Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,707
Tenho vontade
de machucar uma crian�a.
2
00:00:06,709 --> 00:00:08,419
ANTERIORMENTE, EM TONY & ZIVA
3
00:00:08,421 --> 00:00:09,421
Mas se precisar,
4
00:00:10,570 --> 00:00:11,570
n�o fa�o obje��es.
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,097
N�o, n�o, n�o.
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,058
A gente vem aqui.
7
00:00:17,142 --> 00:00:19,686
Nos pr�ximos dias,
a Sophie � quem manda.
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,896
Fa�a exatamente o que ela disser.
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,023
A filha deles?
10
00:00:23,231 --> 00:00:24,274
A filha deles.
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
N�o v� atr�s da menina.
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,236
Recebi um aviso de voz da Tali.
13
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
M�e, pai,
tem homens estranhos na casa.
14
00:00:30,321 --> 00:00:31,698
N�o, n�o temos tempo, vamos!
15
00:00:31,781 --> 00:00:34,409
Voc�s dois, peguem o carro
e v�o buscar a Tali. V�o!
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,923
AGOSTO DE 2020
17
00:00:51,468 --> 00:00:55,388
FLORESTA NEGRA, ALEMANHA
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,579
� aqui que a gente mora agora?
19
00:01:19,662 --> 00:01:21,539
Enquanto estamos de f�rias, �.
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,083
N�o � legal?
21
00:01:23,166 --> 00:01:25,877
Parece velho e cheio de aranhas.
22
00:01:27,712 --> 00:01:31,216
Est� legal, est� meio
chuviscando, ent�o entra l�.
23
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
Eu n�o falei nada,
24
00:01:40,100 --> 00:01:43,311
se bem que quando voc� disse
que queria planejar uma viagenzinha,
25
00:01:43,394 --> 00:01:45,271
admito,
n�o foi isso que imaginei.
26
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
Bom, o que achou que quis dizer
27
00:01:51,694 --> 00:01:54,447
quando falei
�uma pequena cabana na floresta"?
28
00:01:58,201 --> 00:02:01,621
Um hotel butique fofo classe A
com spa e um restaurante premiado,
29
00:02:01,704 --> 00:02:03,957
n�o um reino de aranhas.
30
00:02:09,170 --> 00:02:13,216
S� estou dizendo, esse pode n�o ser
um lugar legal para algu�m de 7 anos.
31
00:02:13,299 --> 00:02:14,843
A quest�o � exatamente essa,
32
00:02:14,926 --> 00:02:17,637
sem distra��es,
tempo de qualidade e todo...
33
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
N�o!
34
00:02:20,807 --> 00:02:22,475
- N�o!
- Meu Deus!
35
00:02:24,185 --> 00:02:25,186
Voc� est� bem?
36
00:02:25,270 --> 00:02:26,855
Que droga de lugar � esse?
37
00:02:27,147 --> 00:02:28,898
Por que o papai est� zangado?
38
00:02:29,190 --> 00:02:31,860
Ele n�o est� zangado,
ele s� est� cansado, querida.
39
00:02:32,152 --> 00:02:34,237
Por que voc� n�o anda
um pouco por a�?
40
00:02:39,367 --> 00:02:42,912
N�o te ocorreu que devia me dizer
que era uma das suas casas seguras?
41
00:02:42,996 --> 00:02:46,082
Desculpe, achei que tirei tudo,
Obviamente esqueci de uma arma.
42
00:02:46,166 --> 00:02:47,834
Uma arma que a minha filha achou!
43
00:02:47,917 --> 00:02:49,460
Nossa filha!
44
00:02:50,670 --> 00:02:52,088
Tudo bem, vou falar com ela.
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,215
Meu pai me ensinou
a atirar na idade dela.
46
00:02:54,299 --> 00:02:57,802
- Quer ensinar uma menina a atirar?
- Claro que n�o, eu s� quis dizer...
47
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
Olha, lembro do que meu pai
me disse na idade dela e...
48
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
Seu pai te treinou para ser
soldado, n�o fa�a isso com a Tali.
49
00:03:03,808 --> 00:03:04,976
Acha que n�o sei disso?
50
00:03:05,059 --> 00:03:06,978
N�o acha que dev�amos ser
pais melhores
51
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
do que aqueles que nos criaram?
52
00:03:08,855 --> 00:03:11,816
Por que ir�amos querer que ela
sequer se parecesse comigo?
53
00:03:14,777 --> 00:03:15,820
Ziva.
54
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
SETEMBRO DE 2025
55
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
DIA UM
56
00:03:36,633 --> 00:03:39,302
E ent�o? � como voc� se lembra?
57
00:03:40,553 --> 00:03:41,554
Pior.
58
00:03:43,264 --> 00:03:44,474
Esse � o esp�rito.
59
00:03:53,942 --> 00:03:56,236
Bom, algumas regras b�sicas.
60
00:03:56,319 --> 00:03:58,363
Sem Internet,
sem contatar os amigos,
61
00:03:58,446 --> 00:04:00,990
s� ficar na moita e fingir
que a a gente n�o existe.
62
00:04:01,074 --> 00:04:02,951
Sabia que voc� dava conta dessa.
63
00:04:14,379 --> 00:04:17,632
Sei que acabamos de deixar Paris
e que meus pais precisam de tempo
64
00:04:17,715 --> 00:04:20,510
pra resolver as coisas, mas,
quanto tempo ficaremos aqui?
65
00:04:20,593 --> 00:04:23,054
N�o muito, os seus pais sabem
o que est�o fazendo.
66
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
N�o! N�o!
67
00:04:28,893 --> 00:04:29,936
Meu Deus!
68
00:04:33,982 --> 00:04:35,733
�, claro que sabem.
69
00:04:48,226 --> 00:04:50,145
DIA TR�S
70
00:04:50,147 --> 00:04:53,108
Finalmente.
A recep��o aqui � p�ssima.
71
00:04:53,442 --> 00:04:55,277
Oi. Como voc� est�?
72
00:04:55,736 --> 00:04:57,571
- Como est� a Tali?
- Bem!
73
00:04:57,654 --> 00:04:59,948
Desde que tenha os jogos,
deve continuar assim.
74
00:05:00,032 --> 00:05:02,451
- Aben�oados eletr�nicos.
- As verdadeiras bab�s.
75
00:05:03,493 --> 00:05:07,956
Claudette! Quanto tempo mam�e e papai
v�o levar pra resolver as coisas?
76
00:05:08,040 --> 00:05:10,125
Tenho prova de faixa preta
semana que vem.
77
00:05:10,208 --> 00:05:12,377
N�o muito,
seus pais s�o �profissas�.
78
00:05:13,253 --> 00:05:14,838
- O que foi?
- Te ligo de volta.
79
00:05:17,299 --> 00:05:18,592
Isso foi estranho.
80
00:05:21,720 --> 00:05:23,513
Certeza que n�o tem nada on-line?
81
00:05:24,306 --> 00:05:26,475
N�o d� para ter
se a casa n�o tem Internet.
82
00:05:29,734 --> 00:05:34,195
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
83
00:05:36,485 --> 00:05:38,236
Voc� tem um cabo USB tipo C?
84
00:05:38,528 --> 00:05:39,821
Esse na sua m�o n�o �?
85
00:05:39,905 --> 00:05:41,281
Esse � um cabo de mini-USB.
86
00:05:41,364 --> 00:05:43,575
Essas palavras
n�o significam nada para mim.
87
00:05:44,409 --> 00:05:46,703
- Suco?
- De tomate? Eca, n�o.
88
00:05:47,162 --> 00:05:49,873
Cad� a sua bolsa? Voc�
provavelmente trouxe carregador.
89
00:05:49,956 --> 00:05:52,667
Tudo que tenho � esse tijolo
que a Claudette me deu.
90
00:05:53,251 --> 00:05:56,213
- Podemos ir comprar um ent�o?
- Na loja de eletr�nicos?
91
00:05:56,296 --> 00:05:58,632
Teria de buscar o carro,
e � s� pra emerg�ncias.
92
00:05:58,715 --> 00:06:00,550
Podemos ir r�pido,
ningu�m vai saber.
93
00:06:00,634 --> 00:06:03,178
Tali, caso n�o tenha notado,
n�o parecemos parentes,
94
00:06:03,261 --> 00:06:06,264
o que nos torna muito identific�veis
nas c�meras de tr�nsito.
95
00:06:06,348 --> 00:06:07,766
Ent�o n�o, n�o podemos.
96
00:06:07,849 --> 00:06:09,851
N�o tenho meu iPad,
n�o posso me conectar
97
00:06:09,935 --> 00:06:11,269
nem ligar pros meus amigos
98
00:06:11,353 --> 00:06:13,188
nem jogar meu jogo,
o que posso fazer?
99
00:06:13,271 --> 00:06:16,233
Olhe em volta, deve ter
alguma coisa que te interesse.
100
00:06:37,337 --> 00:06:39,923
DIA CINCO
101
00:06:41,007 --> 00:06:44,219
O QUE HOUVE? Claudette, TUDO BEM?
ESTOU COME�ANDO A ME PREOCUPAR.
102
00:06:44,302 --> 00:06:46,221
POR FAVOR,
S� ME DIGA QUE EST� SEGURA.
103
00:06:46,513 --> 00:06:48,390
Sophie, vem aqui fora, r�pido!
104
00:06:49,266 --> 00:06:50,433
O que foi?
105
00:06:53,562 --> 00:06:54,938
Bon anniversaire!
106
00:06:55,814 --> 00:06:58,024
Nossa!
107
00:06:58,567 --> 00:06:59,734
Obrigada.
108
00:06:59,818 --> 00:07:00,819
Vem.
109
00:07:02,404 --> 00:07:03,905
Muito obrigada.
110
00:07:04,281 --> 00:07:05,365
Olha, olha.
111
00:07:07,367 --> 00:07:09,286
Cuidado com as tocas de coelho,
mas...
112
00:07:10,996 --> 00:07:12,205
Voc� fez um bolo?
113
00:07:13,665 --> 00:07:15,250
Estou muito emocionada.
114
00:07:15,667 --> 00:07:17,752
- Obrigada, ele � lindo.
- � seu anivers�rio,
115
00:07:17,836 --> 00:07:20,964
e n�o teve not�cias da sua namorada.
Achei que o bolo ajudaria.
116
00:07:21,047 --> 00:07:23,175
Voc� sabia de mim e da Claudette?
117
00:07:23,258 --> 00:07:24,968
Isso deveria ser um segredo?
118
00:07:25,051 --> 00:07:26,469
Bom, n�o � bem um segredo,
119
00:07:26,553 --> 00:07:29,556
mas � que a gente n�o contou
para os seus pais ainda.
120
00:07:29,639 --> 00:07:32,267
N�o, n�o, n�o.
Por que tem tantas?
121
00:07:32,350 --> 00:07:35,562
Deve ter um ninho por aqui.
Vem, vem, Vamos entrar.
122
00:07:36,521 --> 00:07:38,940
Melhor fechar as janelas.
Pode fechar aquela ali?
123
00:07:39,024 --> 00:07:40,025
T�.
124
00:08:14,184 --> 00:08:16,186
N�o! T� vendo o que voc� fez?
125
00:08:16,269 --> 00:08:18,396
- Voc� tem que subir.
- N�o consigo subir.
126
00:08:18,480 --> 00:08:19,856
N�o consigo subir.
127
00:08:20,774 --> 00:08:22,234
- Esquerda, esquerda!
- Direita.
128
00:08:22,317 --> 00:08:24,569
- Sobe, sobe.
- Eu devia ter ido para esquerda.
129
00:08:25,737 --> 00:08:26,738
Se lembra de Tetris?
130
00:08:26,821 --> 00:08:28,823
Dissemos que nada
de mais tempo de tela.
131
00:08:28,907 --> 00:08:29,908
Mas s�o f�rias.
132
00:08:29,991 --> 00:08:32,077
Bom, o motivo de estarmos aqui
� esse.
133
00:08:32,160 --> 00:08:34,996
Eu sei,
mas estamos com a fam�lia.
134
00:08:35,080 --> 00:08:36,414
Jantar em 10 minutos.
135
00:08:39,834 --> 00:08:41,086
A Ima est� zangada?
136
00:08:43,338 --> 00:08:45,173
O que te faz achar
que est� zangada?
137
00:08:46,258 --> 00:08:48,510
Voc� gritou com ela
quando estava zangado.
138
00:08:50,220 --> 00:08:52,639
Bom, n�o estava
realmente zangado com ela,
139
00:08:52,722 --> 00:08:56,810
estava mais
chateado com a situa��o.
140
00:08:57,310 --> 00:08:59,729
Sabe o que o seu av�
me disse uma vez?
141
00:09:03,149 --> 00:09:06,111
Ele disse que,
quando a vida fica dif�cil,
142
00:09:06,194 --> 00:09:07,862
e ela vai ficar dif�cil
143
00:09:09,990 --> 00:09:11,199
voc� precisa lembrar...
144
00:09:11,283 --> 00:09:13,952
Que ohana significa fam�lia
e fam�lia significa que...
145
00:09:14,035 --> 00:09:17,580
- ningu�m � deixado pra tr�s.
- Ningu�m � deixado pra tr�s, �.
146
00:09:18,748 --> 00:09:20,208
- Mais um jogo?
- Claro.
147
00:09:20,292 --> 00:09:22,419
Certo, e vou pela esquerda.
148
00:09:38,893 --> 00:09:41,438
Desculpa por estar presa a�.
Sabemos que � dif�cil.
149
00:09:41,521 --> 00:09:43,356
Mas tudo vai acabar logo.
150
00:09:43,440 --> 00:09:45,483
E n�s vamos ficar juntos de novo,
querida.
151
00:09:45,775 --> 00:09:47,736
- Quando?
- Em breve.
152
00:09:47,944 --> 00:09:49,988
Espera, onde voc�s est�o?
153
00:09:50,238 --> 00:09:53,158
O que est�o fazendo?
Por que parece um casamento?
154
00:09:53,867 --> 00:09:55,744
- � meio complicado.
- � mesmo, querida.
155
00:09:55,827 --> 00:09:57,871
E temos que desligar.
A gente liga de novo
156
00:09:57,954 --> 00:10:00,915
na primeira chance que tiver,
Tali. N�o se preocupa conosco.
157
00:10:01,374 --> 00:10:02,667
A gente te ama demais!
158
00:10:02,751 --> 00:10:03,835
- Mas...
- Amamos voc�.
159
00:10:10,508 --> 00:10:13,178
DIA NOVE
160
00:10:22,020 --> 00:10:24,189
Ei. Eu j� estava indo ver voc�.
161
00:10:24,481 --> 00:10:26,066
Como eu uso a m�quina de lavar?
162
00:10:26,149 --> 00:10:27,776
Por que voc� precisa usar a...
163
00:10:30,612 --> 00:10:31,988
A sua come�ou?
164
00:10:33,281 --> 00:10:35,325
Voc� n�o � realmente uma crian�a,
�?
165
00:10:35,408 --> 00:10:37,619
- Procurei absorventes, mas n�o achei.
- S�rio?
166
00:10:37,702 --> 00:10:40,163
Certeza que sua m�e
deve ter colocado no banheiro.
167
00:10:40,246 --> 00:10:41,247
Eu procurei.
168
00:10:42,832 --> 00:10:45,001
Bom, eu tenho calcinhas
para menstrua��o.
169
00:10:45,460 --> 00:10:47,212
N�o,
n�o vou usar sua roupa �ntima.
170
00:10:47,295 --> 00:10:49,964
N�o, � claro que n�o,
me desculpa. Eu vou l� comprar.
171
00:10:50,507 --> 00:10:51,633
O que voc�...?
172
00:10:52,926 --> 00:10:54,844
Devo apenas
te trazer diversos tipos?
173
00:10:55,720 --> 00:10:58,681
Coloca os len��is no cesto
e eu cuido deles depois.
174
00:11:46,729 --> 00:11:50,233
DIA DEZ
175
00:11:51,484 --> 00:11:52,569
Se sente melhor?
176
00:11:52,652 --> 00:11:54,863
Muito, os tamp�es salvam vidas.
177
00:11:56,072 --> 00:11:58,158
Ent�o, voc� escolheu os tamp�es?
178
00:11:59,033 --> 00:12:00,869
Voc� teve alguma dificuldade
com eles?
179
00:12:00,952 --> 00:12:04,080
Porque eu tive na sua idade,
ent�o, se tiver alguma pergunta...
180
00:12:04,164 --> 00:12:05,373
N�o, para de falar.
181
00:12:05,457 --> 00:12:06,458
Est� bem..
182
00:12:07,417 --> 00:12:12,714
Ent�o, voc� j� teve essa conversa
com a sua m�e?
183
00:12:12,922 --> 00:12:13,965
J�.
184
00:12:14,048 --> 00:12:15,049
Est� bem..
185
00:12:17,135 --> 00:12:19,262
Onde voc� conseguiu esse livro?
186
00:12:20,513 --> 00:12:23,141
Na casa, acho que � da mam�e.
187
00:12:23,600 --> 00:12:25,935
Interessante o que as pessoas
leem sem Internet.
188
00:12:26,019 --> 00:12:27,896
De repente vejo o problema
de te dizer
189
00:12:27,979 --> 00:12:29,856
pra achar formas de se entreter.
190
00:12:33,234 --> 00:12:34,986
O que s�o seios tr�mulos?
191
00:12:35,737 --> 00:12:37,405
Vou deixar sua m�e cuidar disso.
192
00:12:37,489 --> 00:12:38,531
Bom papo.
193
00:13:19,280 --> 00:13:22,158
Tem um carro chegando. Achei
que ningu�m sabia desse lugar.
194
00:13:22,283 --> 00:13:23,493
N�o deveriam saber.
195
00:13:37,257 --> 00:13:39,384
M�e, pai, tem homens estranhos
na casa.
196
00:13:39,467 --> 00:13:41,177
N�o n�o, n�o temos tempo, vamos!
197
00:14:03,828 --> 00:14:06,956
- Algo mais r�pido?
- N�o, apenas segue pela rodovia.
198
00:14:08,166 --> 00:14:10,251
Estaremos l� em menos de 3 horas.
199
00:14:10,335 --> 00:14:12,128
A Claudette tamb�m est� indo.
200
00:14:13,838 --> 00:14:15,298
A Sophie sabe o que fazer,
201
00:14:15,381 --> 00:14:17,717
ela vai mant�-la segura
at� chegarmos l�.
202
00:14:26,809 --> 00:14:29,479
Chefe, olhei todos os c�modos,
n�o tem ningu�m aqui.
203
00:14:29,562 --> 00:14:30,730
Mas teve.
204
00:14:31,689 --> 00:14:32,940
E recentemente.
205
00:14:33,358 --> 00:14:36,027
Se foram comprar suprimentos,
ent�o v�o voltar.
206
00:14:39,405 --> 00:14:40,406
Vai l� fora.
207
00:14:41,115 --> 00:14:42,116
D� uma olhada.
208
00:14:43,117 --> 00:14:44,535
Talvez tenha um bunker.
209
00:14:49,165 --> 00:14:50,166
Voc� est� bem?
210
00:14:53,294 --> 00:14:55,213
Voc� nunca gostou dele, por qu�?
211
00:14:55,296 --> 00:14:56,297
O Henry?
212
00:14:57,882 --> 00:14:59,133
Nunca desgostei dele.
213
00:14:59,217 --> 00:15:01,761
Desgostava,
desde quando voc� o conheceu.
214
00:15:04,013 --> 00:15:06,349
- Isso era por causa da Tali?
- O que tem a Tali?
215
00:15:06,891 --> 00:15:09,352
- Eles eram pr�ximos.
- Quando ela tinha 7 anos.
216
00:15:09,602 --> 00:15:10,603
N�o.
217
00:15:11,813 --> 00:15:14,899
Voc� sempre a lembrava que o Henry
n�o era tio de verdade dela.
218
00:15:14,982 --> 00:15:17,360
Uma vez, eu falei isso uma vez.
219
00:15:17,443 --> 00:15:20,279
Duas, no anivers�rio dela
e de novo no anivers�rio dele.
220
00:15:20,363 --> 00:15:22,824
Estava com ci�me, est� bem?
221
00:15:22,907 --> 00:15:24,826
Eu estava com ci�me
e estava zangada.
222
00:15:26,077 --> 00:15:30,456
Voc� tem essa capacidade de confiar
de um jeito que n�o consigo,
223
00:15:30,915 --> 00:15:32,834
e eu acho que descontei nele.
224
00:15:35,378 --> 00:15:36,504
Sinto muito.
225
00:15:41,092 --> 00:15:42,218
Sinto muito.
226
00:16:00,903 --> 00:16:02,530
Eu achei que fui cuidadosa.
227
00:16:02,989 --> 00:16:03,990
Com o qu�?
228
00:16:04,073 --> 00:16:07,076
Quando eu fui no mercado, devo
ter sido vista por uma c�mera.
229
00:16:07,160 --> 00:16:09,537
N�o sei de que outro jeito
podem ter nos achado.
230
00:16:13,416 --> 00:16:15,126
Tali, onde voc� conseguiu isso?
231
00:16:15,209 --> 00:16:17,253
Ele era do meu pai,
ele deixou aqui.
232
00:16:17,795 --> 00:16:19,005
Ele era do Tony?
233
00:16:20,298 --> 00:16:22,842
Mas n�o temos Internet,
n�o fiquei on-line com ele.
234
00:16:22,925 --> 00:16:27,013
Mas esse � um modelo de celular,
da� assim que come�ou a carregar,
235
00:16:27,096 --> 00:16:29,056
come�ou a aparecer
em torres de celular,
236
00:16:29,140 --> 00:16:30,600
com o n�mero antigo do Tony.
237
00:16:36,272 --> 00:16:37,273
Chefe?
238
00:16:39,066 --> 00:16:40,735
Achei isso em uma prateleira.
239
00:16:43,696 --> 00:16:44,906
Elas est�o aqui.
240
00:17:09,180 --> 00:17:12,600
Tem um quarto do p�nico,
achem-no.
241
00:17:13,142 --> 00:17:16,729
Procurem c�meras e formas
de entrar, dentro e fora da casa.
242
00:17:18,648 --> 00:17:19,649
O que est� fazendo?
243
00:17:19,732 --> 00:17:22,485
Estou procurando um jeito
de conseguir sinal no celular.
244
00:17:31,410 --> 00:17:32,870
Tem outra ali. Pega.
245
00:17:36,999 --> 00:17:38,626
N�o achou nada?
246
00:17:59,814 --> 00:18:00,982
Voc� n�o vai caber.
247
00:18:02,984 --> 00:18:04,068
Mas eu sim.
248
00:18:07,029 --> 00:18:09,198
Est� bem, Tali,
249
00:18:12,910 --> 00:18:15,121
se conseguir sinal,
250
00:18:16,163 --> 00:18:20,710
voc� liga para pol�cia, s� isso.
Nada perigoso, est� bem?
251
00:18:21,043 --> 00:18:22,044
T�.
252
00:18:22,128 --> 00:18:23,129
Pega isso.
253
00:18:44,775 --> 00:18:47,612
Esse cara � esquisito,
ele emite uma energia negativa.
254
00:18:47,737 --> 00:18:50,865
Ei, eu tamb�m fui do ex�rcito.
255
00:18:51,282 --> 00:18:53,242
Fa�o essa droga agora
porque minha filha
256
00:18:53,326 --> 00:18:54,660
quer ir para as olimp�adas.
257
00:18:54,744 --> 00:18:57,580
Sabe como a patina��o
no gelo � cara?
258
00:18:57,663 --> 00:18:58,664
Voc� sabe?
259
00:18:58,748 --> 00:18:59,749
Eu n�o ligo.
260
00:18:59,832 --> 00:19:01,667
Voc� n�o liga.
261
00:19:06,422 --> 00:19:08,507
Voc� ouviu isso?
262
00:19:09,717 --> 00:19:12,386
Ouvir o qu�?
S� vejo um ninho de vespas.
263
00:19:12,470 --> 00:19:14,513
N�o sei, estou dizendo,
ouvi alguma coisa,
264
00:19:14,597 --> 00:19:16,265
como um ru�do met�lico.
265
00:19:17,058 --> 00:19:19,060
- "Donk donk�.
- "Donk donk"?
266
00:19:22,605 --> 00:19:24,023
Voc� ouviu isso?
267
00:19:25,358 --> 00:19:27,485
Espere, espere.
268
00:19:27,860 --> 00:19:29,320
Droga!
269
00:19:30,321 --> 00:19:32,740
O que voc� est� fazendo?
Tire-me dessa droga.
270
00:19:32,823 --> 00:19:34,575
Vamos, devagar, devagar.
271
00:19:35,368 --> 00:19:37,620
- Vamos.
- Espere um minuto, droga!
272
00:19:46,379 --> 00:19:47,421
O que aconteceu?
273
00:19:47,505 --> 00:19:49,006
Um dos assassinos se machucou.
274
00:19:49,090 --> 00:19:50,508
N�o, n�o, falo do seu bra�o.
275
00:19:50,591 --> 00:19:53,260
A ventila��o abriu
perto da �rvore das vespas,
276
00:19:53,344 --> 00:19:56,097
devo ter balan�ado o ninho delas
quando rastejei por l�.
277
00:20:00,309 --> 00:20:01,936
Essa veio comigo?
278
00:20:08,484 --> 00:20:10,152
- Minha bolsa.
- Que foi?
279
00:20:13,948 --> 00:20:15,616
A minha epinefrina est� na mesa.
280
00:20:15,700 --> 00:20:17,410
Quer dizer, tipo para alergias?
281
00:20:36,470 --> 00:20:37,513
Isso!
282
00:20:42,935 --> 00:20:44,020
N�o, n�o!
283
00:20:45,730 --> 00:20:47,106
N�o. N�o, n�o.
284
00:20:49,525 --> 00:20:50,776
Meu Deus.
285
00:20:53,571 --> 00:20:55,448
- � tudo culpa minha.
- N�o, n�o � n�o.
286
00:20:55,531 --> 00:20:57,283
As vespas, o rel�gio do meu pai.
287
00:20:58,159 --> 00:20:59,785
Eu menti sobre a menstrua��o.
288
00:20:59,869 --> 00:21:01,454
- Voc� o qu�?
- Sinto muito.
289
00:21:05,791 --> 00:21:06,917
Tali, vem c�.
290
00:21:11,589 --> 00:21:14,717
Tali, isso n�o � culpa sua,
voc� deveria estar em casa,
291
00:21:14,842 --> 00:21:16,093
recebendo sua faixa preta
292
00:21:16,177 --> 00:21:18,304
e vendo K-pop com seus amigos,
n�o aqui.
293
00:21:18,387 --> 00:21:19,847
O que vai acontecer com voc�?
294
00:21:19,930 --> 00:21:23,851
Em alguns minutos, eu vou
ter dificuldade pra respirar,
295
00:21:25,061 --> 00:21:28,147
e depois vou entrar numa coisa
que se chama choque anafil�tico.
296
00:21:28,230 --> 00:21:29,231
E depois disso?
297
00:21:29,315 --> 00:21:32,068
Antes de chegar a isso,
eu vou tirar voc� daqui.
298
00:21:33,819 --> 00:21:35,154
Devo conseguir distra�-los.
299
00:21:35,237 --> 00:21:38,991
Quando voc� sair, quero que voc�
corra pro leste, longe do sol,
300
00:21:39,075 --> 00:21:41,077
e que n�o pare
at� voc� chegar na vila.
301
00:21:41,368 --> 00:21:42,912
Mas n�o quero deixar voc�.
302
00:21:43,245 --> 00:21:45,539
Eu prometi � sua m�e
que te manteria segura,
303
00:21:46,040 --> 00:21:48,292
e como a sua m�e
sempre est� preparada...
304
00:21:51,712 --> 00:21:52,963
n�s temos op��es.
305
00:21:54,882 --> 00:21:55,883
Vai.
306
00:22:01,722 --> 00:22:02,723
O que aconteceu?
307
00:22:02,932 --> 00:22:07,353
Ouvimos um telefone, mas esse idiota
pisou numa toca de coelho.
308
00:22:14,860 --> 00:22:16,362
Onde voc�s ouviram o telefone?
309
00:22:17,696 --> 00:22:19,365
Elas ligaram pedindo refor�os?
310
00:22:21,242 --> 00:22:22,618
Ou foi uma distra��o.
311
00:22:23,911 --> 00:22:25,037
Venha comigo.
312
00:22:25,830 --> 00:22:28,124
- Elias? Fica aqui.
- Ele � in�til.
313
00:22:30,709 --> 00:22:32,503
Merda!
314
00:22:40,177 --> 00:22:41,178
Elias!
315
00:22:42,221 --> 00:22:43,305
Dane-se.
316
00:22:43,389 --> 00:22:44,515
Puta merda.
317
00:22:46,976 --> 00:22:48,269
Mas que droga.
318
00:22:48,853 --> 00:22:50,980
Droga.
319
00:23:49,955 --> 00:23:51,916
Vai, vai, vai.
320
00:24:02,092 --> 00:24:04,553
Ohana significa fam�lia
e fam�lia significa que...
321
00:24:04,637 --> 00:24:08,515
- Ningu�m � deixado para tr�s.
- Ningu�m � deixado para tr�s, �.
322
00:24:11,852 --> 00:24:13,229
Vai, Tali! Vai!
323
00:24:20,945 --> 00:24:22,404
N�o tem nada l� em cima.
324
00:24:23,405 --> 00:24:24,740
Droga.
325
00:24:25,074 --> 00:24:26,200
Teve um barulho.
326
00:24:26,742 --> 00:24:28,827
N�o, n�o, n�o.
327
00:25:38,522 --> 00:25:39,606
Voc� est� bem?
328
00:25:41,900 --> 00:25:44,778
Tali, falei para voc� ir.
329
00:25:45,696 --> 00:25:47,364
Ningu�m � deixado para tr�s.
330
00:26:02,252 --> 00:26:03,337
Fala s�rio.
331
00:26:03,962 --> 00:26:05,630
N�o, n�o, n�o.
332
00:26:15,766 --> 00:26:18,226
Voc� acha que eles v�o
atravessar? At� n�s?
333
00:26:18,810 --> 00:26:23,231
N�o, n�o, a porta � de metal,
e tem cent�metros de grossura,
334
00:26:23,315 --> 00:26:25,734
mas, Tali, se algo acontecer,
335
00:26:25,817 --> 00:26:28,570
preciso que voc� se proteja
e se esconda,
336
00:26:28,653 --> 00:26:30,155
e que fique l�, est� bem?
337
00:26:35,994 --> 00:26:36,995
Ol�.
338
00:26:37,079 --> 00:26:39,956
Como pode ver, houve um acidente
ali, j� estamos liberando,
339
00:26:40,040 --> 00:26:42,334
n�o deve demorar
mais do que cerca de uma hora.
340
00:26:42,417 --> 00:26:43,418
Obrigada.
341
00:26:44,711 --> 00:26:46,713
Ele disse que vai levar
mais de uma hora.
342
00:26:46,797 --> 00:26:49,841
Uma hora? Est� de brincadeira?
N�o temos tempo para isso.
343
00:26:50,884 --> 00:26:52,094
Algum problema aqui?
344
00:26:52,177 --> 00:26:56,348
Apenas uma dor de est�mago.
Tem como dar a volta?
345
00:26:57,724 --> 00:27:00,852
Uma pequena estrada de terra,
a cerca de 2 quil�metros daqui.
346
00:27:00,936 --> 00:27:04,022
� meio fora do caminho, mas ser�
mais r�pido do que esperar.
347
00:27:10,404 --> 00:27:12,489
Tem que abrir por fora
em algum lugar.
348
00:27:14,449 --> 00:27:16,118
Onde voc� ouviu aquele telefone?
349
00:27:17,244 --> 00:27:18,412
Vou lhe mostrar.
350
00:27:47,232 --> 00:27:49,067
Por que voc� tem tantas armas?
351
00:27:49,443 --> 00:27:50,694
Gosto de estar preparada.
352
00:27:50,777 --> 00:27:53,530
Achei que voc� e o papai
n�o perseguissem mais bandidos.
353
00:27:54,197 --> 00:27:56,741
Tem raz�o, n�o mais.
354
00:28:00,787 --> 00:28:02,956
Mas elas fazem
eu me sentir segura.
355
00:28:06,001 --> 00:28:07,127
Sabe...
356
00:28:08,920 --> 00:28:12,007
a mam�e teve que aprender
a ser durona e a lutar
357
00:28:12,090 --> 00:28:13,800
quando era bem menina.
358
00:28:15,510 --> 00:28:19,014
Ent�o, � dif�cil para mim
deixar para l�.
359
00:28:21,183 --> 00:28:23,226
Pela minha experi�ncia, Tali,
360
00:28:24,561 --> 00:28:27,063
nada de bom vem delas.
361
00:28:33,195 --> 00:28:35,322
N�o quero que voc� cres�a
como eu cresci.
362
00:28:36,823 --> 00:28:38,033
Voc� � inteligente,
363
00:28:39,618 --> 00:28:42,245
voc� vai conseguir sair
de qualquer coisa,
364
00:28:42,329 --> 00:28:44,748
se usar a sua mente.
365
00:28:49,794 --> 00:28:50,795
Tali?
366
00:28:52,005 --> 00:28:55,175
Tali, pode pegar o �leo e o pano
pra mim, por favor?
367
00:29:06,811 --> 00:29:09,606
Voc� � inteligente, vai
conseguir sair de qualquer coisa,
368
00:29:09,689 --> 00:29:11,900
se usar a sua mente.
369
00:29:16,404 --> 00:29:17,405
Obrigada.
370
00:29:20,742 --> 00:29:24,287
Antes de trabalhar pros
meus pais, voc� era do MI5, n�o �?
371
00:29:24,371 --> 00:29:25,372
MI6.
372
00:29:25,455 --> 00:29:26,706
Qual � a diferen�a?
373
00:29:27,165 --> 00:29:29,793
No MI6 s�o espi�es,
o MI5 pega espi�es.
374
00:29:31,503 --> 00:29:33,129
Por que parou de ser espi�?
375
00:29:33,421 --> 00:29:36,675
Eu odiava, o hor�rio era p�ssimo,
pagava mal,
376
00:29:37,133 --> 00:29:39,886
e meus colegas eram todos
mentirosos. Profissionalmente.
377
00:29:43,265 --> 00:29:44,391
Venha ver.
378
00:29:49,271 --> 00:29:50,355
Foi ali.
379
00:30:08,290 --> 00:30:10,000
Isso vai servir.
380
00:30:12,043 --> 00:30:13,795
Por que est�o todos parados ali?
381
00:30:14,713 --> 00:30:17,173
Nem todos, est� faltando um.
382
00:30:28,226 --> 00:30:29,728
G�s lacrimog�nio! N�o respire!
383
00:30:58,214 --> 00:31:00,216
Que barulho � esse?
384
00:31:11,811 --> 00:31:13,188
N�o atire na menina.
385
00:31:14,189 --> 00:31:15,190
Por aqui.
386
00:31:15,815 --> 00:31:16,816
Atire nela!
387
00:31:30,872 --> 00:31:32,749
Tem sorte
de precisarmos de voc� viva.
388
00:32:13,456 --> 00:32:14,457
O que est�o fazendo?
389
00:32:14,541 --> 00:32:16,334
Que se dane,
n�o vou morrer por isso.
390
00:32:26,010 --> 00:32:27,220
Vai para o lado.
391
00:32:31,641 --> 00:32:32,642
Vamos l�!
392
00:32:45,820 --> 00:32:48,906
Tali! Se baixe ali.
N�o se mexa, est� bem?
393
00:32:50,366 --> 00:32:51,742
Eu volto pra buscar voc�.
394
00:34:52,238 --> 00:34:53,239
Sophie!
395
00:34:53,322 --> 00:34:54,865
Sophie, voc� est� bem?
396
00:35:02,665 --> 00:35:03,666
Cad� a Tali?
397
00:35:03,749 --> 00:35:05,126
Est� segura por enquanto.
398
00:35:05,209 --> 00:35:06,252
De onde voc� veio?
399
00:35:06,335 --> 00:35:08,629
- Eu atirei nele?
- N�o, eu cuidei dele.
400
00:35:08,713 --> 00:35:09,797
Eu atirei em voc�?
401
00:35:09,880 --> 00:35:13,134
N�o, n�o, n�o.
Est� tudo bem, est� tudo bem.
402
00:35:13,634 --> 00:35:16,345
� um al�vio,
isso teria sido bem traum�tico.
403
00:35:16,804 --> 00:35:17,972
Voc� est� bem?
404
00:35:18,597 --> 00:35:19,598
Sophie?
405
00:35:23,644 --> 00:35:24,645
Qu�?
406
00:35:28,774 --> 00:35:29,775
Tali!
407
00:35:33,946 --> 00:35:34,947
Papai.
408
00:35:36,323 --> 00:35:37,533
Me deixa ver voc�.
409
00:35:38,409 --> 00:35:39,410
Est� tudo bem.
410
00:35:39,869 --> 00:35:41,954
Estamos aqui agora,
estamos com voc�.
411
00:35:42,913 --> 00:35:44,331
Est� tudo bem, querida.
412
00:35:52,381 --> 00:35:55,801
MIL�O, IT�LIA
413
00:35:57,470 --> 00:35:59,305
Esse n�o � o tipo
de vida que eu...
414
00:36:00,514 --> 00:36:03,225
Que n�s quer�amos que tivesse.
415
00:36:03,684 --> 00:36:06,937
Tali, a sua m�e e eu...
416
00:36:08,689 --> 00:36:12,067
N�s temos que garantir que nada
assim aconte�a de novo com voc�.
417
00:36:12,151 --> 00:36:13,235
Voc� entende isso?
418
00:36:13,319 --> 00:36:15,446
V�o me mandar para longe de novo,
n�o v�o?
419
00:36:15,529 --> 00:36:17,072
V�o ser s� umas semanas.
420
00:36:17,156 --> 00:36:19,200
Qu�? O tio Henry
n�o pode ajudar voc�s?
421
00:36:23,329 --> 00:36:25,289
Eu quero ficar aqui, com voc�s.
422
00:36:25,372 --> 00:36:26,749
� perigoso demais.
423
00:36:26,832 --> 00:36:28,751
Eu conhe�o o gosto
de g�s lacrimog�nio.
424
00:36:28,834 --> 00:36:31,921
Me mandaram embora e eles
me acharam. E se me acharem de novo?
425
00:36:32,004 --> 00:36:35,174
A Sophie e eu ficamos bem dessa
vez, mas voc�s n�o v�o estar l�.
426
00:36:37,384 --> 00:36:41,722
Amor, pode dar alguns minutos
para o abba e eu?
427
00:36:44,350 --> 00:36:45,935
Tudo bem? Obrigada.
428
00:36:51,440 --> 00:36:53,275
Acho que ela
est� mais segura conosco.
429
00:36:53,359 --> 00:36:55,069
Ningu�m est� seguro conosco.
430
00:36:57,363 --> 00:36:59,323
Voc� quer contar para ela
sobre o Henry?
431
00:37:01,826 --> 00:37:02,827
N�o consigo.
432
00:37:03,077 --> 00:37:04,161
Como � que foi?
433
00:37:06,664 --> 00:37:10,251
Disse a eles que dev�amos ficar,
mas n�o sei se me levaram a s�rio.
434
00:37:10,334 --> 00:37:13,462
Com o que voc� passou,
tenho certeza que levaram.
435
00:37:14,255 --> 00:37:18,342
Por mais que odiemos admitir, est�
na cara que voc� est� crescendo,
436
00:37:19,301 --> 00:37:21,303
principalmente
quando voc� mente t�o bem
437
00:37:21,387 --> 00:37:22,805
sobre a sua menstrua��o.
438
00:37:23,138 --> 00:37:24,932
Achou que eu ia esquecer disso,
n�?
439
00:37:25,391 --> 00:37:27,560
Ent�o,
� que tem muita coisa rolando.
440
00:37:27,643 --> 00:37:31,939
Bom, considerando
que salvou a minha vida ontem,
441
00:37:33,065 --> 00:37:34,984
eu acho que podemos
deixar essa passar.
442
00:37:39,655 --> 00:37:41,949
A Fogo Reinante Solu��es
para Manuten��o da Paz
443
00:37:42,032 --> 00:37:43,576
recuperou um drone experimental
444
00:37:43,659 --> 00:37:46,287
que se pensava originalmente
ter sido destru�do...
445
00:37:46,370 --> 00:37:47,997
- Eles acharam o drone?
- N�o, n�o.
446
00:37:48,080 --> 00:37:51,876
Eles n�o acharam,
ele voou de volta para eles.
447
00:37:51,959 --> 00:37:55,045
Sem explodir nada?
Isso parece anticlim�tico.
448
00:37:55,129 --> 00:37:56,672
Voc�s n�o est�o percebendo,
449
00:37:58,007 --> 00:38:02,845
esse � o Cavalo de Troia mais
audacioso de todos os tempos.
450
00:38:02,928 --> 00:38:05,180
Para rodar o diagn�stico,
eles tinham que...
451
00:38:05,264 --> 00:38:06,473
Conect�-lo!
452
00:38:06,974 --> 00:38:08,100
Que idiotas!
453
00:38:08,183 --> 00:38:10,644
Considere-me uma.
Pode explicar isso para mim?
454
00:38:10,728 --> 00:38:12,062
Truque cl�ssico de hacker.
455
00:38:12,146 --> 00:38:14,398
O hacker larga um pendrive
num estacionamento,
456
00:38:14,481 --> 00:38:17,443
algum empregado o pega, conecta
para ver o que tem nele...
457
00:38:17,526 --> 00:38:19,653
E da� impregna
o sistema com malware.
458
00:38:19,737 --> 00:38:21,906
- Ent�o, agora, o 9.4...
- E o Jonah.
459
00:38:21,989 --> 00:38:24,074
Podem ter acesso
ao sistema deles.
460
00:38:24,158 --> 00:38:27,578
Ent�o, por que o Jonah iria querer
por as m�os na Fogo Reinante?
461
00:38:27,661 --> 00:38:29,747
Eu acho que tem a ver
com o Aaron Graves.
462
00:38:30,789 --> 00:38:33,834
Pensei numa teoria depois
que o 9.4 hackeou o chip da Haydon3
463
00:38:33,918 --> 00:38:34,919
no carro do Boris,
464
00:38:35,002 --> 00:38:38,672
mas s� depois que voc�s nos contaram
que o Jonah saiu da pris�o
465
00:38:38,756 --> 00:38:40,758
com o Lazar que eu tive certeza.
466
00:38:41,258 --> 00:38:44,094
O maldito Dejan Lazar!
467
00:38:49,683 --> 00:38:51,560
O melhor de todos
os grandes hackers.
468
00:38:51,644 --> 00:38:54,271
Um Blackhat. Na d�cada de 1990,
ele roubou 15 milh�es
469
00:38:54,355 --> 00:38:57,274
- de 3 contas corporativas diferentes.
- Com internet discada.
470
00:38:57,358 --> 00:38:59,234
O maior roubo cibern�tico
da hist�ria.
471
00:38:59,318 --> 00:39:00,986
A hist�ria da d�cada de 1990.
472
00:39:01,946 --> 00:39:04,823
O hospital, o chip,
a Fogo Reinante, o Lazar.
473
00:39:04,907 --> 00:39:06,784
Tudo isso se conecta
ao Aaron Graves.
474
00:39:06,867 --> 00:39:09,119
E por que o Jonah Markham
iria querer derrubar
475
00:39:09,203 --> 00:39:11,455
um dos homens
mais perigosos do mundo?
476
00:39:11,538 --> 00:39:12,998
Isso n�s n�o sabemos.
477
00:39:13,082 --> 00:39:17,086
Bom, parece que nosso
pr�ximo passo � descobrir.
478
00:39:20,881 --> 00:39:24,218
PARIS, FRAN�A
479
00:39:29,181 --> 00:39:30,307
O que � isso?
480
00:39:32,559 --> 00:39:33,769
Pedido de desculpas.
481
00:39:40,776 --> 00:39:42,695
Eu sei como voc�
amava aquela bolsa.
482
00:39:45,531 --> 00:39:47,491
Como est�o
as coisas no escrit�rio?
483
00:39:48,742 --> 00:39:51,704
A presidente Talabi
ficou chateada pelo Henry.
484
00:39:51,787 --> 00:39:54,873
Preciso entregar uma declara��o
por escrito sobre o que houve.
485
00:39:54,957 --> 00:39:56,333
Ela est� se protegendo.
486
00:39:56,417 --> 00:40:00,045
Ela tem um agente morto e ningu�m
sob cust�dia para culpar.
487
00:40:00,379 --> 00:40:02,256
Quando acabarmos com o Graves,
488
00:40:02,339 --> 00:40:05,009
vamos cuidar para que ela
tenha o DiNozzo e a David.
489
00:40:05,551 --> 00:40:06,719
Como est� o Lazar?
490
00:40:07,886 --> 00:40:10,055
Menos falante
do que era na pris�o.
491
00:40:10,848 --> 00:40:13,475
Te avisei, as pessoas n�o gostam
que mintam para elas.
492
00:40:13,559 --> 00:40:16,854
Detentos n�o falam com agentes
da Interpol, eu n�o tive escolha.
493
00:40:21,358 --> 00:40:23,318
Falando no diabo,
a Talabi est� ligando.
494
00:40:24,445 --> 00:40:25,654
Eu preciso atender.
495
00:40:27,239 --> 00:40:28,240
Sim?
496
00:40:28,323 --> 00:40:30,909
Voc� devia ter nos avisado,
a menina � inteligente.
497
00:40:31,702 --> 00:40:33,704
- Cad� o Galimard?
- Morreu.
498
00:40:35,122 --> 00:40:36,123
E a menina?
499
00:40:36,206 --> 00:40:37,958
Se foi, os pais foram busc�-la.
500
00:40:38,584 --> 00:40:41,462
Bom, obrigado, senhora, mas lhe
asseguro que estou pronto.
501
00:40:41,545 --> 00:40:43,714
Senhora? N�o sou nenhuma senhora.
502
00:40:43,881 --> 00:40:45,674
Sim, sim,
estou ansioso para v�-la.
503
00:40:45,758 --> 00:40:47,426
E o meu pagamento?
504
00:40:48,093 --> 00:40:49,386
H� algum problema?
505
00:40:49,928 --> 00:40:52,890
Sabe, pode ser mais inteligente
reconcentrar nossas aten��es
506
00:40:52,973 --> 00:40:54,308
no DiNozzo e na David.
507
00:40:56,769 --> 00:41:01,398
Enquanto as emo��es continuam
altas, ela pode at� ser �til.
508
00:41:04,568 --> 00:41:06,070
Concordo totalmente.
509
00:41:18,290 --> 00:41:20,042
O que aconteceu com o tio Henry?
510
00:41:22,961 --> 00:41:25,464
O que te faz achar
que aconteceu algo com o Henry?
511
00:41:26,882 --> 00:41:28,884
Eu ouvi a mam�e dizer
que algo aconteceu.
512
00:41:30,928 --> 00:41:32,221
Foi muito ruim?
513
00:41:49,905 --> 00:41:51,406
Bom, o seu tio Henry...
514
00:41:55,661 --> 00:41:57,621
Ele morreu ontem.
515
00:42:03,127 --> 00:42:04,211
Como?
516
00:42:04,628 --> 00:42:06,130
Ele estava nos ajudando.
517
00:42:09,341 --> 00:42:10,592
Muito heroico.
518
00:42:17,057 --> 00:42:19,309
Eu sei que � dif�cil
para voc� ouvir disso.
519
00:42:24,898 --> 00:42:26,441
Voc� s� precisa saber
520
00:42:27,860 --> 00:42:30,696
que quando morre algu�m
que voc� gosta,
521
00:42:31,572 --> 00:42:33,657
isso � dif�cil e...
522
00:42:33,740 --> 00:42:35,117
Pai, voc� est� bem?
523
00:42:46,879 --> 00:42:47,880
Ei.
524
00:42:50,007 --> 00:42:51,008
Ei.
525
00:42:52,968 --> 00:42:53,969
Tony.
526
00:42:55,679 --> 00:42:56,889
A Tali...
527
00:42:59,016 --> 00:43:00,350
N�s quase a perdemos,
528
00:43:16,950 --> 00:43:18,660
E o Henry...
529
00:43:33,068 --> 00:43:34,904
NO PR�XIMO NCIS TONY & ZIVA
530
00:43:35,124 --> 00:43:37,210
- Para onde voc�s v�o?
- Paris.
531
00:43:37,293 --> 00:43:38,878
Onde voc�s v�o ficar?
532
00:43:39,623 --> 00:43:41,583
- Ol�?
- Voc� deve ser o Archie.
533
00:43:41,585 --> 00:43:44,046
Certo, o Lazar est� na janela.
534
00:43:44,968 --> 00:43:47,053
- Ol�?
- Jonah markham, Interpol.
535
00:43:50,807 --> 00:43:53,977
Voc� nunca me disse como est�o
as coisas entre voc� e o Tony.
536
00:43:54,269 --> 00:43:56,854
- N�s conversamos.
- Acho que tem alguma coisa aqui.
537
00:45:08,258 --> 00:45:10,885
Tradu��o e legendagem por
Grupo Macias
39817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.