All language subtitles for Mobius.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,239 IVY BAY UNIVERSITY EXPERIMENTAL AREA 2 00:00:39,200 --> 00:00:40,640 Did you collect the data? 3 00:00:41,520 --> 00:00:43,320 Remember to build the specimen bank. 4 00:00:44,160 --> 00:00:45,880 The patient's gone, 5 00:00:47,160 --> 00:00:48,200 but not in vain. 6 00:00:49,640 --> 00:00:51,120 Even death should serve a purpose. 7 00:00:55,800 --> 00:00:57,000 Did I say it right? 8 00:01:09,080 --> 00:01:09,960 You're crazy! 9 00:01:11,480 --> 00:01:12,600 Did you think 10 00:01:13,520 --> 00:01:16,320 mine and Wanqing's lives were worthless? 11 00:01:16,400 --> 00:01:19,480 That only your life matters? 12 00:01:21,320 --> 00:01:22,320 Jiang Yuwen, 13 00:01:23,480 --> 00:01:25,240 you don't deserve to breathe! 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,360 You're not even human! 15 00:01:59,560 --> 00:02:01,120 NOVEMBER 6, 2016 16 00:02:03,200 --> 00:02:09,840 {\an8}LOOP DAY TWO 17 00:02:16,480 --> 00:02:20,640 NOVEMBER 6, 2016, SUNDAY, 12:00 A.M. 18 00:02:22,920 --> 00:02:23,760 Yuanzhi, 19 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 my dear student. 20 00:02:26,440 --> 00:02:29,200 No scientific experiment succeeds at first attempt. 21 00:02:30,280 --> 00:02:32,120 I know you resent me, 22 00:02:33,120 --> 00:02:35,440 but let's clear the air and talk this through. 23 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 {\an8}LOOP DAY THREE 24 00:02:40,960 --> 00:02:42,280 {\an8}This isn't the end. 25 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 {\an8}Wanqing's fate isn't sealed yet. 26 00:02:44,120 --> 00:02:46,040 {\an8}We're one step away from success, 27 00:02:46,120 --> 00:02:47,480 {\an8}just one final push. 28 00:02:47,560 --> 00:02:49,760 {\an8}Together we can save her, save everyone! 29 00:02:49,840 --> 00:02:51,240 This is our miracle to make. 30 00:02:51,320 --> 00:02:53,120 We'll make the impossible possible! 31 00:02:53,200 --> 00:02:54,240 Don't do anything reckless! 32 00:02:56,600 --> 00:02:57,480 Impulsive. Again. 33 00:02:59,920 --> 00:03:02,600 {\an8}LOOP DAY FOUR 34 00:03:02,680 --> 00:03:04,560 {\an8}What the hell do you even want? 35 00:03:07,880 --> 00:03:11,800 {\an8}LOOP DAY FIVE 36 00:03:21,400 --> 00:03:22,800 SUNDAY, NOVEMBER 6, 2016 37 00:03:36,520 --> 00:03:41,880 ‪IVY BAY UNIVERSITY 38 00:04:27,280 --> 00:04:28,160 Impossible. 39 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Impossible. 40 00:04:36,760 --> 00:04:37,800 Hello. 41 00:04:39,720 --> 00:04:40,560 I need to report an emergency. 42 00:04:55,720 --> 00:04:56,760 Mom! 43 00:04:58,600 --> 00:04:59,520 Mom. 44 00:05:02,080 --> 00:05:03,360 Do you still recognize me? 45 00:05:17,040 --> 00:05:18,240 An… 46 00:05:23,160 --> 00:05:24,120 Lan. 47 00:05:28,680 --> 00:05:29,800 Awesome. 48 00:05:49,120 --> 00:05:50,040 Mom. 49 00:07:06,760 --> 00:07:09,480 {\an8}AFTERNOON OF DECEMBER 12, 2024 LOOP DAY FIVE 50 00:08:23,640 --> 00:08:24,680 Mo Yuanzhi. 51 00:08:28,480 --> 00:08:29,880 Come out. 52 00:08:34,760 --> 00:08:37,400 Long time no see, Professor Jiang. 53 00:08:45,200 --> 00:08:46,920 Police crawling all over the place 54 00:08:48,640 --> 00:08:50,720 and you pick here for our deal. 55 00:08:51,600 --> 00:08:52,760 Hiding in plain sight. 56 00:08:54,000 --> 00:08:54,840 Really 57 00:08:55,400 --> 00:08:57,000 slippery as a goddamn Squid. 58 00:08:58,720 --> 00:09:00,800 Squid didn't earn its name for nothing. 59 00:09:01,520 --> 00:09:02,680 Master of deception, 60 00:09:03,720 --> 00:09:06,400 survivor of epochs. 61 00:09:06,480 --> 00:09:08,600 A truly magnificent species. 62 00:09:09,200 --> 00:09:10,920 Two of my men dead by your hand. 63 00:09:13,040 --> 00:09:14,280 How do you sleep 64 00:09:15,440 --> 00:09:16,400 at night? 65 00:09:17,840 --> 00:09:20,720 Wasn't it you who led them to their doom? 66 00:09:21,480 --> 00:09:22,960 How do you even close your eyes at night? 67 00:09:23,640 --> 00:09:26,280 Also, in these eight years 68 00:09:26,360 --> 00:09:29,440 you didn't come up with an anti-aging cure. 69 00:09:29,520 --> 00:09:32,760 You don't even have a clue about RAN's side effects. Pathetic. 70 00:09:33,960 --> 00:09:35,000 What do you mean? 71 00:09:48,080 --> 00:09:50,120 Look at me. Closely. 72 00:09:52,480 --> 00:09:53,560 You didn't actually think 73 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 I'd found the cure, did you? 74 00:09:57,240 --> 00:09:59,200 The first-gen RAN's instability, 75 00:09:59,280 --> 00:10:01,760 it targets your weakest point. 76 00:10:01,840 --> 00:10:04,160 But that depends. It is very personal, Professor Jiang. 77 00:10:04,880 --> 00:10:07,160 Some lose their hearts. Others, their brains. 78 00:10:07,240 --> 00:10:08,400 A few, their very bones. 79 00:10:08,480 --> 00:10:09,600 But you, 80 00:10:11,680 --> 00:10:12,600 poor bastard. 81 00:10:13,440 --> 00:10:15,080 Your immune system's crumbling. 82 00:10:15,680 --> 00:10:17,360 Rapid aging 83 00:10:17,440 --> 00:10:19,480 and a front-row seat to your own expiration date. 84 00:10:26,040 --> 00:10:28,440 Return what you stole from me 85 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 and you'll get your daughters back in one piece. 86 00:11:08,400 --> 00:11:09,400 {\an8}JIANGMY MOBILE DEVICE AVAILABLE FOR PHOTO & MEDIA TRANSFER 87 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 THERMAL IMAGING SCAN ACTIVE, CAMERA TWO 88 00:11:41,200 --> 00:11:43,680 THERMAL IMAGING FEED 89 00:11:46,600 --> 00:11:47,720 Two hostiles on B3, 90 00:11:49,920 --> 00:11:51,560 one possible bomb vest. 91 00:11:54,280 --> 00:11:55,400 Sarge. 92 00:11:55,480 --> 00:11:56,760 The upper floors are crawling with hostiles. 93 00:12:02,600 --> 00:12:04,400 Evacuate the entire building. 94 00:12:12,960 --> 00:12:14,160 Bomb? 95 00:12:15,000 --> 00:12:15,840 What? 96 00:12:15,920 --> 00:12:17,360 There's a bomb in the building? 97 00:12:17,960 --> 00:12:19,160 Bomb? 98 00:12:19,240 --> 00:12:20,960 - Bomb here. Everyone, evacuate now! - There's bomb. Run! 99 00:12:21,040 --> 00:12:22,560 - Really? Go! - Move, come on. 100 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Move, come on. 101 00:12:23,720 --> 00:12:25,160 - Go. - Run. 102 00:12:48,880 --> 00:12:50,000 You got what you want. 103 00:12:52,480 --> 00:12:53,320 Where are my daughters? 104 00:12:53,920 --> 00:12:55,360 At this critical moment, 105 00:12:55,440 --> 00:12:56,920 you're still trying to negotiate with me? 106 00:12:59,400 --> 00:13:00,480 I still hold the cards here. 107 00:13:01,440 --> 00:13:02,280 What cards do you have? 108 00:13:07,320 --> 00:13:08,520 Today, I… 109 00:13:13,520 --> 00:13:14,480 What have you hidden? 110 00:13:15,200 --> 00:13:16,040 What do you have? 111 00:13:41,920 --> 00:13:43,000 See this? 112 00:13:43,520 --> 00:13:44,640 Call it leverage. 113 00:13:45,160 --> 00:13:46,440 I see. 114 00:13:46,520 --> 00:13:48,480 - The bomb's triggered by your pulse. - Right. 115 00:13:48,560 --> 00:13:51,120 Compared to the wedding bomb that killed me, this one's a masterpiece. 116 00:13:51,200 --> 00:13:52,520 Planning to take us both out? 117 00:13:52,600 --> 00:13:53,440 No. 118 00:13:54,560 --> 00:13:56,240 Please, just spare my daughters. 119 00:13:56,880 --> 00:13:58,160 Give them back to me, 120 00:13:58,240 --> 00:14:00,600 and I swear we'll disappear 121 00:14:00,680 --> 00:14:01,560 from Moma forever. 122 00:14:01,640 --> 00:14:03,760 Back when I begged you to spare Wanqing, 123 00:14:04,720 --> 00:14:05,880 what was your answer? 124 00:14:07,040 --> 00:14:08,240 Pulse-activated detonation. 125 00:14:08,320 --> 00:14:09,160 Don't worry. 126 00:14:09,240 --> 00:14:10,560 I'll make sure you last. 127 00:14:10,640 --> 00:14:12,800 Mo… Mo Yuanzhi! 128 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 I believe 129 00:14:50,400 --> 00:14:52,680 you and your daughters will stay far away from me. 130 00:14:53,720 --> 00:14:56,080 Because none of them will live to see tomorrow. 131 00:14:56,880 --> 00:14:57,920 As for you, 132 00:14:58,920 --> 00:15:00,440 your clock's about to strike. 133 00:15:01,200 --> 00:15:02,600 Mo Yuanzhi! 134 00:15:02,680 --> 00:15:04,160 Mo Yuanzhi, I'm begging you. 135 00:15:04,240 --> 00:15:05,680 Please, spare my daughters. 136 00:15:05,760 --> 00:15:08,120 Pretty persistent, aren't you? 137 00:15:09,200 --> 00:15:10,040 Mo Yuanzhi! 138 00:15:13,040 --> 00:15:14,200 Bastard, come back! 139 00:15:14,280 --> 00:15:15,600 Mo Yuanzhi! 140 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 We'll burn together! 141 00:15:21,160 --> 00:15:22,080 What are you doing? 142 00:15:22,160 --> 00:15:24,000 Since I can't save my daughters, 143 00:15:24,080 --> 00:15:25,200 we'll meet our end together. 144 00:15:25,280 --> 00:15:27,080 Your daughters are safe. 145 00:15:27,160 --> 00:15:28,640 - You're lying! - Every word is true. 146 00:15:28,720 --> 00:15:30,200 I got them out. 147 00:15:30,280 --> 00:15:31,480 Your daughters are un-- 148 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 I won't touch you. 149 00:15:36,280 --> 00:15:39,160 Calm down. 150 00:15:39,800 --> 00:15:40,680 Listen. 151 00:15:40,760 --> 00:15:41,640 Just listen. 152 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Two daughters: 153 00:15:43,560 --> 00:15:44,840 Maggie 154 00:15:45,640 --> 00:15:47,880 and Tang Xin. Right? 155 00:15:48,640 --> 00:15:50,760 Where are they? Are they hurt? 156 00:15:50,840 --> 00:15:52,440 Mo Yuanzhi did kidnap them, 157 00:15:52,520 --> 00:15:53,840 but we've rescued them. 158 00:15:54,600 --> 00:15:55,640 They're safe now. 159 00:16:00,640 --> 00:16:02,280 Maggie's upstairs at this very moment. 160 00:16:02,920 --> 00:16:04,240 If you trigger that bomb, you'll destroy everything. 161 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 Bullshit. 162 00:16:06,120 --> 00:16:06,960 You're lying. 163 00:16:09,080 --> 00:16:10,200 Easy. 164 00:16:12,840 --> 00:16:13,680 Wait for it. 165 00:16:23,880 --> 00:16:24,720 Tang Xin, 166 00:16:24,800 --> 00:16:25,880 say something to your father. 167 00:16:26,640 --> 00:16:27,600 Say something. 168 00:16:37,440 --> 00:16:38,400 Dad. 169 00:16:38,480 --> 00:16:39,520 Xin. 170 00:16:40,800 --> 00:16:41,720 What do you call me? 171 00:16:42,320 --> 00:16:43,360 Dad. 172 00:16:45,960 --> 00:16:46,800 I heard it. 173 00:16:48,480 --> 00:16:50,040 I don't want you to die. 174 00:16:50,600 --> 00:16:52,160 This officer is trustworthy. 175 00:16:52,240 --> 00:16:53,440 Maggie's here with us, safe. 176 00:16:54,440 --> 00:16:55,560 We all made it out. 177 00:16:55,640 --> 00:16:56,600 Fine. 178 00:17:01,000 --> 00:17:03,280 I need you to stay alive, Dad. 179 00:17:03,360 --> 00:17:04,560 I'll listen to you. 180 00:17:05,240 --> 00:17:06,680 Whatever you say. 181 00:17:17,480 --> 00:17:18,319 Thank you. 182 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Don't move. 183 00:17:28,720 --> 00:17:29,640 Don't move. 184 00:17:35,600 --> 00:17:36,520 I'll leave it to you. 185 00:18:00,440 --> 00:18:02,080 Leave it behind. Let's go. 186 00:18:02,160 --> 00:18:03,600 - I'm coming. - Hurry. 187 00:18:03,680 --> 00:18:04,520 Quickly. 188 00:18:05,960 --> 00:18:08,120 HAN YUFEI 189 00:18:13,200 --> 00:18:14,120 Hurry up. 190 00:18:14,720 --> 00:18:15,840 Have you found Mo Yuanzhi? 191 00:18:16,640 --> 00:18:17,920 Too many people to be recognized. 192 00:19:45,680 --> 00:19:49,040 Hurry up. Come down! Come down! 193 00:19:57,880 --> 00:19:59,200 Come down! 194 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 What are you doing? 195 00:20:20,120 --> 00:20:21,160 Save your breath, Mr. Mo. 196 00:20:22,000 --> 00:20:24,760 No running. No flying. This ends here. 197 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 Damn, you're persistent! 198 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 Like a fucking shadow I can't shake. 199 00:20:35,440 --> 00:20:36,360 You asked for this! 200 00:20:44,960 --> 00:20:45,920 Qiming. 201 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Kill An Lan and her mother! 202 00:20:48,160 --> 00:20:49,040 Kill An Lan and her mother! 203 00:20:54,720 --> 00:20:55,560 Hello. 204 00:20:55,640 --> 00:20:56,480 Hello. 205 00:21:03,280 --> 00:21:04,120 I'm listening. 206 00:21:04,200 --> 00:21:05,040 I'm listening. 207 00:21:29,840 --> 00:21:30,680 Right. 208 00:21:33,240 --> 00:21:34,800 Guess I'm well and truly fucked this time. 209 00:21:40,200 --> 00:21:41,240 Qi. 210 00:21:42,760 --> 00:21:44,840 From day one, something told me 211 00:21:45,800 --> 00:21:48,480 you'd be my endgame. 212 00:21:53,000 --> 00:21:53,840 Fine. 213 00:21:54,440 --> 00:21:55,400 Exhausted. 214 00:21:55,960 --> 00:21:56,920 I'm damn exhausted. 215 00:22:09,200 --> 00:22:12,320 How'd you catch our little condition? 216 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 Beats me. Why don't you tell me? 217 00:22:18,280 --> 00:22:19,120 Me? 218 00:22:20,880 --> 00:22:23,400 I was searching for a cure for Wanqing, 219 00:22:24,440 --> 00:22:26,840 so I tested the serum on myself. 220 00:23:01,160 --> 00:23:03,480 That one injection, everything went black. 221 00:23:04,080 --> 00:23:05,040 I must have died. 222 00:23:10,120 --> 00:23:11,720 Yet I woke up the next day, alive. 223 00:23:19,400 --> 00:23:22,200 And in that moment, I finally understood 224 00:23:23,120 --> 00:23:24,240 her suffering 225 00:23:24,320 --> 00:23:26,040 was five times worse. 226 00:23:31,640 --> 00:23:33,120 All thanks to Jiang Yuwen. 227 00:23:35,640 --> 00:23:36,600 Mo Yuanzhi. 228 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 Whatever hell you've been through, 229 00:23:40,560 --> 00:23:42,200 it doesn't justify murder. 230 00:23:49,080 --> 00:23:49,920 Right. 231 00:23:53,400 --> 00:23:54,480 Remember how you always 232 00:23:54,560 --> 00:23:56,000 asked about my side effects? 233 00:24:03,920 --> 00:24:04,960 I've gone blind multiple times. 234 00:24:08,400 --> 00:24:09,440 Next time, 235 00:24:11,560 --> 00:24:13,720 maybe permanently. 236 00:24:20,760 --> 00:24:22,040 So tell me, 237 00:24:22,120 --> 00:24:23,560 what's the fucking point of this gift? 238 00:24:25,880 --> 00:24:27,840 I drown in agony every single day. 239 00:24:34,400 --> 00:24:35,440 What about you, Qi? 240 00:24:36,680 --> 00:24:37,520 Does it hurt yet? 241 00:24:41,720 --> 00:24:42,560 Damn right. 242 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 Five sleepless nights, Mr. Mo. 243 00:24:47,440 --> 00:24:48,280 Hurry up! 244 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 Will you do it yourself 245 00:24:53,280 --> 00:24:54,120 or shall I do it for you? 246 00:24:57,760 --> 00:24:58,680 Come here. 247 00:25:00,440 --> 00:25:01,400 I haven't slept well either. 248 00:25:01,480 --> 00:25:03,240 Guess we're both getting rest tonight. 249 00:25:14,760 --> 00:25:15,880 I knew it. 250 00:25:16,840 --> 00:25:18,640 All that buildup just for this? 251 00:25:19,360 --> 00:25:22,680 Fine. Can't beat you straight, so I cheat. Still fucked it up. 252 00:25:23,280 --> 00:25:25,440 You really are my bad luck charm. What's your fate? 253 00:25:25,520 --> 00:25:26,480 The kind that ends yours. 254 00:25:27,280 --> 00:25:28,200 Enough talking. 255 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 Gentler. 256 00:25:55,800 --> 00:25:57,120 Not bad, Qi. 257 00:25:57,720 --> 00:25:59,080 You've been practicing in the loop days, huh? 258 00:25:59,160 --> 00:26:00,560 If it weren't for your research, 259 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 I wouldn't be like this. 260 00:26:02,040 --> 00:26:03,000 But if I weren't like this, 261 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 no one would've exposed you. 262 00:26:04,800 --> 00:26:06,400 Funny how fate works. 263 00:26:06,480 --> 00:26:07,360 I've made my peace with it. 264 00:26:07,960 --> 00:26:09,480 Takes one to know one. 265 00:27:15,840 --> 00:27:16,720 Side effect. 266 00:27:19,000 --> 00:27:20,440 This is your side effect. 267 00:27:33,840 --> 00:27:34,680 Qi. 268 00:27:35,880 --> 00:27:37,320 How do you fight me? 269 00:27:55,760 --> 00:27:56,680 Ding Qi. 270 00:27:57,400 --> 00:27:58,240 Ding Qi! 271 00:29:22,200 --> 00:29:23,080 Qi! 272 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 Wake up! 273 00:29:45,800 --> 00:29:46,640 Wake up! 274 00:29:53,600 --> 00:29:56,400 We're on the Moma Tower rooftop. 275 00:29:56,480 --> 00:29:57,560 Call an ambulance, now. 276 00:30:21,120 --> 00:30:22,520 - Calm down! - Enough! 277 00:30:22,600 --> 00:30:24,040 - Let… - Calm down. 278 00:30:24,120 --> 00:30:25,840 - Calm down. - Let go of me! 279 00:30:25,920 --> 00:30:27,440 - Calm down. - Kill him! 280 00:30:28,080 --> 00:30:29,520 Give back my gun! 281 00:30:29,600 --> 00:30:30,640 Stop! 282 00:30:31,720 --> 00:30:32,560 Kill him! 283 00:30:32,640 --> 00:30:35,880 - Stop! Calm down. - Kill him! 284 00:30:47,760 --> 00:30:49,000 I'm sorry. 285 00:30:50,720 --> 00:30:52,920 Would he still be alive 286 00:30:53,640 --> 00:30:55,960 if I'd kept that door locked today? 287 00:32:58,080 --> 00:32:59,360 An Lan is really something. 288 00:33:01,040 --> 00:33:02,240 She's pulled you back from hell. 289 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 The improved serum 290 00:35:17,680 --> 00:35:19,240 won't solve everything, 291 00:35:20,200 --> 00:35:22,080 but we're the lucky ones. 292 00:35:39,760 --> 00:35:40,600 Final chance to reconsider. 293 00:35:43,200 --> 00:35:44,840 This syringe 294 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 erases your loop perception 295 00:35:47,040 --> 00:35:48,120 forever. 296 00:35:51,440 --> 00:35:54,000 Started here, ends here. 297 00:35:54,680 --> 00:35:55,520 Great. 298 00:35:59,360 --> 00:36:00,760 You really won't regret it? 299 00:36:06,160 --> 00:36:07,200 For you, 300 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 I'd give up everything. 301 00:36:37,040 --> 00:36:39,840 Remember? On loop day four, 302 00:36:39,920 --> 00:36:41,000 when you kissed me first. 303 00:36:43,720 --> 00:36:44,640 How could that be? 304 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 It was you! 305 00:36:47,600 --> 00:36:49,000 Though I was embarrassed, I accepted you. 306 00:36:50,320 --> 00:36:51,720 Impossible. 307 00:37:35,960 --> 00:37:36,800 What happened? 308 00:37:38,000 --> 00:37:42,120 Eyes! 309 00:37:45,280 --> 00:37:46,120 Can you still see? 310 00:37:46,200 --> 00:37:47,640 I can't see. 311 00:37:50,280 --> 00:37:51,880 His blindness, it's beyond our facility's scope. 312 00:37:51,960 --> 00:37:54,400 He needs a major hospital. I'll administer him a painkiller. 313 00:37:54,480 --> 00:37:58,560 Doctor. 314 00:37:58,640 --> 00:38:00,320 Doctor, save me. 315 00:38:00,400 --> 00:38:01,520 Doctor, save me! 316 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 - Easy. One shot will fix this. - Save me. 317 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 One condition. 318 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 For my testimony, 319 00:38:19,360 --> 00:38:20,680 I will use my real name, 320 00:38:22,400 --> 00:38:23,280 Feng Qiming. 321 00:38:36,040 --> 00:38:36,960 It's three o 'clock. 322 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 Why is it always at night? 323 00:38:39,000 --> 00:38:40,360 It's not the first time. 324 00:38:40,440 --> 00:38:42,520 You should get used to the high work intensity. 325 00:38:42,600 --> 00:38:45,360 What time is it? It's too late, isn't it? 326 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 A new case again? 327 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 Jesus, this is… definitely not what I bought! 328 00:38:50,560 --> 00:38:51,600 This stuff is too salty. 329 00:38:51,680 --> 00:38:52,520 Shit. 330 00:38:52,600 --> 00:38:53,960 I've got a bad feeling. 331 00:38:54,040 --> 00:38:55,160 I want to run. 332 00:38:57,240 --> 00:38:58,080 Why? 333 00:38:58,160 --> 00:39:00,080 It's my treat. Dig in. 334 00:39:00,640 --> 00:39:01,800 Told you, cheap as hell. 335 00:39:01,880 --> 00:39:03,080 Nothing but carbs. 336 00:39:03,800 --> 00:39:04,640 Enough chitchat. 337 00:39:04,720 --> 00:39:06,440 Squid has been caught. 338 00:39:06,520 --> 00:39:08,480 We still need that case report. 339 00:39:08,560 --> 00:39:09,480 The Chief's breathing down our necks. 340 00:39:09,560 --> 00:39:12,480 Let's power through this, people. 341 00:39:21,400 --> 00:39:22,720 Your lips, why they so red? 342 00:39:23,680 --> 00:39:24,840 Lipstick? Or something else? 343 00:39:24,920 --> 00:39:25,760 No. 344 00:39:26,640 --> 00:39:27,560 Put your hand down. 345 00:39:28,400 --> 00:39:29,240 Put it down. 346 00:39:29,320 --> 00:39:30,960 - And the smell of perfume. - And the smell of gunpowder. 347 00:39:39,400 --> 00:39:40,240 Kiss. 348 00:39:40,320 --> 00:39:41,560 Blush. 349 00:39:43,080 --> 00:39:43,960 Kiss. 350 00:39:44,040 --> 00:39:45,480 Blush? 351 00:39:45,560 --> 00:39:47,120 Blush. 352 00:39:48,000 --> 00:39:48,960 Kiss. 353 00:39:49,040 --> 00:39:50,000 Blush. 354 00:39:50,640 --> 00:39:52,360 Blush? 355 00:40:31,240 --> 00:40:33,080 RESUME: FU JUN 356 00:41:51,720 --> 00:41:53,760 Jiang Yuwen is waiting for trials. 357 00:41:53,840 --> 00:41:55,000 As for Mo Yuanzhi, 358 00:41:55,080 --> 00:41:55,920 solidly arrested. 359 00:41:56,960 --> 00:41:58,080 And the credit 360 00:41:58,160 --> 00:42:00,280 belongs to me. 361 00:42:04,000 --> 00:42:05,960 Without Qi's help, 362 00:42:06,760 --> 00:42:08,440 this victory wouldn't be mine. 363 00:42:08,520 --> 00:42:10,600 So let's toast to your sarge, cheers. 364 00:42:10,680 --> 00:42:12,520 - To Sarge. - To Sarge. 365 00:42:12,600 --> 00:42:13,840 - Cheers. - To Sarge. 366 00:42:15,480 --> 00:42:17,320 Have a seat. Eat. 367 00:42:20,840 --> 00:42:21,920 You, 368 00:42:22,440 --> 00:42:23,800 let me say it again, 369 00:42:24,920 --> 00:42:26,280 join Section Four. 370 00:42:28,360 --> 00:42:29,720 Unless you enjoy seeing 371 00:42:29,800 --> 00:42:32,040 Huang Yuan's pocket face every day. 372 00:42:33,760 --> 00:42:35,760 Pocket face, what is it? 373 00:42:35,840 --> 00:42:36,680 - What? - Poker face! 374 00:42:36,760 --> 00:42:38,120 You do understand me. 375 00:42:38,200 --> 00:42:40,040 Forgive me. As long as you get me. 376 00:42:40,120 --> 00:42:41,880 - Right. Come to Section Four. - Join us. 377 00:42:41,960 --> 00:42:43,040 - Right. - Come. 378 00:42:43,120 --> 00:42:44,720 {\an8}- I am in. - Join Section Four. 379 00:42:44,800 --> 00:42:46,640 {\an8}- No more poker faces. - No more! 380 00:42:46,720 --> 00:42:48,640 Wait, what face? 381 00:42:48,720 --> 00:42:49,560 Forgot the word again. 382 00:42:53,040 --> 00:42:55,440 All this buildup… 383 00:42:55,520 --> 00:42:56,920 just for that dance joke? 384 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 No. 385 00:43:00,320 --> 00:43:01,360 Fun fact. 386 00:43:01,440 --> 00:43:03,720 Ballroom dancers adore chili peppers. 387 00:43:03,800 --> 00:43:05,400 - Why? - Don't ask. 388 00:43:06,600 --> 00:43:08,400 Hot. So hot. 389 00:43:08,920 --> 00:43:09,800 How to eat? 390 00:43:12,280 --> 00:43:13,520 Come on. Join me. 391 00:43:14,360 --> 00:43:15,320 Turn around. 392 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 Qi! 393 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 Look at me! 394 00:43:40,160 --> 00:43:42,240 Just as I thought. 395 00:43:43,640 --> 00:43:44,960 Completely bald. 396 00:47:48,760 --> 00:47:51,720 Subtitle translation by: Wanjiao Song 24691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.