Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,480
В предыдущих сериях.
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,120
Видел, ты торгуешь.
3
00:00:03,480 --> 00:00:05,900
Стальные яйца. Я тоже в этом деле.
4
00:00:06,240 --> 00:00:10,340
Работаю на таможне. Парень тоже торгует.
И предложил сотрудничать.
5
00:00:10,620 --> 00:00:16,320
Мы жмём зелёную кнопку, и контейнер не
будут проверять. Это отличная
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,440
возможность. Нажми зелёную кнопку.
7
00:00:19,560 --> 00:00:23,560
Антверпен. Вы, голландцы, думаете, что
хороши во всём. Надо было сбить тебя
8
00:00:23,560 --> 00:00:24,560
спеть.
9
00:00:24,920 --> 00:00:28,900
Значит, к делам. Мне нужна подставка. У
меня пушка.
10
00:00:29,310 --> 00:00:30,850
В гавани есть свои люди.
11
00:00:31,810 --> 00:00:33,930
А теперь мне нужен товар.
12
00:00:34,710 --> 00:00:37,370
Держи. Найдёшь Романа, получишь 10.
13
00:00:37,690 --> 00:00:39,650
А карандаш? И карандаша.
14
00:00:40,350 --> 00:00:41,830
Брат, вали отсюда скорее.
15
00:00:42,750 --> 00:00:45,370
А сделка? Можно рулить из -за границы.
16
00:00:45,730 --> 00:00:48,910
Бежим. В Амстердаме хана. Надо бежать. А
потом?
17
00:00:49,110 --> 00:00:50,370
Будем бегать вечно.
18
00:00:53,250 --> 00:00:54,470
На всякий случай.
19
00:00:55,930 --> 00:00:58,130
Они сражались на юге Испании.
20
00:00:58,520 --> 00:00:59,520
Поставщик Романа.
21
00:00:59,700 --> 00:01:01,720
Все готово. Бежим.
22
00:01:02,020 --> 00:01:07,020
Они колеблются. Хочешь, выходи на охоту.
Какая у тебя задница.
23
00:01:12,440 --> 00:01:17,940
Зачем вы приняли брата? Устроили
курьером. Мы заменили ему семью. На
24
00:01:17,940 --> 00:01:19,580
всегда нафиг капюшон.
25
00:01:20,480 --> 00:01:21,560
Смотри в пол.
26
00:01:28,910 --> 00:01:29,930
Не промахнись.
27
00:01:32,530 --> 00:01:35,890
Мы ищем вашего сына за убийство
господина Варда.
28
00:01:36,690 --> 00:01:39,930
Похоже, на него повлиял сын вашей
сестры.
29
00:01:40,390 --> 00:01:44,350
А дел главный подозреваемый. Теперь он
знает, что его дядя говорил с полицией.
30
00:01:44,610 --> 00:01:47,070
Ты пойми, он связался не с теми людьми.
31
00:01:47,810 --> 00:01:48,910
Стоило тебя убить.
32
00:01:49,870 --> 00:01:50,870
Запри их там.
33
00:01:50,970 --> 00:01:52,130
Они ждут, что я принесу деньги.
34
00:01:52,970 --> 00:01:57,210
Сделай так, чтобы твой отец заткнулся.
Или я его не вытащу.
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,920
Полиция! Полиция! Всем оставаться на
местах!
36
00:02:07,400 --> 00:02:10,080
Вашего клиента обвиняют члены его семьи.
37
00:02:11,080 --> 00:02:14,240
Вы знаете, почему рухнула Вавилонская
башня?
38
00:02:17,360 --> 00:02:20,420
Все очень много врали. Прощай.
39
00:02:22,460 --> 00:02:24,120
Тебе привет от Романа.
40
00:02:30,560 --> 00:02:32,800
Долго рассказывать, но это...
41
00:02:33,210 --> 00:02:34,410
популярный журналист.
42
00:02:35,790 --> 00:02:39,710
Поп хочет доверить тебе хранение. Я
горжусь тобой.
43
00:02:41,130 --> 00:02:42,910
Хоть раз бы заткнулся.
44
00:03:04,750 --> 00:03:05,770
Тебе подарок.
45
00:03:14,990 --> 00:03:16,990
Видеоленд представляет
46
00:03:16,990 --> 00:03:24,050
Другая
47
00:03:24,050 --> 00:03:28,130
сумма. Введите сумму. Минимальная сумма
10 евро.
48
00:03:36,520 --> 00:03:38,540
Быстрее, быстрее. Всё, поставил.
49
00:03:40,500 --> 00:03:41,680
Давай, давай, идём.
50
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Скорее, беги.
51
00:03:50,000 --> 00:03:52,800
Готов? Брат, ты точно всё наладил?
52
00:03:53,240 --> 00:03:55,280
Точняк. Запускай. Сейчас.
53
00:04:00,800 --> 00:04:01,960
Твою мать!
54
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Офигеть!
55
00:04:03,880 --> 00:04:05,380
Что это за хрень такая?
56
00:04:06,269 --> 00:04:07,168
Сумку давай!
57
00:04:07,170 --> 00:04:08,710
Сумку! Держи!
58
00:04:10,130 --> 00:04:11,210
Ну, идиоты!
59
00:04:11,970 --> 00:04:14,770
Живее! Сигналка орёт! На пол!
60
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
Вывали всё!
61
00:04:17,089 --> 00:04:18,450
Как же она орёт!
62
00:04:20,490 --> 00:04:21,490
Скорее!
63
00:04:21,850 --> 00:04:23,650
Быстрее, чувак! Валим отсюда!
64
00:04:23,970 --> 00:04:24,970
Живо!
65
00:04:41,900 --> 00:04:43,720
Марокканская мафия
66
00:04:43,720 --> 00:05:08,640
Говно.
67
00:05:08,660 --> 00:05:10,380
А если инфекция?
68
00:05:10,860 --> 00:05:13,760
Заражение крови. У меня скоро матч.
69
00:05:15,480 --> 00:05:17,080
Как мне играть?
70
00:05:17,660 --> 00:05:19,120
Ты глянь, бро.
71
00:05:20,920 --> 00:05:22,380
Всё крутяк.
72
00:05:30,900 --> 00:05:32,820
Это надо обработать.
73
00:05:34,280 --> 00:05:35,360
Вали домой.
74
00:05:35,760 --> 00:05:38,340
Встретимся завтра на площади. Ладно.
75
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Пожалуйста, такти.
76
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
Умоляю, я же твой брат.
77
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Он не придет.
78
00:06:28,220 --> 00:06:29,320
Не волнуйся.
79
00:06:45,340 --> 00:06:46,640
Я не знаю, что делать.
80
00:06:49,940 --> 00:06:51,520
Сколько я еще продержусь?
81
00:06:53,940 --> 00:06:55,220
Ты была права.
82
00:06:57,200 --> 00:06:59,140
Я и следал за твоим братом.
83
00:07:00,020 --> 00:07:01,620
Он дает мне работу.
84
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Мне.
85
00:07:04,520 --> 00:07:06,960
Будто я вообще...
86
00:07:06,960 --> 00:07:13,740
Иди спать,
87
00:07:13,740 --> 00:07:15,520
родная. Я сейчас.
88
00:08:00,909 --> 00:08:03,390
Бро, я же просил не курить в доме.
89
00:08:18,830 --> 00:08:19,830
Ладно.
90
00:09:00,480 --> 00:09:02,380
Джоуи, я иду.
91
00:09:03,400 --> 00:09:06,560
Кузен, поп уже едет. Всё, Джоуи, я уже
тут.
92
00:09:09,660 --> 00:09:11,140
Что это за цирк?
93
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
Дай сюда.
94
00:09:15,920 --> 00:09:17,140
Отдай, Джоуи.
95
00:09:17,700 --> 00:09:19,200
Это мой айпад.
96
00:09:19,420 --> 00:09:20,740
Ну, где твоя яичница?
97
00:09:22,720 --> 00:09:24,160
Позже плавать пойдём.
98
00:09:24,700 --> 00:09:25,700
Вот,
99
00:09:26,320 --> 00:09:27,580
смотри. Здорово же.
100
00:09:28,720 --> 00:09:30,800
Да, плавать отлично.
101
00:09:31,630 --> 00:09:33,490
Что ты сказал? Люблю плавать.
102
00:09:34,070 --> 00:09:38,730
Осторожно, рука жоп. Отдай айпэд. Джоуи,
отдай чертов айпэд.
103
00:09:39,290 --> 00:09:40,290
Мое.
104
00:09:48,270 --> 00:09:49,270
Идем.
105
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
Что на обед?
106
00:10:14,410 --> 00:10:17,050
Свинина. Будешь? Я Джоуи.
107
00:10:18,210 --> 00:10:19,750
Это Джоуи. Ага.
108
00:10:20,910 --> 00:10:23,050
В Антверпене другой работы нет?
109
00:10:24,030 --> 00:10:26,410
Брат тебя только повысил, а ты
зазвездился.
110
00:10:27,050 --> 00:10:28,050
Уже.
111
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Ха -ха.
112
00:10:29,670 --> 00:10:30,670
Идём.
113
00:10:32,190 --> 00:10:35,370
Важно, чтобы Джоат окружил себя теми,
кому доверяет.
114
00:10:35,710 --> 00:10:36,930
Джоат – часть семьи.
115
00:10:37,750 --> 00:10:39,130
Важнее неё ничего нет.
116
00:10:40,210 --> 00:10:41,970
Или тебе на пальцах объяснить?
117
00:10:44,400 --> 00:10:47,700
Ты как -то умудрился достать нам целую
тонну.
118
00:10:48,740 --> 00:10:50,820
Молодец. За это уважуха.
119
00:10:51,740 --> 00:10:54,160
Привет. Хэди, брат, не неси это в дом.
120
00:10:54,680 --> 00:10:55,680
Джоуи там.
121
00:10:55,740 --> 00:10:58,120
Джоуи, если кто -то придёт, стучи. Лады.
122
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
Супер.
123
00:11:12,080 --> 00:11:13,440
Я всё проверил.
124
00:11:14,250 --> 00:11:16,090
Машины, номера, цвет, всё.
125
00:11:16,390 --> 00:11:17,890
Легавых мы узнаем сразу.
126
00:11:24,350 --> 00:11:25,350
Ладно.
127
00:11:29,890 --> 00:11:33,530
Такси. Поезжай к парням в Бейлмер, у них
галяк.
128
00:11:34,090 --> 00:11:37,050
Да. Днём съезжу. Ладно.
129
00:11:38,150 --> 00:11:39,930
Идём. Бери сумку.
130
00:11:40,130 --> 00:11:43,290
Увидимся позже. Брат, я тебя провожу.
131
00:11:58,160 --> 00:11:59,400
Значит, ничего, Анжела.
132
00:12:01,240 --> 00:12:05,300
Сам посмотри. Клиентов нет, но я
работаю.
133
00:12:05,980 --> 00:12:08,340
Нынче люди ходят в магазины.
134
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Садись.
135
00:12:14,320 --> 00:12:18,560
Зачем ты занимал деньги, если не можешь
вернуть? Не пойму.
136
00:12:19,020 --> 00:12:21,020
Ребятки, подождите немного.
137
00:12:22,860 --> 00:12:25,660
Слишком поздно. В каком смысле?
138
00:12:29,960 --> 00:12:33,500
Иди. Нет, я ничего не сделала, папа.
Шевелись.
139
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
Папа. Пошла.
140
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Папа. Эй.
141
00:12:36,960 --> 00:12:40,020
Папа. Эй. Моя дочь тут ни при чем.
142
00:12:40,640 --> 00:12:41,740
Папа. Эй.
143
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
Спокойно, брат.
144
00:12:43,320 --> 00:12:45,120
Спокойно, тише. Не отвлекайся.
145
00:12:49,460 --> 00:12:56,280
Моя дочь тут ни при чем. Она ни при чем.
Пока не услышишь, не поймешь. С этого
146
00:12:56,280 --> 00:12:58,420
дня твой бар наш.
147
00:13:00,360 --> 00:13:06,960
Для тебя, по сути, ничего не изменится.
На бумаге главный ты, а на деле мы. А
148
00:13:06,960 --> 00:13:08,600
пока отходи на больничный, что ли.
149
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Ты нас понял?
150
00:13:18,760 --> 00:13:20,520
Фрэнк, он понял.
151
00:13:31,370 --> 00:13:32,370
Все нормально?
152
00:13:33,710 --> 00:13:36,650
Два месяца прошло. Отмо до сих пор.
153
00:13:37,830 --> 00:13:40,810
Ничего не слышно? От скорбящей семьи?
154
00:13:41,650 --> 00:13:42,990
Ничего. Ладно.
155
00:13:44,190 --> 00:13:45,190
Так.
156
00:13:47,710 --> 00:13:50,570
Потом нам придется поговорить с такси.
157
00:13:50,970 --> 00:13:52,210
Тебе что -нибудь нужно?
158
00:13:53,590 --> 00:13:54,870
Ладно, тогда пока.
159
00:14:11,490 --> 00:14:17,390
Приветствую, господа налоговые
инспекторы, криминалисты, ребята из
160
00:14:17,410 --> 00:14:18,410
добрый день.
161
00:14:19,350 --> 00:14:23,430
Ровно в три часа дня мы разом начнем все
операции.
162
00:14:24,650 --> 00:14:26,790
Операция в Исландии в том числе.
163
00:14:27,390 --> 00:14:31,650
Мы на связи с их прокурором, они ждут
нашей отмашки.
164
00:14:32,770 --> 00:14:34,090
Мне нужно все.
165
00:14:35,130 --> 00:14:38,910
Все. Телефоны, компьютеры, деньги,
флешки.
166
00:14:39,200 --> 00:14:40,600
Наркотики и оружие.
167
00:14:41,820 --> 00:14:43,900
Мы покажем, кто мы такие.
168
00:14:45,080 --> 00:14:46,920
С нами нужно считаться.
169
00:14:47,500 --> 00:14:49,400
Меня с вами не будет.
170
00:14:51,240 --> 00:14:54,640
У меня слушание с господином Аль
-Хадауи.
171
00:14:55,060 --> 00:15:00,140
Удачи вам. Будьте начеку. Я вернусь, как
только смогу.
172
00:15:02,740 --> 00:15:07,640
Сегодня предварительное слушание.
Обвинение будет настаивать на аресте.
173
00:15:08,270 --> 00:15:11,210
Судья может согласиться, но нужны
доказательства.
174
00:15:11,570 --> 00:15:14,270
Им придётся что -то предоставить.
175
00:15:14,630 --> 00:15:19,830
Гербин обязательно что -то найдёт. Он
знает, что судья может вас отпустить.
176
00:15:20,010 --> 00:15:21,330
Будьте осторожны.
177
00:15:21,810 --> 00:15:27,050
Не надо эмоциональных реакций. Не
показывайте, что думаете. Если зададут
178
00:15:27,050 --> 00:15:29,090
вопрос... Выберу право хранить молчание.
179
00:15:29,310 --> 00:15:30,310
Да.
180
00:15:30,810 --> 00:15:32,050
Что мне шьют?
181
00:15:33,250 --> 00:15:37,280
Членство в банде, распространение...
распространение наркотиков, соучастие в
182
00:15:37,280 --> 00:15:39,240
убийстве. Тут я ни при чём.
183
00:15:39,440 --> 00:15:42,160
У них пока нет доказательств.
184
00:15:43,060 --> 00:15:47,120
Ведите себя хорошо, и через год вас
выпустят на свободу.
185
00:15:49,240 --> 00:15:50,480
Целый сраный год?
186
00:15:50,960 --> 00:15:53,060
Это профессиональный риск.
187
00:16:01,540 --> 00:16:03,120
Только без фокусов.
188
00:16:58,780 --> 00:17:01,980
Она заразилась. Нет, да ладно.
189
00:17:03,690 --> 00:17:05,290
Эй. Эй.
190
00:17:08,490 --> 00:17:12,710
Я думаю, она здорова. У неё жар. Ей
нельзя в сад. Отменяй работу.
191
00:17:13,690 --> 00:17:15,010
Не могу, детка.
192
00:17:15,550 --> 00:17:16,790
Не ной. Звони.
193
00:17:17,770 --> 00:17:20,430
А ты не можешь просто выпить от перен?
194
00:17:22,450 --> 00:17:24,230
Мне сейчас нужно на работу.
195
00:17:25,210 --> 00:17:26,210
Милая.
196
00:17:27,869 --> 00:17:28,870
Чёрт.
197
00:17:29,610 --> 00:17:30,610
Идём.
198
00:17:38,250 --> 00:17:40,290
Уже есть картинка? Всё не так просто.
199
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
Смотри.
200
00:17:43,530 --> 00:17:44,730
Внутри камер нет.
201
00:17:45,370 --> 00:17:46,590
А спутник?
202
00:17:47,690 --> 00:17:49,810
Ты можешь хакнуть спутник?
203
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Нет.
204
00:17:52,450 --> 00:17:54,290
За деньги же всё возможно.
205
00:17:57,390 --> 00:17:58,970
Эй, тыквоголовый!
206
00:17:59,850 --> 00:18:01,230
Тебе работать не надо?
207
00:18:07,050 --> 00:18:08,390
Как разошелся.
208
00:18:13,790 --> 00:18:16,310
Молодец, брат. Ты заслужил.
209
00:18:26,790 --> 00:18:27,830
Ферри.
210
00:18:29,430 --> 00:18:32,210
Да? У меня проблема.
211
00:18:32,450 --> 00:18:33,890
Можешь приехать?
212
00:18:48,360 --> 00:18:49,920
Спасибо, друг. Спасибо.
213
00:18:51,380 --> 00:18:57,320
Честное слово. В машине она сразу же
засыпает. Мотор успокаивает, так что
214
00:18:57,320 --> 00:19:01,840
поезжай. Эй, вообще -то я не нанимался
катать её кругами.
215
00:19:03,260 --> 00:19:05,120
Ладно, привезу вечером.
216
00:19:05,400 --> 00:19:06,740
Тут молоко.
217
00:19:13,360 --> 00:19:15,760
Ты поезжай, она заснёт.
218
00:19:16,580 --> 00:19:17,620
Вали уже.
219
00:19:19,419 --> 00:19:21,100
Её зовут Дестини.
220
00:19:22,780 --> 00:19:26,080
Послушай, сегодня очень важный день.
221
00:19:26,740 --> 00:19:29,140
Всё сорвётся, и прощай, Дестини.
222
00:19:29,360 --> 00:19:35,560
Эй, ну зачем ты такое говоришь? В общем,
всё пучком, всё в шоколаде, всё будет
223
00:19:35,560 --> 00:19:36,900
нормально, обещаю.
224
00:21:36,970 --> 00:21:38,450
Привет. Здорово.
225
00:21:38,690 --> 00:21:39,750
Привет.
226
00:22:01,470 --> 00:22:04,690
Ты чего это? Все нормально?
227
00:22:05,320 --> 00:22:06,440
Да -да, нормально.
228
00:22:06,780 --> 00:22:08,240
Не заболел? Нет, все нормально.
229
00:22:09,060 --> 00:22:13,760
Правда. Брод, иди домой. Я сам все
закончу. Я же сказал, что здоров.
230
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Они похожи.
231
00:22:25,900 --> 00:22:27,920
График прохода судов и контейнеров.
232
00:22:52,010 --> 00:22:53,930
недосмотренный контейнер
233
00:22:53,930 --> 00:23:02,310
досмотренный
234
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
контейнер
235
00:23:43,920 --> 00:23:45,860
А потом они снова берутся за старое.
236
00:23:47,220 --> 00:23:48,220
Привет, такси.
237
00:23:49,540 --> 00:23:50,600
Взял дочурку?
238
00:23:51,760 --> 00:23:53,720
Ребёнок не мой. Что ты мне принёс?
239
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
Это что?
240
00:24:02,240 --> 00:24:05,180
Я думал, ты принесёшь кило. Где кило,
папаша?
241
00:24:05,560 --> 00:24:06,920
Это не моя точка.
242
00:24:09,260 --> 00:24:10,460
Так ты комик?
243
00:24:11,200 --> 00:24:12,860
Братан, микрофон там.
244
00:24:13,280 --> 00:24:16,880
Брат, я серьезно. Это не мой отдел. Я
занимаюсь другим.
245
00:24:17,780 --> 00:24:19,960
Я помог, чтобы не ушли клиенты.
246
00:24:20,320 --> 00:24:22,420
Тогда устроим мне встречу с папом.
247
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
У нас уговор.
248
00:24:24,060 --> 00:24:27,260
Мы открыли бар, а он даже не пришел нас
поздравить.
249
00:24:27,600 --> 00:24:29,480
Что за команда? Где уважение?
250
00:24:29,720 --> 00:24:35,080
Да он придет. Брат, мы вложили сюда
серьезные бабки.
251
00:24:35,580 --> 00:24:38,620
Тысячу? А тут такие непонятки.
252
00:24:39,200 --> 00:24:41,720
Мало ли что нам в голову придет. Понял?
253
00:24:42,380 --> 00:24:43,380
Да.
254
00:24:44,520 --> 00:24:45,660
Сколько вы вложили?
255
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
Сотню.
256
00:24:47,280 --> 00:24:49,020
Тысяч? Сотню штук.
257
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
Четыре кило?
258
00:24:55,700 --> 00:24:57,680
Вы развели панику из -за мелочи?
259
00:24:58,140 --> 00:25:02,300
Эй, брат, унеси её, пока я её в
микроволновке не сварил.
260
00:25:02,940 --> 00:25:08,440
Я теряю терпение. Пусть поп со мной
свяжется срочно. Где мои четыре кило? Не
261
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
пугай ребёнка.
262
00:25:48,770 --> 00:25:49,770
Пожалуйста.
263
00:26:03,330 --> 00:26:04,730
Ну, давай.
264
00:27:01,290 --> 00:27:02,490
Введите пароль.
265
00:27:05,370 --> 00:27:06,550
Ворота открыты.
266
00:27:06,790 --> 00:27:07,790
Удачи.
267
00:27:10,230 --> 00:27:11,390
Ну что, получилось?
268
00:27:15,310 --> 00:27:16,310
Дядя.
269
00:27:17,490 --> 00:27:18,790
Ты их обошел.
270
00:27:19,210 --> 00:27:20,790
Европа будет на тебя молиться.
271
00:27:50,280 --> 00:27:51,280
Да.
272
00:27:52,840 --> 00:27:53,980
Да, случайно.
273
00:27:55,300 --> 00:27:57,060
Он придет к тебе сегодня. Спасибо.
274
00:28:09,380 --> 00:28:13,240
Ферри, получилось, как Дестини. Надеюсь,
она не сильно плакала.
275
00:28:33,720 --> 00:28:34,920
Братан, что за хрень?
276
00:28:36,940 --> 00:28:39,320
Ты посидишь в ней. У меня дела.
277
00:28:40,140 --> 00:28:41,140
Скоро вернусь.
278
00:28:42,520 --> 00:28:44,120
Сколько мне еще тут торчать?
279
00:28:44,660 --> 00:28:46,400
Недолго. А потом?
280
00:28:46,940 --> 00:28:47,940
Куда потом?
281
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
О чем ты?
282
00:28:49,640 --> 00:28:50,640
Ой, да брось.
283
00:28:50,860 --> 00:28:52,440
Думаешь, поп меня посидит?
284
00:28:54,320 --> 00:28:56,040
Я для него стукач.
285
00:28:56,860 --> 00:29:01,080
Я правда ценю твою заботу, но ты
рискуешь собой и родными.
286
00:29:01,920 --> 00:29:03,160
Ты не обязан.
287
00:29:03,610 --> 00:29:06,850
Эй, просто достань мне пушку, и я свалю.
288
00:29:08,570 --> 00:29:09,990
Ты не стрелок, Мо.
289
00:29:10,450 --> 00:29:11,450
И я тоже.
290
00:29:13,250 --> 00:29:15,410
Поп меня выслушает, я все объясню.
291
00:29:16,590 --> 00:29:17,870
Он тебя простит.
292
00:29:21,210 --> 00:29:22,710
Скоро я приду за ребенком.
293
00:29:33,070 --> 00:29:34,070
Что вылупилось?
294
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
Пап!
295
00:30:09,900 --> 00:30:15,080
Идёшь плавать? Я занят, иди с Джоуи. Да
ладно тебе, идём плавать!
296
00:30:17,060 --> 00:30:18,060
Долго ещё?
297
00:30:18,700 --> 00:30:19,900
45 минут.
298
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
Спасибо.
299
00:30:44,970 --> 00:30:46,510
Я хочу еще ребенка.
300
00:30:47,690 --> 00:30:50,450
Да хоть целую футбольную команду.
301
00:30:51,690 --> 00:30:53,910
Нам нужна машина побольше.
302
00:30:54,850 --> 00:30:59,210
Да, кстати, нам стоит пока пожить в
другом месте.
303
00:31:00,770 --> 00:31:02,030
В доме.
304
00:31:09,190 --> 00:31:14,070
Что? Я не хочу отсюда уезжать, чтобы
пожить с тобой в доме.
305
00:31:14,570 --> 00:31:17,990
Я сам не рад. Я не буду жить в чёртовом
доме.
306
00:31:18,770 --> 00:31:22,590
Это для нашей защиты. О, нам внезапно
нужна защита?
307
00:31:22,830 --> 00:31:24,350
Не надо косить под дурочку.
308
00:31:25,430 --> 00:31:29,490
Я велела тебе стать преступником, а
иначе что? Угрожала уйти?
309
00:31:30,910 --> 00:31:32,910
Ты против моей работы, да?
310
00:31:33,310 --> 00:31:35,550
Ты не была против новых сумочек.
311
00:31:36,550 --> 00:31:39,170
Лучше бы мы с тобой хоть раз нормально
поговорили.
312
00:32:12,770 --> 00:32:15,710
Поздравляю. Но если я скоро вернусь.
313
00:32:27,500 --> 00:32:31,120
Хотела поздравить тебя с открытием и
поблагодарить.
314
00:32:32,400 --> 00:32:37,240
Фридам, ты моя племянница, и всё
понимаешь. Твоя работа – прикрытие, а не
315
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
одолжение.
316
00:32:41,960 --> 00:32:43,900
Я знаю, чем вы занимаетесь.
317
00:32:44,500 --> 00:32:48,340
Но если бы банк дал мне суду, вас бы тут
не было.
318
00:32:49,840 --> 00:32:55,340
Через год я уйду и открою ещё четыре
фирмы. И ваша помощь мне будет не нужна.
319
00:32:55,960 --> 00:32:56,960
Знаешь...
320
00:32:58,760 --> 00:32:59,940
Надеюсь, так и будет.
321
00:33:00,180 --> 00:33:05,280
Правда. Но до тех пор ты должна
вкалывать, чтобы салон красоты выглядел
322
00:33:05,900 --> 00:33:07,300
Ладно? Иди.
323
00:33:16,440 --> 00:33:17,680
О чём это мы?
324
00:33:18,000 --> 00:33:24,160
Лавкач. Это Роман, чувак. Лавкач спал с
его женой. Поэтому его и слёпнули. Я
325
00:33:24,160 --> 00:33:26,240
уверен. Нет, чувак. Это поп.
326
00:33:27,760 --> 00:33:29,020
А роман у Вести есть?
327
00:33:48,780 --> 00:33:50,320
Ну и наглый.
328
00:33:52,620 --> 00:33:54,320
Я же волнуюсь.
329
00:33:59,980 --> 00:34:02,100
Вы напугали мою внучку.
330
00:34:04,940 --> 00:34:06,880
Это ее раскраски.
331
00:34:08,000 --> 00:34:11,260
Ты видишь раскраски, а я травму.
332
00:34:13,060 --> 00:34:14,600
Девочка злится.
333
00:34:14,880 --> 00:34:18,880
А когда подрастет, будет только хуже.
334
00:34:22,159 --> 00:34:26,260
Эльвира видела, как арестовали ее отца.
Затем...
335
00:34:26,620 --> 00:34:29,639
Она видела, как у нее на глазах
застрелили человека.
336
00:34:32,659 --> 00:34:34,420
Погибший парень был мне другом.
337
00:34:36,320 --> 00:34:37,820
Он был одним из нас.
338
00:34:38,260 --> 00:34:39,460
Как твой сын.
339
00:34:40,719 --> 00:34:41,920
Зачем ты явился?
340
00:34:43,719 --> 00:34:45,659
Что ты знаешь о Роману?
341
00:34:46,679 --> 00:34:49,320
Он два месяца молчит. Не моя проблема.
342
00:34:50,280 --> 00:34:51,360
Не вставай.
343
00:35:01,360 --> 00:35:02,360
Где Селин?
344
00:35:13,780 --> 00:35:15,660
Нам надо поговорить.
345
00:35:17,060 --> 00:35:18,060
Зачем?
346
00:35:24,260 --> 00:35:27,940
Тебя только могила остановит. Где Селин?
347
00:35:31,920 --> 00:35:33,240
Елен вам в Толвене.
348
00:36:25,640 --> 00:36:26,720
Здание суда.
349
00:37:01,549 --> 00:37:02,549
Опускай сюда.
350
00:38:06,190 --> 00:38:07,190
вы входите.
351
00:38:09,490 --> 00:38:10,490
Пока, мать.
352
00:38:19,910 --> 00:38:21,090
Доходите, вперед.
353
00:38:22,350 --> 00:38:24,430
Полиция! Всем стоять!
354
00:38:25,350 --> 00:38:27,310
Заходим, живо! Скорее!
355
00:38:32,250 --> 00:38:33,410
Всем встать!
356
00:38:39,820 --> 00:38:40,820
Всем за мной!
357
00:38:42,540 --> 00:38:43,700
Заходим, живее!
358
00:38:53,920 --> 00:38:55,260
Шевелите буквами!
359
00:39:16,560 --> 00:39:22,100
Помимо того факта, что у господина Аль
-Хадауи было оружие, мы также обнаружили
360
00:39:22,100 --> 00:39:25,180
в его машине так называемый PGP
-телефон.
361
00:39:25,620 --> 00:39:29,740
Прокуратура начала расследование
причастности обвиняемого к убийству
362
00:39:29,740 --> 00:39:32,340
Рейна де Варда, застреленного в прошлом
году.
363
00:39:32,640 --> 00:39:36,380
Мы думаем, господин Аль -Хадауи имеет к
нему отношение.
364
00:39:38,300 --> 00:39:43,060
Этот молодой человек – двоюродный брат и
главный подозреваемый в том убийстве.
365
00:39:43,440 --> 00:39:45,560
Он был объявлен пропавшим без вести.
366
00:39:45,800 --> 00:39:51,460
Обвинение считает, что подозреваемый
знает больше о пропавшем молодом
367
00:39:52,000 --> 00:39:58,300
Сейчас вы услышите, как господин Аль
-Хадауи набрасывается на отца Юноса,
368
00:39:58,300 --> 00:40:01,060
дядю. Кто сказал, что настучал?
369
00:40:01,360 --> 00:40:02,920
Лжец. Предатель.
370
00:40:03,420 --> 00:40:10,420
Это ты лжец и предатель. Ты разрушил мою
семью, да и мою жизнь. Я найду
371
00:40:10,420 --> 00:40:11,880
того, кто убил Элиаса.
372
00:40:12,510 --> 00:40:17,030
Айосеф, пусть не ходит в полицию. Его
либо посадят, либо убьют.
373
00:40:17,370 --> 00:40:20,590
Если бы не мать, ты бы здесь не стоял.
374
00:40:21,230 --> 00:40:23,010
Больше поблажек не будет.
375
00:40:24,310 --> 00:40:29,970
В ходе расследования мы также поговорим
с семьей погибшего и попробуем взять
376
00:40:29,970 --> 00:40:34,750
показания у его родственников. Хотя это
будет весьма непросто.
377
00:40:44,270 --> 00:40:46,010
Сохраняйте спокойствие.
378
00:40:48,050 --> 00:40:53,710
Организованные группировки в
криминальном мире. Мы подозреваем
379
00:40:53,710 --> 00:40:57,510
-Хадауи в том, что он возглавлял одну из
подобных группировок.
380
00:41:04,330 --> 00:41:09,930
Во время крупной международной
полицейской операции были проведены
381
00:41:09,930 --> 00:41:12,630
нескольких зданиях в Нидерландах и за
рубежом.
382
00:41:12,910 --> 00:41:17,610
Операцию координировало подразделение
криминальной полиции Амстердама. Также
383
00:41:17,610 --> 00:41:19,390
были готовы группы захвата.
384
00:41:19,650 --> 00:41:23,170
В Исландии было изъято несколько
компьютерных серверов.
385
00:41:23,670 --> 00:41:28,150
Эти сервера содержат конфиденциальную
зашифрованную информацию преступников.
386
00:41:28,610 --> 00:41:34,410
У полиции пока нет комментариев по
поводу ее содержания. Но это был
387
00:41:34,410 --> 00:41:36,470
удар по организованной преступности.
388
00:41:37,350 --> 00:41:40,330
Боб, твою мать, это наши сервера?
389
00:41:42,380 --> 00:41:44,160
Татта, ты о чем?
390
00:41:45,080 --> 00:41:48,000
Поп, конфисковали PGP сервера.
391
00:41:48,680 --> 00:41:51,000
Мой парень молчит, все в норме.
392
00:41:52,780 --> 00:41:55,120
Сегодня наш день, расслабься.
393
00:41:57,860 --> 00:42:02,580
Пока неизвестно, сможет ли полиция
получить доступ к информации на
394
00:42:02,820 --> 00:42:05,740
Так что результаты не так однозначные.
395
00:42:06,100 --> 00:42:10,420
Но агенты настроены оптимистично и
считают это победой.
396
00:42:10,940 --> 00:42:15,020
Сандер Паулу, спасибо, ждем новых
обновлений.
397
00:42:18,880 --> 00:42:25,620
Поэтому суд постановил оставить
господина Хадауи под стражей еще
398
00:42:25,620 --> 00:42:26,760
на 90 дней.
399
00:42:27,160 --> 00:42:32,360
Хочу отметить, что обвинение должно
предоставить веские доказательства
400
00:42:32,360 --> 00:42:38,720
причастности обвиняемого к
организованной преступности и убийствам.
401
00:42:38,720 --> 00:42:39,720
перерыв.
402
00:42:39,950 --> 00:42:40,950
Всем встать!
403
00:43:02,270 --> 00:43:06,470
Кому? Такси. Я уже дома. Можешь
привозить дочку.
404
00:43:13,770 --> 00:43:14,770
Где Дэстони?
405
00:43:15,230 --> 00:43:17,550
Сейчас будет. Ты как? Сейчас будет?
406
00:43:17,830 --> 00:43:22,850
Не начинай. Она у няни. У няни? Какой
няни? Я не повезу ребёнка на работу.
407
00:43:23,130 --> 00:43:24,970
Да? Ты охренел? Где дочь?
408
00:43:25,210 --> 00:43:26,810
Успокойся. Зайди в дом. Тише.
409
00:43:58,230 --> 00:43:59,630
Спасибо.
410
00:44:12,750 --> 00:44:14,050
Когда придет твой чел?
411
00:44:14,970 --> 00:44:17,110
Не знаю. Должен уже прийти.
412
00:44:19,590 --> 00:44:20,750
Откуда знакомы?
413
00:44:21,250 --> 00:44:23,650
Пошел Болу. Он из Бейлмера.
414
00:44:25,270 --> 00:44:26,270
Чего?
415
00:44:26,970 --> 00:44:27,970
Что?
416
00:44:28,510 --> 00:44:29,570
Странный Бейлмер?
417
00:44:30,570 --> 00:44:33,690
Блин. Я как -то не подумал.
418
00:44:34,750 --> 00:44:36,010
Ну ты козел.
419
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
Тихо, чувак.
420
00:44:53,040 --> 00:44:54,180
Спасибо, что приехал.
421
00:44:55,140 --> 00:44:56,140
Сколько надо?
422
00:44:56,240 --> 00:44:57,240
Четверть кило.
423
00:44:57,360 --> 00:44:58,360
Смертного.
424
00:44:59,300 --> 00:45:00,580
Как большой прямо.
425
00:45:01,040 --> 00:45:02,040
А потом?
426
00:45:02,500 --> 00:45:03,800
Будешь здесь продавать?
427
00:45:04,680 --> 00:45:06,100
С этим кретином?
428
00:45:06,620 --> 00:45:07,620
Да.
429
00:45:08,480 --> 00:45:10,820
Ладно, я столько с тобой не ношу.
430
00:45:11,640 --> 00:45:13,160
Приезжай сегодня в Белмер.
431
00:45:13,500 --> 00:45:14,500
Бар Синчо.
432
00:45:15,280 --> 00:45:16,720
Договорюсь о цене получше.
433
00:45:17,240 --> 00:45:20,180
Ну и супер. То, что ты задумал, харам.
434
00:45:33,840 --> 00:45:35,320
Я клянусь, это был он!
435
00:45:45,100 --> 00:45:46,100
Привет,
436
00:45:51,480 --> 00:45:52,720
брат Привет
437
00:46:05,900 --> 00:46:07,780
Звони, если что -то будет.
438
00:46:08,540 --> 00:46:09,740
Да, хорошо.
439
00:46:10,120 --> 00:46:11,118
Все, пока.
440
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
Пока.
441
00:46:19,740 --> 00:46:20,980
Может, не пойдем?
442
00:46:21,740 --> 00:46:23,040
Я ему не верю.
443
00:46:24,180 --> 00:46:26,620
С парнями из Бейлмора шутки плохи.
444
00:46:27,400 --> 00:46:29,080
Они работают на попа.
445
00:46:29,560 --> 00:46:30,820
Поп в авторитете.
446
00:46:31,220 --> 00:46:32,900
Я думал, он меня узнал.
447
00:46:33,140 --> 00:46:34,760
Я был готов. Правда?
448
00:46:37,320 --> 00:46:39,340
Эй, знаешь Бар Синчи?
449
00:46:39,640 --> 00:46:44,840
Бар Синчи, хозяева Суринамстве в
Бейлмере. Знаешь? Думаешь, у нас
450
00:46:44,940 --> 00:46:46,320
Тише, чувак, спокойно.
451
00:46:53,560 --> 00:46:54,700
Чего он взъелся?
452
00:46:54,900 --> 00:46:55,900
Хрен его знает.
453
00:46:56,220 --> 00:46:57,540
Видимо, ты его обидел.
454
00:46:57,860 --> 00:46:58,860
Да ладно.
455
00:46:59,580 --> 00:47:00,860
Как девка.
456
00:47:08,270 --> 00:47:09,590
Нахрена вам, Сенча?
457
00:47:11,490 --> 00:47:12,730
Чё за клоун?
458
00:47:15,970 --> 00:47:17,670
Клоуна зовут Эйхель.
459
00:47:22,030 --> 00:47:24,230
Отвечай, зачем вам бар?
460
00:47:26,310 --> 00:47:27,890
Кое -что прикупить.
461
00:47:31,410 --> 00:47:33,610
Кажется, нам пора.
462
00:47:44,520 --> 00:47:46,320
Точно. Идем.
463
00:48:51,760 --> 00:48:52,760
Подвони снова.
464
00:48:53,060 --> 00:48:54,380
Я не знаю пароль.
465
00:49:01,020 --> 00:49:02,580
Эй, малышка.
466
00:49:27,190 --> 00:49:30,230
Пропущенные выдовы. Жена 6, Ферри 4.
467
00:50:27,390 --> 00:50:34,370
В ролях Ахмед Акаби, Насурдин Дхар,
Валид Бенбарек,
468
00:50:34,410 --> 00:50:40,230
Роберт Дехок, Билаль Вахип, Ильяс Ожа и
другие.
469
00:50:40,490 --> 00:50:47,370
Режиссер Бобби Бойерман. Автор сценария
Оскар Ван Венцель, Ахмед Акаби.
470
00:50:47,530 --> 00:50:52,770
Озвучено студией Lucky Production по
заказу онлайн -сервиса Амедиатека в 2023
471
00:50:52,770 --> 00:50:55,820
году. Редактор Анна Савинов.
472
00:50:56,320 --> 00:51:02,080
Роли озвучивали Александр Васильев,
Дмитрий Стрелков, Вадим Прохоров, Ирина
473
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Абрескова.
474
00:51:44,830 --> 00:51:46,710
Субтитры сделал
475
00:51:46,710 --> 00:51:53,340
DimaTorzok Субтитры сделал
476
00:51:53,340 --> 00:51:54,340
DimaTorzok
40897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.