Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,239
IVY BAY UNIVERSITY EXPERIMENTAL AREA
2
00:00:39,200 --> 00:00:40,640
Did you collect the data?
3
00:00:41,520 --> 00:00:43,320
Remember to build the specimen bank.
4
00:00:44,160 --> 00:00:45,880
The patient's gone,
5
00:00:47,160 --> 00:00:48,200
but not in vain.
6
00:00:49,640 --> 00:00:51,120
Even death should serve a purpose.
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
Did I say it right?
8
00:01:09,080 --> 00:01:09,960
You're crazy!
9
00:01:11,480 --> 00:01:12,600
Did you think
10
00:01:13,520 --> 00:01:16,320
mine and Wanqing's lives were worthless?
11
00:01:16,400 --> 00:01:19,480
That only your life matters?
12
00:01:21,320 --> 00:01:22,320
Jiang Yuwen,
13
00:01:23,480 --> 00:01:25,240
you don't deserve to breathe!
14
00:01:26,000 --> 00:01:27,360
You're not even human!
15
00:01:59,560 --> 00:02:01,120
NOVEMBER 6, 2016
16
00:02:03,200 --> 00:02:09,840
{\an8}LOOP DAY TWO
17
00:02:16,480 --> 00:02:20,640
NOVEMBER 6, 2016, SUNDAY, 12:00 A.M.
18
00:02:22,920 --> 00:02:23,760
Yuanzhi,
19
00:02:24,440 --> 00:02:25,600
my dear student.
20
00:02:26,440 --> 00:02:29,200
No scientific experiment
succeeds at first attempt.
21
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
I know you resent me,
22
00:02:33,120 --> 00:02:35,440
but let's clear the air
and talk this through.
23
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}LOOP DAY THREE
24
00:02:40,960 --> 00:02:42,280
{\an8}This isn't the end.
25
00:02:42,360 --> 00:02:44,040
{\an8}Wanqing's fate isn't sealed yet.
26
00:02:44,120 --> 00:02:46,040
{\an8}We're one step away from success,
27
00:02:46,120 --> 00:02:47,480
{\an8}just one final push.
28
00:02:47,560 --> 00:02:49,760
{\an8}Together we can save her, save everyone!
29
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
This is our miracle to make.
30
00:02:51,320 --> 00:02:53,120
We'll make the impossible possible!
31
00:02:53,200 --> 00:02:54,240
Don't do anything reckless!
32
00:02:56,600 --> 00:02:57,480
Impulsive. Again.
33
00:02:59,920 --> 00:03:02,600
{\an8}LOOP DAY FOUR
34
00:03:02,680 --> 00:03:04,560
{\an8}What the hell do you even want?
35
00:03:07,880 --> 00:03:11,800
{\an8}LOOP DAY FIVE
36
00:03:21,400 --> 00:03:22,800
SUNDAY, NOVEMBER 6, 2016
37
00:03:36,520 --> 00:03:41,880
IVY BAY UNIVERSITY
38
00:04:27,280 --> 00:04:28,160
Impossible.
39
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
Impossible.
40
00:04:36,760 --> 00:04:37,800
Hello.
41
00:04:39,720 --> 00:04:40,560
I need to report an emergency.
42
00:04:55,720 --> 00:04:56,760
Mom!
43
00:04:58,600 --> 00:04:59,520
Mom.
44
00:05:02,080 --> 00:05:03,360
Do you still recognize me?
45
00:05:17,040 --> 00:05:18,240
An…
46
00:05:23,160 --> 00:05:24,120
Lan.
47
00:05:28,680 --> 00:05:29,800
Awesome.
48
00:05:49,120 --> 00:05:50,040
Mom.
49
00:07:06,760 --> 00:07:09,480
{\an8}AFTERNOON OF DECEMBER 12, 2024
LOOP DAY FIVE
50
00:08:23,640 --> 00:08:24,680
Mo Yuanzhi.
51
00:08:28,480 --> 00:08:29,880
Come out.
52
00:08:34,760 --> 00:08:37,400
Long time no see, Professor Jiang.
53
00:08:45,200 --> 00:08:46,920
Police crawling all over the place
54
00:08:48,640 --> 00:08:50,720
and you pick here for our deal.
55
00:08:51,600 --> 00:08:52,760
Hiding in plain sight.
56
00:08:54,000 --> 00:08:54,840
Really
57
00:08:55,400 --> 00:08:57,000
slippery as a goddamn Squid.
58
00:08:58,720 --> 00:09:00,800
Squid didn't earn its name for nothing.
59
00:09:01,520 --> 00:09:02,680
Master of deception,
60
00:09:03,720 --> 00:09:06,400
survivor of epochs.
61
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
A truly magnificent species.
62
00:09:09,200 --> 00:09:10,920
Two of my men dead by your hand.
63
00:09:13,040 --> 00:09:14,280
How do you sleep
64
00:09:15,440 --> 00:09:16,400
at night?
65
00:09:17,840 --> 00:09:20,720
Wasn't it you who led them to their doom?
66
00:09:21,480 --> 00:09:22,960
How do you even close your eyes at night?
67
00:09:23,640 --> 00:09:26,280
Also, in these eight years
68
00:09:26,360 --> 00:09:29,440
you didn't come up
with an anti-aging cure.
69
00:09:29,520 --> 00:09:32,760
You don't even have a clue
about RAN's side effects. Pathetic.
70
00:09:33,960 --> 00:09:35,000
What do you mean?
71
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
Look at me. Closely.
72
00:09:52,480 --> 00:09:53,560
You didn't actually think
73
00:09:54,200 --> 00:09:57,160
I'd found the cure, did you?
74
00:09:57,240 --> 00:09:59,200
The first-gen RAN's instability,
75
00:09:59,280 --> 00:10:01,760
it targets your weakest point.
76
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
But that depends.
It is very personal, Professor Jiang.
77
00:10:04,880 --> 00:10:07,160
Some lose their hearts.
Others, their brains.
78
00:10:07,240 --> 00:10:08,400
A few, their very bones.
79
00:10:08,480 --> 00:10:09,600
But you,
80
00:10:11,680 --> 00:10:12,600
poor bastard.
81
00:10:13,440 --> 00:10:15,080
Your immune system's crumbling.
82
00:10:15,680 --> 00:10:17,360
Rapid aging
83
00:10:17,440 --> 00:10:19,480
and a front-row seat
to your own expiration date.
84
00:10:26,040 --> 00:10:28,440
Return what you stole from me
85
00:10:29,200 --> 00:10:31,400
and you'll get
your daughters back in one piece.
86
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
{\an8}JIANGMY MOBILE DEVICE
AVAILABLE FOR PHOTO & MEDIA TRANSFER
87
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
THERMAL IMAGING SCAN ACTIVE, CAMERA TWO
88
00:11:41,200 --> 00:11:43,680
THERMAL IMAGING FEED
89
00:11:46,600 --> 00:11:47,720
Two hostiles on B3,
90
00:11:49,920 --> 00:11:51,560
one possible bomb vest.
91
00:11:54,280 --> 00:11:55,400
Sarge.
92
00:11:55,480 --> 00:11:56,760
The upper floors
are crawling with hostiles.
93
00:12:02,600 --> 00:12:04,400
Evacuate the entire building.
94
00:12:12,960 --> 00:12:14,160
Bomb?
95
00:12:15,000 --> 00:12:15,840
What?
96
00:12:15,920 --> 00:12:17,360
There's a bomb in the building?
97
00:12:17,960 --> 00:12:19,160
Bomb?
98
00:12:19,240 --> 00:12:20,960
- Bomb here. Everyone, evacuate now!
- There's bomb. Run!
99
00:12:21,040 --> 00:12:22,560
- Really? Go!
- Move, come on.
100
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Move, come on.
101
00:12:23,720 --> 00:12:25,160
- Go.
- Run.
102
00:12:48,880 --> 00:12:50,000
You got what you want.
103
00:12:52,480 --> 00:12:53,320
Where are my daughters?
104
00:12:53,920 --> 00:12:55,360
At this critical moment,
105
00:12:55,440 --> 00:12:56,920
you're still trying to negotiate with me?
106
00:12:59,400 --> 00:13:00,480
I still hold the cards here.
107
00:13:01,440 --> 00:13:02,280
What cards do you have?
108
00:13:07,320 --> 00:13:08,520
Today, I…
109
00:13:13,520 --> 00:13:14,480
What have you hidden?
110
00:13:15,200 --> 00:13:16,040
What do you have?
111
00:13:41,920 --> 00:13:43,000
See this?
112
00:13:43,520 --> 00:13:44,640
Call it leverage.
113
00:13:45,160 --> 00:13:46,440
I see.
114
00:13:46,520 --> 00:13:48,480
- The bomb's triggered by your pulse.
- Right.
115
00:13:48,560 --> 00:13:51,120
Compared to the wedding bomb
that killed me, this one's a masterpiece.
116
00:13:51,200 --> 00:13:52,520
Planning to take us both out?
117
00:13:52,600 --> 00:13:53,440
No.
118
00:13:54,560 --> 00:13:56,240
Please, just spare my daughters.
119
00:13:56,880 --> 00:13:58,160
Give them back to me,
120
00:13:58,240 --> 00:14:00,600
and I swear we'll disappear
121
00:14:00,680 --> 00:14:01,560
from Moma forever.
122
00:14:01,640 --> 00:14:03,760
Back when I begged you to spare Wanqing,
123
00:14:04,720 --> 00:14:05,880
what was your answer?
124
00:14:07,040 --> 00:14:08,240
Pulse-activated detonation.
125
00:14:08,320 --> 00:14:09,160
Don't worry.
126
00:14:09,240 --> 00:14:10,560
I'll make sure you last.
127
00:14:10,640 --> 00:14:12,800
Mo… Mo Yuanzhi!
128
00:14:48,640 --> 00:14:49,480
I believe
129
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
you and your daughters
will stay far away from me.
130
00:14:53,720 --> 00:14:56,080
Because none of them
will live to see tomorrow.
131
00:14:56,880 --> 00:14:57,920
As for you,
132
00:14:58,920 --> 00:15:00,440
your clock's about to strike.
133
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
Mo Yuanzhi!
134
00:15:02,680 --> 00:15:04,160
Mo Yuanzhi, I'm begging you.
135
00:15:04,240 --> 00:15:05,680
Please, spare my daughters.
136
00:15:05,760 --> 00:15:08,120
Pretty persistent, aren't you?
137
00:15:09,200 --> 00:15:10,040
Mo Yuanzhi!
138
00:15:13,040 --> 00:15:14,200
Bastard, come back!
139
00:15:14,280 --> 00:15:15,600
Mo Yuanzhi!
140
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
We'll burn together!
141
00:15:21,160 --> 00:15:22,080
What are you doing?
142
00:15:22,160 --> 00:15:24,000
Since I can't save my daughters,
143
00:15:24,080 --> 00:15:25,200
we'll meet our end together.
144
00:15:25,280 --> 00:15:27,080
Your daughters are safe.
145
00:15:27,160 --> 00:15:28,640
- You're lying!
- Every word is true.
146
00:15:28,720 --> 00:15:30,200
I got them out.
147
00:15:30,280 --> 00:15:31,480
Your daughters are un--
148
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
I won't touch you.
149
00:15:36,280 --> 00:15:39,160
Calm down.
150
00:15:39,800 --> 00:15:40,680
Listen.
151
00:15:40,760 --> 00:15:41,640
Just listen.
152
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Two daughters:
153
00:15:43,560 --> 00:15:44,840
Maggie
154
00:15:45,640 --> 00:15:47,880
and Tang Xin. Right?
155
00:15:48,640 --> 00:15:50,760
Where are they? Are they hurt?
156
00:15:50,840 --> 00:15:52,440
Mo Yuanzhi did kidnap them,
157
00:15:52,520 --> 00:15:53,840
but we've rescued them.
158
00:15:54,600 --> 00:15:55,640
They're safe now.
159
00:16:00,640 --> 00:16:02,280
Maggie's upstairs at this very moment.
160
00:16:02,920 --> 00:16:04,240
If you trigger that bomb,
you'll destroy everything.
161
00:16:04,840 --> 00:16:06,040
Bullshit.
162
00:16:06,120 --> 00:16:06,960
You're lying.
163
00:16:09,080 --> 00:16:10,200
Easy.
164
00:16:12,840 --> 00:16:13,680
Wait for it.
165
00:16:23,880 --> 00:16:24,720
Tang Xin,
166
00:16:24,800 --> 00:16:25,880
say something to your father.
167
00:16:26,640 --> 00:16:27,600
Say something.
168
00:16:37,440 --> 00:16:38,400
Dad.
169
00:16:38,480 --> 00:16:39,520
Xin.
170
00:16:40,800 --> 00:16:41,720
What do you call me?
171
00:16:42,320 --> 00:16:43,360
Dad.
172
00:16:45,960 --> 00:16:46,800
I heard it.
173
00:16:48,480 --> 00:16:50,040
I don't want you to die.
174
00:16:50,600 --> 00:16:52,160
This officer is trustworthy.
175
00:16:52,240 --> 00:16:53,440
Maggie's here with us, safe.
176
00:16:54,440 --> 00:16:55,560
We all made it out.
177
00:16:55,640 --> 00:16:56,600
Fine.
178
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
I need you to stay alive, Dad.
179
00:17:03,360 --> 00:17:04,560
I'll listen to you.
180
00:17:05,240 --> 00:17:06,680
Whatever you say.
181
00:17:17,480 --> 00:17:18,319
Thank you.
182
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Don't move.
183
00:17:28,720 --> 00:17:29,640
Don't move.
184
00:17:35,600 --> 00:17:36,520
I'll leave it to you.
185
00:18:00,440 --> 00:18:02,080
Leave it behind. Let's go.
186
00:18:02,160 --> 00:18:03,600
- I'm coming.
- Hurry.
187
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
Quickly.
188
00:18:05,960 --> 00:18:08,120
HAN YUFEI
189
00:18:13,200 --> 00:18:14,120
Hurry up.
190
00:18:14,720 --> 00:18:15,840
Have you found Mo Yuanzhi?
191
00:18:16,640 --> 00:18:17,920
Too many people to be recognized.
192
00:19:45,680 --> 00:19:49,040
Hurry up. Come down! Come down!
193
00:19:57,880 --> 00:19:59,200
Come down!
194
00:20:00,000 --> 00:20:00,960
What are you doing?
195
00:20:20,120 --> 00:20:21,160
Save your breath, Mr. Mo.
196
00:20:22,000 --> 00:20:24,760
No running. No flying. This ends here.
197
00:20:27,600 --> 00:20:28,840
Damn, you're persistent!
198
00:20:29,520 --> 00:20:30,560
Like a fucking shadow I can't shake.
199
00:20:35,440 --> 00:20:36,360
You asked for this!
200
00:20:44,960 --> 00:20:45,920
Qiming.
201
00:20:46,760 --> 00:20:48,080
Kill An Lan and her mother!
202
00:20:48,160 --> 00:20:49,040
Kill An Lan and her mother!
203
00:20:54,720 --> 00:20:55,560
Hello.
204
00:20:55,640 --> 00:20:56,480
Hello.
205
00:21:03,280 --> 00:21:04,120
I'm listening.
206
00:21:04,200 --> 00:21:05,040
I'm listening.
207
00:21:29,840 --> 00:21:30,680
Right.
208
00:21:33,240 --> 00:21:34,800
Guess I'm well and truly fucked this time.
209
00:21:40,200 --> 00:21:41,240
Qi.
210
00:21:42,760 --> 00:21:44,840
From day one, something told me
211
00:21:45,800 --> 00:21:48,480
you'd be my endgame.
212
00:21:53,000 --> 00:21:53,840
Fine.
213
00:21:54,440 --> 00:21:55,400
Exhausted.
214
00:21:55,960 --> 00:21:56,920
I'm damn exhausted.
215
00:22:09,200 --> 00:22:12,320
How'd you catch our little condition?
216
00:22:13,720 --> 00:22:15,560
Beats me. Why don't you tell me?
217
00:22:18,280 --> 00:22:19,120
Me?
218
00:22:20,880 --> 00:22:23,400
I was searching for a cure for Wanqing,
219
00:22:24,440 --> 00:22:26,840
so I tested the serum on myself.
220
00:23:01,160 --> 00:23:03,480
That one injection, everything went black.
221
00:23:04,080 --> 00:23:05,040
I must have died.
222
00:23:10,120 --> 00:23:11,720
Yet I woke up the next day, alive.
223
00:23:19,400 --> 00:23:22,200
And in that moment, I finally understood
224
00:23:23,120 --> 00:23:24,240
her suffering
225
00:23:24,320 --> 00:23:26,040
was five times worse.
226
00:23:31,640 --> 00:23:33,120
All thanks to Jiang Yuwen.
227
00:23:35,640 --> 00:23:36,600
Mo Yuanzhi.
228
00:23:38,680 --> 00:23:39,920
Whatever hell you've been through,
229
00:23:40,560 --> 00:23:42,200
it doesn't justify murder.
230
00:23:49,080 --> 00:23:49,920
Right.
231
00:23:53,400 --> 00:23:54,480
Remember how you always
232
00:23:54,560 --> 00:23:56,000
asked about my side effects?
233
00:24:03,920 --> 00:24:04,960
I've gone blind multiple times.
234
00:24:08,400 --> 00:24:09,440
Next time,
235
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
maybe permanently.
236
00:24:20,760 --> 00:24:22,040
So tell me,
237
00:24:22,120 --> 00:24:23,560
what's the fucking point of this gift?
238
00:24:25,880 --> 00:24:27,840
I drown in agony every single day.
239
00:24:34,400 --> 00:24:35,440
What about you, Qi?
240
00:24:36,680 --> 00:24:37,520
Does it hurt yet?
241
00:24:41,720 --> 00:24:42,560
Damn right.
242
00:24:44,440 --> 00:24:46,440
Five sleepless nights, Mr. Mo.
243
00:24:47,440 --> 00:24:48,280
Hurry up!
244
00:24:51,720 --> 00:24:52,640
Will you do it yourself
245
00:24:53,280 --> 00:24:54,120
or shall I do it for you?
246
00:24:57,760 --> 00:24:58,680
Come here.
247
00:25:00,440 --> 00:25:01,400
I haven't slept well either.
248
00:25:01,480 --> 00:25:03,240
Guess we're both getting rest tonight.
249
00:25:14,760 --> 00:25:15,880
I knew it.
250
00:25:16,840 --> 00:25:18,640
All that buildup just for this?
251
00:25:19,360 --> 00:25:22,680
Fine. Can't beat you straight,
so I cheat. Still fucked it up.
252
00:25:23,280 --> 00:25:25,440
You really are my bad luck charm.
What's your fate?
253
00:25:25,520 --> 00:25:26,480
The kind that ends yours.
254
00:25:27,280 --> 00:25:28,200
Enough talking.
255
00:25:28,840 --> 00:25:29,840
Gentler.
256
00:25:55,800 --> 00:25:57,120
Not bad, Qi.
257
00:25:57,720 --> 00:25:59,080
You've been practicing
in the loop days, huh?
258
00:25:59,160 --> 00:26:00,560
If it weren't for your research,
259
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
I wouldn't be like this.
260
00:26:02,040 --> 00:26:03,000
But if I weren't like this,
261
00:26:03,080 --> 00:26:04,280
no one would've exposed you.
262
00:26:04,800 --> 00:26:06,400
Funny how fate works.
263
00:26:06,480 --> 00:26:07,360
I've made my peace with it.
264
00:26:07,960 --> 00:26:09,480
Takes one to know one.
265
00:27:15,840 --> 00:27:16,720
Side effect.
266
00:27:19,000 --> 00:27:20,440
This is your side effect.
267
00:27:33,840 --> 00:27:34,680
Qi.
268
00:27:35,880 --> 00:27:37,320
How do you fight me?
269
00:27:55,760 --> 00:27:56,680
Ding Qi.
270
00:27:57,400 --> 00:27:58,240
Ding Qi!
271
00:29:22,200 --> 00:29:23,080
Qi!
272
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Wake up!
273
00:29:45,800 --> 00:29:46,640
Wake up!
274
00:29:53,600 --> 00:29:56,400
We're on the Moma Tower rooftop.
275
00:29:56,480 --> 00:29:57,560
Call an ambulance, now.
276
00:30:21,120 --> 00:30:22,520
- Calm down!
- Enough!
277
00:30:22,600 --> 00:30:24,040
- Let…
- Calm down.
278
00:30:24,120 --> 00:30:25,840
- Calm down.
- Let go of me!
279
00:30:25,920 --> 00:30:27,440
- Calm down.
- Kill him!
280
00:30:28,080 --> 00:30:29,520
Give back my gun!
281
00:30:29,600 --> 00:30:30,640
Stop!
282
00:30:31,720 --> 00:30:32,560
Kill him!
283
00:30:32,640 --> 00:30:35,880
- Stop! Calm down.
- Kill him!
284
00:30:47,760 --> 00:30:49,000
I'm sorry.
285
00:30:50,720 --> 00:30:52,920
Would he still be alive
286
00:30:53,640 --> 00:30:55,960
if I'd kept that door locked today?
287
00:32:58,080 --> 00:32:59,360
An Lan is really something.
288
00:33:01,040 --> 00:33:02,240
She's pulled you back from hell.
289
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
The improved serum
290
00:35:17,680 --> 00:35:19,240
won't solve everything,
291
00:35:20,200 --> 00:35:22,080
but we're the lucky ones.
292
00:35:39,760 --> 00:35:40,600
Final chance to reconsider.
293
00:35:43,200 --> 00:35:44,840
This syringe
294
00:35:44,920 --> 00:35:46,960
erases your loop perception
295
00:35:47,040 --> 00:35:48,120
forever.
296
00:35:51,440 --> 00:35:54,000
Started here, ends here.
297
00:35:54,680 --> 00:35:55,520
Great.
298
00:35:59,360 --> 00:36:00,760
You really won't regret it?
299
00:36:06,160 --> 00:36:07,200
For you,
300
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
I'd give up everything.
301
00:36:37,040 --> 00:36:39,840
Remember? On loop day four,
302
00:36:39,920 --> 00:36:41,000
when you kissed me first.
303
00:36:43,720 --> 00:36:44,640
How could that be?
304
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
It was you!
305
00:36:47,600 --> 00:36:49,000
Though I was embarrassed, I accepted you.
306
00:36:50,320 --> 00:36:51,720
Impossible.
307
00:37:35,960 --> 00:37:36,800
What happened?
308
00:37:38,000 --> 00:37:42,120
Eyes!
309
00:37:45,280 --> 00:37:46,120
Can you still see?
310
00:37:46,200 --> 00:37:47,640
I can't see.
311
00:37:50,280 --> 00:37:51,880
His blindness,
it's beyond our facility's scope.
312
00:37:51,960 --> 00:37:54,400
He needs a major hospital.
I'll administer him a painkiller.
313
00:37:54,480 --> 00:37:58,560
Doctor.
314
00:37:58,640 --> 00:38:00,320
Doctor, save me.
315
00:38:00,400 --> 00:38:01,520
Doctor, save me!
316
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
- Easy. One shot will fix this.
- Save me.
317
00:38:12,600 --> 00:38:14,000
One condition.
318
00:38:14,880 --> 00:38:15,880
For my testimony,
319
00:38:19,360 --> 00:38:20,680
I will use my real name,
320
00:38:22,400 --> 00:38:23,280
Feng Qiming.
321
00:38:36,040 --> 00:38:36,960
It's three o 'clock.
322
00:38:37,720 --> 00:38:38,920
Why is it always at night?
323
00:38:39,000 --> 00:38:40,360
It's not the first time.
324
00:38:40,440 --> 00:38:42,520
You should get used to
the high work intensity.
325
00:38:42,600 --> 00:38:45,360
What time is it? It's too late, isn't it?
326
00:38:46,760 --> 00:38:48,400
A new case again?
327
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
Jesus, this is…
definitely not what I bought!
328
00:38:50,560 --> 00:38:51,600
This stuff is too salty.
329
00:38:51,680 --> 00:38:52,520
Shit.
330
00:38:52,600 --> 00:38:53,960
I've got a bad feeling.
331
00:38:54,040 --> 00:38:55,160
I want to run.
332
00:38:57,240 --> 00:38:58,080
Why?
333
00:38:58,160 --> 00:39:00,080
It's my treat. Dig in.
334
00:39:00,640 --> 00:39:01,800
Told you, cheap as hell.
335
00:39:01,880 --> 00:39:03,080
Nothing but carbs.
336
00:39:03,800 --> 00:39:04,640
Enough chitchat.
337
00:39:04,720 --> 00:39:06,440
Squid has been caught.
338
00:39:06,520 --> 00:39:08,480
We still need that case report.
339
00:39:08,560 --> 00:39:09,480
The Chief's breathing down our necks.
340
00:39:09,560 --> 00:39:12,480
Let's power through this, people.
341
00:39:21,400 --> 00:39:22,720
Your lips, why they so red?
342
00:39:23,680 --> 00:39:24,840
Lipstick? Or something else?
343
00:39:24,920 --> 00:39:25,760
No.
344
00:39:26,640 --> 00:39:27,560
Put your hand down.
345
00:39:28,400 --> 00:39:29,240
Put it down.
346
00:39:29,320 --> 00:39:30,960
- And the smell of perfume.
- And the smell of gunpowder.
347
00:39:39,400 --> 00:39:40,240
Kiss.
348
00:39:40,320 --> 00:39:41,560
Blush.
349
00:39:43,080 --> 00:39:43,960
Kiss.
350
00:39:44,040 --> 00:39:45,480
Blush?
351
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
Blush.
352
00:39:48,000 --> 00:39:48,960
Kiss.
353
00:39:49,040 --> 00:39:50,000
Blush.
354
00:39:50,640 --> 00:39:52,360
Blush?
355
00:40:31,240 --> 00:40:33,080
RESUME: FU JUN
356
00:41:51,720 --> 00:41:53,760
Jiang Yuwen is waiting for trials.
357
00:41:53,840 --> 00:41:55,000
As for Mo Yuanzhi,
358
00:41:55,080 --> 00:41:55,920
solidly arrested.
359
00:41:56,960 --> 00:41:58,080
And the credit
360
00:41:58,160 --> 00:42:00,280
belongs to me.
361
00:42:04,000 --> 00:42:05,960
Without Qi's help,
362
00:42:06,760 --> 00:42:08,440
this victory wouldn't be mine.
363
00:42:08,520 --> 00:42:10,600
So let's toast to your sarge, cheers.
364
00:42:10,680 --> 00:42:12,520
- To Sarge.
- To Sarge.
365
00:42:12,600 --> 00:42:13,840
- Cheers.
- To Sarge.
366
00:42:15,480 --> 00:42:17,320
Have a seat. Eat.
367
00:42:20,840 --> 00:42:21,920
You,
368
00:42:22,440 --> 00:42:23,800
let me say it again,
369
00:42:24,920 --> 00:42:26,280
join Section Four.
370
00:42:28,360 --> 00:42:29,720
Unless you enjoy seeing
371
00:42:29,800 --> 00:42:32,040
Huang Yuan's pocket face every day.
372
00:42:33,760 --> 00:42:35,760
Pocket face, what is it?
373
00:42:35,840 --> 00:42:36,680
- What?
- Poker face!
374
00:42:36,760 --> 00:42:38,120
You do understand me.
375
00:42:38,200 --> 00:42:40,040
Forgive me. As long as you get me.
376
00:42:40,120 --> 00:42:41,880
- Right. Come to Section Four.
- Join us.
377
00:42:41,960 --> 00:42:43,040
- Right.
- Come.
378
00:42:43,120 --> 00:42:44,720
{\an8}- I am in.
- Join Section Four.
379
00:42:44,800 --> 00:42:46,640
{\an8}- No more poker faces.
- No more!
380
00:42:46,720 --> 00:42:48,640
Wait, what face?
381
00:42:48,720 --> 00:42:49,560
Forgot the word again.
382
00:42:53,040 --> 00:42:55,440
All this buildup…
383
00:42:55,520 --> 00:42:56,920
just for that dance joke?
384
00:42:57,800 --> 00:42:58,640
No.
385
00:43:00,320 --> 00:43:01,360
Fun fact.
386
00:43:01,440 --> 00:43:03,720
Ballroom dancers adore chili peppers.
387
00:43:03,800 --> 00:43:05,400
- Why?
- Don't ask.
388
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
Hot. So hot.
389
00:43:08,920 --> 00:43:09,800
How to eat?
390
00:43:12,280 --> 00:43:13,520
Come on. Join me.
391
00:43:14,360 --> 00:43:15,320
Turn around.
392
00:43:16,000 --> 00:43:17,200
Qi!
393
00:43:23,840 --> 00:43:24,760
Look at me!
394
00:43:40,160 --> 00:43:42,240
Just as I thought.
395
00:43:43,640 --> 00:43:44,960
Completely bald.
396
00:47:48,760 --> 00:47:51,720
Subtitle translation by: Wanjiao Song
24691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.