All language subtitles for Mocro.maffia.S03.E01.2021.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,480 В предыдущих сериях. 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,120 Видел, ты торгуешь. 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,900 Стальные яйца. Я тоже в этом деле. 4 00:00:06,240 --> 00:00:10,340 Работаю на таможне. Парень тоже торгует. И предложил сотрудничать. 5 00:00:10,620 --> 00:00:16,320 Мы жмём зелёную кнопку, и контейнер не будут проверять. Это отличная 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,440 возможность. Нажми зелёную кнопку. 7 00:00:19,560 --> 00:00:23,560 Антверпен. Вы, голландцы, думаете, что хороши во всём. Надо было сбить тебя 8 00:00:23,560 --> 00:00:24,560 спеть. 9 00:00:24,920 --> 00:00:28,900 Значит, к делам. Мне нужна подставка. У меня пушка. 10 00:00:29,310 --> 00:00:30,850 В гавани есть свои люди. 11 00:00:31,810 --> 00:00:33,930 А теперь мне нужен товар. 12 00:00:34,710 --> 00:00:37,370 Держи. Найдёшь Романа, получишь 10. 13 00:00:37,690 --> 00:00:39,650 А карандаш? И карандаша. 14 00:00:40,350 --> 00:00:41,830 Брат, вали отсюда скорее. 15 00:00:42,750 --> 00:00:45,370 А сделка? Можно рулить из -за границы. 16 00:00:45,730 --> 00:00:48,910 Бежим. В Амстердаме хана. Надо бежать. А потом? 17 00:00:49,110 --> 00:00:50,370 Будем бегать вечно. 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,470 На всякий случай. 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,130 Они сражались на юге Испании. 20 00:00:58,520 --> 00:00:59,520 Поставщик Романа. 21 00:00:59,700 --> 00:01:01,720 Все готово. Бежим. 22 00:01:02,020 --> 00:01:07,020 Они колеблются. Хочешь, выходи на охоту. Какая у тебя задница. 23 00:01:12,440 --> 00:01:17,940 Зачем вы приняли брата? Устроили курьером. Мы заменили ему семью. На 24 00:01:17,940 --> 00:01:19,580 всегда нафиг капюшон. 25 00:01:20,480 --> 00:01:21,560 Смотри в пол. 26 00:01:28,910 --> 00:01:29,930 Не промахнись. 27 00:01:32,530 --> 00:01:35,890 Мы ищем вашего сына за убийство господина Варда. 28 00:01:36,690 --> 00:01:39,930 Похоже, на него повлиял сын вашей сестры. 29 00:01:40,390 --> 00:01:44,350 А дел главный подозреваемый. Теперь он знает, что его дядя говорил с полицией. 30 00:01:44,610 --> 00:01:47,070 Ты пойми, он связался не с теми людьми. 31 00:01:47,810 --> 00:01:48,910 Стоило тебя убить. 32 00:01:49,870 --> 00:01:50,870 Запри их там. 33 00:01:50,970 --> 00:01:52,130 Они ждут, что я принесу деньги. 34 00:01:52,970 --> 00:01:57,210 Сделай так, чтобы твой отец заткнулся. Или я его не вытащу. 35 00:02:04,040 --> 00:02:06,920 Полиция! Полиция! Всем оставаться на местах! 36 00:02:07,400 --> 00:02:10,080 Вашего клиента обвиняют члены его семьи. 37 00:02:11,080 --> 00:02:14,240 Вы знаете, почему рухнула Вавилонская башня? 38 00:02:17,360 --> 00:02:20,420 Все очень много врали. Прощай. 39 00:02:22,460 --> 00:02:24,120 Тебе привет от Романа. 40 00:02:30,560 --> 00:02:32,800 Долго рассказывать, но это... 41 00:02:33,210 --> 00:02:34,410 популярный журналист. 42 00:02:35,790 --> 00:02:39,710 Поп хочет доверить тебе хранение. Я горжусь тобой. 43 00:02:41,130 --> 00:02:42,910 Хоть раз бы заткнулся. 44 00:03:04,750 --> 00:03:05,770 Тебе подарок. 45 00:03:14,990 --> 00:03:16,990 Видеоленд представляет 46 00:03:16,990 --> 00:03:24,050 Другая 47 00:03:24,050 --> 00:03:28,130 сумма. Введите сумму. Минимальная сумма 10 евро. 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,540 Быстрее, быстрее. Всё, поставил. 49 00:03:40,500 --> 00:03:41,680 Давай, давай, идём. 50 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 Скорее, беги. 51 00:03:50,000 --> 00:03:52,800 Готов? Брат, ты точно всё наладил? 52 00:03:53,240 --> 00:03:55,280 Точняк. Запускай. Сейчас. 53 00:04:00,800 --> 00:04:01,960 Твою мать! 54 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 Офигеть! 55 00:04:03,880 --> 00:04:05,380 Что это за хрень такая? 56 00:04:06,269 --> 00:04:07,168 Сумку давай! 57 00:04:07,170 --> 00:04:08,710 Сумку! Держи! 58 00:04:10,130 --> 00:04:11,210 Ну, идиоты! 59 00:04:11,970 --> 00:04:14,770 Живее! Сигналка орёт! На пол! 60 00:04:15,090 --> 00:04:16,090 Вывали всё! 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,450 Как же она орёт! 62 00:04:20,490 --> 00:04:21,490 Скорее! 63 00:04:21,850 --> 00:04:23,650 Быстрее, чувак! Валим отсюда! 64 00:04:23,970 --> 00:04:24,970 Живо! 65 00:04:41,900 --> 00:04:43,720 Марокканская мафия 66 00:04:43,720 --> 00:05:08,640 Говно. 67 00:05:08,660 --> 00:05:10,380 А если инфекция? 68 00:05:10,860 --> 00:05:13,760 Заражение крови. У меня скоро матч. 69 00:05:15,480 --> 00:05:17,080 Как мне играть? 70 00:05:17,660 --> 00:05:19,120 Ты глянь, бро. 71 00:05:20,920 --> 00:05:22,380 Всё крутяк. 72 00:05:30,900 --> 00:05:32,820 Это надо обработать. 73 00:05:34,280 --> 00:05:35,360 Вали домой. 74 00:05:35,760 --> 00:05:38,340 Встретимся завтра на площади. Ладно. 75 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 Пожалуйста, такти. 76 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 Умоляю, я же твой брат. 77 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Он не придет. 78 00:06:28,220 --> 00:06:29,320 Не волнуйся. 79 00:06:45,340 --> 00:06:46,640 Я не знаю, что делать. 80 00:06:49,940 --> 00:06:51,520 Сколько я еще продержусь? 81 00:06:53,940 --> 00:06:55,220 Ты была права. 82 00:06:57,200 --> 00:06:59,140 Я и следал за твоим братом. 83 00:07:00,020 --> 00:07:01,620 Он дает мне работу. 84 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Мне. 85 00:07:04,520 --> 00:07:06,960 Будто я вообще... 86 00:07:06,960 --> 00:07:13,740 Иди спать, 87 00:07:13,740 --> 00:07:15,520 родная. Я сейчас. 88 00:08:00,909 --> 00:08:03,390 Бро, я же просил не курить в доме. 89 00:08:18,830 --> 00:08:19,830 Ладно. 90 00:09:00,480 --> 00:09:02,380 Джоуи, я иду. 91 00:09:03,400 --> 00:09:06,560 Кузен, поп уже едет. Всё, Джоуи, я уже тут. 92 00:09:09,660 --> 00:09:11,140 Что это за цирк? 93 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Дай сюда. 94 00:09:15,920 --> 00:09:17,140 Отдай, Джоуи. 95 00:09:17,700 --> 00:09:19,200 Это мой айпад. 96 00:09:19,420 --> 00:09:20,740 Ну, где твоя яичница? 97 00:09:22,720 --> 00:09:24,160 Позже плавать пойдём. 98 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 Вот, 99 00:09:26,320 --> 00:09:27,580 смотри. Здорово же. 100 00:09:28,720 --> 00:09:30,800 Да, плавать отлично. 101 00:09:31,630 --> 00:09:33,490 Что ты сказал? Люблю плавать. 102 00:09:34,070 --> 00:09:38,730 Осторожно, рука жоп. Отдай айпэд. Джоуи, отдай чертов айпэд. 103 00:09:39,290 --> 00:09:40,290 Мое. 104 00:09:48,270 --> 00:09:49,270 Идем. 105 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 Что на обед? 106 00:10:14,410 --> 00:10:17,050 Свинина. Будешь? Я Джоуи. 107 00:10:18,210 --> 00:10:19,750 Это Джоуи. Ага. 108 00:10:20,910 --> 00:10:23,050 В Антверпене другой работы нет? 109 00:10:24,030 --> 00:10:26,410 Брат тебя только повысил, а ты зазвездился. 110 00:10:27,050 --> 00:10:28,050 Уже. 111 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 Ха -ха. 112 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Идём. 113 00:10:32,190 --> 00:10:35,370 Важно, чтобы Джоат окружил себя теми, кому доверяет. 114 00:10:35,710 --> 00:10:36,930 Джоат – часть семьи. 115 00:10:37,750 --> 00:10:39,130 Важнее неё ничего нет. 116 00:10:40,210 --> 00:10:41,970 Или тебе на пальцах объяснить? 117 00:10:44,400 --> 00:10:47,700 Ты как -то умудрился достать нам целую тонну. 118 00:10:48,740 --> 00:10:50,820 Молодец. За это уважуха. 119 00:10:51,740 --> 00:10:54,160 Привет. Хэди, брат, не неси это в дом. 120 00:10:54,680 --> 00:10:55,680 Джоуи там. 121 00:10:55,740 --> 00:10:58,120 Джоуи, если кто -то придёт, стучи. Лады. 122 00:10:58,500 --> 00:10:59,500 Супер. 123 00:11:12,080 --> 00:11:13,440 Я всё проверил. 124 00:11:14,250 --> 00:11:16,090 Машины, номера, цвет, всё. 125 00:11:16,390 --> 00:11:17,890 Легавых мы узнаем сразу. 126 00:11:24,350 --> 00:11:25,350 Ладно. 127 00:11:29,890 --> 00:11:33,530 Такси. Поезжай к парням в Бейлмер, у них галяк. 128 00:11:34,090 --> 00:11:37,050 Да. Днём съезжу. Ладно. 129 00:11:38,150 --> 00:11:39,930 Идём. Бери сумку. 130 00:11:40,130 --> 00:11:43,290 Увидимся позже. Брат, я тебя провожу. 131 00:11:58,160 --> 00:11:59,400 Значит, ничего, Анжела. 132 00:12:01,240 --> 00:12:05,300 Сам посмотри. Клиентов нет, но я работаю. 133 00:12:05,980 --> 00:12:08,340 Нынче люди ходят в магазины. 134 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Садись. 135 00:12:14,320 --> 00:12:18,560 Зачем ты занимал деньги, если не можешь вернуть? Не пойму. 136 00:12:19,020 --> 00:12:21,020 Ребятки, подождите немного. 137 00:12:22,860 --> 00:12:25,660 Слишком поздно. В каком смысле? 138 00:12:29,960 --> 00:12:33,500 Иди. Нет, я ничего не сделала, папа. Шевелись. 139 00:12:33,800 --> 00:12:34,880 Папа. Пошла. 140 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Папа. Эй. 141 00:12:36,960 --> 00:12:40,020 Папа. Эй. Моя дочь тут ни при чем. 142 00:12:40,640 --> 00:12:41,740 Папа. Эй. 143 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 Спокойно, брат. 144 00:12:43,320 --> 00:12:45,120 Спокойно, тише. Не отвлекайся. 145 00:12:49,460 --> 00:12:56,280 Моя дочь тут ни при чем. Она ни при чем. Пока не услышишь, не поймешь. С этого 146 00:12:56,280 --> 00:12:58,420 дня твой бар наш. 147 00:13:00,360 --> 00:13:06,960 Для тебя, по сути, ничего не изменится. На бумаге главный ты, а на деле мы. А 148 00:13:06,960 --> 00:13:08,600 пока отходи на больничный, что ли. 149 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Ты нас понял? 150 00:13:18,760 --> 00:13:20,520 Фрэнк, он понял. 151 00:13:31,370 --> 00:13:32,370 Все нормально? 152 00:13:33,710 --> 00:13:36,650 Два месяца прошло. Отмо до сих пор. 153 00:13:37,830 --> 00:13:40,810 Ничего не слышно? От скорбящей семьи? 154 00:13:41,650 --> 00:13:42,990 Ничего. Ладно. 155 00:13:44,190 --> 00:13:45,190 Так. 156 00:13:47,710 --> 00:13:50,570 Потом нам придется поговорить с такси. 157 00:13:50,970 --> 00:13:52,210 Тебе что -нибудь нужно? 158 00:13:53,590 --> 00:13:54,870 Ладно, тогда пока. 159 00:14:11,490 --> 00:14:17,390 Приветствую, господа налоговые инспекторы, криминалисты, ребята из 160 00:14:17,410 --> 00:14:18,410 добрый день. 161 00:14:19,350 --> 00:14:23,430 Ровно в три часа дня мы разом начнем все операции. 162 00:14:24,650 --> 00:14:26,790 Операция в Исландии в том числе. 163 00:14:27,390 --> 00:14:31,650 Мы на связи с их прокурором, они ждут нашей отмашки. 164 00:14:32,770 --> 00:14:34,090 Мне нужно все. 165 00:14:35,130 --> 00:14:38,910 Все. Телефоны, компьютеры, деньги, флешки. 166 00:14:39,200 --> 00:14:40,600 Наркотики и оружие. 167 00:14:41,820 --> 00:14:43,900 Мы покажем, кто мы такие. 168 00:14:45,080 --> 00:14:46,920 С нами нужно считаться. 169 00:14:47,500 --> 00:14:49,400 Меня с вами не будет. 170 00:14:51,240 --> 00:14:54,640 У меня слушание с господином Аль -Хадауи. 171 00:14:55,060 --> 00:15:00,140 Удачи вам. Будьте начеку. Я вернусь, как только смогу. 172 00:15:02,740 --> 00:15:07,640 Сегодня предварительное слушание. Обвинение будет настаивать на аресте. 173 00:15:08,270 --> 00:15:11,210 Судья может согласиться, но нужны доказательства. 174 00:15:11,570 --> 00:15:14,270 Им придётся что -то предоставить. 175 00:15:14,630 --> 00:15:19,830 Гербин обязательно что -то найдёт. Он знает, что судья может вас отпустить. 176 00:15:20,010 --> 00:15:21,330 Будьте осторожны. 177 00:15:21,810 --> 00:15:27,050 Не надо эмоциональных реакций. Не показывайте, что думаете. Если зададут 178 00:15:27,050 --> 00:15:29,090 вопрос... Выберу право хранить молчание. 179 00:15:29,310 --> 00:15:30,310 Да. 180 00:15:30,810 --> 00:15:32,050 Что мне шьют? 181 00:15:33,250 --> 00:15:37,280 Членство в банде, распространение... распространение наркотиков, соучастие в 182 00:15:37,280 --> 00:15:39,240 убийстве. Тут я ни при чём. 183 00:15:39,440 --> 00:15:42,160 У них пока нет доказательств. 184 00:15:43,060 --> 00:15:47,120 Ведите себя хорошо, и через год вас выпустят на свободу. 185 00:15:49,240 --> 00:15:50,480 Целый сраный год? 186 00:15:50,960 --> 00:15:53,060 Это профессиональный риск. 187 00:16:01,540 --> 00:16:03,120 Только без фокусов. 188 00:16:58,780 --> 00:17:01,980 Она заразилась. Нет, да ладно. 189 00:17:03,690 --> 00:17:05,290 Эй. Эй. 190 00:17:08,490 --> 00:17:12,710 Я думаю, она здорова. У неё жар. Ей нельзя в сад. Отменяй работу. 191 00:17:13,690 --> 00:17:15,010 Не могу, детка. 192 00:17:15,550 --> 00:17:16,790 Не ной. Звони. 193 00:17:17,770 --> 00:17:20,430 А ты не можешь просто выпить от перен? 194 00:17:22,450 --> 00:17:24,230 Мне сейчас нужно на работу. 195 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 Милая. 196 00:17:27,869 --> 00:17:28,870 Чёрт. 197 00:17:29,610 --> 00:17:30,610 Идём. 198 00:17:38,250 --> 00:17:40,290 Уже есть картинка? Всё не так просто. 199 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Смотри. 200 00:17:43,530 --> 00:17:44,730 Внутри камер нет. 201 00:17:45,370 --> 00:17:46,590 А спутник? 202 00:17:47,690 --> 00:17:49,810 Ты можешь хакнуть спутник? 203 00:17:50,610 --> 00:17:51,610 Нет. 204 00:17:52,450 --> 00:17:54,290 За деньги же всё возможно. 205 00:17:57,390 --> 00:17:58,970 Эй, тыквоголовый! 206 00:17:59,850 --> 00:18:01,230 Тебе работать не надо? 207 00:18:07,050 --> 00:18:08,390 Как разошелся. 208 00:18:13,790 --> 00:18:16,310 Молодец, брат. Ты заслужил. 209 00:18:26,790 --> 00:18:27,830 Ферри. 210 00:18:29,430 --> 00:18:32,210 Да? У меня проблема. 211 00:18:32,450 --> 00:18:33,890 Можешь приехать? 212 00:18:48,360 --> 00:18:49,920 Спасибо, друг. Спасибо. 213 00:18:51,380 --> 00:18:57,320 Честное слово. В машине она сразу же засыпает. Мотор успокаивает, так что 214 00:18:57,320 --> 00:19:01,840 поезжай. Эй, вообще -то я не нанимался катать её кругами. 215 00:19:03,260 --> 00:19:05,120 Ладно, привезу вечером. 216 00:19:05,400 --> 00:19:06,740 Тут молоко. 217 00:19:13,360 --> 00:19:15,760 Ты поезжай, она заснёт. 218 00:19:16,580 --> 00:19:17,620 Вали уже. 219 00:19:19,419 --> 00:19:21,100 Её зовут Дестини. 220 00:19:22,780 --> 00:19:26,080 Послушай, сегодня очень важный день. 221 00:19:26,740 --> 00:19:29,140 Всё сорвётся, и прощай, Дестини. 222 00:19:29,360 --> 00:19:35,560 Эй, ну зачем ты такое говоришь? В общем, всё пучком, всё в шоколаде, всё будет 223 00:19:35,560 --> 00:19:36,900 нормально, обещаю. 224 00:21:36,970 --> 00:21:38,450 Привет. Здорово. 225 00:21:38,690 --> 00:21:39,750 Привет. 226 00:22:01,470 --> 00:22:04,690 Ты чего это? Все нормально? 227 00:22:05,320 --> 00:22:06,440 Да -да, нормально. 228 00:22:06,780 --> 00:22:08,240 Не заболел? Нет, все нормально. 229 00:22:09,060 --> 00:22:13,760 Правда. Брод, иди домой. Я сам все закончу. Я же сказал, что здоров. 230 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Они похожи. 231 00:22:25,900 --> 00:22:27,920 График прохода судов и контейнеров. 232 00:22:52,010 --> 00:22:53,930 недосмотренный контейнер 233 00:22:53,930 --> 00:23:02,310 досмотренный 234 00:23:02,310 --> 00:23:03,310 контейнер 235 00:23:43,920 --> 00:23:45,860 А потом они снова берутся за старое. 236 00:23:47,220 --> 00:23:48,220 Привет, такси. 237 00:23:49,540 --> 00:23:50,600 Взял дочурку? 238 00:23:51,760 --> 00:23:53,720 Ребёнок не мой. Что ты мне принёс? 239 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 Это что? 240 00:24:02,240 --> 00:24:05,180 Я думал, ты принесёшь кило. Где кило, папаша? 241 00:24:05,560 --> 00:24:06,920 Это не моя точка. 242 00:24:09,260 --> 00:24:10,460 Так ты комик? 243 00:24:11,200 --> 00:24:12,860 Братан, микрофон там. 244 00:24:13,280 --> 00:24:16,880 Брат, я серьезно. Это не мой отдел. Я занимаюсь другим. 245 00:24:17,780 --> 00:24:19,960 Я помог, чтобы не ушли клиенты. 246 00:24:20,320 --> 00:24:22,420 Тогда устроим мне встречу с папом. 247 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 У нас уговор. 248 00:24:24,060 --> 00:24:27,260 Мы открыли бар, а он даже не пришел нас поздравить. 249 00:24:27,600 --> 00:24:29,480 Что за команда? Где уважение? 250 00:24:29,720 --> 00:24:35,080 Да он придет. Брат, мы вложили сюда серьезные бабки. 251 00:24:35,580 --> 00:24:38,620 Тысячу? А тут такие непонятки. 252 00:24:39,200 --> 00:24:41,720 Мало ли что нам в голову придет. Понял? 253 00:24:42,380 --> 00:24:43,380 Да. 254 00:24:44,520 --> 00:24:45,660 Сколько вы вложили? 255 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 Сотню. 256 00:24:47,280 --> 00:24:49,020 Тысяч? Сотню штук. 257 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 Четыре кило? 258 00:24:55,700 --> 00:24:57,680 Вы развели панику из -за мелочи? 259 00:24:58,140 --> 00:25:02,300 Эй, брат, унеси её, пока я её в микроволновке не сварил. 260 00:25:02,940 --> 00:25:08,440 Я теряю терпение. Пусть поп со мной свяжется срочно. Где мои четыре кило? Не 261 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 пугай ребёнка. 262 00:25:48,770 --> 00:25:49,770 Пожалуйста. 263 00:26:03,330 --> 00:26:04,730 Ну, давай. 264 00:27:01,290 --> 00:27:02,490 Введите пароль. 265 00:27:05,370 --> 00:27:06,550 Ворота открыты. 266 00:27:06,790 --> 00:27:07,790 Удачи. 267 00:27:10,230 --> 00:27:11,390 Ну что, получилось? 268 00:27:15,310 --> 00:27:16,310 Дядя. 269 00:27:17,490 --> 00:27:18,790 Ты их обошел. 270 00:27:19,210 --> 00:27:20,790 Европа будет на тебя молиться. 271 00:27:50,280 --> 00:27:51,280 Да. 272 00:27:52,840 --> 00:27:53,980 Да, случайно. 273 00:27:55,300 --> 00:27:57,060 Он придет к тебе сегодня. Спасибо. 274 00:28:09,380 --> 00:28:13,240 Ферри, получилось, как Дестини. Надеюсь, она не сильно плакала. 275 00:28:33,720 --> 00:28:34,920 Братан, что за хрень? 276 00:28:36,940 --> 00:28:39,320 Ты посидишь в ней. У меня дела. 277 00:28:40,140 --> 00:28:41,140 Скоро вернусь. 278 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 Сколько мне еще тут торчать? 279 00:28:44,660 --> 00:28:46,400 Недолго. А потом? 280 00:28:46,940 --> 00:28:47,940 Куда потом? 281 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 О чем ты? 282 00:28:49,640 --> 00:28:50,640 Ой, да брось. 283 00:28:50,860 --> 00:28:52,440 Думаешь, поп меня посидит? 284 00:28:54,320 --> 00:28:56,040 Я для него стукач. 285 00:28:56,860 --> 00:29:01,080 Я правда ценю твою заботу, но ты рискуешь собой и родными. 286 00:29:01,920 --> 00:29:03,160 Ты не обязан. 287 00:29:03,610 --> 00:29:06,850 Эй, просто достань мне пушку, и я свалю. 288 00:29:08,570 --> 00:29:09,990 Ты не стрелок, Мо. 289 00:29:10,450 --> 00:29:11,450 И я тоже. 290 00:29:13,250 --> 00:29:15,410 Поп меня выслушает, я все объясню. 291 00:29:16,590 --> 00:29:17,870 Он тебя простит. 292 00:29:21,210 --> 00:29:22,710 Скоро я приду за ребенком. 293 00:29:33,070 --> 00:29:34,070 Что вылупилось? 294 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Пап! 295 00:30:09,900 --> 00:30:15,080 Идёшь плавать? Я занят, иди с Джоуи. Да ладно тебе, идём плавать! 296 00:30:17,060 --> 00:30:18,060 Долго ещё? 297 00:30:18,700 --> 00:30:19,900 45 минут. 298 00:30:23,280 --> 00:30:24,280 Спасибо. 299 00:30:44,970 --> 00:30:46,510 Я хочу еще ребенка. 300 00:30:47,690 --> 00:30:50,450 Да хоть целую футбольную команду. 301 00:30:51,690 --> 00:30:53,910 Нам нужна машина побольше. 302 00:30:54,850 --> 00:30:59,210 Да, кстати, нам стоит пока пожить в другом месте. 303 00:31:00,770 --> 00:31:02,030 В доме. 304 00:31:09,190 --> 00:31:14,070 Что? Я не хочу отсюда уезжать, чтобы пожить с тобой в доме. 305 00:31:14,570 --> 00:31:17,990 Я сам не рад. Я не буду жить в чёртовом доме. 306 00:31:18,770 --> 00:31:22,590 Это для нашей защиты. О, нам внезапно нужна защита? 307 00:31:22,830 --> 00:31:24,350 Не надо косить под дурочку. 308 00:31:25,430 --> 00:31:29,490 Я велела тебе стать преступником, а иначе что? Угрожала уйти? 309 00:31:30,910 --> 00:31:32,910 Ты против моей работы, да? 310 00:31:33,310 --> 00:31:35,550 Ты не была против новых сумочек. 311 00:31:36,550 --> 00:31:39,170 Лучше бы мы с тобой хоть раз нормально поговорили. 312 00:32:12,770 --> 00:32:15,710 Поздравляю. Но если я скоро вернусь. 313 00:32:27,500 --> 00:32:31,120 Хотела поздравить тебя с открытием и поблагодарить. 314 00:32:32,400 --> 00:32:37,240 Фридам, ты моя племянница, и всё понимаешь. Твоя работа – прикрытие, а не 315 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 одолжение. 316 00:32:41,960 --> 00:32:43,900 Я знаю, чем вы занимаетесь. 317 00:32:44,500 --> 00:32:48,340 Но если бы банк дал мне суду, вас бы тут не было. 318 00:32:49,840 --> 00:32:55,340 Через год я уйду и открою ещё четыре фирмы. И ваша помощь мне будет не нужна. 319 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 Знаешь... 320 00:32:58,760 --> 00:32:59,940 Надеюсь, так и будет. 321 00:33:00,180 --> 00:33:05,280 Правда. Но до тех пор ты должна вкалывать, чтобы салон красоты выглядел 322 00:33:05,900 --> 00:33:07,300 Ладно? Иди. 323 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 О чём это мы? 324 00:33:18,000 --> 00:33:24,160 Лавкач. Это Роман, чувак. Лавкач спал с его женой. Поэтому его и слёпнули. Я 325 00:33:24,160 --> 00:33:26,240 уверен. Нет, чувак. Это поп. 326 00:33:27,760 --> 00:33:29,020 А роман у Вести есть? 327 00:33:48,780 --> 00:33:50,320 Ну и наглый. 328 00:33:52,620 --> 00:33:54,320 Я же волнуюсь. 329 00:33:59,980 --> 00:34:02,100 Вы напугали мою внучку. 330 00:34:04,940 --> 00:34:06,880 Это ее раскраски. 331 00:34:08,000 --> 00:34:11,260 Ты видишь раскраски, а я травму. 332 00:34:13,060 --> 00:34:14,600 Девочка злится. 333 00:34:14,880 --> 00:34:18,880 А когда подрастет, будет только хуже. 334 00:34:22,159 --> 00:34:26,260 Эльвира видела, как арестовали ее отца. Затем... 335 00:34:26,620 --> 00:34:29,639 Она видела, как у нее на глазах застрелили человека. 336 00:34:32,659 --> 00:34:34,420 Погибший парень был мне другом. 337 00:34:36,320 --> 00:34:37,820 Он был одним из нас. 338 00:34:38,260 --> 00:34:39,460 Как твой сын. 339 00:34:40,719 --> 00:34:41,920 Зачем ты явился? 340 00:34:43,719 --> 00:34:45,659 Что ты знаешь о Роману? 341 00:34:46,679 --> 00:34:49,320 Он два месяца молчит. Не моя проблема. 342 00:34:50,280 --> 00:34:51,360 Не вставай. 343 00:35:01,360 --> 00:35:02,360 Где Селин? 344 00:35:13,780 --> 00:35:15,660 Нам надо поговорить. 345 00:35:17,060 --> 00:35:18,060 Зачем? 346 00:35:24,260 --> 00:35:27,940 Тебя только могила остановит. Где Селин? 347 00:35:31,920 --> 00:35:33,240 Елен вам в Толвене. 348 00:36:25,640 --> 00:36:26,720 Здание суда. 349 00:37:01,549 --> 00:37:02,549 Опускай сюда. 350 00:38:06,190 --> 00:38:07,190 вы входите. 351 00:38:09,490 --> 00:38:10,490 Пока, мать. 352 00:38:19,910 --> 00:38:21,090 Доходите, вперед. 353 00:38:22,350 --> 00:38:24,430 Полиция! Всем стоять! 354 00:38:25,350 --> 00:38:27,310 Заходим, живо! Скорее! 355 00:38:32,250 --> 00:38:33,410 Всем встать! 356 00:38:39,820 --> 00:38:40,820 Всем за мной! 357 00:38:42,540 --> 00:38:43,700 Заходим, живее! 358 00:38:53,920 --> 00:38:55,260 Шевелите буквами! 359 00:39:16,560 --> 00:39:22,100 Помимо того факта, что у господина Аль -Хадауи было оружие, мы также обнаружили 360 00:39:22,100 --> 00:39:25,180 в его машине так называемый PGP -телефон. 361 00:39:25,620 --> 00:39:29,740 Прокуратура начала расследование причастности обвиняемого к убийству 362 00:39:29,740 --> 00:39:32,340 Рейна де Варда, застреленного в прошлом году. 363 00:39:32,640 --> 00:39:36,380 Мы думаем, господин Аль -Хадауи имеет к нему отношение. 364 00:39:38,300 --> 00:39:43,060 Этот молодой человек – двоюродный брат и главный подозреваемый в том убийстве. 365 00:39:43,440 --> 00:39:45,560 Он был объявлен пропавшим без вести. 366 00:39:45,800 --> 00:39:51,460 Обвинение считает, что подозреваемый знает больше о пропавшем молодом 367 00:39:52,000 --> 00:39:58,300 Сейчас вы услышите, как господин Аль -Хадауи набрасывается на отца Юноса, 368 00:39:58,300 --> 00:40:01,060 дядю. Кто сказал, что настучал? 369 00:40:01,360 --> 00:40:02,920 Лжец. Предатель. 370 00:40:03,420 --> 00:40:10,420 Это ты лжец и предатель. Ты разрушил мою семью, да и мою жизнь. Я найду 371 00:40:10,420 --> 00:40:11,880 того, кто убил Элиаса. 372 00:40:12,510 --> 00:40:17,030 Айосеф, пусть не ходит в полицию. Его либо посадят, либо убьют. 373 00:40:17,370 --> 00:40:20,590 Если бы не мать, ты бы здесь не стоял. 374 00:40:21,230 --> 00:40:23,010 Больше поблажек не будет. 375 00:40:24,310 --> 00:40:29,970 В ходе расследования мы также поговорим с семьей погибшего и попробуем взять 376 00:40:29,970 --> 00:40:34,750 показания у его родственников. Хотя это будет весьма непросто. 377 00:40:44,270 --> 00:40:46,010 Сохраняйте спокойствие. 378 00:40:48,050 --> 00:40:53,710 Организованные группировки в криминальном мире. Мы подозреваем 379 00:40:53,710 --> 00:40:57,510 -Хадауи в том, что он возглавлял одну из подобных группировок. 380 00:41:04,330 --> 00:41:09,930 Во время крупной международной полицейской операции были проведены 381 00:41:09,930 --> 00:41:12,630 нескольких зданиях в Нидерландах и за рубежом. 382 00:41:12,910 --> 00:41:17,610 Операцию координировало подразделение криминальной полиции Амстердама. Также 383 00:41:17,610 --> 00:41:19,390 были готовы группы захвата. 384 00:41:19,650 --> 00:41:23,170 В Исландии было изъято несколько компьютерных серверов. 385 00:41:23,670 --> 00:41:28,150 Эти сервера содержат конфиденциальную зашифрованную информацию преступников. 386 00:41:28,610 --> 00:41:34,410 У полиции пока нет комментариев по поводу ее содержания. Но это был 387 00:41:34,410 --> 00:41:36,470 удар по организованной преступности. 388 00:41:37,350 --> 00:41:40,330 Боб, твою мать, это наши сервера? 389 00:41:42,380 --> 00:41:44,160 Татта, ты о чем? 390 00:41:45,080 --> 00:41:48,000 Поп, конфисковали PGP сервера. 391 00:41:48,680 --> 00:41:51,000 Мой парень молчит, все в норме. 392 00:41:52,780 --> 00:41:55,120 Сегодня наш день, расслабься. 393 00:41:57,860 --> 00:42:02,580 Пока неизвестно, сможет ли полиция получить доступ к информации на 394 00:42:02,820 --> 00:42:05,740 Так что результаты не так однозначные. 395 00:42:06,100 --> 00:42:10,420 Но агенты настроены оптимистично и считают это победой. 396 00:42:10,940 --> 00:42:15,020 Сандер Паулу, спасибо, ждем новых обновлений. 397 00:42:18,880 --> 00:42:25,620 Поэтому суд постановил оставить господина Хадауи под стражей еще 398 00:42:25,620 --> 00:42:26,760 на 90 дней. 399 00:42:27,160 --> 00:42:32,360 Хочу отметить, что обвинение должно предоставить веские доказательства 400 00:42:32,360 --> 00:42:38,720 причастности обвиняемого к организованной преступности и убийствам. 401 00:42:38,720 --> 00:42:39,720 перерыв. 402 00:42:39,950 --> 00:42:40,950 Всем встать! 403 00:43:02,270 --> 00:43:06,470 Кому? Такси. Я уже дома. Можешь привозить дочку. 404 00:43:13,770 --> 00:43:14,770 Где Дэстони? 405 00:43:15,230 --> 00:43:17,550 Сейчас будет. Ты как? Сейчас будет? 406 00:43:17,830 --> 00:43:22,850 Не начинай. Она у няни. У няни? Какой няни? Я не повезу ребёнка на работу. 407 00:43:23,130 --> 00:43:24,970 Да? Ты охренел? Где дочь? 408 00:43:25,210 --> 00:43:26,810 Успокойся. Зайди в дом. Тише. 409 00:43:58,230 --> 00:43:59,630 Спасибо. 410 00:44:12,750 --> 00:44:14,050 Когда придет твой чел? 411 00:44:14,970 --> 00:44:17,110 Не знаю. Должен уже прийти. 412 00:44:19,590 --> 00:44:20,750 Откуда знакомы? 413 00:44:21,250 --> 00:44:23,650 Пошел Болу. Он из Бейлмера. 414 00:44:25,270 --> 00:44:26,270 Чего? 415 00:44:26,970 --> 00:44:27,970 Что? 416 00:44:28,510 --> 00:44:29,570 Странный Бейлмер? 417 00:44:30,570 --> 00:44:33,690 Блин. Я как -то не подумал. 418 00:44:34,750 --> 00:44:36,010 Ну ты козел. 419 00:44:36,250 --> 00:44:37,250 Тихо, чувак. 420 00:44:53,040 --> 00:44:54,180 Спасибо, что приехал. 421 00:44:55,140 --> 00:44:56,140 Сколько надо? 422 00:44:56,240 --> 00:44:57,240 Четверть кило. 423 00:44:57,360 --> 00:44:58,360 Смертного. 424 00:44:59,300 --> 00:45:00,580 Как большой прямо. 425 00:45:01,040 --> 00:45:02,040 А потом? 426 00:45:02,500 --> 00:45:03,800 Будешь здесь продавать? 427 00:45:04,680 --> 00:45:06,100 С этим кретином? 428 00:45:06,620 --> 00:45:07,620 Да. 429 00:45:08,480 --> 00:45:10,820 Ладно, я столько с тобой не ношу. 430 00:45:11,640 --> 00:45:13,160 Приезжай сегодня в Белмер. 431 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 Бар Синчо. 432 00:45:15,280 --> 00:45:16,720 Договорюсь о цене получше. 433 00:45:17,240 --> 00:45:20,180 Ну и супер. То, что ты задумал, харам. 434 00:45:33,840 --> 00:45:35,320 Я клянусь, это был он! 435 00:45:45,100 --> 00:45:46,100 Привет, 436 00:45:51,480 --> 00:45:52,720 брат Привет 437 00:46:05,900 --> 00:46:07,780 Звони, если что -то будет. 438 00:46:08,540 --> 00:46:09,740 Да, хорошо. 439 00:46:10,120 --> 00:46:11,118 Все, пока. 440 00:46:11,120 --> 00:46:12,120 Пока. 441 00:46:19,740 --> 00:46:20,980 Может, не пойдем? 442 00:46:21,740 --> 00:46:23,040 Я ему не верю. 443 00:46:24,180 --> 00:46:26,620 С парнями из Бейлмора шутки плохи. 444 00:46:27,400 --> 00:46:29,080 Они работают на попа. 445 00:46:29,560 --> 00:46:30,820 Поп в авторитете. 446 00:46:31,220 --> 00:46:32,900 Я думал, он меня узнал. 447 00:46:33,140 --> 00:46:34,760 Я был готов. Правда? 448 00:46:37,320 --> 00:46:39,340 Эй, знаешь Бар Синчи? 449 00:46:39,640 --> 00:46:44,840 Бар Синчи, хозяева Суринамстве в Бейлмере. Знаешь? Думаешь, у нас 450 00:46:44,940 --> 00:46:46,320 Тише, чувак, спокойно. 451 00:46:53,560 --> 00:46:54,700 Чего он взъелся? 452 00:46:54,900 --> 00:46:55,900 Хрен его знает. 453 00:46:56,220 --> 00:46:57,540 Видимо, ты его обидел. 454 00:46:57,860 --> 00:46:58,860 Да ладно. 455 00:46:59,580 --> 00:47:00,860 Как девка. 456 00:47:08,270 --> 00:47:09,590 Нахрена вам, Сенча? 457 00:47:11,490 --> 00:47:12,730 Чё за клоун? 458 00:47:15,970 --> 00:47:17,670 Клоуна зовут Эйхель. 459 00:47:22,030 --> 00:47:24,230 Отвечай, зачем вам бар? 460 00:47:26,310 --> 00:47:27,890 Кое -что прикупить. 461 00:47:31,410 --> 00:47:33,610 Кажется, нам пора. 462 00:47:44,520 --> 00:47:46,320 Точно. Идем. 463 00:48:51,760 --> 00:48:52,760 Подвони снова. 464 00:48:53,060 --> 00:48:54,380 Я не знаю пароль. 465 00:49:01,020 --> 00:49:02,580 Эй, малышка. 466 00:49:27,190 --> 00:49:30,230 Пропущенные выдовы. Жена 6, Ферри 4. 467 00:50:27,390 --> 00:50:34,370 В ролях Ахмед Акаби, Насурдин Дхар, Валид Бенбарек, 468 00:50:34,410 --> 00:50:40,230 Роберт Дехок, Билаль Вахип, Ильяс Ожа и другие. 469 00:50:40,490 --> 00:50:47,370 Режиссер Бобби Бойерман. Автор сценария Оскар Ван Венцель, Ахмед Акаби. 470 00:50:47,530 --> 00:50:52,770 Озвучено студией Lucky Production по заказу онлайн -сервиса Амедиатека в 2023 471 00:50:52,770 --> 00:50:55,820 году. Редактор Анна Савинов. 472 00:50:56,320 --> 00:51:02,080 Роли озвучивали Александр Васильев, Дмитрий Стрелков, Вадим Прохоров, Ирина 473 00:51:02,080 --> 00:51:03,080 Абрескова. 474 00:51:44,830 --> 00:51:46,710 Субтитры сделал 475 00:51:46,710 --> 00:51:53,340 DimaTorzok Субтитры сделал 476 00:51:53,340 --> 00:51:54,340 DimaTorzok 40897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.