All language subtitles for Next.Gen.Chef.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:09,592
21 من أفضل طهاة "أمريكا"
2
00:00:09,676 --> 00:00:13,346
تلقّوا دعوة للتنافس
في معهد الطهو الأمريكي الشهير
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,974
لتحديد من يملك المهارات…
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,851
أنا أُبدع.
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,563
…والمعرفة والعقلية لتمثيل جيله.
6
00:00:21,646 --> 00:00:24,065
الآن، بقي ثلاثة منهم فقط.
7
00:00:24,149 --> 00:00:26,026
التنافس في النهائيات شرف كبير.
8
00:00:26,109 --> 00:00:29,487
أنا متحمسة جدًا
للفوز في هذه المنافسة كما آمل.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,741
هذا الانطباع الأخير
الذي سيحصلون عليه عن طبخي،
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,785
لذا إن أردت تحقيق النتيجة المرجوة،
فيجب أن يحدث هذا الآن.
11
00:00:36,453 --> 00:00:39,372
ستكون منافسة محتدمة،
بغض النظر عن الاختبار،
12
00:00:39,456 --> 00:00:42,167
لكنني سأبذل ما بوسعي
13
00:00:42,250 --> 00:00:45,003
وأطبخ بكل قوّتي.
14
00:00:46,421 --> 00:00:50,341
سيحصل أحدهم على طبق البطولة الشهير
15
00:00:50,425 --> 00:00:53,887
ويربح أكبر جائزة في تاريخ منافسات الطهو،
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,598
500 ألف دولار قد تغيّر الحياة…
17
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
لنبدأ.
18
00:00:57,724 --> 00:01:01,519
…والحصول على لقب
طاهي الجيل القادم المرموق.
19
00:01:01,603 --> 00:01:03,438
"طاهي الجيل القادم"
20
00:01:05,565 --> 00:01:08,693
"معهد الطهو الأمريكي"
21
00:01:12,864 --> 00:01:16,993
"كورتني" و"إلكا" و"أندرو"، لقد نجحتم.
22
00:01:17,077 --> 00:01:22,582
أنتم آخر ثلاثة متنافسين موجودين
بعد سلسلة من الاختبارات الشاقة.
23
00:01:22,665 --> 00:01:24,459
بقي اختبار أخير.
24
00:01:24,542 --> 00:01:26,461
اختباركم النهائي.
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,424
ستعدّون وجبة تحمل موضوعًا معيّنًا
من أربعة أطباق
26
00:01:31,508 --> 00:01:34,886
لتقديمها إلى 70 مؤثرًا من رواد المطعم.
27
00:01:35,553 --> 00:01:39,015
حين تدرسون في معهد الطهو الأمريكي،
يكون امتحانكم النهائي هو مشروع التخرج.
28
00:01:39,099 --> 00:01:42,644
ويدور حول ما تعلمتموه طوال الوقت
الذي قضيتموه في معهد الطهو الأمريكي،
29
00:01:42,727 --> 00:01:44,979
وأيضًا حول ما تعلمتموه في الحياة.
30
00:01:45,063 --> 00:01:47,649
قدّموا إلينا ذكرياتكم ورحلتكم.
31
00:01:47,732 --> 00:01:49,859
نريد سماع قصتكم من خلال طعامكم.
32
00:01:49,943 --> 00:01:54,072
أمامكم ست ساعات اليوم للتحضير
وساعتان غدًا لتقديم الخدمة.
33
00:01:54,155 --> 00:01:58,159
سيكون هذا أكثر تقديم عشاء مرعب تمرون به.
34
00:01:58,243 --> 00:02:01,704
سينضم إلينا مجموعة مختارة من الطهاة،
35
00:02:02,288 --> 00:02:06,042
من بينهم رئيس معهد الطهو الأمريكي،
36
00:02:06,668 --> 00:02:09,796
الشهير د. "تيم ريان".
37
00:02:10,505 --> 00:02:13,466
والأهم، سينضم إلينا جميعًا
38
00:02:14,175 --> 00:02:15,635
لفترة طويلة،
39
00:02:15,718 --> 00:02:18,596
رئيس مجلس أمناء معهد الطهو الأمريكي،
40
00:02:18,680 --> 00:02:22,058
وربما الطاهي الأكثر تأثيرًا
في التاريخ الأمريكي،
41
00:02:23,268 --> 00:02:24,394
الطاهي "توماس كيلر".
42
00:02:26,771 --> 00:02:30,441
"(توماس كيلر)، أيقونة الطهو"
43
00:02:31,276 --> 00:02:32,152
يا للعجب!
44
00:02:32,235 --> 00:02:34,279
الطهو لـ"توماس كيلر"،
45
00:02:34,362 --> 00:02:38,741
كنت لأخطط إلى ما أريد إعداده له لأشهر.
46
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
لكن ذلك ليس ما سيحدث.
47
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
أظن أنه سيتناول طعامي وهذا مخيف.
48
00:02:44,706 --> 00:02:46,833
سيكون شرفًا أن أطهو لهم جميعًا.
49
00:02:46,916 --> 00:02:51,004
"توماس كيلر" هو أحد الأشخاص
الذين تدرسون عنهم في كتبكم، صحيح؟
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,506
أنا متحمس ومتوتر.
51
00:02:53,590 --> 00:02:58,094
إنه رئيسي وأريد جعله فخورًا.
52
00:02:58,178 --> 00:03:02,056
الضغط أكبر بكثير
من أي شيء مررنا به، بالتأكيد.
53
00:03:02,140 --> 00:03:03,892
هذا مرهق للأعصاب.
54
00:03:04,517 --> 00:03:07,604
سيعود أحدكم إلى المنزل
حاملًا نصف مليون دولار،
55
00:03:09,522 --> 00:03:13,484
وطبق البطولة ولقب طاهي الجيل القادم.
56
00:03:14,360 --> 00:03:17,697
نعرف أن الحكمين يطلبان منكم الكثير اليوم،
57
00:03:17,780 --> 00:03:20,241
لذا قررنا منحكم بعض الدعم.
58
00:03:21,326 --> 00:03:23,036
قد تعرفون بعضهم.
59
00:03:24,329 --> 00:03:25,622
أحضروا مساعدي الطهاة.
60
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
أجل.
61
00:03:28,499 --> 00:03:30,043
يا للهول!
62
00:03:35,840 --> 00:03:39,552
سيختار كل منكم مساعدين
ليساعداكم في المطبخ.
63
00:03:39,636 --> 00:03:42,347
"كورتني"، لأنك تحملين أربع شارات تميّز،
64
00:03:42,430 --> 00:03:44,849
أكبر عدد من الشارات في هذه المنافسة،
65
00:03:44,933 --> 00:03:46,017
فستحصلين على أفضلية.
66
00:03:47,977 --> 00:03:50,021
يمكنك اختيار المساعدين أولًا.
67
00:03:51,022 --> 00:03:52,106
رائع.
68
00:03:52,190 --> 00:03:53,274
من ستختارين؟
69
00:03:55,026 --> 00:03:56,277
أنا متوترة.
70
00:03:57,779 --> 00:04:01,199
ستكون التحلية
أكثر ما يثير توتري على الأرجح،
71
00:04:01,282 --> 00:04:03,660
لذا أحتاج إلى شخص بارع جدًا فيها.
72
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
سأختار "نيكي".
73
00:04:05,328 --> 00:04:07,247
- "نيكي"؟
- حقًا؟
74
00:04:07,330 --> 00:04:10,500
- نعم يا صديقتي.
- أنا مندهشة جدًا وسعيدة.
75
00:04:11,542 --> 00:04:13,544
شكرًا. هذا لطف كبير منك.
76
00:04:13,628 --> 00:04:15,171
يا للعجب، أحبك!
77
00:04:15,838 --> 00:04:17,632
إنها بارعة في المعجنات.
78
00:04:17,715 --> 00:04:21,094
عرفت أنها التي أراد الجميع اختيارها.
79
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
"كورتني"، ستحصلين أيضًا
على فرصة اختيار أي واحد من منافسيك
80
00:04:24,389 --> 00:04:25,974
يمكنه اختيار مساعديه بعدك.
81
00:04:29,894 --> 00:04:32,021
- "إلكا"، سأسمح لك بالاختيار تاليًا.
- شكرًا.
82
00:04:39,028 --> 00:04:40,530
- "خواكين".
- حسنًا.
83
00:04:41,030 --> 00:04:41,864
كما تريدين.
84
00:04:42,532 --> 00:04:45,493
"خواكين" هو خيار "أندرو" الأول على الأرجح،
85
00:04:45,576 --> 00:04:47,120
لهذا اخترته.
86
00:04:47,787 --> 00:04:48,871
آسفة يا "أندرو".
87
00:04:50,290 --> 00:04:52,750
حان دورك لاختيار مساعدك يا "أندرو".
88
00:04:52,834 --> 00:04:54,002
من ستختار؟
89
00:04:56,296 --> 00:05:00,216
"لندن". أظن أنك موهوب جدًا. أريدك معي.
90
00:05:02,677 --> 00:05:04,679
حسنًا يا "كورتني"، عدنا إليك.
91
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
- سأختار "جافونيكا".
- رائع.
92
00:05:07,181 --> 00:05:08,933
- مبارك.
- شكرًا.
93
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
"آبي".
94
00:05:10,768 --> 00:05:14,022
- لم اخترت "آبي"؟
- أحب قدرتها على الانتباه إلى التفاصيل.
95
00:05:14,105 --> 00:05:16,774
"أندرو"، من سيكون مساعدك التالي؟
96
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
اقترب أيها الضخم.
97
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
"أندرو"، لم اخترت "سيدني"؟
98
00:05:24,449 --> 00:05:26,909
حين كنت أنا وهذا الشاب في الفريق نفسه،
لم نخسر قط،
99
00:05:27,452 --> 00:05:28,828
لذا سأكتفي بذلك.
100
00:05:28,911 --> 00:05:30,538
أتشوق إلى دعم هذا الشاب.
101
00:05:31,456 --> 00:05:33,583
أيها الطهاة، حصلتم على دعمكم.
102
00:05:34,292 --> 00:05:38,588
هذه فرصتكم الأخيرة لتُظهروا لنا
أن لديكم كل الصفات
103
00:05:38,671 --> 00:05:41,799
التي نبحث عنها في طاهي الجيل القادم.
104
00:05:41,883 --> 00:05:44,469
تقنيتكم وقدرتكم على القيادة
105
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
ووجهة نظركم الشخصية.
106
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
المخاطر أعلى من أي وقت مضى،
107
00:05:50,600 --> 00:05:52,643
وكذلك التوقعات.
108
00:05:54,020 --> 00:05:56,105
- أتمنى لكم التوفيق.
- شكرًا.
109
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
شكرًا.
110
00:06:03,196 --> 00:06:04,739
- كيف الحال؟
- ما الأخبار؟
111
00:06:04,822 --> 00:06:05,782
أيتها الطاهية.
112
00:06:05,865 --> 00:06:07,116
- مرحبًا. كيف حالكما؟
- مرحبًا.
113
00:06:07,200 --> 00:06:09,077
- مرحبًا.
- مرحبًا أيتها الطاهية.
114
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
نحن في النهائيات. حان وقت البدء.
115
00:06:13,122 --> 00:06:14,082
إنها النهائيات.
116
00:06:14,165 --> 00:06:18,628
إنه الاختبار النهائي
قبل أن نعرف من سيفوز بهذه المنافسة.
117
00:06:18,711 --> 00:06:20,880
- لنفز. أنا متحمسة.
- سننجح.
118
00:06:21,714 --> 00:06:23,508
هل أمامنا ست ساعات اليوم؟
119
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
- نعم. لنبدأ.
- لنبدأ.
120
00:06:25,218 --> 00:06:27,095
يصعب تحديد من يمكنه الفوز بهذا اللقب.
121
00:06:27,178 --> 00:06:30,181
ستكون معركة بالتأكيد، أجل.
122
00:06:30,264 --> 00:06:31,766
حسنًا. لنبدأ.
123
00:06:31,849 --> 00:06:34,560
شكرًا على وجودكما هنا. أقدّر لكما هذا.
124
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
نحضّر وجبة لأكثر خدمة حاسمة
125
00:06:37,313 --> 00:06:39,315
مرّ أو سيمر بها أي منا.
126
00:06:39,399 --> 00:06:40,650
لنبدأ.
127
00:06:40,733 --> 00:06:43,486
من الصعب الطهو لـ70 ضيفًا،
128
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
من بينهم عشر شخصيات مهمة.
129
00:06:46,531 --> 00:06:49,033
لنعمل بنظافة تامة من فضلكما.
130
00:06:49,117 --> 00:06:52,036
عند الطهو لـ70 شخصًا دفعة واحدة،
عليّ جعل الطبق عمليًا
131
00:06:52,120 --> 00:06:55,456
وجذابًا لشريحة عريضة من الناس.
132
00:06:55,540 --> 00:06:58,376
حان وقت البدء وبذل ما بوسعنا.
133
00:06:58,459 --> 00:06:59,710
لنحصل على هذا المال.
134
00:07:03,339 --> 00:07:05,967
"مطبخ (إلكا)، مطبخ (أندرو)، مطبخ (كورتني)"
135
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
- أيها الطاهي "أندرو".
- كيف حالكما؟
136
00:07:07,927 --> 00:07:09,220
ماذا سنعدّ؟
137
00:07:09,303 --> 00:07:13,724
قائمة طعام ستصحبكما في رحلة
تدور حول ذكرياتي عن الطعام.
138
00:07:13,808 --> 00:07:15,726
ستبدأ هذه الرحلة بطبق
139
00:07:15,810 --> 00:07:19,313
يدمج الباذنجان المنقوش مع الطماطم والكوسة.
140
00:07:19,397 --> 00:07:21,691
طبقي التالي سيكون
سمك الهلبوت المسلوق بالزبدة.
141
00:07:21,774 --> 00:07:25,862
ثم سأنتقل إلى طبق اعتاد أبي طلبه كثيرًا،
142
00:07:25,945 --> 00:07:28,614
حتّى وفاته وهو طبق الفاهيتا.
143
00:07:28,698 --> 00:07:31,242
وأخيرًا، كانت أمي تعدّ خبز الذرة.
144
00:07:31,325 --> 00:07:35,788
أرغب أحيانًا في العودة إلى المنزل
وأن تطهو أمي الطعام لي.
145
00:07:36,789 --> 00:07:38,332
وذلك الطبق مهم جدًا بالنسبة إليّ.
146
00:07:38,958 --> 00:07:40,877
تدعم أمي حياتي المهنية بقوة.
147
00:07:40,960 --> 00:07:42,753
نحن مقربان جدًا.
148
00:07:42,837 --> 00:07:46,215
أتصل بأمي مرّةً في الأسبوع
لتبادل الأخبار، أجل.
149
00:07:46,299 --> 00:07:48,009
إن نجحت في إعداد القائمة كما أريد،
150
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
فستصعب هزيمتها.
151
00:07:50,052 --> 00:07:52,555
- حسنًا أيها الطاهي. الرائحة مذهلة.
- شكرًا يا "أندرو".
152
00:07:53,139 --> 00:07:54,432
هل أنت بخير يا "إلكا"؟
153
00:07:54,515 --> 00:07:57,894
نعم، أنا بخير.
أقشّر كمية كبيرة من الجمبري فحسب.
154
00:07:57,977 --> 00:07:59,437
- أيتها الطاهية "إلكا".
- مرحبًا يا "إلكا".
155
00:07:59,520 --> 00:08:00,646
قريدس مذهل.
156
00:08:00,730 --> 00:08:02,565
- أجل، صحيح.
- ماذا سنعدّ؟
157
00:08:02,648 --> 00:08:07,403
قررت جعل قائمة الطعام هذه
تعبّر عن رحلتي مع الطعام حتّى الآن.
158
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
هذا مثالي.
159
00:08:08,779 --> 00:08:11,616
أريد البدء بفطيرة براي برودجيز.
160
00:08:11,699 --> 00:08:12,700
مهلًا، ماذا؟
161
00:08:13,409 --> 00:08:15,328
- إنه طبق أفريكاني.
- حسنًا.
162
00:08:15,411 --> 00:08:19,790
خطرت لي هذه الفكرة لأنها فطيرة
كنت أتناولها في أثناء نشأتي في "ناميبيا".
163
00:08:19,874 --> 00:08:22,877
إنه الطبق الذي يفتخر به الأفريكانيون.
164
00:08:22,960 --> 00:08:24,754
حسنًا، حدّثينا عن طبقك التالي.
165
00:08:24,837 --> 00:08:27,673
ريزوتو بالجمبري مع نكهات الطماطم المركّزة.
166
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
الطبق الرئيسي.
167
00:08:28,841 --> 00:08:31,511
أريد إعداد ضلع قصير مدمس مع بافيه البطاطس.
168
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
لذيذ.
169
00:08:32,512 --> 00:08:36,557
وللتحلية، سأعدّ كعكة جبنة الريكوتا
بزيت الزيتون.
170
00:08:36,641 --> 00:08:40,269
أريد بشر أو تقشير الكمأة فوق الكعكة.
171
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
- هذا خيار جريء.
- لديك مساعدان بارعان هنا.
172
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
كوني صارمة معهما.
173
00:08:44,398 --> 00:08:46,025
أظهري شخصية "إلكا" العنيفة.
174
00:08:46,108 --> 00:08:47,276
- حسنًا.
- حسنًا.
175
00:08:47,860 --> 00:08:49,278
أشم رائحة الكريمة الإنكليزية يا "نيكي".
176
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
إن كنت تشمينها، فهذا جيد.
177
00:08:52,073 --> 00:08:53,616
- مرحبًا.
- أيتها الطاهية "كورتني".
178
00:08:53,699 --> 00:08:55,034
أنت مبتسمة. يعجبني هذا.
179
00:08:55,117 --> 00:08:56,619
- أجل.
- ما موضوع عملك؟
180
00:08:56,702 --> 00:08:59,705
موضوعي هو اكتشاف أسلوبي في الطعام
من خلال الطعام الجنوبي.
181
00:08:59,789 --> 00:09:03,292
لذا فأول طبق سأقدّمه
سيكون حساء الطماطم البارد مع البطيخ.
182
00:09:03,376 --> 00:09:07,338
وبالنسبة إلى طبقي الثاني،
سآخذ الجزر وأستخدمه بكل الأشكال.
183
00:09:07,421 --> 00:09:08,297
لم الجزر تحديدًا؟
184
00:09:08,381 --> 00:09:10,508
تقشير الجزر كان أول وظيفة حصلت عليها.
185
00:09:10,591 --> 00:09:12,134
حسنًا، الطبق الثالث.
186
00:09:12,218 --> 00:09:16,180
سيكون طبقي الثالث شريحة لحم الضلع المطهوة
ثم سأعدّ كريمة المحار المدخن.
187
00:09:16,264 --> 00:09:19,392
أريد تقديم طبق مبتكر يجمع
الطعام البحري واللحم، استوحيته من جدتي.
188
00:09:19,475 --> 00:09:21,060
في صغري، كانت تعدّ لنا عصيدة الذرة
189
00:09:21,143 --> 00:09:23,688
وأي لحم متبق لدينا من الليلة السابقة.
190
00:09:23,771 --> 00:09:26,274
تأثير جدتي في الطهو لا يمكن إنكاره.
191
00:09:26,357 --> 00:09:28,150
أريد إضافة أي مخلل إليه.
192
00:09:28,234 --> 00:09:30,570
ستضيفين عناصر كثيرة. تأكدي من تناسق الطبق.
193
00:09:30,653 --> 00:09:32,113
- حسنًا.
- وماذا عن التحلية؟
194
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
الخوخ والكريمة.
195
00:09:33,239 --> 00:09:35,157
جميل. أثرت حماستي.
196
00:09:35,241 --> 00:09:36,325
- استمتعي.
- شكرًا.
197
00:09:36,409 --> 00:09:37,910
- بالتوفيق.
- شكرًا.
198
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
هذا اختبار مهم جدًا بالنسبة إلى آخر ثلاثة.
199
00:09:41,831 --> 00:09:44,834
إن قدّمتم إلينا شيئًا يعبّر عنكم بصدق،
200
00:09:44,917 --> 00:09:47,295
فستثيرون حماستنا بالتأكيد.
201
00:09:47,378 --> 00:09:49,171
مساء الخير أيها الطهاة.
202
00:09:49,255 --> 00:09:50,339
أجل أيها الطاهي.
203
00:09:50,423 --> 00:09:54,343
سيكون طاقم التدريس في معهد الطهو الأمريكي
موجودين في المطابخ مع الطهاة،
204
00:09:54,427 --> 00:09:57,346
ليراقبوا لكي يفهموا ما يفعلونه.
205
00:09:57,430 --> 00:09:58,806
الأخطاء ممنوعة.
206
00:10:00,975 --> 00:10:02,768
- "خواكين".
- أجل.
207
00:10:02,852 --> 00:10:04,270
حسنًا، سنفعل هذا.
208
00:10:04,353 --> 00:10:06,147
سنضع خليط البيض في القاعدة.
209
00:10:06,230 --> 00:10:08,399
- حسنًا.
- ضع طبقة البيض على التي في الأعلى.
210
00:10:08,482 --> 00:10:11,360
اليوم مهم جدًا.
211
00:10:11,444 --> 00:10:14,697
أشعر بتفاؤل مشوب بالحذر،
لكنني قلقة قليلًا أيضًا
212
00:10:14,780 --> 00:10:19,076
لأن أمامنا ست ساعات فقط لتحضير كل الأطباق
213
00:10:19,160 --> 00:10:22,330
وسنقدّمها إلى 70 ضيفًا.
214
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
هذا ليس وقتًا طويلًا.
215
00:10:23,956 --> 00:10:27,918
أريد الانتهاء من هذه لأستطيع خبزها وحشوها.
216
00:10:28,002 --> 00:10:31,505
الحشو عبارة عن صلصة الخوخ
217
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
والطماطم الطازجة والبصل الصغير المكرمل
218
00:10:34,383 --> 00:10:35,676
وجبنة الشيدر.
219
00:10:35,760 --> 00:10:37,178
أسرعي. يمكنك النجاح.
220
00:10:37,261 --> 00:10:38,304
شكرًا أيتها الطاهية.
221
00:10:38,387 --> 00:10:40,848
تتولى "إلكا" قيادة المطبخ.
222
00:10:40,931 --> 00:10:42,767
إنها توزع المهام وتتواصل.
223
00:10:42,850 --> 00:10:44,894
- أيمكنك قياس الحجم؟
- نعم.
224
00:10:45,895 --> 00:10:47,271
أعدّي دفعة مضاعفة.
225
00:10:47,355 --> 00:10:49,732
قائمة الطعام معقدة. إنها مفصّلة بدقة.
226
00:10:49,815 --> 00:10:54,236
أكبر مخاوفي بشأن "إلكا" الآن
هو إعداد كل شيء في الوقت المحدد.
227
00:10:54,320 --> 00:10:58,407
"إلكا"، بالنسبة إلى الصلصة،
أتريدين إضافة كل شيء طازج أم…
228
00:10:58,491 --> 00:10:59,825
مكرملة جدًا.
229
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
- حسنًا.
- أجل.
230
00:11:00,910 --> 00:11:04,288
الفوز مهم جدًا بالنسبة إليّ
231
00:11:04,372 --> 00:11:08,209
وأن أظهر بصفتي طاهية هذا الجيل القادمة.
232
00:11:08,292 --> 00:11:10,378
درجة حرارة هذا 350.
233
00:11:11,045 --> 00:11:14,298
أعرف أنني قادرة على فعل الكثير
ومستعدة لتحقيقه.
234
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
أمامكم أربع ساعات و50 دقيقة.
235
00:11:18,844 --> 00:11:20,388
- حسنًا.
- سمك الهلبوت؟
236
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
- نعم أيها الطاهي.
- أعجبني هذا.
237
00:11:22,306 --> 00:11:23,808
لنبدأ العمل.
238
00:11:23,891 --> 00:11:28,729
سأقطّع سمك الهلبوت من أجل الطبق الثاني.
239
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
في بدايات انتقالي إلى "نيويورك"،
240
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
كنت في سن الـ23 تقريبًا
241
00:11:33,067 --> 00:11:35,486
وكنت أعمل في محطة السمك
242
00:11:35,569 --> 00:11:38,364
حيث كان الضغط يتجاوز كل ما مررت به سابقًا.
243
00:11:38,447 --> 00:11:41,200
لكنني تعلمت كيفية الطهو هناك.
244
00:11:41,283 --> 00:11:42,952
ستعود إلى جذورك إذًا؟
245
00:11:43,035 --> 00:11:44,745
- قليلًا أيها الطاهي.
- أتتذكر الماضي؟
246
00:11:44,829 --> 00:11:46,956
- نعم، أتذكّر الماضي.
- أحسنت. ممتاز.
247
00:11:47,039 --> 00:11:49,458
لا أحسد المتنافسين اليوم.
248
00:11:49,542 --> 00:11:52,586
سيطهون للنخبة.
249
00:11:52,670 --> 00:11:57,091
أظن أن ثمة 15 نجمة "ميشلان" في المجمل
على تلك طاولة.
250
00:11:57,174 --> 00:11:59,135
يمثّل هذا ضغطًا كبيرًا عليهم.
251
00:11:59,218 --> 00:12:00,803
- أهذا محلولك الملحي؟
- نعم أيها الطاهي.
252
00:12:00,886 --> 00:12:02,179
- أيمكنني تذوّقه؟
- بالطبع.
253
00:12:02,263 --> 00:12:05,224
يعرف الطاهي "أندرو" متى يبذل كل ما بوسعه
254
00:12:05,307 --> 00:12:08,936
ويعرف أيضًا متى يضيف
القليل من المرح إلى المطبخ
255
00:12:09,019 --> 00:12:11,230
لأن عليهم طهو أطباق عالية الجودة
256
00:12:11,313 --> 00:12:13,983
وإعدادها بدقة متناهية.
257
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
سيكون هذا صعبًا.
258
00:12:15,693 --> 00:12:18,070
- أحسنت صنعًا.
- شكرًا أيها الطاهي. أقدّر لك هذا.
259
00:12:18,154 --> 00:12:19,822
المخاطر أعلى من أي وقت مضى.
260
00:12:19,905 --> 00:12:22,491
سيكون هذا الانطباع الأخير
الذي يكوّنونه عن طبخي
261
00:12:22,575 --> 00:12:25,077
وأريد الحفاظ على الزخم الذي بنيته.
262
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
كان "أندرو" مبهرًا اليوم.
263
00:12:26,662 --> 00:12:28,873
هذه سلطة متناسقة وممتازة.
264
00:12:28,956 --> 00:12:30,833
- هل أعددت الكيسو فريسكو بنفسك؟
- هل أعددتها؟
265
00:12:30,916 --> 00:12:32,626
هل زرعت الكزبرة في الخلف أيضًا؟
266
00:12:33,961 --> 00:12:36,797
أعرف أنني سأحضّر الطعام بشكل ممتاز.
267
00:12:36,881 --> 00:12:38,883
يبدو أن هذه السمكة مطهوة جيدًا.
268
00:12:38,966 --> 00:12:41,594
لكن عليّ تطوير جانب من مهاراتي
269
00:12:41,677 --> 00:12:44,054
المتعلّق بالسرد القصصي
والتواصل الشخصي أكثر.
270
00:12:44,138 --> 00:12:46,682
هذا الطبق مثالي من كل جوانبه،
271
00:12:46,766 --> 00:12:49,685
لكن أظن أن التحدي الذي سيواجهه
هو كيفية إظهار نفسه.
272
00:12:49,769 --> 00:12:53,063
تملك "كورتني" و"إلكا" هذه القدرة.
273
00:12:53,147 --> 00:12:57,067
لذا ستكون محاولة هزيمتهما في ذلك صعبة.
274
00:12:57,151 --> 00:13:00,362
قدرتي على الفوز في منافسة كهذه
مهمة جدًا بالنسبة إليّ.
275
00:13:00,446 --> 00:13:03,032
ستعني أن عملي الشاق
276
00:13:03,115 --> 00:13:06,827
والمكوّن الوحيد الأكثر تحفيزًا في حياتي
في العشر سنوات الماضية قد آتى ثماره.
277
00:13:06,911 --> 00:13:08,078
كيف يسير إعداد الهالبوت؟
278
00:13:08,662 --> 00:13:10,873
بشكل جيد. قطّعته بالفعل وأعدّ الصلصة الآن.
279
00:13:10,956 --> 00:13:13,042
قطّعته لتلهو فقط؟
280
00:13:14,376 --> 00:13:15,961
لا تشجّع ذلك.
281
00:13:16,045 --> 00:13:18,214
- أيها الطاهي، لديّ سؤال.
- اطرحه.
282
00:13:18,297 --> 00:13:19,715
كيف نجعل الغرام وحدة القياس؟
283
00:13:19,799 --> 00:13:21,675
أخرج ميزان الغرام الخاص بي من صندوقي.
284
00:13:21,759 --> 00:13:23,636
يريدكم "سيدني" أن تندمجوا معه.
285
00:13:24,220 --> 00:13:27,223
أيها الطاهي، أتريد استخدام الزبدة المملّحة
أم غير المملّحة لإعداد الزبدة البنّية؟
286
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
لنستخدم غير المملّحة من فضلك.
287
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
يحتاج إلى توجيهات
288
00:13:30,476 --> 00:13:32,520
وأحاول إبقاءه تحت السيطرة.
289
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
نعمل بنظام ودقة من دون عشوائية.
290
00:13:34,355 --> 00:13:37,233
إن تحدّث إليكما أحد فالإجابة
بـ"نعم أو لا أيها الطاهي".
291
00:13:37,316 --> 00:13:38,734
يقود "أندرو" المطبخ.
292
00:13:38,818 --> 00:13:42,279
مثل مطعم حائز على ثلاث نجوم "ميشلان".
يريد أن يكون كل شيء مثاليًا.
293
00:13:42,363 --> 00:13:45,241
يسعدني بشدة شرح أي شيء لك،
لكن علينا إعدادها بشكل صحيح.
294
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
إنه جاد جدًا.
295
00:13:47,409 --> 00:13:50,663
هذا ليس ممتعًا،
لكن يفعل المرء هذا لتحقيق رؤيته.
296
00:13:50,746 --> 00:13:52,915
نحن في مطعم "بير سي" الجديد.
هذا إنجاز شخصي.
297
00:13:53,666 --> 00:13:56,001
فريقي رائع. كلكم مدهشون جدًا.
298
00:13:56,085 --> 00:13:57,419
أدعمك يا صديقتي.
299
00:13:57,503 --> 00:14:00,256
حين تستمتعون وتفعلون هذا مع من حولكم،
300
00:14:00,339 --> 00:14:02,132
فإنكم تعدّون أشهى الأطباق.
301
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
يصل إبداعي إلى أقصى مدى له عندها.
302
00:14:04,260 --> 00:14:06,387
أعرف ما تمرين به حاليًا،
303
00:14:06,470 --> 00:14:09,765
لكنك نجحت، أنت من بين آخر ثلاثة،
لذا أظن أن الأمر سيكون…
304
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
- أجل. وأنا أوجّه حقًا…
- افعلي ما تجيدين فعله.
305
00:14:12,601 --> 00:14:13,853
هذا ما أوجّهه.
306
00:14:13,936 --> 00:14:17,606
"كورتني" دقيقة ومنهجية،
307
00:14:17,690 --> 00:14:19,567
لكنها تجيد العمل الجماعي أيضًا.
308
00:14:19,650 --> 00:14:21,986
بالرغم من كونها هادئة جدًا ومعسولة اللسان،
309
00:14:22,069 --> 00:14:26,699
لذا أنا مهتم برؤية إلى أي مدى ستكون قادرة
على إدارة مطبخها.
310
00:14:26,782 --> 00:14:29,159
في كم خطوة تفكرين مقدمًا؟
311
00:14:29,243 --> 00:14:31,662
أحاول التفكير
في ثلاث أو أربع خطوات على الأقل.
312
00:14:31,745 --> 00:14:33,122
- رأيي أنها ثلاث.
- أجل.
313
00:14:33,205 --> 00:14:35,541
- لا أريد الضغط على عقلي بشدة.
- صحيح.
314
00:14:35,624 --> 00:14:38,961
هزمت الكثير من الطهاة من كل أنحاء البلاد.
315
00:14:39,753 --> 00:14:41,797
- تجيد "كورتني" الطهو.
- صحيح.
316
00:14:41,881 --> 00:14:44,758
ستحصل "كورتني" على أول شارة.
317
00:14:44,842 --> 00:14:49,346
أملك تقنية رائعة ونكهات عظيمة
وأنا بارعة في سرد القصص عن طعامي.
318
00:14:49,430 --> 00:14:52,766
نشأت وأنا أشاهد أشخاصًا مثلي
يفعلون أمورًا مثل هذه.
319
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
افعلي ما تحبين فعله.
320
00:14:53,934 --> 00:14:56,353
- أربعة أطباق من سلطة البنجر وطبقا تارتار.
- السلمون جاهز.
321
00:14:56,437 --> 00:14:57,521
ثلاثة أطباق من… آسفة.
322
00:14:58,355 --> 00:15:01,108
في اختبار نظام الفرقة، شعرت بالارتباك.
323
00:15:01,191 --> 00:15:02,818
لم قد تقدّم "كورتني" شطيرة مثل هذه؟
324
00:15:03,527 --> 00:15:05,195
أقسو على نفسي بشدة.
325
00:15:05,279 --> 00:15:06,906
ألوم نفسي فحسب.
326
00:15:07,406 --> 00:15:09,825
لكن على المرء استعادة قوّته والانطلاق.
327
00:15:09,909 --> 00:15:12,745
تتحدين نفسك. لن تسلكي الطريق السهل.
328
00:15:12,828 --> 00:15:14,788
أنا أقسى ناقدة لنفسي.
329
00:15:14,872 --> 00:15:17,249
حسنًا، أنا على الطريق الصحيح.
330
00:15:17,333 --> 00:15:20,669
معرفة أن أمامكم اختبارًا واحدًا
331
00:15:20,753 --> 00:15:24,924
حتّى تُتوّجوا بصفتكم أصحاب رؤية الجيل القادم،
332
00:15:25,007 --> 00:15:27,635
يجعلكم تقولون لأنفسكم، "حسنًا جميعًا.
333
00:15:27,718 --> 00:15:29,011
سأكون الفائزة".
334
00:15:30,012 --> 00:15:32,222
- أمامكم أربع ساعات و13 دقيقة.
- عُلم.
335
00:15:32,306 --> 00:15:35,601
بالنسبة إلى طبقي الثاني، تولت "جافونيكا"
أمر الجزر المسلوق والمشوي
336
00:15:35,684 --> 00:15:39,021
مع معجون الجزر الحار وتوابل الدقة
وخثارة لبن جوز الهند.
337
00:15:40,940 --> 00:15:42,024
قد تكون إضافة الجزر مخاطرة،
338
00:15:42,107 --> 00:15:45,569
لكنني متحمسة لإظهار قدرتي
على أخذ خضار بسيط
339
00:15:45,653 --> 00:15:49,615
وتحضير اللحم عليه وجعله لذيذًا جدًا
340
00:15:49,698 --> 00:15:51,784
إلى درجة أن ترغبوا في وعاء مليء بهذا.
341
00:15:51,867 --> 00:15:53,869
ستربحين بالتأكيد. آسفة يا رفاق.
342
00:15:53,953 --> 00:15:57,206
- تتحدثين عن تجسيد الأفكار.
- بالتأكيد.
343
00:15:57,748 --> 00:16:00,125
وستنهي طبق البافيه وتنتقل إلى الريزوتو.
344
00:16:00,209 --> 00:16:02,753
- أتعدّ الكثير من الريزوتو؟
- نعم، أجيد إعداده.
345
00:16:02,836 --> 00:16:04,296
نبيذ أبيض وبعض البصل.
346
00:16:04,380 --> 00:16:08,050
- بصل وكراث أندلسي وكرفس. هذا رأيي فقط.
- دعيني أفكّر في الأمر.
347
00:16:09,385 --> 00:16:13,097
لطالما تصرفت على طبيعتي من دون تبرير.
348
00:16:13,681 --> 00:16:17,518
هذه أفضل عجينة فطائر تناولتها على الإطلاق.
349
00:16:17,601 --> 00:16:21,897
أنت هادئة وحديثك نابع من القلب.
ليس لدينا أي تعليق سلبي.
350
00:16:21,981 --> 00:16:25,442
أطباق كلاسيكية بلمستي الخاصة.
351
00:16:25,526 --> 00:16:28,487
بالرغم من كوننا عائلة من "ناميبيا"
في "جورجيا"،
352
00:16:28,570 --> 00:16:29,822
إلا أننا نطوي معكرونة كابيليتي.
353
00:16:29,905 --> 00:16:33,617
هذا غير منطقي،
لكن هذه "أمريكا" بالنسبة إليّ.
354
00:16:34,118 --> 00:16:34,952
سأدخل.
355
00:16:35,035 --> 00:16:37,496
فشلت قيادتي
في اختبار الوجبات السريعة البسيطة.
356
00:16:37,579 --> 00:16:39,498
أشعر بأنني رسبت في الاختبار.
357
00:16:39,581 --> 00:16:43,210
يا للهول، ظل الأشخاص أنفسهم
واقفين هنا لـ15 دقيقة.
358
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
"إلكا"، لا تنسي تفقّد فريقك، أتفهمين؟
359
00:16:46,130 --> 00:16:49,633
يجب ألّا تكون الطاهية
في منطقة الطهو تطوي العجينة.
360
00:16:50,426 --> 00:16:53,178
أنا أتطور عبر هذه المنافسة.
361
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
لا أعرف كيف أعدّ هذا النوع من الطعام.
362
00:16:55,723 --> 00:16:57,141
أظن أن هذا الجهد،
363
00:16:57,224 --> 00:16:59,727
أعرف أنه لا يمثّل أفضل ما يمكنك فعله.
364
00:16:59,810 --> 00:17:03,397
الآن، أشعر بأنني مستضعفة في هذا الموقف
365
00:17:03,480 --> 00:17:04,982
وهذا ليس أمرًا سيئًا.
366
00:17:05,065 --> 00:17:06,275
سمك القدّ مذهل.
367
00:17:06,358 --> 00:17:09,069
يُظهر هذا الطبق أنها أضافت لمستها الخاصة.
368
00:17:09,153 --> 00:17:11,155
كانت تبذل جهدها من أجل 500 ألف دولار.
369
00:17:11,238 --> 00:17:12,156
صحيح.
370
00:17:12,781 --> 00:17:14,908
"إلكا"، أهذه دموع الفرح أم الحزن؟
371
00:17:14,992 --> 00:17:16,452
هذه دموع الفرح.
372
00:17:17,578 --> 00:17:22,291
سيجعلني هذا أضغط على نفسي أكثر
وأبذل ما بوسعي للنجاح.
373
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
لنعمل بسرعة كبيرة اليوم.
374
00:17:25,461 --> 00:17:27,087
- أسرعا أكثر.
- حسنًا.
375
00:17:27,171 --> 00:17:29,131
أحاول الإسراع قدر الإمكان.
376
00:17:29,214 --> 00:17:32,551
أيضًا، أن أكون طاهية أقوى وقائدة في المطبخ
377
00:17:32,634 --> 00:17:34,470
بالطريقة التي يريدون رؤيتها.
378
00:17:34,553 --> 00:17:36,597
مهلًا. أولًا، يجب إخلاء هذه.
379
00:17:36,680 --> 00:17:38,682
لا يمكننا إحداث المزيد من الفوضى.
380
00:17:38,766 --> 00:17:41,101
ثمة الكثير على المحك.
381
00:17:41,185 --> 00:17:44,354
الفشل ليس خيارًا.
382
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
عليكم إتمام المهمة.
383
00:17:45,481 --> 00:17:48,567
أهذا كل البقدونس الذي أحضرته؟
نحتاج إلى أكثر من هذا بكثير.
384
00:17:48,650 --> 00:17:50,778
هذا ما… حسنًا، سأتولى أمره.
385
00:17:52,696 --> 00:17:55,282
"سيد"، عليك بدء إعداد جاتوه خبز الذرة هذا.
386
00:17:55,365 --> 00:17:56,200
حسنًا.
387
00:17:56,992 --> 00:17:59,953
الطبق الأخير
هو حلوى الألبان الثلاثة بخبز الذرة.
388
00:18:00,037 --> 00:18:02,790
"سيدني"، رأيته يخبز الكعك من قبل.
389
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
أعدّه ببراعة.
390
00:18:04,750 --> 00:18:06,126
تتحرّك بهدوء.
391
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
لكنه يحتاج إلى إدارة.
392
00:18:08,670 --> 00:18:11,882
قال "لندن" إنه يجيد التدليك.
لا أعرف إن كان هذا لا يزال مطروحًا.
393
00:18:13,425 --> 00:18:16,220
"سيدني" هو سيد الترفيه. أحب "سيدني".
394
00:18:16,303 --> 00:18:18,347
سيكون عليّ وضع قدميّ
في الثلج بالتأكيد الليلة.
395
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
لا شكّ في ذلك.
396
00:18:19,515 --> 00:18:21,433
انظرا أمامكما واطبخا.
397
00:18:22,392 --> 00:18:24,520
لكن "أندرو" يشعر ببعض الإحباط.
398
00:18:24,603 --> 00:18:26,230
ألهذه الوزن نفسه؟
399
00:18:26,313 --> 00:18:28,357
- نعم، الوزن نفسه.
- هل أنت واثق؟
400
00:18:28,440 --> 00:18:29,525
حدث خطب ما.
401
00:18:29,608 --> 00:18:32,194
ثمة شيء لا يرضيني حيال خبز الذرة هذا.
402
00:18:32,277 --> 00:18:34,238
امنحني لحظة. سأتفقد الأمر مجددًا.
403
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
حسنًا.
404
00:18:35,239 --> 00:18:38,367
لكن إن أردتم النجاح في مهمة القيادة،
405
00:18:38,450 --> 00:18:41,620
فعليكم منح الناس فرصة للتفوق.
406
00:18:41,703 --> 00:18:43,831
- حسنًا. سأشعل الفرن يا "أندرو".
- حسنًا.
407
00:18:43,914 --> 00:18:45,499
اضبط التوقيت من فضلك.
408
00:18:45,582 --> 00:18:47,584
- حسنًا. لكم من الوقت؟
- 20 دقيقة.
409
00:18:48,168 --> 00:18:50,838
لقد وثقت به وراقبته جيدًا.
410
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
إن لم يشرككم أحد في العمل،
فلن تشعروا بالتناغم.
411
00:18:53,507 --> 00:18:56,093
لذا أردت إبقاء "سيدني" منخرطًا
بهذه الطريقة.
412
00:18:56,176 --> 00:18:57,344
- "سيدني".
- ما الأمر؟
413
00:18:57,427 --> 00:19:00,931
أريدك أن تنزع البذرة
من ثلاثة كيلوغرامات من الخوخ.
414
00:19:01,014 --> 00:19:02,182
ثلاثة كيلوغرامات من الخوخ.
415
00:19:02,266 --> 00:19:05,644
- أمامنا ساعتان و15 دقيقة.
- ساعتان و15 دقيقة.
416
00:19:05,727 --> 00:19:08,730
إن قال لي أحد إن هذا الخوخ
عبارة عن تفاح، فسأصدّقه.
417
00:19:08,814 --> 00:19:10,607
هذا الخوخ قاس.
418
00:19:10,691 --> 00:19:12,943
- لا يمكن اختراقه.
- ألا تستطيع تقطيعه؟
419
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
لن ينجح هذا.
420
00:19:15,112 --> 00:19:17,906
مع التحلية، كان من المفترض
أن نضع شرائح الخوخ
421
00:19:17,990 --> 00:19:20,450
التي أُعدت على طريقة الكونفي ثم حُمرت.
422
00:19:20,534 --> 00:19:22,953
لكن لم يكن الخوخ لذيذًا بما يكفي لنقدّمه.
423
00:19:23,620 --> 00:19:25,956
- إنه رهيب.
- صحيح، إنه سيئ. أعرف.
424
00:19:26,039 --> 00:19:27,624
هذا مؤسف لأن عليّ تغيير الطبق.
425
00:19:27,708 --> 00:19:30,043
ستعدّ مربى الخوخ.
426
00:19:30,127 --> 00:19:33,714
اطهه مع عصير الليمون والسكر
والسكر البني والفانيلا.
427
00:19:33,797 --> 00:19:38,468
لا يمكنني استخدامه وهو نيء، لكن يمكنكم
إعداد المربى من الفاكهة غير الصالحة
428
00:19:38,552 --> 00:19:40,012
وهذا ما سنفعله.
429
00:19:40,095 --> 00:19:43,891
تُعدّ كل الأطباق الفاخرة
من مكونات دون المستوى يا "لندن".
430
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
- رائع أيها الطاهي.
- صحيح.
431
00:19:46,018 --> 00:19:49,771
التحلية هي الكريمة مع فطيرة الفاكهة.
لذا سنعدّ فطيرة الخوخ مع الكريمة.
432
00:19:49,855 --> 00:19:53,108
أريد أن يكون الخوخ على البسكويت أيضًا.
433
00:19:53,192 --> 00:19:54,943
أثمة أهمية خاصة للخوخ؟
434
00:19:55,027 --> 00:19:57,112
اعتدنا الذهاب لقطف الخوخ
435
00:19:57,196 --> 00:20:00,032
والجلوس حول الطاولة وتناوله.
436
00:20:00,115 --> 00:20:02,367
الخوخ هو الجزء المهم من هذا الطبق،
437
00:20:02,451 --> 00:20:04,745
الذي أظن أننا سنؤجل إعداده
إلى اليوم التالي.
438
00:20:04,828 --> 00:20:06,538
سنقطّع الخوخ غدًا.
439
00:20:06,622 --> 00:20:08,832
لا أريده أن يظل في السائل ويصبح رماديًا.
440
00:20:08,916 --> 00:20:10,417
أريده لامعًا قدر الإمكان.
441
00:20:10,500 --> 00:20:13,587
حسنًا، بقيت أمامكم ساعة واحدة.
442
00:20:13,670 --> 00:20:15,172
أتريدين أن أبدأ إعداد البسكويت؟
443
00:20:15,255 --> 00:20:16,256
- نعم.
- حسنًا.
444
00:20:16,340 --> 00:20:17,799
سبعة.
445
00:20:17,883 --> 00:20:21,803
"نيكي" منظمة جدًا ودقيقة
حين يتعلّق الأمر بإعداد المعجنات.
446
00:20:22,471 --> 00:20:25,641
كيف تبدو؟ سأضعها في الفرن إن كنت موافقة.
447
00:20:25,724 --> 00:20:28,227
هذه المهارات التي أريدها في فريقي.
448
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
- هذا بسكويت لذيذ.
- شكرًا جزيلًا أيتها الطاهية.
449
00:20:30,896 --> 00:20:33,732
رأيي أن منافسي الأكبر هو "أندرو".
450
00:20:33,815 --> 00:20:39,071
إنه طاه ذو مهارات تقنية.
لكن قد تكون نكهاتي أفضل من نكهاته.
451
00:20:39,154 --> 00:20:42,282
هل احتوت على القدر الذي أردته
من نكهة الذرة؟
452
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
- جيد.
- نعم، طعمها مليء بنكهة الذرة.
453
00:20:44,826 --> 00:20:47,996
أنا الطاهية المستقبلية لأنني فتاة رائعة.
454
00:20:48,080 --> 00:20:49,831
سيراني الناس ويرون كيف أبلي
455
00:20:49,915 --> 00:20:53,293
وما يعنيه أن تكون الفتاة إفريقية أمريكية
456
00:20:53,377 --> 00:20:55,128
وسيشعرون بالضغط.
457
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
لن ينتهي العمل أبدًا. أمامنا يوم آخر.
458
00:20:58,090 --> 00:21:00,300
أمامكم أربع دقائق. ابقوا في أماكنكم.
459
00:21:00,384 --> 00:21:02,052
- حسنًا أيتها الطاهية.
- حافظوا على تركيزكم.
460
00:21:02,135 --> 00:21:04,054
- حسنًا أيتها الطاهية.
- لقد نجحت.
461
00:21:04,596 --> 00:21:07,683
المعجنات مذهلة.
462
00:21:07,766 --> 00:21:09,893
حافظا على نظافتها.
لا أريد شيئًا على الحواف.
463
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
حسنًا أيتها الطاهية.
464
00:21:10,894 --> 00:21:16,566
الآن، كل ما أحتاج إلى فعله
هو تسخينها غدًا قبل التقديم.
465
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
أعددت الكثير.
466
00:21:18,151 --> 00:21:19,319
كيف الحال؟
467
00:21:19,403 --> 00:21:21,780
أجريت تقييمًا داخليًا
468
00:21:21,863 --> 00:21:24,074
لمعرفة ما إن كان ثمة ما يحتاج إلى إعادة.
469
00:21:24,157 --> 00:21:27,160
هذه جيدة، لكن هذه لا.
470
00:21:27,244 --> 00:21:28,161
- حسنًا.
- أتفهمني؟
471
00:21:28,245 --> 00:21:31,581
أريد التأكد من أننا جاهزون للنجاح غدًا.
472
00:21:31,665 --> 00:21:33,417
انتهى الوقت جميعًا. انتهى الوقت.
473
00:21:33,500 --> 00:21:34,501
انتهى الوقت.
474
00:21:35,335 --> 00:21:37,671
حسنًا، لقد انتهينا. اكتملت المهمة.
475
00:21:37,754 --> 00:21:39,423
هذا كل ما سنفعله اليوم.
476
00:21:39,506 --> 00:21:42,843
أقدّر وجودكم جميعًا حقًا.
477
00:21:43,427 --> 00:21:45,304
- شكرًا على الإسراع.
- العفو أيها الطاهي.
478
00:21:46,054 --> 00:21:49,516
لنعد إلى المنزل وننم ونعد غدًا مرتاحين
479
00:21:49,599 --> 00:21:51,560
لنفوز بهذه المنافسة.
480
00:21:55,939 --> 00:21:57,649
"معهد الطهو الأمريكي"
481
00:22:08,410 --> 00:22:10,078
نحن قريبون من النهاية.
482
00:22:10,162 --> 00:22:13,498
حان وقت بذل كل جهدنا
483
00:22:13,582 --> 00:22:16,418
وإنهاء هذه الرحلة التي انطلقنا فيها.
484
00:22:16,501 --> 00:22:19,296
وهذا مهم بالنسبة إلينا جميعًا.
485
00:22:19,379 --> 00:22:21,298
يريد الجميع الفوز.
486
00:22:24,926 --> 00:22:26,845
"الاختبار النهائي"
487
00:22:27,429 --> 00:22:28,555
- صباح الخير.
- صباح الخير.
488
00:22:28,638 --> 00:22:29,931
- أيها الطاهي.
- صباح الخير أيها الطاهي.
489
00:22:30,015 --> 00:22:32,392
أريد إعداد جاتوه جديد على الفور.
490
00:22:32,476 --> 00:22:34,394
لست راضيًا عن القوام،
491
00:22:34,478 --> 00:22:37,189
لذا سيكون هذا أولويتنا،
ثم سنبدأ التحضير المسبق.
492
00:22:37,272 --> 00:22:38,190
- حسنًا.
- لنبدأ.
493
00:22:40,525 --> 00:22:43,570
أمامنا ساعتان. هذا كل الوقت المتاح لدينا.
494
00:22:44,529 --> 00:22:46,365
تبلي حسنًا يا صديقي. أسرع. لنتحرّك.
495
00:22:46,448 --> 00:22:49,201
- ألديك وصفة الجاتوه مجددًا؟
- نعم.
496
00:22:49,284 --> 00:22:52,120
أعرف أن إعادة إعداد خبز الذرة
497
00:22:52,204 --> 00:22:53,372
ستستغرق وقتًا طويلًا.
498
00:22:53,455 --> 00:22:56,833
- هل أعدّ المزيد من الزبدة البنّية؟
- نعم. يجب أن تكون داكنة أكثر اليوم.
499
00:22:56,917 --> 00:23:01,797
لكن بسبب عدم كونها جيدة في المرّة الأولى،
فسأشارك في جزء كبير من إعدادها.
500
00:23:01,880 --> 00:23:03,882
- أيها الطاهي، هل تعيد إعداد الجاتوه؟
- نعم.
501
00:23:03,965 --> 00:23:06,301
أشعر بأن لديّ وقتًا لإعادة إعداده،
بشكل أفضل.
502
00:23:06,385 --> 00:23:07,594
يجب أن يكون مثاليًا.
503
00:23:08,929 --> 00:23:11,056
"نيكي"، يمكنك بدء إعداد البسكويت.
504
00:23:11,139 --> 00:23:11,973
حسنًا، رائع.
505
00:23:12,057 --> 00:23:16,269
ثم ستلف "جافونيكا"
عجلات الجزر هذه وتشكّلها.
506
00:23:16,353 --> 00:23:19,064
لك هذا. يمكنني إعداد الخوخ أيضًا.
507
00:23:19,147 --> 00:23:23,193
أنا متحمسة ومتوترة
لأن محاولة إنهاء إعداد أربعة أطباق
508
00:23:23,276 --> 00:23:25,028
في خلال ساعتين تفكير طموح.
509
00:23:25,612 --> 00:23:28,698
هذا هو الخوخ فقط. إنه قاس جدًا.
510
00:23:28,782 --> 00:23:30,117
وليس حلوًا.
511
00:23:31,993 --> 00:23:35,080
الخوخ ليس جيدًا.
512
00:23:35,747 --> 00:23:38,834
بدأت أرتعب لأن الوقت يمضي.
513
00:23:38,917 --> 00:23:41,503
- هل تفقدناها يوم أمس؟
- لا.
514
00:23:41,586 --> 00:23:43,839
- حقًا؟ افترضت فقط؟
- كان عليّ تذوّقها.
515
00:23:43,922 --> 00:23:46,258
أفكّر بسرعة في الأطباق التي يمكنني إعدادها.
516
00:23:46,341 --> 00:23:49,469
سنضيف بعض السكر ثم سنشويه.
517
00:23:49,553 --> 00:23:52,514
سيكون هذا رائعًا
لأن السكر سيتحول إلى كراميل
518
00:23:52,597 --> 00:23:54,474
على الخوخ في أثناء شويه.
519
00:23:54,558 --> 00:23:55,767
يجب أن ينجح هذا.
520
00:23:55,851 --> 00:23:59,938
لا يمكنني إعداد هذا الطبق لهؤلاء الطهاة
وألّا يكون مثاليًا.
521
00:24:00,021 --> 00:24:03,483
هكذا أريده أن يبدو تقريبًا،
أن يحمل علامات الحرق هذه.
522
00:24:03,567 --> 00:24:04,401
رائع.
523
00:24:05,861 --> 00:24:06,820
أنا متوترة.
524
00:24:06,903 --> 00:24:08,321
لا تتوتري.
525
00:24:08,405 --> 00:24:10,657
أنا متحمسة.
526
00:24:10,740 --> 00:24:13,243
طالما يتابع الجميع بذل جهدهم،
فنحن على المسار الصحيح.
527
00:24:13,326 --> 00:24:15,912
"إلكا"، أتريدين الطماطم المقشرة كاملة
في الخليط المدمس؟
528
00:24:15,996 --> 00:24:18,457
نعم، حين تضيفها، اعصرها.
529
00:24:18,540 --> 00:24:22,419
الطبق الثالث هو الضلع القصير المدمس
مع بافيه البطاطس.
530
00:24:22,502 --> 00:24:25,172
سترتبها هكذا.
531
00:24:25,255 --> 00:24:27,466
ثم زبدة ثم طبقة أخرى ثم ملح.
532
00:24:27,549 --> 00:24:30,927
أُسلّط الضوء على تقنياتي
من خلال إعداد بافيه البطاطس.
533
00:24:31,011 --> 00:24:33,180
يتعلّق الطبق بأخذ طعام بسيط مثل البطاطس
534
00:24:33,263 --> 00:24:39,144
ورفع مستواه بإعداد طبقات رقيقة جدًا
من الزبدة والبطاطس.
535
00:24:41,188 --> 00:24:45,484
هذه مكونات الطبق. الزبدة والبطاطس والملح.
لكنه طبق جميل عمليًا.
536
00:24:47,736 --> 00:24:48,820
اللعنة.
537
00:24:48,904 --> 00:24:50,697
- لم ينجح الأمر.
- اقطعيها.
538
00:24:54,075 --> 00:24:58,038
أريد طهو طعام يشعركم بأنكم في منزلكم،
539
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
لكن بمستوى المطاعم.
540
00:25:00,081 --> 00:25:01,166
جميل.
541
00:25:01,249 --> 00:25:04,878
هدفي أن تشعروا وكأن طبقكم يضمكم.
542
00:25:06,129 --> 00:25:08,882
"مطبخ (أندرو)"
543
00:25:08,965 --> 00:25:11,301
"لندن". ركّز. الغناء ممنوع الآن.
544
00:25:11,384 --> 00:25:13,637
"لندن"، ستتولى أمر شريحة لحم الخاصرة.
545
00:25:13,720 --> 00:25:14,554
حسنًا.
546
00:25:14,638 --> 00:25:17,432
طبقي الثالث هو طبق يدور حول شيء
547
00:25:17,516 --> 00:25:21,478
كان أبي يتناوله بانتظام في أثناء نشأتي.
548
00:25:21,561 --> 00:25:22,395
الفاهيتا.
549
00:25:22,479 --> 00:25:27,275
لكنني أردت أن أكون قادرًا على تنفيذها
بمستوى الطعام الفاخر.
550
00:25:27,359 --> 00:25:29,653
- أستسلق اللحم في شحم الأمعاء؟
- نعم.
551
00:25:29,736 --> 00:25:34,950
طهو اللحم في دهنه الخاص طريقة رائعة.
552
00:25:35,033 --> 00:25:36,159
سأشويه على الشواية
553
00:25:36,243 --> 00:25:38,954
وأنهي الطبق بالقليل من ملح البحر
وشحم الأمعاء.
554
00:25:39,037 --> 00:25:42,499
مع صلصة رائعة، ستكون تجربة ممتعة.
555
00:25:42,582 --> 00:25:46,127
هذا ليس مجرد لحم مشوي وفلفل،
بل أكثر من هذا إن أُعدّ بطريقة صحيحة.
556
00:25:46,211 --> 00:25:49,297
سيكون هذا الطبق المميّز
على قائمة الطعام في رأيي.
557
00:25:50,173 --> 00:25:53,093
استفدت كثيرًا من الـ13 عامًا
التي قضيتها مع أبي.
558
00:25:53,176 --> 00:25:54,594
أحدث تأثيرًا كبيرًا حقًا.
559
00:25:54,678 --> 00:25:57,556
وأعتقد أنه سيظن أن من غير اللائق
560
00:25:57,639 --> 00:26:00,976
أنني أستطيع رفع مستوى
طبق بسيط مثل الفاهيتا.
561
00:26:01,059 --> 00:26:02,519
- أحسنت يا "لندن".
- شكرًا.
562
00:26:02,602 --> 00:26:05,272
أستخدم الطعام الفاخر ليكون وسيلة
للحديث عن الأشياء.
563
00:26:05,355 --> 00:26:07,148
مربعة إلى حد ما.
564
00:26:08,066 --> 00:26:09,109
هذه حصتنا.
565
00:26:09,901 --> 00:26:12,654
"مطبخ (كورتني)"
566
00:26:13,238 --> 00:26:15,740
على وشك أن تصبح مدخّنة.
567
00:26:16,324 --> 00:26:18,910
أمامكم 48 دقيقة حتّى تقديم الطبق الأول.
568
00:26:18,994 --> 00:26:21,830
تبلون بشكل رائع ومذهل.
569
00:26:22,914 --> 00:26:25,417
- كيف تبدو شريحة لحم الضلع؟
- أزلت السلسلة الأولى.
570
00:26:25,500 --> 00:26:29,879
سأنظفها قليلًا ثم سأقطّع اللحم
من أجل طبق الطعام البحري واللحم.
571
00:26:29,963 --> 00:26:32,549
طبقي الثالث هو الطعام البحري واللحم.
572
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
سأقلل من الزبدة وعصيدة الذرة.
573
00:26:34,718 --> 00:26:36,678
سيعوّض ذلك عن الدهن الموجود في الداخل.
574
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
سيكون طبقًا لذيذًا جدًا.
575
00:26:39,306 --> 00:26:41,349
أظن أن أصعب جزء في هذا الطبق
576
00:26:41,433 --> 00:26:43,184
هو التأكد من دقة نكهاتي.
577
00:26:43,268 --> 00:26:44,603
ثمة مكونات مختلفة
578
00:26:44,686 --> 00:26:49,065
وأريد التأكد من توازن النكهات بدقة.
579
00:26:49,149 --> 00:26:50,275
طعمه يشبه طعم المحار.
580
00:26:50,775 --> 00:26:52,152
مرحى.
581
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
خبز ذرة مثالي. رائع.
582
00:26:54,321 --> 00:26:56,573
كنت أحاول إيجاد طريقة لإعداد هذا الطبق
583
00:26:56,656 --> 00:26:59,409
على مستوى عال لبعض الوقت الآن.
584
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
ولم أستطع تحقيق هذا بشكل صحيح بعد.
585
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
- طريقة "بورداين"، الجولة الثانية.
- أجل.
586
00:27:04,122 --> 00:27:04,956
يعجبني هذا.
587
00:27:05,040 --> 00:27:07,751
شعور رائع أن يضع المرء نفسه
في موقع يجعله ينجح.
588
00:27:07,834 --> 00:27:10,253
هذا مؤشر جيد على أنني في المسار الصحيح.
589
00:27:10,337 --> 00:27:11,796
- أتحتاج إلى المساعدة؟
- سأتولى هذا.
590
00:27:11,880 --> 00:27:14,174
- حسنًا، لن ألمسه.
- انس الأمر.
591
00:27:15,008 --> 00:27:16,051
"مطبخ (إلكا)"
592
00:27:16,134 --> 00:27:17,969
بقيت 18 دقيقة حتّى تقديم الطبق الأول.
593
00:27:18,053 --> 00:27:19,554
- حسنًا.
- حسنًا أيتها الطاهية.
594
00:27:19,638 --> 00:27:22,140
- أيمكنك وضع التارت في الفرن؟
- نعم.
595
00:27:22,223 --> 00:27:26,019
خُبز هذا التارت بشكل ممتاز
حين أعددناه يوم أمس.
596
00:27:26,102 --> 00:27:27,812
450.
597
00:27:27,896 --> 00:27:31,316
والآن أحتاج إلى إعادة تسخينه قبل التقديم.
598
00:27:31,399 --> 00:27:34,194
أظن أن المعجنات هي الطبق المميّز.
599
00:27:35,195 --> 00:27:36,655
أنا متحمسة جدًا حيال هذا.
600
00:27:38,406 --> 00:27:39,783
يا رفاق.
601
00:27:40,700 --> 00:27:41,576
ماذا حدث؟
602
00:27:41,660 --> 00:27:43,828
كانت درجة حرارة هذا الفرن 450.
603
00:27:43,912 --> 00:27:45,163
لقد احترقت كلها.
604
00:27:51,628 --> 00:27:52,462
آسفة.
605
00:27:56,591 --> 00:27:57,926
الجائزة…
606
00:27:59,344 --> 00:28:02,055
إنه مبلغ كبير يغيّر الحياة و…
607
00:28:03,223 --> 00:28:05,266
لقد وصلت إلى هذا الحد بالفعل.
608
00:28:17,612 --> 00:28:20,615
من وضع التارت في الفرن؟
كانت درجة حرارته 450.
609
00:28:20,699 --> 00:28:23,034
لقد احترقت كلها.
610
00:28:23,118 --> 00:28:24,994
آسفة. لم أكن…
611
00:28:25,912 --> 00:28:27,580
أجل، لقد احترقت تمامًا.
612
00:28:28,081 --> 00:28:32,377
أنا غاضبة جدًا من "آبي"،
613
00:28:32,460 --> 00:28:34,421
التي وضعتها في الفرن.
614
00:28:34,504 --> 00:28:36,673
لم أدرك أنك وضعتها في الفرن. آسفة.
615
00:28:37,841 --> 00:28:39,467
"مطبخ (كورتني)"
616
00:28:39,551 --> 00:28:41,052
سنبدأ وضع الطعام في الأطباق قريبًا.
617
00:28:41,136 --> 00:28:43,263
- أتريدين أن أضعها في الفرن؟
- نعم، من فضلك.
618
00:28:43,847 --> 00:28:46,558
أنا قلقة جدًا لأنني أريد التأكد
619
00:28:46,641 --> 00:28:48,810
من التعبير عن نفسي في الطبق.
620
00:28:48,893 --> 00:28:51,896
سأنتقل إلى حساء الطماطم البارد.
621
00:28:51,980 --> 00:28:52,856
أجاهزة يا "نيكي"؟
622
00:28:52,939 --> 00:28:55,442
نعم. أتأكد من أن هذه مثالية فحسب.
623
00:28:56,025 --> 00:28:59,571
أكره شعور التنقل وأنا مذعورة.
624
00:28:59,654 --> 00:29:01,781
- وصلنا إلى المرحلة الأخيرة.
- أعرف.
625
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
كأنها مقطوعة موسيقية.
626
00:29:04,367 --> 00:29:06,536
تتجمع أمور مختلفة كثيرة
627
00:29:06,619 --> 00:29:08,329
ونقترب من هذه النهاية الكبيرة.
628
00:29:08,413 --> 00:29:12,459
آمل أن تكون كل الآراء إيجابية.
629
00:29:17,547 --> 00:29:18,757
في هذا الاختبار النهائي،
630
00:29:18,840 --> 00:29:22,469
تضم طاولة الحكّام أرفع مجموعة
من الطهاة على الإطلاق
631
00:29:22,552 --> 00:29:25,138
قد ترونهم معًا على طاولة.
632
00:29:25,221 --> 00:29:27,724
من ضمن هذه المجموعة، الطاهي "توماس كيلر"
633
00:29:27,807 --> 00:29:29,392
و"غرانت أكاتز"
634
00:29:29,476 --> 00:29:30,977
و"هارولد ديترلي"
635
00:29:31,060 --> 00:29:32,645
و"بول كارمايكل"
636
00:29:32,729 --> 00:29:34,147
و"إيما بينغتسون"
637
00:29:34,230 --> 00:29:35,732
و"آني بوريل"
638
00:29:35,815 --> 00:29:38,568
وأخيرًا، رئيس معهد الطهو الأمريكي،
د. "تيم ريان".
639
00:29:38,651 --> 00:29:41,696
لدينا 13 نجمة "ميشلان". 13.
640
00:29:41,780 --> 00:29:43,656
وبوجودهم جميعًا على الطاولة نفسها،
641
00:29:43,740 --> 00:29:46,201
لا أحسد الطهاة المضطرين إلى الطهو لهم.
642
00:29:46,701 --> 00:29:49,454
دقيقتان يا رفاق.
دقيقتان حتّى تقديم أول طبق.
643
00:29:49,537 --> 00:29:51,831
هذه هي رؤيتي وهذا هو هدفي.
644
00:29:51,915 --> 00:29:53,541
- إنه ثقيل. احترسي.
- لا تقلقي.
645
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
ما رأيك؟
646
00:29:56,419 --> 00:29:58,838
علينا إزالة القاعدة ثم كشطها.
647
00:29:58,922 --> 00:30:00,215
أظن أنها فكرة جيدة.
648
00:30:00,298 --> 00:30:02,091
مع احتراق الكثير منها،
649
00:30:02,175 --> 00:30:06,930
ليس لديّ خيار سوى كشط القاعدة
وأن آمل حدوث الأفضل.
650
00:30:07,472 --> 00:30:09,057
سنكشط جزءًا بسيطًا منها.
651
00:30:09,140 --> 00:30:10,558
جهّزت المزيد هنا.
652
00:30:11,184 --> 00:30:12,101
علينا الإسراع.
653
00:30:13,186 --> 00:30:14,687
بمجرد امتلاء كل الأطباق،
654
00:30:14,771 --> 00:30:17,023
احكمي على القطع التي تبدو سيئة حقًا.
655
00:30:17,732 --> 00:30:20,401
"وقت بدء تقديم الخدمة"
656
00:30:21,736 --> 00:30:23,947
الطاهي "أندرو"، يعمل في "بير سي" حاليًا.
657
00:30:24,030 --> 00:30:28,243
كانت مشكلتنا الكبيرة معه طوال الوقت
هي أننا لا نريد هذا الطعام.
658
00:30:28,326 --> 00:30:30,286
نريد طعامك. أين شخصيتك؟
659
00:30:30,912 --> 00:30:34,499
من المهم جدًا أن يبلوا حسنًا
في هذا الاختبار النهائي،
660
00:30:34,582 --> 00:30:38,253
ما يؤدي إلى بعض القلق والقليل من التوتر.
661
00:30:38,336 --> 00:30:40,547
يبدأ المرء التشكيك
في القرارات التي اتخذها.
662
00:30:40,630 --> 00:30:42,674
لا أقصد أن يقول، "هذا رهيب"،
663
00:30:42,757 --> 00:30:44,676
بل، "كان بإمكاني إعداده بشكل مختلف".
664
00:30:44,759 --> 00:30:47,887
أجل، هذا غير مؤكد ومقلق قليلًا.
665
00:30:47,971 --> 00:30:50,306
من الصعب أن تعدّوا أفضل أطباقكم
في هذه الظروف.
666
00:30:50,390 --> 00:30:54,227
"الطبق الأول"
667
00:30:54,978 --> 00:30:58,231
"أندرو"، حدّثنا من فضلك عن طبقك وموضوعه.
668
00:30:58,982 --> 00:31:00,108
أنا "أندرو سارجنت".
669
00:31:00,191 --> 00:31:02,777
هذا طبق يمثّل…
670
00:31:04,445 --> 00:31:06,656
أولًا، أنا آسف جدًا. هذا موقف مرعب.
671
00:31:06,739 --> 00:31:08,908
تُعتبر قائمة طعامي بشكل عام انعكاسًا
672
00:31:08,992 --> 00:31:11,327
للحظات تناول طعام متكاملة جدًا.
673
00:31:12,245 --> 00:31:14,372
هذا تمثيل لحديقة أمي
674
00:31:14,455 --> 00:31:17,959
ومن أجمل ذكرياتي
وجودي في فنائنا الخلفي في الحديقة
675
00:31:18,042 --> 00:31:20,169
التي أنشأها أبي من أجلها
في ذكراهما السنوية.
676
00:31:20,253 --> 00:31:23,840
لذا فإن أمامكم، طبق من الباذنجان المنقوش
المغطى بحبوب الشمر
677
00:31:23,923 --> 00:31:26,175
مزين بطماطم هيرلوم الكرزية
678
00:31:26,259 --> 00:31:28,052
وتشكيلة من الكوسة الصيفية
679
00:31:28,136 --> 00:31:30,138
وصلصة الخل المعدّة من زهوره.
680
00:31:30,221 --> 00:31:32,098
- شكرًا جزيلًا. نخبكم.
- شكرًا.
681
00:31:32,181 --> 00:31:33,016
لذيذ.
682
00:31:33,725 --> 00:31:35,059
هذا طبق رفيع المستوى.
683
00:31:35,143 --> 00:31:38,146
ليس طبقًا مليئًا بنكهات طاغية
تفتقر إلى الدقة.
684
00:31:38,229 --> 00:31:39,063
صحيح.
685
00:31:39,647 --> 00:31:42,692
لكنه لذيذ ومتكامل ومتوازن.
686
00:31:42,775 --> 00:31:46,195
إن قال أحد إن هذا طعام لذيذ،
فهذا وصف مناسب تمامًا.
687
00:31:47,196 --> 00:31:49,699
صلصة الخل جميلة. إنها لذيذة.
688
00:31:49,782 --> 00:31:51,367
أشعر بأنه يجب أن يكون حساءً.
689
00:31:51,451 --> 00:31:52,952
كان ليصبح حساءً باهظ الثمن.
690
00:31:53,036 --> 00:31:54,078
- صحيح.
- بالضبط.
691
00:31:54,162 --> 00:31:57,498
لكنني ما زلت أظن
أنه لا يُظهر لنا شخصيته كاملة.
692
00:31:57,582 --> 00:32:00,627
نحتاج إلى رؤية العناق واللكم
والغضب والمشاعر.
693
00:32:00,710 --> 00:32:03,713
ضع قطعة مخلل وبعض التوابل أو ما شابه هنا.
694
00:32:03,796 --> 00:32:06,507
ثلاث دقائق. أيتها الطاهية،
أيمكنك وضع مخلل…
695
00:32:06,591 --> 00:32:08,009
البطيخ؟ نعم.
696
00:32:08,092 --> 00:32:10,511
لا أعرف إن كان الآخران مسترخيان هكذا الآن.
697
00:32:10,595 --> 00:32:14,349
هذا انطباعي الأول.
كأنني أقول، "حسنًا، أصبح الأمر واقعيًا".
698
00:32:15,892 --> 00:32:18,770
لكنني أقول لنفسي،
"ابقي واثقة بما تفعلينه".
699
00:32:18,853 --> 00:32:20,438
سأُظهر نفسي.
700
00:32:20,521 --> 00:32:22,398
ستشعرون بالحب في هذا الطبق.
701
00:32:23,107 --> 00:32:26,152
مرحبًا جميعًا. أنا الطاهية "كورتني".
702
00:32:26,235 --> 00:32:27,695
موضوع قائمة طعامي اليوم
703
00:32:27,779 --> 00:32:31,115
هو أنني أردت الانطلاق في مسعى
لاكتشاف أسلوبي في الطعام.
704
00:32:31,199 --> 00:32:33,993
أنحدر من "كولومبيا"
في "كارولاينا الجنوبية".
705
00:32:34,077 --> 00:32:37,330
أريد أن أستطيع إظهار الطعام الجنوبي
بشكل مختلف.
706
00:32:37,413 --> 00:32:41,125
وأول طبق حضّرته لكم
هو حساء الطماطم البارد بالبطيخ،
707
00:32:41,209 --> 00:32:44,087
والأنشوفة المقلية وقشر البطيخ المخلل.
708
00:32:44,170 --> 00:32:46,089
شكرًا لكم جميعًا.
709
00:32:46,172 --> 00:32:47,423
شكرًا يا "كورتني".
710
00:32:48,049 --> 00:32:50,134
طريقة التقديم تقليدية.
711
00:32:50,218 --> 00:32:53,179
من ناحية القوام،
إنه لزج قليلًا وهذا ما أعجبني.
712
00:32:53,262 --> 00:32:56,140
أحببت كم كان طازجًا.
713
00:32:56,224 --> 00:32:59,727
والمخلل، حين شعرت بنكهته، أعجبتني الحموضة.
714
00:32:59,811 --> 00:33:04,190
بالرغم من إعجابي بالحموضة في هذا الطبق،
أظن أنها بالغت فيها.
715
00:33:04,273 --> 00:33:07,193
قللت مستوى حلاوة البطيخ قليلًا.
716
00:33:07,276 --> 00:33:08,528
- صحيح.
- أجل.
717
00:33:09,612 --> 00:33:10,863
التقديم ليس جميلًا.
718
00:33:10,947 --> 00:33:14,158
لا أصدّق أن هذا أول طبق أقدّمه.
719
00:33:14,242 --> 00:33:16,911
سنختار أطباق الحكام الـ11.
720
00:33:16,995 --> 00:33:19,247
أنا محرجة جدًا.
721
00:33:19,330 --> 00:33:20,248
سأتولى هذا.
722
00:33:20,832 --> 00:33:22,792
لكن عليّ تقديم الطعام.
723
00:33:26,713 --> 00:33:32,051
هذه رحلتي الحالية بصفتي طاهية.
سنبدأ من البداية.
724
00:33:32,135 --> 00:33:34,637
أعددت لكم طبقًا أفريكانيًا تقليديًا.
725
00:33:34,721 --> 00:33:36,389
هذا طبق براي برودجيز.
726
00:33:36,472 --> 00:33:39,559
التي تعني حرفيًا، "الشطيرة المشوية".
727
00:33:39,642 --> 00:33:41,561
- شكرًا يا "إلكا".
- على الرحب.
728
00:33:43,187 --> 00:33:47,275
أعجبتني نكهتا الطماطم والبصل
اللتان تظهران فيه.
729
00:33:47,358 --> 00:33:50,862
رأيي أن المكونات لذيذة والنكهات متناسقة.
730
00:33:50,945 --> 00:33:53,322
ثمة كمية كبيرة من العجينة المنتفخة،
لذا تذكّرني
731
00:33:53,406 --> 00:33:58,244
بخليط من تارت البصل وفطيرة الطماطم.
732
00:33:58,327 --> 00:34:00,788
المشكلة الأساسية بالنسبة إليّ
هي العجينة المنتفخة.
733
00:34:00,872 --> 00:34:02,373
صحيح، لا يمكن قطعها.
734
00:34:04,250 --> 00:34:05,960
"كورتني"، هل لا بأس بوضع هذه هنا؟
735
00:34:06,044 --> 00:34:07,545
هذا ممتاز.
736
00:34:07,628 --> 00:34:11,841
يحمل طبق الجزر الخاص بي النكهات والتقنية
737
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
التي كنت أبحث عنها.
738
00:34:14,761 --> 00:34:16,679
أنا فخورة جدًا بنفسي.
739
00:34:16,763 --> 00:34:18,389
شكرًا لكم.
740
00:34:18,973 --> 00:34:23,686
"الطبق الثاني"
741
00:34:23,770 --> 00:34:28,024
تهدف قوائم الطعام هذه إلى إثارة الحماسة
عند تقديمها، من ناحية المشاعر والنكهات.
742
00:34:28,107 --> 00:34:29,650
آمل أن تحمل هذا التأثير.
743
00:34:32,528 --> 00:34:35,782
سيكون اسم طبقكم الثاني اليوم،
"من دون مخلّفات".
744
00:34:36,574 --> 00:34:38,868
يتكون من جزر مسلوق ومشوي
745
00:34:38,951 --> 00:34:40,912
مع معجون الفلفل الحار المسلوق.
746
00:34:40,995 --> 00:34:46,209
هذه أول مرّة أعرف فيها
طريقة استخدام حبة خضار كاملة
747
00:34:46,876 --> 00:34:48,127
من أولها إلى آخرها.
748
00:34:48,211 --> 00:34:49,420
وأجل، لا تُوجد مخلّفات.
749
00:34:50,171 --> 00:34:51,714
إنه جميل.
750
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
والصلصة لذيذة.
751
00:34:53,299 --> 00:34:55,259
إنه لذيذ جدًا.
752
00:34:55,343 --> 00:34:57,887
كنت قلقًا جدًا حين قُدّم طبق الجزر هذا.
753
00:34:57,970 --> 00:35:02,308
ثمة قدر هائل من التعقيد
في نكهات وقوام هذا الطبق.
754
00:35:02,391 --> 00:35:03,643
أيها الطاهي، ما رأيك؟
755
00:35:03,726 --> 00:35:05,520
الجزر مقرمش قليلًا.
756
00:35:05,603 --> 00:35:08,481
تصبح متعصبًا حين يتعلّق الأمر بالجزر.
757
00:35:10,566 --> 00:35:12,568
إن كان الجزر غير مطهو جيدًا…
758
00:35:12,652 --> 00:35:14,821
عرفت أنك ستقول ذلك. كنت واثقًا.
759
00:35:14,904 --> 00:35:17,740
أعاد إليك أطباق الجزر بضعة مرات.
760
00:35:17,824 --> 00:35:20,284
- أيها الطاهي "كارمايكل"، هل أعجبك هذا؟
- أحببته.
761
00:35:20,368 --> 00:35:22,370
هذه طريقة متحفظة للغاية
لاستخدام الفلفل الحار.
762
00:35:22,954 --> 00:35:26,082
وقد استخدمت الفلفل الحار مع الخل بشكل جيد
763
00:35:26,165 --> 00:35:27,208
وقد أعجبني حقًا.
764
00:35:27,291 --> 00:35:28,417
أحسنت يا "كورتني".
765
00:35:28,501 --> 00:35:29,877
تفقّدوا الوقت من فضلكم.
766
00:35:29,961 --> 00:35:31,712
ست دقائق و50 ثانية.
767
00:35:31,796 --> 00:35:32,922
يا للهول!
768
00:35:33,005 --> 00:35:35,633
مع الريزوتو، أحب هذا الطبق.
769
00:35:36,676 --> 00:35:38,886
سنضع الشبت وزهرة لسان الثور فوقه.
770
00:35:38,970 --> 00:35:42,598
بعد أن أحرقت التارت، أريد التكفير عن ذنبي.
771
00:35:42,682 --> 00:35:44,517
- يبدو كل شيء ممتازًا.
- أحسنت.
772
00:35:44,600 --> 00:35:46,102
أشعر بأنني بذلت جهدي حقًا.
773
00:35:49,730 --> 00:35:51,649
"إلكا"، حدّثينا عن طبقك الثاني.
774
00:35:51,732 --> 00:35:53,860
النكهات مستوحاة من الجنوب،
775
00:35:53,943 --> 00:35:55,695
مع الأرز الأحمر والجمبري.
776
00:35:55,778 --> 00:35:56,779
آمل أن تستمتعوا به.
777
00:35:56,863 --> 00:35:58,447
- شكرًا يا "إلكا".
- شكرًا.
778
00:35:59,699 --> 00:36:00,741
لذيذ.
779
00:36:01,826 --> 00:36:04,871
لم أدرك أنها ستستخدم الأرز الأحمر
لإعداد الريزوتو،
780
00:36:04,954 --> 00:36:06,539
لأن الأمر صعب قليلًا.
781
00:36:06,622 --> 00:36:10,168
ما أعجبني حقًا هو نكهة الجمبري.
إنها لذيذة جدًا.
782
00:36:10,251 --> 00:36:13,212
يجب أن يملك المرء ثقة كبيرة
بقدرته على التنفيذ
783
00:36:13,296 --> 00:36:14,922
لإعداد طبق مثل هذا.
784
00:36:15,006 --> 00:36:19,594
في رأيي، الريزوتو طبق
يجب أن يشعركم بالسعادة عند تناوله
785
00:36:19,677 --> 00:36:22,054
وقد شعرت بالسعادة فعلًا وأنا أتناوله.
786
00:36:22,138 --> 00:36:24,098
سيكون الطبق التالي بمثابة حافز كبير.
787
00:36:24,182 --> 00:36:28,936
أريد أن يرى الحكّام
أنني نتاج مجموعة المطابخ
788
00:36:29,020 --> 00:36:30,229
التي عملت فيها.
789
00:36:30,313 --> 00:36:32,815
أيمكننا التأكد من توجيه الأطباق
في الاتجاه نفسه؟
790
00:36:32,899 --> 00:36:35,693
لا أعرف سبب وضع البطاطس في أماكن مختلفة.
791
00:36:35,776 --> 00:36:36,944
- حسنًا أيها الطاهي.
- شكرًا.
792
00:36:37,028 --> 00:36:38,404
يجب أن يكون مثاليًا.
793
00:36:38,487 --> 00:36:40,323
تفضّل، شكرًا جزيلًا.
794
00:36:43,242 --> 00:36:45,661
"أندرو"، حدّثنا من فضلك عن طبقك الثاني.
795
00:36:46,245 --> 00:36:49,248
أمامكم طبق سمك الهلبوت الأطلنطي
المسلوق في الزبدة
796
00:36:49,916 --> 00:36:53,920
قدّمته مع البطاطس المهروسة
والكراث الصغير المقلي بخلطة الدجاج.
797
00:36:54,003 --> 00:36:55,671
- شكرًا لكم جميعًا.
- شكرًا.
798
00:36:58,633 --> 00:37:01,677
ينقصني وجود مكوّن طازج. ربما بعض الخضار؟
799
00:37:01,761 --> 00:37:04,096
يعجبني العكس في الواقع.
800
00:37:04,180 --> 00:37:05,014
حقًا؟
801
00:37:05,097 --> 00:37:07,350
لأن السمك قليل الدسم،
802
00:37:07,433 --> 00:37:10,353
أعجبني أنه دمجه مع كل المكوّنات الأخرى.
803
00:37:10,436 --> 00:37:13,689
البطاطس المهروسة والكراث المقلي
مليئان بالدهون
804
00:37:13,773 --> 00:37:15,566
ولدينا صلصة الزبدة كما هو واضح.
805
00:37:15,650 --> 00:37:18,486
- رأيي أن هذا تفكير جيد.
- صحيح.
806
00:37:18,569 --> 00:37:21,239
في اللحظة التي قطعت فيها السمك،
عرفت أنه قد نجح.
807
00:37:21,322 --> 00:37:23,241
لم يبالغ في طهوه. هذا طبق ممتاز.
808
00:37:23,324 --> 00:37:25,952
أظن أن هذا أفضل طبق تناولناه حتّى الآن.
809
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
تأكدوا من إبقاء الأطباق مرتّبة.
810
00:37:28,079 --> 00:37:31,582
البافيه ثم الفطر ثم السلطة فوق الفطر.
811
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
أمامكم 45 ثانية.
812
00:37:33,376 --> 00:37:35,670
كدت أنتهي يا "إلكا".
813
00:37:35,753 --> 00:37:37,672
قد تحتاجين إلى لحم بطن أكثر هنا.
814
00:37:37,755 --> 00:37:38,881
ها نحن نذهب.
815
00:37:39,924 --> 00:37:43,386
"الطبق الثالث"
816
00:37:46,764 --> 00:37:51,060
يمثّل هذا الطبق مكاني الحالي
في مسعاي مع الطعام.
817
00:37:51,143 --> 00:37:53,938
إنه طبق الضلع القصير المدمس
مع بافيه البطاطس،
818
00:37:54,021 --> 00:37:57,108
ثم سلطة الليونيز على طريقتي الخاصة.
819
00:37:57,191 --> 00:37:59,777
أقدّر الطعام الغني عن التعريف،
820
00:37:59,860 --> 00:38:03,614
لذا آمل أن تستمتعوا
بفن البساطة في هذا الطبق.
821
00:38:03,698 --> 00:38:05,533
- شكرًا يا "إلكا".
- على الرحب.
822
00:38:05,616 --> 00:38:06,450
بالهناء والشفاء.
823
00:38:06,534 --> 00:38:07,368
حسنًا أيتها الطاهية.
824
00:38:08,369 --> 00:38:10,955
اللحم دسم. مطهو بعناية.
825
00:38:11,038 --> 00:38:14,166
نكهة الصلصة لذيذة والبطاطس مليئة بالزبدة.
826
00:38:14,250 --> 00:38:17,378
أظن أن هذا الطبق يناسب ريف "فرنسا" تمامًا.
827
00:38:17,461 --> 00:38:20,006
قد تريدون طلب سلة من الخبز الفرنسي هنا.
828
00:38:20,089 --> 00:38:21,799
- يحتوي على عناصر مرجعية.
- صحيح.
829
00:38:21,882 --> 00:38:23,426
حين يأكله المرء، يشعر…
830
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
يشعر بارتباط عاطفي مع ما يتحدث عنه.
831
00:38:26,470 --> 00:38:28,264
- كأنه يشعر بأنه يفهم القصة.
- أجل.
832
00:38:28,347 --> 00:38:31,767
لكن أظن أن بالنسبة إلى الوضع هنا،
عليها معرفة منافسيها والقول،
833
00:38:31,851 --> 00:38:35,021
"حسنًا، تشير فرصي إلى أن عليّ رفع مستوى هذا
834
00:38:35,104 --> 00:38:37,148
في ما يتعلق بالدقة لأستطيع الفوز".
835
00:38:37,231 --> 00:38:40,818
لا أقصد أن الطبق سيئ،
بل بمقارنته مع الآخرين،
836
00:38:40,901 --> 00:38:42,987
فإنه يضعها في موقف صعب.
837
00:38:43,571 --> 00:38:44,989
أمامكم دقيقة حتّى التقديم.
838
00:38:45,072 --> 00:38:46,991
- لنبعد تلك الكعكة.
- إنها محترقة.
839
00:38:47,074 --> 00:38:48,826
يمكنك الاختبار من هاتين الكعكتين.
840
00:38:50,995 --> 00:38:52,913
انتهى الوقت. لقد انتهينا.
841
00:38:56,375 --> 00:38:58,836
بالنسبة إلى طبقنا الثالث،
فسيُدعى "النهوض".
842
00:38:58,919 --> 00:39:03,966
هذه كعكة عصيدة الذرة بنخاع العظم
وعصيدة المحار تحتها.
843
00:39:04,050 --> 00:39:07,136
ثم لدينا لحم الضلع المحمّر
مع ثلاثة أنواع من المخلل.
844
00:39:07,219 --> 00:39:11,349
استوحيت طبق "النهوض" من جدتي.
إنها جدتي وقد نهضت.
845
00:39:11,432 --> 00:39:14,143
لذا حيّوا جدتي على هذا الطبق.
846
00:39:15,978 --> 00:39:18,189
- أحب النكهة حقًا.
- إنها مثيرة للاهتمام.
847
00:39:18,272 --> 00:39:21,609
- ثمة بعض الحلاوة في الطبق، صحيح؟
- نكهة المحار واضحة في الخلفية.
848
00:39:21,692 --> 00:39:26,113
الصلصة ناعمة ودسمة.
849
00:39:26,197 --> 00:39:27,907
أحب معظم ما في هذا الطبق،
850
00:39:27,990 --> 00:39:31,869
لكنه غير متناسق بشكل تام.
851
00:39:32,453 --> 00:39:36,332
أظن أن كل مكون من هذا الطبق الرئيسي
قد أُعدّ بشكل جيد،
852
00:39:36,415 --> 00:39:40,169
لكن المكوّنات ليست متناسقة معًا.
853
00:39:40,252 --> 00:39:41,087
صحيح.
854
00:39:41,170 --> 00:39:42,755
أمامكم دقيقة أيها الطهاة.
855
00:39:42,838 --> 00:39:45,966
أحتاج إلى أن تضيفوا الصلصة
على هذه الأطباق. ثمة قدر أخرى خلفي.
856
00:39:46,050 --> 00:39:48,386
ركز على الهدف.
857
00:39:48,469 --> 00:39:52,765
أحاول تكريم حياة أبي بطريقة ترضيه.
858
00:39:52,848 --> 00:39:56,268
إنها حياة راقية وسهلة المنال.
859
00:39:56,352 --> 00:39:59,146
فليستخدم الجميع مناديل مسح الأطباق
للحظة من فضلكم.
860
00:39:59,230 --> 00:40:00,606
"سيدني"، هيّا. ساعدنا.
861
00:40:00,689 --> 00:40:01,774
وضعت شخصيتي في هذا.
862
00:40:01,857 --> 00:40:03,984
حاول جعله منظمًا أكثر يا "لندن".
863
00:40:04,068 --> 00:40:05,194
حسنًا أيها الطاهي.
864
00:40:05,277 --> 00:40:06,404
لنذهب.
865
00:40:11,867 --> 00:40:15,371
أمامكم، شريحة لحم الخاصرة المشوية
على طريقة "نيويورك"
866
00:40:15,454 --> 00:40:17,456
مع صلصة سوبيز بالبصل الحلو.
867
00:40:17,540 --> 00:40:20,918
في أثناء نشأتي،
فقدت أبي حين كنت في سن الـ13.
868
00:40:21,001 --> 00:40:25,131
كان يفضّل طلب فاهيتا اللحم،
مع طبق جانبي من الفطر دائمًا.
869
00:40:25,214 --> 00:40:27,675
لذا يُدعى هذا طبق "فاهيتا أبي".
870
00:40:27,758 --> 00:40:28,884
شكرًا يا "أندرو".
871
00:40:28,968 --> 00:40:30,428
- نخبكم.
- شكرًا يا "أندرو".
872
00:40:31,762 --> 00:40:33,597
يا للعجب، طعمه مثل الفاهيتا.
873
00:40:33,681 --> 00:40:34,682
مثل رائحة الفاهيتا.
874
00:40:34,765 --> 00:40:36,725
أظن أنها فكرة ذكية.
875
00:40:37,726 --> 00:40:38,978
أظن أنها فكرة مرحة.
876
00:40:39,061 --> 00:40:41,439
أعجبتني الصلصة. أعني أنها مؤثّرة.
877
00:40:41,522 --> 00:40:45,693
هذه أول مرّة أتناول فيها طبخه ويشعرني…
878
00:40:45,776 --> 00:40:47,278
- بأنه يمثّله.
- بأنه يمثّله.
879
00:40:47,361 --> 00:40:49,196
هذه قصتك
880
00:40:49,280 --> 00:40:53,200
وتستخدم المهارات التي تعلمتها
من هؤلاء الخبراء
881
00:40:53,284 --> 00:40:56,036
وتضيف شخصيتك إلى هذا الطبق.
882
00:40:56,120 --> 00:40:59,748
أعدّ "أندرو" ما طلبناه منه بالضبط
883
00:40:59,832 --> 00:41:01,542
ولم يكن طلبنا أن يطهو بشكل أفضل.
884
00:41:01,625 --> 00:41:04,503
إنه يجيد الطهو.
بل طلبنا منه تمثيل نفسه أكثر.
885
00:41:05,254 --> 00:41:07,423
تريد ثلاث قطع خوخ على هذه.
886
00:41:07,506 --> 00:41:08,466
أمامنا دقيقتان.
887
00:41:08,549 --> 00:41:09,758
علينا الإسراع أكثر.
888
00:41:10,718 --> 00:41:13,471
لم تنضج قطع الخوخ، لذا اضطُررت إلى التغيير.
889
00:41:13,554 --> 00:41:16,640
قررت شويها. أحتاج إلى أن يكون طعمها مذهلًا.
890
00:41:16,724 --> 00:41:19,018
لنتفقد الأطباق. أعيدوا تفقّد كل شيء.
891
00:41:19,101 --> 00:41:20,060
لنبدأ التقديم.
892
00:41:20,811 --> 00:41:21,812
شكرًا.
893
00:41:22,396 --> 00:41:28,360
"الطبق الرابع"
894
00:41:28,444 --> 00:41:30,070
حسنًا. حان وقت التحلية.
895
00:41:31,238 --> 00:41:34,575
يُدعى طبقنا الرابع اليوم
"الكريمة مع فطيرة الفاكهة".
896
00:41:35,534 --> 00:41:38,370
وضعت بسكويت الزبدة البنّية والخوخ المحروق
897
00:41:38,454 --> 00:41:41,707
ثم لدينا سيميفريدو الذرة المشوية.
898
00:41:42,208 --> 00:41:46,337
كل ما ساعدني على الوصول إلى هذا اليوم
موجود في هذا الطبق.
899
00:41:46,921 --> 00:41:49,798
- شكرًا يا "كورتني".
- شكرًا جزيلًا.
900
00:41:49,882 --> 00:41:52,468
مثلجات الذرة لذيذة جدًا.
901
00:41:52,551 --> 00:41:55,179
حلاوة الذرة مع ملوحة الكرامبل،
902
00:41:55,262 --> 00:41:58,807
يمكنني تناول وعاء من هذين المكونين فقط
وكنت لأرضى بشدة.
903
00:41:58,891 --> 00:42:00,851
لم تكن خوختي ناضجة جيدًا. ماذا عنكم؟
904
00:42:00,935 --> 00:42:02,645
- الخوخ غير ناضج.
- نعم.
905
00:42:02,728 --> 00:42:07,483
إنه خوخ قاس وصلب وحامض ومر بسبب الحرق.
906
00:42:07,566 --> 00:42:10,653
أثق بأن "كورتني" كانت غاضبة
بسبب هذا الخوخ.
907
00:42:10,736 --> 00:42:13,739
- لم استخدمته إذًا؟
- تلك هي المشكلة. لم استخدمته؟
908
00:42:13,822 --> 00:42:15,449
لنعدّ الأطباق.
909
00:42:15,533 --> 00:42:18,494
كعكة جبنة الريكوتا ممتازة.
910
00:42:19,453 --> 00:42:22,748
إنه طبق تقليدي، لكن ثمة أفكار جديدة تظهر.
911
00:42:22,831 --> 00:42:24,208
تبقت دقيقة واحدة.
912
00:42:24,291 --> 00:42:25,501
أظن أن لديّ فرصة.
913
00:42:25,584 --> 00:42:28,796
حسنًا، لنتأكد من عدم وجود خطوط زيت
حول الطبق.
914
00:42:28,879 --> 00:42:31,507
جمعنا كل مكوّن من مكوّنات هذا الطبق.
915
00:42:32,883 --> 00:42:34,593
أنا فخورة جدًا به.
916
00:42:36,804 --> 00:42:38,138
- مرحبًا يا "إلكا".
- مرحبًا.
917
00:42:38,222 --> 00:42:39,848
"إلكا"، حدّثينا عن تحليتك.
918
00:42:39,932 --> 00:42:42,768
في الصيف الماضي،
تنقلت في أنحاء "أوروبا الغربية"،
919
00:42:42,851 --> 00:42:47,064
لذا فهذه وصفتي الخاصة لتحلية تناولتها
في تلك الرحلة.
920
00:42:47,147 --> 00:42:52,778
كانت كعكة جبنة الريكوتا مع جبنة ماسكاربوني
والكمأة وزيت الزيتون.
921
00:42:52,861 --> 00:42:56,657
إنه طبق جبنة حلوة لإنهاء وجبتكم.
922
00:42:56,740 --> 00:42:59,243
- آمل أن تستمتعوا.
- شكرًا يا "إلكا".
923
00:42:59,827 --> 00:43:00,953
أعجبتني كثيرًا.
924
00:43:01,036 --> 00:43:03,163
طعم الكمأة قوي حقًا.
925
00:43:03,247 --> 00:43:04,331
أجل، إنه لذيذ.
926
00:43:04,415 --> 00:43:07,418
لذيذ. أحب أطباق التحلية
ذات الحلاوة البسيطة.
927
00:43:08,502 --> 00:43:11,213
90 ثانية حتّى تقديم آخر طبق
في هذه المنافسة.
928
00:43:11,297 --> 00:43:12,131
90.
929
00:43:12,214 --> 00:43:15,050
ستنهون هذه المنافسة وتحافظون على الثبات.
930
00:43:15,134 --> 00:43:16,677
- حسنًا أيها الطاهي.
- اتفقنا؟
931
00:43:21,557 --> 00:43:23,267
مرحبًا أيها الطاهي "أندرو".
932
00:43:24,059 --> 00:43:26,687
الذكرى التي أرويها بهذا الطبق
933
00:43:26,770 --> 00:43:28,063
تدور حول والديّ مجددًا.
934
00:43:29,148 --> 00:43:31,442
في أثناء نشأتي،
كنا نتناول خبز الذرة مع العشاء.
935
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
أسميت هذا الطبق "الراحة".
936
00:43:34,778 --> 00:43:37,072
لذا فإن ما قدّمته أمامكم
هو جاتوه خبز الذرة.
937
00:43:37,656 --> 00:43:41,660
منقوع في شراب الخوخ البسيط
وموضوع فوق مربى الخوخ.
938
00:43:41,744 --> 00:43:43,454
- شكرًا أيها الطاهي.
- شكرًا.
939
00:43:44,246 --> 00:43:47,082
أفكّر في الأطباق دائمًا
وكأنها مقطوعة موسيقية. هذه نغمات جهيرة.
940
00:43:47,166 --> 00:43:49,460
- صحيح.
- لا تُوجد طبقة متوسطة أو صادحة.
941
00:43:49,543 --> 00:43:51,253
هذا أقلّ طبق أفضّله من بين أطباقه.
942
00:43:51,337 --> 00:43:53,213
حلوى الألبان الثلاثة. فيم تفكّر؟
943
00:43:53,297 --> 00:43:55,466
في خبز منقوع في اللبن المحلى.
944
00:43:55,549 --> 00:43:57,384
هذا ليس واضحًا في هذا الطبق.
945
00:43:57,885 --> 00:44:03,057
أظن أنه لا يمكن إعداد حلوى الألبان الثلاثة
من خبز الذرة بشكل أساسي.
946
00:44:03,140 --> 00:44:05,267
أظهر نقطة ضعف كبيرة.
947
00:44:05,351 --> 00:44:07,478
- يستطيع الشاب الطهو.
- صحيح.
948
00:44:07,561 --> 00:44:10,939
لكن هذا الطبق لا يطابق المعايير.
949
00:44:11,523 --> 00:44:14,151
رأينا بعض الفرق الأضعف تتفوق على منافسيها
950
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
ورأينا من ظننا أنه سيكون الطاهي
951
00:44:16,820 --> 00:44:19,615
المتفوق يخفق في بعض الأطباق.
952
00:44:19,698 --> 00:44:22,034
سيكون هذا أقرب مما ظننت حين دخلنا.
953
00:44:23,327 --> 00:44:25,204
شكرًا لكم جميعًا على الانضمام إلينا.
954
00:44:25,287 --> 00:44:29,750
نقدّر حقًا وجودكم هنا اليوم
ومشاركة هذه الوجبة الرائعة معنا.
955
00:44:29,833 --> 00:44:31,085
هذا من دواعي سرورنا.
956
00:44:34,213 --> 00:44:36,090
مرحى!
957
00:44:36,173 --> 00:44:37,091
انتهت المنافسة.
958
00:44:37,174 --> 00:44:38,884
اليوم، بذلت ما بوسعي حقًا.
959
00:44:38,967 --> 00:44:42,680
الآن، يحدوني الأمل الكبير والتوقعات.
960
00:44:42,763 --> 00:44:44,431
- أحبكما.
- عناق جماعي.
961
00:44:44,515 --> 00:44:46,183
شكرًا جزيلًا.
962
00:44:46,266 --> 00:44:47,768
أنا فخورة بنفسي.
963
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
لا أشعر بأي ندم. آمل أن يكون هذا كافيًا.
964
00:44:50,396 --> 00:44:51,397
مرحى!
965
00:44:51,480 --> 00:44:53,148
- مرحى!
- مرحى!
966
00:44:53,232 --> 00:44:55,818
كان تنفيذ هذا الاختبار بالذات صعبًا جدًا،
967
00:44:55,901 --> 00:44:59,613
لكنها أكثر وجبة ملهمة أعددتها
على الإطلاق بالتأكيد.
968
00:45:07,121 --> 00:45:08,330
- أهلًا يا أعضاء طاقم التدريس.
- أهلًا.
969
00:45:08,414 --> 00:45:09,456
- مرحبًا.
- مرحبًا أيها الطهاة.
970
00:45:09,540 --> 00:45:11,375
- مرحبًا.
- مرحبًا.
971
00:45:12,668 --> 00:45:16,797
ما رأيناه في منطقة التقديم اليوم
جعلنا جميعًا فخورين.
972
00:45:16,880 --> 00:45:20,884
- كيف كان "أندرو" في المطبخ؟
- كان محترفًا بارعًا.
973
00:45:20,968 --> 00:45:23,137
ارتكب خطأ واحدًا فقط.
974
00:45:23,220 --> 00:45:25,347
انهار "سيدني" إلى درجة
975
00:45:25,431 --> 00:45:28,267
أن "أندرو" استبعده من أمور كثيرة اليوم.
976
00:45:28,350 --> 00:45:31,812
بدلًا من تصحيح خطئه، أبعده تمامًا.
977
00:45:31,895 --> 00:45:33,439
- أبعده تمامًا.
- أجل.
978
00:45:33,522 --> 00:45:35,983
"أندرو"، نعرف أنك تجيد الطهو
ونعرف أنك بارع.
979
00:45:36,066 --> 00:45:37,276
- رأينا هذا.
- صحيح.
980
00:45:37,359 --> 00:45:39,069
لكن أين قلبك وروحك؟
981
00:45:39,153 --> 00:45:43,031
ّوأظن أن اليوم كان جريئًا وضعيفًا جدًا.
982
00:45:43,907 --> 00:45:46,702
أظن أن في رأينا،
كان الطبق المميّز هو "فاهيتا أبي".
983
00:45:46,785 --> 00:45:48,579
صحيح؟ كان ممتازًا.
984
00:45:48,662 --> 00:45:51,957
حين وُضع الطبق، نظر الطاهي "كيلر" إلى الطبق
985
00:45:52,040 --> 00:45:53,542
ورفع رأسه وكان يبتسم.
986
00:45:53,625 --> 00:45:56,336
صحيح؟ حظينا جميعًا بتلك الاستجابة العاطفية.
987
00:45:56,420 --> 00:45:58,756
تناولنا جميعًا الفاهيتا ومن الواضح
988
00:45:58,839 --> 00:46:01,467
أنها كانت مهمة
بالنسبة إلى "أندرو" أكثر مما تخيلنا.
989
00:46:02,342 --> 00:46:05,179
بالرغم من كل أطباقه المذهلة،
انتهينا بطبق سيئ.
990
00:46:05,929 --> 00:46:08,098
أيها الطاهي، هل تذوّق "أندرو" تحليته؟
991
00:46:08,182 --> 00:46:10,058
- نعم.
- أكان راضيًا عنها؟
992
00:46:10,142 --> 00:46:11,518
كان متحمسًا حيالها.
993
00:46:11,602 --> 00:46:14,730
من المفاجئ أن "أندرو" أحب التحلية.
994
00:46:14,813 --> 00:46:19,693
لم تكن النكهة مرضية كمظهرها بالتأكيد.
995
00:46:20,527 --> 00:46:22,446
أيتها الطاهية "رو"، كيف كان مطبخ "إلكا"؟
996
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
كانت أكثر ثقة هذه المرّة.
997
00:46:24,323 --> 00:46:25,282
هذا عظيم.
998
00:46:25,365 --> 00:46:26,784
حدثت بعض العثرات.
999
00:46:26,867 --> 00:46:29,244
أخّرتها "آبي" كثيرًا اليوم.
1000
00:46:29,328 --> 00:46:31,997
هذا مثير للاهتمام. حين سألنا "إلكا"،
"لم اخترت (آبي)؟"
1001
00:46:32,080 --> 00:46:33,540
أجابت، "الانتباه إلى التفاصيل".
1002
00:46:33,624 --> 00:46:35,459
كانت تغيّر الطبق في كل مرّة.
1003
00:46:35,542 --> 00:46:38,045
أخبرنا "إلكا"
بأننا نريد رؤية الشخصية العنيفة.
1004
00:46:38,128 --> 00:46:39,630
أصبحت أقوى عقليًا الآن.
1005
00:46:40,422 --> 00:46:42,633
تطلّب الأمر
عجينة منتفخة محترقة فحسب لتغييرها.
1006
00:46:42,716 --> 00:46:43,759
- كان ذلك كافيًا.
- أجل.
1007
00:46:43,842 --> 00:46:45,344
شعرت بالإحراج
1008
00:46:45,427 --> 00:46:48,555
حين نظرت ورأيت أن الطاهي "كيلر"
لم يستطع قطع العجينة المنتفخة.
1009
00:46:48,639 --> 00:46:53,101
لكن بالنسبة إليّ، أظن أن "إلكا"
أبلت حسنًا جدًا
1010
00:46:53,185 --> 00:46:57,731
حين استخلصت تلك النكهات القوية
من الجمبري في طبق الريزوتو ذاك.
1011
00:46:57,815 --> 00:47:00,359
كان بإمكان المرء تذوّق الاهتمام
الذي أولته لإعداد الحساء
1012
00:47:00,442 --> 00:47:01,944
قبل إعداد الريزوتو
1013
00:47:02,027 --> 00:47:04,571
ويمثّل هذا جزءًا ضخمًا من إعداد ذلك الطبق
بشكل جميل.
1014
00:47:04,655 --> 00:47:06,907
كنت لأعود لطلب الريزوتو في أي وقت.
1015
00:47:06,990 --> 00:47:09,827
حسنًا، لننتقل إلى "كورتني".
كيف كانت "كورتني" في المطبخ؟
1016
00:47:09,910 --> 00:47:10,869
كانت مصدر سعادة.
1017
00:47:10,953 --> 00:47:13,997
لقد وضعت كل مشاعرها حرفيًا في تلك الأطباق.
1018
00:47:14,081 --> 00:47:17,543
من الواضح أن "كورتني" تملك وجهة نظر مميّزة،
1019
00:47:17,626 --> 00:47:19,962
لكن عليها العمل على التنفيذ.
1020
00:47:20,045 --> 00:47:23,632
- أكانت "كورتني" راضية عن طبقها الثالث؟
- بدت راضية جدًا عنه.
1021
00:47:23,715 --> 00:47:27,469
- كان الطبق مليئًا بالطعام.
- بدا فوضويًا.
1022
00:47:27,553 --> 00:47:30,430
- صحيح.
- ارتكبت "كورتني" أخطاءً في التنفيذ اليوم.
1023
00:47:30,514 --> 00:47:32,516
لكننا أحببنا طبق الجزر بشكل عام.
1024
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
خصوصًا التوابل، التي كانت رائعة.
1025
00:47:34,810 --> 00:47:37,604
كان ذلك على الأرجح أكثر طبق جزر معقد
تناولته على الإطلاق.
1026
00:47:38,105 --> 00:47:40,816
الطهاة الثلاثة بارعون.
1027
00:47:40,899 --> 00:47:42,025
صحيح.
1028
00:47:42,109 --> 00:47:46,238
أيها الحكمان، هل قررتما من الفائز
في منافسة طاهي الجيل القادم؟
1029
00:47:46,738 --> 00:47:47,573
أظن هذا.
1030
00:47:47,656 --> 00:47:48,740
نعم، أظن أننا قررنا.
1031
00:47:56,415 --> 00:47:58,750
"قاعة (فاركوهارسون)"
1032
00:48:04,381 --> 00:48:07,175
أظن أنني أستحق لقب طاهي الجيل القادم.
1033
00:48:07,259 --> 00:48:09,011
لم أخفق حقًا بعد.
1034
00:48:09,094 --> 00:48:11,930
من السهل الطهو ببراعة
حين يكون كل شيء في صالحكم،
1035
00:48:12,014 --> 00:48:14,182
لكن المحافظة على التركيز وفعل الصواب
1036
00:48:14,266 --> 00:48:17,311
حين لا تسير الأمور في صالحكم
هو ما يفعله الطاهي البارع.
1037
00:48:17,394 --> 00:48:19,146
وأظن أنني فعلت ذلك طوال الوقت.
1038
00:48:20,522 --> 00:48:23,025
أظن أنني أستحق طبق البطولة حقًا.
1039
00:48:23,108 --> 00:48:24,943
أظهرت جوانب كثيرة من شخصيتي.
1040
00:48:25,027 --> 00:48:30,240
كلما قدّمت طبقًا، يكون تمثيلًا لي
وسيكون هذا واضحًا جدًا فيه.
1041
00:48:30,324 --> 00:48:32,576
يستخدم هذا الجيل شخصيته كثيرًا
1042
00:48:32,659 --> 00:48:36,163
وأحاول فعل ذلك بأفضل طريقة في طعامي.
1043
00:48:37,664 --> 00:48:41,960
إن كان طاهي الجيل القادم شخصًا شابًا
1044
00:48:42,044 --> 00:48:44,254
وما زال تواقًا إلى التعلّم،
1045
00:48:44,338 --> 00:48:48,258
إن كانت هذه مواصفات الوظيفة،
فأظن أنني سأكون طاهية الجيل القادم.
1046
00:48:51,386 --> 00:48:55,933
قبل 21 يومًا، جاء 21 طاهيًا شابًا
إلى معهد الطهو الأمريكي
1047
00:48:56,016 --> 00:48:58,268
لبدء رحلة ليست كأي رحلة أخرى.
1048
00:48:58,977 --> 00:49:01,396
الآن، وصل ثلاثة منكم إلى النهائيات.
1049
00:49:02,147 --> 00:49:05,400
جاء كل منكم إلى هنا
ولديه عقبات خاصة عليه التغلب عليها.
1050
00:49:05,484 --> 00:49:09,446
الليلة، كنا فخورين جدًا بمشاهدتكم تطبخون
1051
00:49:09,529 --> 00:49:12,449
وتقدّمون الخدمة
إلى طاولة راقية مليئة بالطهاة.
1052
00:49:12,532 --> 00:49:15,410
أعرف أن هذه كانت تجربة شاقة بالتأكيد
بالنسبة إليكم جميعًا.
1053
00:49:16,620 --> 00:49:19,122
قيّم الحكمان أداءكم في هذا الاختبار
1054
00:49:20,165 --> 00:49:23,710
وقد وضعوا في الاعتبار أداءكم
منذ وصولكم إلى معهد الطهو الأمريكي.
1055
00:49:24,211 --> 00:49:26,129
حان وقت لحظة الحقيقة.
1056
00:49:33,762 --> 00:49:36,974
طاهي الجيل القادم هو…
1057
00:49:48,276 --> 00:49:49,319
"أندرو".
1058
00:49:51,154 --> 00:49:53,240
مرحى!
1059
00:49:53,323 --> 00:49:55,409
- شكرًا لكم جميعًا.
- مبارك!
1060
00:49:55,492 --> 00:49:56,410
شكرًا يا "كورتني".
1061
00:49:56,493 --> 00:49:58,662
"إلكا"، شكرًا. استمتعت حقًا.
1062
00:49:58,745 --> 00:50:00,914
لا أعرف كيف أعبّر عن حماستي أصلًا.
1063
00:50:00,998 --> 00:50:01,832
هذا جنوني.
1064
00:50:03,542 --> 00:50:05,752
لا أشعر بأن هذا حقيقي.
1065
00:50:05,836 --> 00:50:11,216
"أندرو"، لقد ربحت مبلغًا كبيرًا قدره
نصف مليون دولار
1066
00:50:11,299 --> 00:50:16,096
وطبق البطولة ولقب طاهي الجيل القادم.
1067
00:50:16,179 --> 00:50:17,389
- يا للعجب!
- أجل.
1068
00:50:20,434 --> 00:50:21,977
طريقة "بورداين"، الجولة الثانية.
1069
00:50:22,060 --> 00:50:23,770
طريقة "بورداين". لنبدأ.
1070
00:50:24,479 --> 00:50:25,897
شكرًا جزيلًا لكما.
1071
00:50:25,981 --> 00:50:30,444
"أندرو"، لقد استخدمت المكوّنات
النيئة والصعبة وغير المريحة
1072
00:50:30,527 --> 00:50:31,903
وحوّلتها إلى أطباق جميلة.
1073
00:50:31,987 --> 00:50:34,031
أنا مرتبك بشكل لا يُصدّق.
1074
00:50:35,282 --> 00:50:37,617
ولا يمكنني الشعور بيديّ أو قدميّ.
1075
00:50:38,201 --> 00:50:40,746
"أندرو"، تقدّم لأخذ طبق البطولة الخاص بك.
1076
00:50:40,829 --> 00:50:41,913
شكرًا جزيلًا.
1077
00:50:43,457 --> 00:50:45,167
مرحى!
1078
00:50:46,877 --> 00:50:50,589
لا يمكنني بدء التعبير عن شكري
لكل الأشخاص الذين أشعر بالامتنان تجاههم
1079
00:50:50,672 --> 00:50:53,717
وكل الطهاة الذين عملت معهم
وكل الإرشاد الذي حصلت عليه
1080
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
وكل الأصدقاء وأفراد العائلة الذين دعموني
1081
00:50:56,386 --> 00:50:58,930
حين كان العمل صعبًا
والحياة المهنية غير مؤكدة.
1082
00:50:59,014 --> 00:51:01,224
لقد أثبتّ أنك لا تستطيع الطهو فحسب،
1083
00:51:01,308 --> 00:51:05,062
بل تملك المهارات القيادية اللازمة
لتكون صوت مطبخ
1084
00:51:05,145 --> 00:51:06,271
الجيل القادم.
1085
00:51:06,354 --> 00:51:07,439
شكرًا جزيلًا.
1086
00:51:07,522 --> 00:51:11,109
كان أبي ليقول، "هل منحوك هذا
لقاء طهو الفاهيتا؟ هذا جنوني".
1087
00:51:11,193 --> 00:51:12,861
كنت لأجيب، "نعم".
1088
00:51:12,944 --> 00:51:14,154
كان هذا ليسعده حقًا.
1089
00:51:20,535 --> 00:51:23,997
يحصد المرء ما يزرع،
وقد زرعت الكثير من الجهد في هذه المنافسة،
1090
00:51:24,081 --> 00:51:25,874
لذا حصدت الكثير.
1091
00:51:25,957 --> 00:51:27,417
عمل رائع.
1092
00:51:27,501 --> 00:51:30,712
أظهرت نفسي وأبدعت وأنا فخورة جدًا بنفسي.
1093
00:51:30,796 --> 00:51:32,422
فريقي.
1094
00:51:35,175 --> 00:51:36,551
أحسنتما.
1095
00:51:36,635 --> 00:51:38,011
- أنا فخور بك.
- شكرًا.
1096
00:51:38,095 --> 00:51:40,680
بالرغم من خروجي من دون المال،
1097
00:51:40,764 --> 00:51:42,307
فما زلت رابحة.
1098
00:51:42,390 --> 00:51:44,684
قابلت الكثير من الطهاة الرائعين.
1099
00:51:44,768 --> 00:51:45,685
أحسنت.
1100
00:51:47,145 --> 00:51:49,731
لم أخسر شيئًا بمجيئي إلى هنا. بل ربحت فقط.
1101
00:51:49,815 --> 00:51:52,526
قلت بالفعل… مبارك مجددًا.
1102
00:51:52,609 --> 00:51:56,363
سأمنح لقب طاهي الجيل القادم
الاحترام الذي يستحقه
1103
00:51:56,446 --> 00:51:58,198
لأنها مسؤولية كبيرة
1104
00:51:58,281 --> 00:52:02,119
والتي أشعر بحماس شديد
للعمل بلا كلل للحفاظ عليها.
1105
00:52:02,202 --> 00:52:04,246
شكرًا جزيلًا أيها الطاهي. شكرًا.
1106
00:52:04,329 --> 00:52:06,039
بكل سرور أيها الطاهي.
1107
00:52:06,123 --> 00:52:07,457
شكرًا جزيلًا.
1108
00:52:07,541 --> 00:52:08,917
كان هذا جنونيًا.
1109
00:52:57,507 --> 00:52:59,634
ترجمة "عبد الله صلاح"117086