ich mir Sorgen um sie gemacht. 949 00:55:58,520 --> 00:56:01,520 Du hast ja keine konkreten Angaben gemacht und darum wollte ich sehen, wie es ihr geht. 950 00:56:01,520 --> 00:56:03,520 Und dir mal ihre Tamara-Larsen-Sammlung anschauen. 951 00:56:03,520 --> 00:56:05,520 Der meine wollte sie ja nicht sehen. 952 00:56:05,520 --> 00:56:08,520 Ja, dafür wäre es jetzt auch ein bisschen spät. 953 00:56:11,520 --> 00:56:14,520 Da habt ihr den Verrückten also tatsächlich ausgetrickst. 954 00:56:14,520 --> 00:56:16,520 Ach, Dad, ich glaube wirklich, dass es besser ist. 955 00:56:16,520 --> 00:56:22,520 Und guck mal, jetzt ist hier auch überall Platz und ich kann ein bisschen bei dir bleiben. 956 00:56:22,520 --> 00:56:24,520 Für eine Zeit. 957 00:56:26,520 --> 00:56:27,520 Lass mal. 958 00:56:28,520 --> 00:56:30,520 Ich brauche gar keine Andenker an Tamara mehr. 959 00:56:30,520 --> 00:56:33,520 Ich habe meine Tamara gefunden. 960 00:56:38,520 --> 00:56:39,520 Wie war das nochmal mit dem Lernsack? 961 00:56:43,520 --> 00:56:47,520 Ruby, deine Urahnen, die ist doch damals gar nicht beerdigt worden, oder? 962 00:56:48,520 --> 00:56:51,520 Also, was ich weiß, ist ihre Leiche nie gefunden worden. 963 00:56:51,520 --> 00:56:52,520 Wieso wirst du das wissen? 964 00:56:54,520 --> 00:56:59,520 Weißt du noch, als ich zu dir gekommen bin und du hast gesagt, dass du mich immer beobachtet hast 965 00:56:59,520 --> 00:57:01,520 und ich mich heimlich ins Kino geschlichen habe, oder? 966 00:57:01,520 --> 00:57:05,520 Weißt du, eine gute Beobachtungsgabe ist die Hälfte meiner Kunst. 967 00:57:05,520 --> 00:57:07,520 Hast du Olivia Male auch mal beobachtet? 968 00:57:08,520 --> 00:57:11,520 Wieso? 969 00:57:11,520 --> 00:57:18,520 Dad war gerade bei ihr in der Villa und er hat gesagt, dass er Anzeichen dafür gefunden hat, dass sie gar nicht Olivia ist. 970 00:57:18,520 --> 00:57:20,520 Na klar, er glaubt sie es Tamara. 971 00:57:20,520 --> 00:57:22,520 Glaubst du das auch? 972 00:57:22,520 --> 00:57:30,520 Weißt du, bis auf Olivias Aussage gibt es doch gar keinen Beweis dafür, dass Tamara zum Zeitpunkt des Unfalls im Auto saß. 973 00:57:30,520 --> 00:57:34,520 Aber warum wollte Tamara als Olivia weiterleben? Wegen ihrer Krankheit? 974 00:57:34,520 --> 00:57:36,520 Das solltest du mal deinen Doc fragen. 975 00:57:36,520 --> 00:57:38,520 Der darf da nicht drüber reden. 976 00:57:38,520 --> 00:57:44,520 Dann erzählst du ihm die Wahrheit über euch beide, vielleicht erzählt er dir dann die Wahrheit über Tamara. 977 00:57:44,520 --> 00:57:46,520 So, und jetzt wäre es noch Zeit. 978 00:57:48,520 --> 00:57:49,520 Ach, komm. 979 00:57:52,520 --> 00:57:55,520 Ja, dann hat dir diese Ruby einfach meinen Namen genannt. 980 00:57:55,520 --> 00:58:02,520 Ich hab das ja auch nicht geglaubt und dann standst du da und hast mir auch noch das Leben gerettet. 981 00:58:02,520 --> 00:58:07,520 Gut, das heißt also, dass Sebastian und du, dass ihr vor der Villa aufgetaucht seid, das war auch gar kein Zufall, oder? 982 00:58:07,520 --> 00:58:09,520 Naja, so geplant hatte ich das nicht. 983 00:58:13,520 --> 00:58:15,520 Ja, dann ist es ja doch sowas wie Schicksal. 984 00:58:17,520 --> 00:58:19,520 So nach Zeit findest du ja. 985 00:58:19,520 --> 00:58:21,520 Keine Sorge, deinem Vater geht es gut. 986 00:58:21,520 --> 00:58:25,520 Der war heute morgen stabil, also ehrlich gesagt, erstaunlich stabil. 987 00:58:29,520 --> 00:58:30,520 Robert, er weiß es. 988 00:58:33,520 --> 00:58:34,520 Er weiß was? 989 00:58:34,520 --> 00:58:36,520 Na, dass Tamara noch lebt. 990 00:58:42,520 --> 00:58:45,520 Die Krankheit heißt erythropoetische Protoporpherie. 991 00:58:45,520 --> 00:58:47,520 Das ist so eine Art Lichtallergie. 992 00:58:47,520 --> 00:58:50,520 Ist ja kein Wunder, dass Dad sich das nicht merken konnte. Danke. 993 00:58:50,520 --> 00:58:52,520 Die Betroffenen haben große Schmerzen. 994 00:58:52,520 --> 00:58:53,520 Vielen Dank. 995 00:58:54,520 --> 00:58:59,520 Wenn sie sich dem Tageslicht für einen längeren Zeitraum aussetzen und sie es trotzdem, dann kann es sogar zu Verbrennungen kommen. 996 00:59:00,520 --> 00:59:02,520 Deshalb sind bei Tamara auch die Vorhänge zugezogen. 997 00:59:02,520 --> 00:59:03,520 Das ist ja schrecklich. 998 00:59:05,520 --> 00:59:08,520 Naja, und natürlich kam das Filmen dann für sie irgendwann nicht mehr in Frage, oder? 999 00:59:09,520 --> 00:59:12,520 Und als ihre Schwester Olivia bei diesem Unfall gestorben ist, da... 1000 00:59:12,520 --> 00:59:15,520 Hat sie lieber ihre Rolle weiter gespielt, als selbst bemitleidet zu werden. 1001 00:59:15,520 --> 00:59:18,520 Und da gibt es kein Medikament dagegen? 1002 00:59:18,520 --> 00:59:22,520 Naja doch, das gibt ja eins, aber das kann nur die Symptome lindern. 1003 00:59:23,520 --> 00:59:26,520 Deswegen probieren wir gerade eine neue alternative Behandlungsmethode aus. 1004 00:59:26,520 --> 00:59:28,520 Und davon versprechen wir uns eine ganze Menge. 1005 00:59:28,520 --> 00:59:43,520 Das würde auch erklären, warum Tamara all die Jahre immer nur im Kino war. 1006 00:59:43,520 --> 00:59:44,520 Ja. 1007 00:59:45,520 --> 00:59:46,520 Doch, Zucker jetzt? 1008 00:59:46,520 --> 00:59:47,520 Bitte. 1009 00:59:49,520 --> 00:59:50,520 Du sagst Stopp. 1010 00:59:50,520 --> 00:59:51,520 Mhm, noch einen. 1011 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 Danke. 1012 00:59:54,520 --> 01:00:04,520 Das muss so schrecklich sein. 1013 01:00:06,520 --> 01:00:08,520 Und wenn sie verliert erst ihre Schwester, 1014 01:00:10,520 --> 01:00:13,520 dann muss sie sich da so verstecken und... 1015 01:00:14,520 --> 01:00:15,520 kann nicht mal sie selbst sein. 1016 01:00:17,520 --> 01:00:19,520 Kann man das überhaupt nicht vorstellen. 1017 01:00:19,520 --> 01:00:35,520 Sie wird sicher nicht wollen, dass das irgendjemand erfährt. 1018 01:00:36,520 --> 01:00:38,520 Nein, und Robert hat mich auch nochmal darauf hingewiesen, 1019 01:00:39,520 --> 01:00:41,520 dass sie auf gar keinen Fall will, dass wir darüber sprechen. 1020 01:00:42,520 --> 01:00:43,520 Mit ihr darüber sprechen. 1021 01:00:43,520 --> 01:00:48,520 Darüber solltest du vielleicht nochmal mit deinem Vater reden. 1022 01:00:56,520 --> 01:00:58,520 Kannst du nicht einfach so tun, als wüsstest du nichts, 1023 01:00:58,520 --> 01:01:00,520 wenn Tamara zu dir ins Kino kommt? 1024 01:01:01,520 --> 01:01:02,520 Warum sollte ich das tun? 1025 01:01:04,520 --> 01:01:06,520 Um ihren Wunsch zu respektieren. 1026 01:01:07,520 --> 01:01:08,520 Welchen Wunsch denn? 1027 01:01:08,520 --> 01:01:09,520 Sie lebt das Leben einer Toten. 1028 01:01:10,520 --> 01:01:13,520 Aber was würde sich denn ändern, wenn du mit ihr sprichst? 1029 01:01:15,520 --> 01:01:17,520 Vielleicht hätte sie dann endlich jemanden, der begreift, 1030 01:01:17,520 --> 01:01:18,520 dass auch sie allein ist. 1031 01:01:22,520 --> 01:01:23,520 Aber Dad, du bist doch nicht alleine. 1032 01:01:24,520 --> 01:01:25,520 Ah. 1033 01:01:29,520 --> 01:01:30,520 Ich kann den Film auch absagen. 1034 01:01:31,520 --> 01:01:32,520 Grace. 1035 01:01:33,520 --> 01:01:34,520 Süße. 1036 01:01:35,520 --> 01:01:38,520 Ich hab dich da mal ziehen lassen, damit du was aus deinem Leben machst. 1037 01:01:39,520 --> 01:01:42,520 Und nicht um betreutes Wohnen mit deinem Vater zu üben. 1038 01:01:43,520 --> 01:01:45,520 Dazu mal ich mich dafür sowieso 25 Jahre zu jung fühle. 1039 01:01:48,520 --> 01:01:50,520 Manchmal darf man die Dinge nicht so lassen, wie sie sind. 1040 01:01:51,520 --> 01:01:54,520 Das hast du mir doch selber grad durch eure Aktion hier bewiesen. 1041 01:01:55,520 --> 01:01:56,520 Hm? 1042 01:01:59,520 --> 01:02:00,520 Gott, ich muss los. 1043 01:02:04,520 --> 01:02:06,520 Ich habe es sofort gewusst. 1044 01:02:09,520 --> 01:02:14,520 Als ich gleich mit der Akte erwischt habe. 1045 01:02:19,520 --> 01:02:20,520 Äh, Madam. 1046 01:02:21,520 --> 01:02:24,520 Für den Fall, dass Sie die Vorstellung nicht verpassen wollen. 1047 01:02:25,520 --> 01:02:26,520 Danke, Carlton. 1048 01:02:26,520 --> 01:02:27,520 Danke, Carlton. 1049 01:02:32,520 --> 01:02:33,520 Es ist Ihre Entscheidung. 1050 01:02:33,520 --> 01:02:34,520 Das ist Ihre Entscheidung. 1051 01:02:36,520 --> 01:02:42,520 Tracy died soon after a long fought civil war. 1052 01:02:46,520 --> 01:02:51,520 Just after I wiped away's last year. 1053 01:02:55,520 --> 01:03:01,520 I guess he's better off than he was before. 1054 01:03:01,520 --> 01:03:02,520 Wie geht's ihm? 1055 01:03:03,520 --> 01:03:04,520 Du sitzt ja schon die ganze Zeit da. 1056 01:03:04,520 --> 01:03:05,520 Wie geht's ihm? 1057 01:03:05,520 --> 01:03:06,520 Du sitzt ja schon die ganze Zeit da. 1058 01:03:06,520 --> 01:03:07,520 Tom, aber er kommt nicht mehr, oder? 1059 01:03:07,520 --> 01:03:08,520 Robert sagt nein. 1060 01:03:08,520 --> 01:03:09,520 Wie geht's ihm? 1061 01:03:09,520 --> 01:03:11,520 Du sitzt ja schon die ganze Zeit da. 1062 01:03:11,520 --> 01:03:12,520 Tom, aber er kommt nicht mehr, oder? 1063 01:03:12,520 --> 01:03:14,520 Robert sagt nein. 1064 01:03:14,520 --> 01:03:15,520 Vielleicht solltest du mal mit ihr reden. 1065 01:03:15,520 --> 01:03:16,520 Wenn Robert in den Rücken fallen? 1066 01:03:16,520 --> 01:03:17,520 Ich denke, das würde dir vollkommen. 1067 01:03:17,520 --> 01:03:18,520 Ich denke, das würde dir vollkommen. 1068 01:03:18,520 --> 01:03:19,520 Wie geht's ihm? 1069 01:03:19,520 --> 01:03:21,520 Wie geht's ihm? 1070 01:03:21,520 --> 01:03:22,520 Wie geht's ihm? 1071 01:03:22,520 --> 01:03:24,520 Du sitzt ja schon die ganze Zeit da. 1072 01:03:24,520 --> 01:03:25,520 Tom, aber er kommt nicht mehr, oder? 1073 01:03:25,520 --> 01:03:26,520 Robert sagt nein. 1074 01:03:26,520 --> 01:03:27,520 Vielleicht solltest du mal mit ihr reden. 1075 01:03:27,520 --> 01:03:28,520 Wenn Robert in den Rücken fallen. 1076 01:03:28,520 --> 01:03:29,520 Ich denke, das würde dir verzeihen können. 1077 01:03:29,520 --> 01:03:30,520 Woll. 1078 01:03:30,520 --> 01:03:31,520 Zumonsten. 1079 01:03:31,520 --> 01:03:32,520 Bitte. 1080 01:03:32,520 --> 01:03:35,520 Wir sind lauerde. 1081 01:03:35,520 --> 01:03:36,520 Warum? 1082 01:03:36,520 --> 01:03:37,520 Wie geht's ihm? 1083 01:03:37,520 --> 01:03:38,520 Warum? 1084 01:03:38,520 --> 01:03:39,520 Warum? 1085 01:03:39,520 --> 01:03:40,520 Perf dynamicste handlingen. 1086 01:03:40,520 --> 01:03:53,600 KI-Klamotten 1087 01:03:53,600 --> 01:03:55,600 Dad? 1088 01:04:15,600 --> 01:04:17,600 Dad, up ins Bett. 1089 01:04:23,600 --> 01:04:25,600 Neverland 1090 01:04:29,600 --> 01:04:31,600 All good things they say 1091 01:04:31,600 --> 01:04:33,600 Neverland 1092 01:04:47,600 --> 01:04:49,600 Morgen. Morgen. 1093 01:04:50,600 --> 01:04:52,600 Sag mal, weißt du, wo Jennys Kleid ist? 1094 01:04:53,600 --> 01:04:54,600 Ähm... 1095 01:04:55,600 --> 01:04:56,600 Schau mal. 1096 01:04:56,600 --> 01:04:58,600 Ich hab noch altes Seitenpapier gefunden, 1097 01:04:58,600 --> 01:05:00,600 falls du's mit nach London nehmen willst. 1098 01:05:00,600 --> 01:05:01,600 Es ist für Tamara. 1099 01:05:03,600 --> 01:05:04,600 Also willst du doch mit ihr reden? 1100 01:05:06,600 --> 01:05:08,600 Ich kann auch mit ihr reden, wirklich. 1101 01:05:08,600 --> 01:05:11,600 Ich hab Robert nicht versprochen, die Klappe zu halten. 1102 01:05:13,600 --> 01:05:14,600 Das ist echt lieb von dir. 1103 01:05:14,600 --> 01:05:15,600 Aber ich... 1104 01:05:15,600 --> 01:05:17,600 Ich glaub, ich muss das schon alleine machen. 1105 01:05:19,600 --> 01:05:20,600 Okay. 1106 01:05:23,600 --> 01:05:24,600 Ja, bitte? 1107 01:05:24,600 --> 01:05:25,600 Carson, hier ist Grace. 1108 01:05:25,600 --> 01:05:30,600 Äh, ich befürchte, Dr. Hayford ist im Augenblick außer Haus. 1109 01:05:30,600 --> 01:05:31,600 Ich will gar nicht zu Ihnen. 1110 01:05:31,600 --> 01:05:33,600 Können Sie ihr sagen, dass ich etwas für Sie habe, was ich ihr gerne wiedergeben möchte? 1111 01:05:33,600 --> 01:05:34,600 Grace? 1112 01:05:34,600 --> 01:05:35,600 Grace, bitte bemühen Sie sich nicht. 1113 01:05:35,600 --> 01:05:36,600 Miss Larson. 1114 01:05:36,600 --> 01:05:38,600 Ich habe das Kleid, das Sie als Jenny getragen haben. 1115 01:05:38,600 --> 01:05:41,600 Ich habe das Kleid, das Sie als Jenny getragen haben. 1116 01:05:41,600 --> 01:05:42,600 Ich... 1117 01:05:42,600 --> 01:05:43,600 Ich... 1118 01:05:43,600 --> 01:05:44,600 Ich... 1119 01:05:44,600 --> 01:05:45,600 Ich... 1120 01:05:45,600 --> 01:05:46,600 Ich... 1121 01:05:46,600 --> 01:05:47,600 Ich will gar nicht zu Ihnen. 1122 01:05:47,600 --> 01:05:50,600 Können Sie ihr sagen, dass ich etwas für Sie habe, was ich ihr gerne wiedergeben 1123 01:05:50,600 --> 01:05:51,600 möchte? 1124 01:05:51,600 --> 01:05:52,600 Grace? 1125 01:05:52,600 --> 01:05:54,600 Grace, bitte bemühen Sie sich nicht. 1126 01:05:54,600 --> 01:05:55,600 Miss Larson. 1127 01:05:55,600 --> 01:06:08,600 Ich habe das Kleid, das Sie als Jenny getragen haben. 1128 01:06:08,600 --> 01:06:09,600 Ich... 1129 01:06:09,600 --> 01:06:13,600 Ich hätte nicht gedacht, dass ich dieses Kleid jemals wiedersehen werde. 1130 01:06:13,600 --> 01:06:17,600 Mein Dad, der hat noch so viel mehr gesammelt, Sie sollten sein Haus sehen. 1131 01:06:17,600 --> 01:06:20,600 Das reicht, glaube ich, langsam für ein kleines Museum. 1132 01:06:20,600 --> 01:06:21,600 Ich... 1133 01:06:21,600 --> 01:06:24,600 Ich wusste nicht, dass ihm das so wichtig ist. 1134 01:06:25,600 --> 01:06:26,600 Ihr... 1135 01:06:26,600 --> 01:06:27,600 Sie haben so viel gemeinsam. 1136 01:06:27,600 --> 01:06:30,600 Ich verstehe gar nicht, warum haben Sie denn nie miteinander gesprochen? 1137 01:06:32,600 --> 01:06:36,600 Auf jeden Fall ist er so froh, dass Sie endlich Sie selbst sein dürfen. 1138 01:06:36,600 --> 01:06:38,600 Und sich nicht mehr so verstecken müssen. 1139 01:06:38,600 --> 01:06:40,600 Und ich auch. 1140 01:06:40,600 --> 01:06:43,600 Aber wenn Sie wollen, bleibt es natürlich unter uns. 1141 01:06:43,600 --> 01:06:50,600 Es tut mir leid, dass ich nicht auf dich gehört habe und trotzdem mit Tamara gesprochen 1142 01:06:50,600 --> 01:06:51,600 habe. 1143 01:06:51,600 --> 01:06:52,600 Aber ich konnte nicht anders. 1144 01:06:52,600 --> 01:06:55,600 Ich habe nur versucht, Tamara zu schützen. 1145 01:06:55,600 --> 01:06:57,600 Aber die Entscheidung liegt natürlich bei ihr. 1146 01:07:00,600 --> 01:07:05,600 Du, wenn ich anfange in London an dem Filmprojekt zu arbeiten, kommst du mich da mal 1147 01:07:05,600 --> 01:07:06,600 besuchen? 1148 01:07:06,600 --> 01:07:07,600 Ganz sicher sogar. 1149 01:07:07,600 --> 01:07:09,600 Wo wir doch füreinander bestimmt sind. 1150 01:07:09,600 --> 01:07:11,600 Guten Morgen. 1151 01:07:11,600 --> 01:07:12,600 Patricia. 1152 01:07:12,600 --> 01:07:13,600 Hi. 1153 01:07:13,600 --> 01:07:14,600 Ihr zwei kennt euch. 1154 01:07:14,600 --> 01:07:15,600 Ja, über Sebastian. 1155 01:07:15,600 --> 01:07:16,600 Und ihr? 1156 01:07:16,600 --> 01:07:17,600 Auch über Sebastian. 1157 01:07:17,600 --> 01:07:19,600 Als ich damals bei ihm in der Werkstatt war. 1158 01:07:19,600 --> 01:07:22,600 Seitdem behandle ich Patricia, wenn ich hier bin. 1159 01:07:22,600 --> 01:07:23,600 Okay. 1160 01:07:23,600 --> 01:07:24,600 Ich muss. 1161 01:07:24,600 --> 01:07:25,600 Bis bald. 1162 01:07:25,600 --> 01:07:26,600 Bis bald. 1163 01:07:26,600 --> 01:07:28,600 Ist sie auch eine Patientin oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist? 1164 01:07:28,600 --> 01:07:29,600 Ja. 1165 01:07:29,600 --> 01:07:30,600 Ist sie auch eine Patientin? 1166 01:07:30,600 --> 01:07:31,600 oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist? 1167 01:07:31,600 --> 01:07:33,600 Ist sie auch eine Patientin oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist? 1168 01:07:33,600 --> 01:07:51,600 Ist sie auch eine Patientin oder bist du der Mann, wegen dem sie hier ist? 1169 01:07:51,600 --> 01:07:52,600 Danke. 1170 01:08:22,600 --> 01:08:25,600 Ich werde es ihnen etwas ausmachen, wenn wir uns drinnen unterhalten. 1171 01:08:25,600 --> 01:08:26,600 Kommen Sie. 1172 01:08:26,600 --> 01:08:27,600 Robert versucht eine neue Therapie bei mir. 1173 01:08:27,600 --> 01:08:28,600 Schlägt perfekt an. 1174 01:08:28,600 --> 01:08:29,600 Ein paar Stunden am Tag kann ich leben wie jeder andere auch. 1175 01:08:29,600 --> 01:08:30,600 Oh. 1176 01:08:30,600 --> 01:08:31,600 Kommen Sie. 1177 01:08:31,600 --> 01:08:32,600 Setzen Sie sich doch. 1178 01:08:32,600 --> 01:08:33,600 Setzen Sie sich. 1179 01:08:33,600 --> 01:08:34,600 Möchten Sie einen Kaffee oder einen Tee oder irgendwelchen Keks? 1180 01:08:34,600 --> 01:08:35,600 Nein, nein, vielen Dank. 1181 01:08:35,600 --> 01:08:36,600 Gar nichts. 1182 01:08:36,600 --> 01:08:37,600 Vielen Dank. 1183 01:08:37,600 --> 01:08:38,600 Woran haben Sie es bemerkt? 1184 01:08:38,600 --> 01:08:40,600 An Ihren Augen. 1185 01:08:40,600 --> 01:08:42,600 Meine Augen? 1186 01:08:42,600 --> 01:08:49,080 Setzen Sie sich doch. Setzen Sie sich. Möchten Sie einen Kaffee oder einen Tee oder irgendwelche Kekse? 1187 01:08:49,080 --> 01:08:50,460 Nein, nein, vielen Dank. Gar nichts. Vielen Dank. 1188 01:08:53,420 --> 01:08:54,860 Woran haben Sie es bemerkt? 1189 01:08:59,740 --> 01:09:00,880 An Ihren Augen. 1190 01:09:01,500 --> 01:09:05,700 Meine Augen? Aber meine Augen haben Sie doch gar nicht gesehen. 1191 01:09:06,200 --> 01:09:08,820 Doch, am Krankenbett haben Sie einmal Ihre Brille abgenommen. 1192 01:09:10,060 --> 01:09:11,820 Und Ihre Augen. 1193 01:09:12,600 --> 01:09:15,940 Die würde ich immer wieder erkennen. 1194 01:09:28,160 --> 01:09:32,680 Und die Sachen, die Sie, die du gesammelt hast... 1195 01:09:32,680 --> 01:09:36,720 Die, die können Sie, die kannst du alle gerne haben. 1196 01:09:36,920 --> 01:09:41,680 Vielen Dank, das ist sehr lieb. Aber ich, das erinnert mich an früher. 1197 01:09:41,680 --> 01:09:43,780 Ja, es ist sehr lange her. Es wird nie wieder so sein. 1198 01:09:44,580 --> 01:09:44,800 Ja. 1199 01:09:46,980 --> 01:09:49,720 Deswegen habe ich wahrscheinlich auch die Sachen meiner Frau alle weggeräumt. 1200 01:09:51,020 --> 01:09:53,400 Du hast mir sehr leid getan, als sie gestorben ist. 1201 01:09:53,400 --> 01:09:57,780 Und du hast mir sehr leid getan. Wegen Tamara. 1202 01:09:58,540 --> 01:09:58,940 Tamara. 1203 01:10:00,780 --> 01:10:04,960 Ich vermisse Tamara immer noch, aber ich muss jetzt Olivia bleiben. Verstehst du? 1204 01:10:06,240 --> 01:10:07,920 Wenn ich dir dabei helfen kann. 1205 01:10:07,920 --> 01:10:14,140 Das ist dir, glaube ich, gar nicht bewusst. Aber du hast mir schon all die Jahre geholfen. 1206 01:10:14,140 --> 01:10:28,560 15 Uhr ist längst vorbei. 1207 01:10:29,100 --> 01:10:31,040 Dann machen wir daraus eben eine Abendvorstellung. 1208 01:10:31,040 --> 01:10:46,000 Ich verstehe das nicht. Du hast diese ganzen Mahnbescheide übersehen? 1209 01:10:46,860 --> 01:10:49,280 Nee, ich habe sie einfach zu den anderen amtlichen Schreiben gelegt. 1210 01:10:49,760 --> 01:10:51,880 Die anderen amtlichen Schreiben, die du auch nicht aufgemacht hast? 1211 01:10:51,900 --> 01:10:53,720 Da steht ja auch meistens nichts Erfreuliches drin. 1212 01:10:53,720 --> 01:11:02,620 Dad, hier steht, dass du der Bank 9300 Pfund schuldest. 1213 01:11:02,620 --> 01:11:06,340 Und wenn du das nicht innerhalb der Frist bezahlst, nehmen sie dir das Kino weg. 1214 01:11:09,940 --> 01:11:13,160 Ja, dann mach dir keine Sorgen. 1215 01:11:20,280 --> 01:11:21,520 Vielleicht habe ich eine andere Idee. 1216 01:11:23,720 --> 01:11:38,300 Hi. 1217 01:11:40,440 --> 01:11:41,360 Hi. 1218 01:11:43,360 --> 01:11:44,680 Kannst du 1219 01:11:44,680 --> 01:11:49,040 den hinteren Teil des Kinos 1220 01:11:49,040 --> 01:11:50,900 in 1221 01:11:50,900 --> 01:11:53,200 ein Museum umbauen? 1222 01:11:53,720 --> 01:11:56,120 Ähm, was für ein Museum? 1223 01:11:56,260 --> 01:11:57,540 Na, das Tamara Larsen Museum. 1224 01:11:58,220 --> 01:12:01,280 Ja, wenn ich das mit Ständerwerken mache 1225 01:12:01,280 --> 01:12:03,680 und dann mit MDF-Platten verkleide, ja, das kriege ich hin. 1226 01:12:04,940 --> 01:12:06,040 Schaffst du das in zwei Wochen 1227 01:12:06,040 --> 01:12:07,540 oder soll ich einen unserer Bühnenbauer fragen? 1228 01:12:07,680 --> 01:12:08,280 Ich kriege das hin. 1229 01:12:09,380 --> 01:12:10,080 Cool, danke. 1230 01:12:12,460 --> 01:12:13,580 Was sagt Robert dazu? 1231 01:12:15,780 --> 01:12:16,700 Ist alles okay. 1232 01:12:16,700 --> 01:12:26,840 Hättest du wirklich mit Tamara geredet, damit Robert und ich keinen Stress bekommen? 1233 01:12:27,920 --> 01:12:28,700 Grace, ich... 1234 01:12:29,280 --> 01:12:32,120 Ich will dir nicht im Weg stehen. 1235 01:12:32,340 --> 01:12:34,260 Und wenn Robert der Mann ist, mit dem du glücklich bist, dann... 1236 01:12:34,260 --> 01:12:37,940 wünsche ich dir alles Gute. 1237 01:12:39,620 --> 01:12:40,240 Wünsche ich dir auch. 1238 01:12:41,960 --> 01:12:42,660 Mit Patricia. 1239 01:12:43,780 --> 01:12:44,200 Danke. 1240 01:12:49,600 --> 01:12:51,640 Wusstest du eigentlich, dass sie auch Roberts Patientin ist? 1241 01:12:51,640 --> 01:12:55,820 Nee, das höre ich zum ersten Mal. 1242 01:12:56,820 --> 01:12:58,840 Seit wann betreut sie denn diese Großbaustelle? 1243 01:13:01,240 --> 01:13:01,920 Seit Frühjahr. 1244 01:13:01,920 --> 01:13:07,400 Also, ich wollte eh noch zur Villa. 1245 01:13:07,880 --> 01:13:08,420 Ich komm mit. 1246 01:13:19,920 --> 01:13:24,700 Und Sie glauben, die Menschen sind wirklich interessiert an einem Tamara-Lahsen-Museum? 1247 01:13:25,000 --> 01:13:25,960 Ja, auf jeden Fall. 1248 01:13:26,860 --> 01:13:29,160 Vor allem, wenn Sebastian es direkt ins Kino baut. 1249 01:13:29,320 --> 01:13:30,440 Das wird super. 1250 01:13:31,920 --> 01:13:33,440 Die Menschen, die haben Sie nicht vergessen. 1251 01:13:33,820 --> 01:13:37,580 Deswegen wollen meine Produzenten ja auch unbedingt die Fortsetzung von Kiss or Goodbye drehen. 1252 01:13:38,400 --> 01:13:39,160 Also gut. 1253 01:13:40,740 --> 01:13:42,100 Wenn's gleich hilft. 1254 01:13:44,060 --> 01:13:45,100 Naja, also... 1255 01:13:46,020 --> 01:13:48,460 Es geht mir nicht nur um meinen Dad und um das Kino. 1256 01:13:50,280 --> 01:13:54,300 Miss Larsen, mein Dad hat mir gesagt, dass Sie für ein paar Stunden am Tag raus dürfen. 1257 01:13:55,420 --> 01:13:57,600 Vielleicht sogar ins Scheinwaffelicht. 1258 01:14:01,920 --> 01:14:07,420 Sie meinen, ich sollte wieder spielen. 1259 01:14:09,560 --> 01:14:11,240 Ich ist heute wieder vor die Kamera. 1260 01:14:11,740 --> 01:14:11,940 Ja. 1261 01:14:12,800 --> 01:14:16,300 Meine Produzenten, die würden Ihnen sofort eine Rolle anbieten. 1262 01:14:16,980 --> 01:14:20,480 Sie haben den Film jeden Tag gesehen und Sie haben den Filmpreis aufgehoben. 1263 01:14:20,480 --> 01:14:24,400 Und ich hab Ihr Gesicht gesehen, als ich Ihnen das Kleid von Jenny gegeben habe. 1264 01:14:25,020 --> 01:14:29,140 Aber wie soll ich denn den Menschen erklären, dass ich Sie jahrelang belogen habe? 1265 01:14:29,140 --> 01:14:33,480 Ich glaub, Ihre Fans, die verzeihen Ihnen sofort, wenn Sie sie wiedersehen dürfen. 1266 01:14:38,480 --> 01:14:41,780 Ähm, wissen Sie, ob Dr. Hayford schon abgereist ist? 1267 01:14:42,040 --> 01:14:42,360 Nein. 1268 01:14:42,360 --> 01:14:45,080 Ich glaub, er hat Besuch. 1269 01:14:45,860 --> 01:14:47,320 Von Patricia Farley. 1270 01:14:49,560 --> 01:14:52,760 Ich könnte auch nach London ziehen. 1271 01:14:54,000 --> 01:14:55,800 Patricia, ich will deine Beziehung nicht zerstören. 1272 01:14:57,700 --> 01:14:59,480 Und auch nicht deine zu Grace. 1273 01:15:00,480 --> 01:15:01,260 Komm schon. 1274 01:15:01,920 --> 01:15:03,860 Ich hab dir doch gesagt, zwischen mir und Grace. 1275 01:15:04,900 --> 01:15:05,940 Da läuft gar nichts. 1276 01:15:05,940 --> 01:15:18,560 Ist das auch Teil der Behandlung? 1277 01:15:21,540 --> 01:15:23,140 Wir wollten uns gerade nur verabschieden. 1278 01:15:25,020 --> 01:15:26,860 Verabschiedest du dich so von allen Leuten, die du kennst? 1279 01:15:27,200 --> 01:15:28,220 Grace, ich kann das erklären. 1280 01:15:29,220 --> 01:15:30,320 Brauchst du nicht. Kein Interesse. 1281 01:15:30,320 --> 01:15:36,580 Was ist los mit euch, Herr, dass ihr auf einen Poser wie den reinfällt? 1282 01:15:37,140 --> 01:15:39,580 Ganz offensichtlich konnte ich den beiden mehr bieten als du. 1283 01:15:45,600 --> 01:15:45,960 Wow. 1284 01:15:55,300 --> 01:15:55,660 Grace. 1285 01:15:56,240 --> 01:15:56,820 Hi, Jason. 1286 01:15:56,820 --> 01:16:01,420 Die Suche in Cornwall hat sich wirklich gelohnt. 1287 01:16:01,660 --> 01:16:03,200 Die Kleider sind wunderschön. 1288 01:16:05,400 --> 01:16:07,860 Also, was gibt's denn? 1289 01:16:08,240 --> 01:16:09,340 Hast du's dir anders überlegt? 1290 01:16:10,120 --> 01:16:10,640 Nein, nein, nein. 1291 01:16:11,840 --> 01:16:13,860 Ich, ähm, ich brauch deine Hilfe. 1292 01:16:15,220 --> 01:16:17,600 Ich will eine Wiederaufführung machen von Kiss or Goodbye. 1293 01:16:18,080 --> 01:16:19,480 Mit ganz viel Presse und so. 1294 01:16:20,040 --> 01:16:21,700 In dem Kino von meinem Dad in Patsdow. 1295 01:16:21,700 --> 01:16:21,760 Okay. 1296 01:16:21,760 --> 01:16:29,120 Sonst noch was? 1297 01:16:30,680 --> 01:16:32,000 Kehaltserhöhung wäre jetzt nicht schlecht. 1298 01:16:32,100 --> 01:16:32,300 Klar. 1299 01:16:35,180 --> 01:16:35,580 Mhm. 1300 01:16:36,580 --> 01:16:37,480 Und was krieg ich dafür? 1301 01:16:38,700 --> 01:16:40,780 Du bekommst die größte Überraschung deines Lebens. 1302 01:16:46,020 --> 01:16:47,700 Die waren ins Unrecht, hat der Mann, Jan. 1303 01:16:48,640 --> 01:16:49,880 Pass auf, was du sagst. 1304 01:16:49,880 --> 01:16:59,880 Wenn ich zwei Frauen verlieren würde und dann auch noch an denselben Kerl, dann würde ich mich schon fragen, warum. 1305 01:17:00,360 --> 01:17:02,380 Er hat einen auf Frauenversteher gemacht, na und? 1306 01:17:02,500 --> 01:17:05,700 Und du hast immer nur dein Ding durchgezogen, nach einer Frau gesucht, die dazu passt. 1307 01:17:06,820 --> 01:17:08,620 Clive, ich hab deine Tochter geliebt. 1308 01:17:09,080 --> 01:17:10,020 Und Patricia nicht? 1309 01:17:10,020 --> 01:17:16,820 Siehst du, ich dürfte sie kaum motiviert haben, bei dir zu bleiben. 1310 01:17:17,820 --> 01:17:19,020 Wenigstens hab ich sie nicht betrogen. 1311 01:17:19,240 --> 01:17:20,340 Ach, Sebastian. 1312 01:17:20,500 --> 01:17:22,040 Hör auf, du bist nicht betrogen worden. 1313 01:17:22,200 --> 01:17:23,680 Du hast dich selbst um dein Glück gebracht. 1314 01:17:25,080 --> 01:17:31,700 Und wenn dir irgendwas an meiner Tochter liegt, dann versuch endlich, deinen verdammten männlichen Stolz zu überwinden und deinen Hintern hochzukriegen. 1315 01:17:31,700 --> 01:17:39,940 Weißt du was, für einen alten Mann, dem wir noch vor ein paar Tagen seine Haus zwangsräumen mussten, weil er seine kleinen Spielsachen nicht hergeben wollte, riskierst du gerade eine ganz schön dicke Lippe. 1316 01:17:39,940 --> 01:17:46,040 Ich weiß, wovon ich rede. 1317 01:17:52,100 --> 01:17:54,600 Wahnsinn, Tamara lebt. Ich kann's gar nicht fassen. 1318 01:17:54,680 --> 01:17:55,700 Ich konnte es auch nicht glauben. 1319 01:17:56,140 --> 01:17:58,580 Und es steht auch absolut fest, dass sie vor der Vollstimmung auftritt. 1320 01:17:58,900 --> 01:18:00,540 Sie hat's versprochen, ich hoffe es. 1321 01:18:01,080 --> 01:18:02,240 Und ich darf kommen? 1322 01:18:02,820 --> 01:18:04,640 Hey, na klar. Super. 1323 01:18:06,400 --> 01:18:09,920 Also was sagst du, die Sachen, die ich aus Kornholf für unseren Film mitgebracht hab, sind super, oder? 1324 01:18:09,940 --> 01:18:13,280 Ja, da muss ich noch ein bisschen was dran machen. 1325 01:18:14,500 --> 01:18:16,560 Und dann muss ich dich um riesigen Gefallen bitten. 1326 01:18:19,300 --> 01:18:24,780 Das hier sind alles alte Kostüme von Tamara. 1327 01:18:25,940 --> 01:18:30,040 Aber bevor die ins Museum gehen, dann kannst du da nochmal drüber schauen? 1328 01:18:30,380 --> 01:18:31,480 Ich kümmere mich drum. 1329 01:18:31,940 --> 01:18:32,240 Danke. 1330 01:18:34,280 --> 01:18:34,940 Und du? 1331 01:18:35,400 --> 01:18:37,360 Wie geht's nach dem Reinfall mit dem Mann deines Lebens? 1332 01:18:37,360 --> 01:18:41,020 Oh, keine Ahnung. 1333 01:18:45,820 --> 01:18:47,800 Ich glaub, so richtig hab ich da nie dran geglaubt. 1334 01:18:48,120 --> 01:18:49,220 Ich hab's mir nur eingebildet. 1335 01:18:50,260 --> 01:18:51,700 Weil du Sebastian immer noch liebst. 1336 01:18:51,700 --> 01:18:59,260 Ich habe mir immer noch, keine Ahnung. 1337 01:18:59,260 --> 01:19:00,660 Ich gehe mal courses. 1338 01:19:00,660 --> 01:19:01,340 Ich bin elegante. 1339 01:19:01,340 --> 01:19:02,180 Ich bin einer Marke, opp. 1340 01:19:02,180 --> 01:19:03,860 Ich bin einer Marke, auf mein Abbilder. 1341 01:19:04,280 --> 01:19:06,100 Ich bin einer Marke, auf mein Abbilder. 1342 01:19:06,100 --> 01:19:07,000 Ich bin einer Marke. 1343 01:19:07,000 --> 01:19:09,140 Ich bin einer Marke. 1344 01:19:09,140 --> 01:19:11,000 Und dann muss ich den Ballen. 1345 01:19:11,000 --> 01:19:12,800 Ich bin einer Marke. 1346 01:19:12,800 --> 01:19:41,920 Wo Tamara bleibt, sie müsste längst hier sein. 1347 01:19:41,920 --> 01:19:43,860 Sie war 15 Jahre lang tot. 1348 01:19:44,060 --> 01:19:46,540 Mensch, wird es ihr übel nehmen, wenn sie ein paar Minuten zu spät ist. 1349 01:19:46,720 --> 01:19:47,580 Wenn sie überhaupt kommt. 1350 01:19:47,920 --> 01:19:51,240 Wenn nicht, wirst du einfach ein paar einleitende Worte sprechen und das Museum eröffnen. 1351 01:19:51,800 --> 01:19:53,560 Sehr viel mehr hat Jason den Leuten auch nicht versprochen. 1352 01:19:53,820 --> 01:19:58,060 Naja, bis auf die Ankündigung, dass sie vielleicht eine kleine Rolle in der Fortsetzung spielen wird. 1353 01:19:58,300 --> 01:19:59,700 Wie, da hat er schon ausgeplaudert? 1354 01:19:59,960 --> 01:20:02,040 Natürlich, um die Presse hier aufs Land zu locken. 1355 01:20:04,820 --> 01:20:07,080 Entschuldigung, Cornwall Express, wann geht's los? 1356 01:20:08,360 --> 01:20:09,920 Sobald alle Gäste Platz genommen haben. 1357 01:20:11,920 --> 01:20:20,660 Ruby, wow, du siehst toll aus. 1358 01:20:21,060 --> 01:20:21,760 Was machst du hier? 1359 01:20:22,420 --> 01:20:26,460 Eine kleine Erfolgsbeteiligung, liebe Grace, wäre jetzt wirklich an der Zeit. 1360 01:20:26,840 --> 01:20:29,160 Für all die Informationen, die ich dir immer gegeben habe. 1361 01:20:29,260 --> 01:20:30,820 Die falschen Informationen, meinst du? 1362 01:20:30,920 --> 01:20:31,780 Was stimmt denn nicht? 1363 01:20:32,040 --> 01:20:36,620 Robert Hayford, dieser Typ, der allen Frauen nachjagt, die nicht bei drei auf dem Baum sind? 1364 01:20:36,620 --> 01:20:41,260 Er war halt der einzige wirklich gut aus dem Kerl aus London, der mir so spontan einfiel. 1365 01:20:41,420 --> 01:20:42,440 Wie, du kanntest ihn? 1366 01:20:42,960 --> 01:20:44,740 Von einem Zeitungsfoto. 1367 01:20:45,940 --> 01:20:48,320 Mit einer anderen prominenten Patientin. 1368 01:20:48,320 --> 01:20:53,640 Und dann sagst du mir einfach so, dass er eine entscheidende Rolle in meinem Leben spielen wird? 1369 01:20:53,720 --> 01:20:55,000 Aber das hat er doch auch. 1370 01:20:55,580 --> 01:20:56,780 Er hat ihr das Leben gerettet. 1371 01:20:57,300 --> 01:20:59,380 Und er hat dich wieder mit Sebastian zusammengebracht. 1372 01:21:00,640 --> 01:21:02,220 Und warum bist Sebastian dann jetzt nicht hier? 1373 01:21:03,220 --> 01:21:06,580 Grace, die Medienvertreter grillen mich, wenn wir nicht bald loslegen. 1374 01:21:06,580 --> 01:21:31,720 Herzlich willkommen hier in unserem schönen Cornwall. 1375 01:21:31,720 --> 01:21:40,380 Danke, dass Sie diese lange Reise auf sich genommen haben, um mit uns den ersten Tamara-Larsen-Film anzuschauen. 1376 01:21:41,220 --> 01:21:43,880 Und Sie fragen sich bestimmt, warum gerade hier? 1377 01:21:44,420 --> 01:21:46,200 Vor allem fragen wir uns, wo Tamara Larsen ist. 1378 01:21:46,420 --> 01:21:50,760 Oder haben Sie uns mit irgendwelchen Fake-News hier hingelockt, damit Sie das Kino Ihres Vaters retten können? 1379 01:21:52,840 --> 01:21:54,720 Miss Kent hat nicht gelobt. 1380 01:21:54,720 --> 01:22:15,520 Ich habe in den letzten 15 Jahren nur eine Rolle gespielt. 1381 01:22:16,260 --> 01:22:19,680 Die Rolle meiner Schwester Olivia, die um mich trauert. 1382 01:22:19,680 --> 01:22:24,980 Aber in Wahrheit habe ich um sie getrauert. 1383 01:22:25,980 --> 01:22:33,260 Und um die Frau, die ich einmal war, aber leider durch eine sehr schwere Erkrankung nie wieder sein will. 1384 01:22:37,260 --> 01:22:40,180 Wahrscheinlich würde ich Olivia immer noch spielen, 1385 01:22:41,780 --> 01:22:48,140 hätten nicht zwei wunderbare Menschen unerschütterlich an Tamara festgehalten. 1386 01:22:49,680 --> 01:22:53,300 Grace Kent und ihr Vater Clive, 1387 01:22:54,300 --> 01:22:57,700 der wahrscheinlich dieses Kino nur für mich am Leben gehalten hat. 1388 01:22:59,760 --> 01:23:00,280 Clive, 1389 01:23:01,560 --> 01:23:04,700 Clive, ich möchte dir jetzt vor all diesen Menschen sagen, 1390 01:23:05,580 --> 01:23:05,840 du, 1391 01:23:05,840 --> 01:23:09,300 du bist in all diesen Jahren 1392 01:23:09,300 --> 01:23:12,740 viel mehr für mich geworden, 1393 01:23:13,740 --> 01:23:15,440 als nur der Kinobesitzer. 1394 01:23:15,440 --> 01:23:20,180 Ladies and gentlemen, 1395 01:23:20,600 --> 01:23:22,700 und wenn Sie mich heute Abend feiern wollen, 1396 01:23:23,060 --> 01:23:25,260 dann müssen Sie sich bei diesen beiden bedanken. 1397 01:23:25,400 --> 01:23:26,720 Und ich bedanke mich bei Ihnen. 1398 01:23:26,940 --> 01:23:28,260 Vielen, vielen Dank. 1399 01:23:28,460 --> 01:23:29,100 Dankeschön. 1400 01:23:29,320 --> 01:23:29,740 Dankeschön. 1401 01:23:30,120 --> 01:23:30,620 Dankeschön. 1402 01:23:30,620 --> 01:23:31,620 Danke. 1403 01:24:00,620 --> 01:24:05,180 Jenny, warte. 1404 01:24:05,480 --> 01:24:06,860 Ich habe lange genug gewartet. 1405 01:24:07,000 --> 01:24:07,820 Wo willst du denn hin? 1406 01:24:08,260 --> 01:24:08,820 Irgendwohin. 1407 01:24:09,200 --> 01:24:09,980 Du läufst weg? 1408 01:24:10,160 --> 01:24:11,160 Ich laufe nicht weg. 1409 01:24:11,360 --> 01:24:12,060 Dann bleib. 1410 01:24:12,640 --> 01:24:14,340 Sag mir einen vernünftigen Grund. 1411 01:24:14,940 --> 01:24:15,900 Ich brauche dich. 1412 01:24:16,100 --> 01:24:17,600 Brauche ich nicht genug, Peter. 1413 01:24:19,040 --> 01:24:20,900 Und wenn ich dir sage, dass ich dich liebe? 1414 01:24:24,480 --> 01:24:25,880 Sagen kann man das leicht. 1415 01:24:26,000 --> 01:24:26,780 Ich bewaße es dir. 1416 01:24:28,680 --> 01:24:29,800 Dann komm mit. 1417 01:24:30,620 --> 01:24:31,000 Komm mit. 1418 01:24:34,000 --> 01:24:35,180 Das kann ich nicht. 1419 01:24:35,500 --> 01:24:36,840 Ja, komm mal da doch mit. 1420 01:24:38,160 --> 01:24:39,700 Und ich kann nicht bleiben. 1421 01:24:40,340 --> 01:24:40,820 Kommst du? 1422 01:24:43,060 --> 01:24:44,060 Kommst du zurück? 1423 01:24:46,840 --> 01:24:47,400 Vielleicht. 1424 01:24:49,560 --> 01:24:50,120 Irgendwann. 1425 01:25:00,620 --> 01:25:10,600 Musst du nicht gleich raus vor die Presse und vor deine Fans? 1426 01:25:10,600 --> 01:25:35,640 Hey, du musst nicht traurig sein. 1427 01:25:35,800 --> 01:25:37,080 In der Vorsitzung gibt es doch ein Happy End. 1428 01:25:37,080 --> 01:25:38,540 Woher weißt du das? 1429 01:25:39,260 --> 01:25:39,980 Das Tribu. 1430 01:25:40,540 --> 01:25:41,600 Hast du es etwa gelesen? 1431 01:25:43,300 --> 01:25:45,600 Jenny gibt ihre Karriere als Model auf und kommt zurück. 1432 01:25:46,100 --> 01:25:47,980 Sie kaufen eine alte Farm und eröffnet ein Restaurant. 1433 01:25:48,220 --> 01:25:49,100 Und am Ende wird sie schwanger. 1434 01:25:49,100 --> 01:25:50,800 Ja, genau. 1435 01:25:50,800 --> 01:25:54,140 Und ich habe Angst, dass ich was verpasse. 1436 01:25:55,320 --> 01:25:57,220 Und ich will auch Familie haben. 1437 01:25:57,400 --> 01:25:59,020 Und ich will auch irgendwann Kinder haben. 1438 01:25:59,140 --> 01:26:01,320 Und wenn wir jetzt wieder fünf Jahre warten, dann... 1439 01:26:01,320 --> 01:26:04,040 Grace, versuchst du mir gerade zu sagen, dass du zurückkommen willst? 1440 01:26:04,120 --> 01:26:05,160 Deine Karriere aufgeben willst? 1441 01:26:05,160 --> 01:26:07,540 Mann, na, vielleicht reicht ja hier und da mal ein Film. 1442 01:26:07,580 --> 01:26:11,780 Ich will aber keine Frau, die nur hier und da mal einen Film macht und sich eigentlich nach einem anderen Leben sehnt. 1443 01:26:11,800 --> 01:26:15,500 Mann, Sebastian, ich versuche hier wirklich dir entgegenzukommen und du sagst nein. 1444 01:26:16,080 --> 01:26:16,300 Ja. 1445 01:26:16,580 --> 01:26:16,860 Warum? 1446 01:26:18,620 --> 01:26:20,120 Weil ich jetzt mal mit Aufgehen dran bin. 1447 01:26:20,120 --> 01:26:41,020 Ich hatte völlig vergessen, wie schön das Meer ist. 1448 01:26:44,220 --> 01:26:46,280 Vielleicht sollten wir uns in Zukunft lieber hier treffen. 1449 01:26:46,280 --> 01:26:52,660 Vielleicht sollten wir uns ein bisschen weiter in die Welt wagen. 1450 01:27:06,200 --> 01:27:07,120 Ich bin dabei. 1451 01:27:16,280 --> 01:27:25,700 Willst du mir damit sagen, dass du mitkommen willst? 1452 01:27:27,840 --> 01:27:28,240 Ja. 1453 01:27:31,600 --> 01:27:32,880 Und was willst du dann machen? 1454 01:27:33,960 --> 01:27:36,040 Keine Ahnung, ein paar Stellwände bauen, vielleicht? 1455 01:27:37,460 --> 01:27:38,860 Vorausgesetzt, die brauchten auch einen Bühnenbau. 1456 01:27:40,580 --> 01:27:43,200 Ich kann schließlich nicht für den Rest meines Lebens nur Stühle beziehen. 1457 01:27:43,200 --> 01:28:13,180 Ich bin dabei. 1458 01:28:13,200 --> 01:28:18,200 Ich bin dabei. 1459 01:28:18,200 --> 01:28:18,580 Genau. 1460 01:28:18,920 --> 01:28:26,540 Ich bin dabei. 1461 01:28:26,540 --> 01:28:56,520 Untertitelung des ZDF, 2020 102542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.