All language subtitles for Marvel.Zombies.S01E04.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,708 --> 00:00:41,125 Attention, craft. 2 00:00:41,208 --> 00:00:43,292 You now fall under disinfection protocols. 3 00:00:43,375 --> 00:00:44,667 Disinfection protocols? 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,667 -They're trying to incinerate us! -Hold on. 5 00:01:00,625 --> 00:01:03,750 They were supposed to help, not shoot us out of the sky! 6 00:01:03,833 --> 00:01:04,875 This is them helping. 7 00:01:04,958 --> 00:01:07,750 They're preventing the spread of the zombie plague. 8 00:01:07,833 --> 00:01:09,792 By obliterating anything trying to leave. 9 00:01:09,875 --> 00:01:11,250 They could've asked us nicely. 10 00:01:13,833 --> 00:01:15,417 This is becoming challenging! 11 00:01:15,500 --> 00:01:18,333 -Punch the side thrusters! -What button are the side thrusters? 12 00:01:19,833 --> 00:01:22,042 -Now! I said now! 13 00:01:25,083 --> 00:01:26,833 -What did you do? -I don't know. 14 00:01:26,917 --> 00:01:28,375 I've never been to space before! 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,625 Spacecraft disinfected. 16 00:01:43,167 --> 00:01:44,458 - Oh, my God. 17 00:01:44,542 --> 00:01:47,250 Well, look at you, saving all of our lives. 18 00:01:47,333 --> 00:01:50,083 -Can you fly this thing back to Earth? -Who said I can fly? 19 00:01:50,167 --> 00:01:51,167 Hmm? 20 00:01:53,333 --> 00:01:54,667 It's getting warm in here. 21 00:01:55,667 --> 00:01:58,292 -Kamala, it's cracking. -Yup. I see it! 22 00:01:59,500 --> 00:02:02,125 -It's cracking more, Kamala! -I know! 23 00:02:03,292 --> 00:02:05,500 -Still cracking. -I'm trying to concentrate! 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 I wonder if this is considered dying in battle. 25 00:02:15,167 --> 00:02:16,625 What the hell? 26 00:02:17,542 --> 00:02:18,542 What? 27 00:02:20,667 --> 00:02:21,667 What? 28 00:02:34,208 --> 00:02:35,375 We got you. 29 00:02:35,458 --> 00:02:37,417 You look a little weird, but I love ya, bud. 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,042 - Happy to see more survivors. -Good looking superheroes. 31 00:02:40,125 --> 00:02:41,708 - Look at that fit! -Eclectic group. 32 00:02:41,792 --> 00:02:44,083 Any landing you walk away from is a good one. 33 00:02:44,167 --> 00:02:45,375 You can still walk, right? 34 00:02:45,458 --> 00:02:48,833 Spider-Man? I can't believe-- Did you just save us? 35 00:02:48,917 --> 00:02:51,583 Dude, like, I did not know you had magic powers. 36 00:02:51,667 --> 00:02:54,083 I mean, it doesn't surprise me. I'm such a fan! 37 00:02:54,167 --> 00:02:55,833 -Hey-- - Flying head! 38 00:02:55,917 --> 00:02:59,042 Oh. You're... Wait, you're... 39 00:02:59,833 --> 00:03:02,958 You're Scott Lang's head. 40 00:03:03,042 --> 00:03:05,500 -It's weird, but you'll get used to it. -Maybe. 41 00:03:05,583 --> 00:03:06,875 Some people get used to it. 42 00:03:06,958 --> 00:03:08,458 - But not all. -Okay. 43 00:03:08,542 --> 00:03:09,958 Where are we? 44 00:03:10,042 --> 00:03:12,125 -Kamar-Taj. -Can I know what that is? 45 00:03:12,208 --> 00:03:13,917 It's not ringing a bell. 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,125 All you need to know, we shall tell you. 47 00:03:17,083 --> 00:03:18,167 Come. 48 00:03:18,250 --> 00:03:21,417 If I've learned one thing in life, it's that when a Minotaur talks, 49 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 you listen. 50 00:03:22,792 --> 00:03:23,833 Yeah. Why not? 51 00:03:27,333 --> 00:03:28,417 All white, huh? 52 00:03:29,208 --> 00:03:31,125 It's a bold choice for a zombie apocalypse. 53 00:04:04,833 --> 00:04:08,750 We watched helplessly as the plague consumed the planet. 54 00:04:08,833 --> 00:04:11,917 King T'Challa sacrificed himself to destroy Thanos 55 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 and the Infinity Stones he wielded. 56 00:04:14,083 --> 00:04:17,250 In doing so, he saved reality itself. 57 00:04:17,875 --> 00:04:19,708 But the stones were shattered. 58 00:04:19,792 --> 00:04:23,000 A hurricane of Infinity Energy raged unchecked. 59 00:04:26,542 --> 00:04:29,458 The storm destroyed everything in its path. 60 00:04:33,417 --> 00:04:35,125 It had to be contained. 61 00:04:35,708 --> 00:04:38,542 We needed someone who could take the Infinity Energies 62 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 into their form. 63 00:04:41,667 --> 00:04:42,750 Hold them. 64 00:04:44,625 --> 00:04:45,708 We needed... 65 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 a Hulk. 66 00:05:10,958 --> 00:05:14,958 -Wait. Bruce is alive? -Bruce Banner was a brave man. 67 00:05:15,542 --> 00:05:16,958 What do you mean, "was"? 68 00:05:17,042 --> 00:05:20,375 He's no longer Bruce Banner or The Hulk. 69 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 He's a cypher. 70 00:05:23,833 --> 00:05:25,000 He's now an anchor 71 00:05:26,125 --> 00:05:28,917 protecting energies that could make or destroy worlds. 72 00:05:30,875 --> 00:05:31,958 Protecting us. 73 00:05:33,208 --> 00:05:36,125 So, this is the part where you tell us why we're here. 74 00:05:36,208 --> 00:05:38,125 I believe you've met Queen of the Dead. 75 00:05:39,583 --> 00:05:43,583 She has finally gathered an army strong enough to defeat Banner 76 00:05:43,667 --> 00:05:46,000 and take that power for herself. 77 00:05:46,833 --> 00:05:48,875 Our last stand is upon us. 78 00:05:48,958 --> 00:05:50,542 The battle is now. 79 00:05:51,042 --> 00:05:53,417 We ask you to ride into danger with us. 80 00:05:54,083 --> 00:05:57,000 To fight for the fate of the planet. 81 00:05:57,083 --> 00:05:58,583 We don't ask this lightly. 82 00:05:59,333 --> 00:06:02,875 I know you've been through a lot, so we'll leave it for you to decide. 83 00:06:25,583 --> 00:06:28,625 Maiden voyage of the USS Uhura, baby! 84 00:06:30,167 --> 00:06:31,458 Engage, number one. 85 00:06:45,167 --> 00:06:46,292 You freaking out, too? 86 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 I'm not scared. 87 00:06:49,292 --> 00:06:50,875 It's something else. 88 00:06:51,708 --> 00:06:52,708 Talk to me. 89 00:06:55,083 --> 00:06:57,292 I asked all of you to follow me, 90 00:06:57,375 --> 00:07:01,000 to give up everything on the chance we could fix things. 91 00:07:03,250 --> 00:07:04,333 And I was wrong. 92 00:07:05,875 --> 00:07:07,042 It was all for nothing. 93 00:07:08,625 --> 00:07:10,292 Wanda said she needs me. 94 00:07:10,917 --> 00:07:13,208 What if she wants me to go to Paris? 95 00:07:14,000 --> 00:07:15,875 You're right. We can't know for sure, 96 00:07:16,458 --> 00:07:18,375 but we have to hold on to hope. 97 00:07:18,458 --> 00:07:21,375 I mean, you saw Thor drinking his life away in defeat, 98 00:07:21,458 --> 00:07:22,708 regret in his eyes. 99 00:07:22,792 --> 00:07:26,333 But in the end, what he really wanted was one last chance to fight. 100 00:07:26,417 --> 00:07:27,625 And you gave that to him. 101 00:07:28,500 --> 00:07:30,042 You gave that to all of us. 102 00:07:30,125 --> 00:07:32,000 I'll always be grateful to you for that. 103 00:07:32,500 --> 00:07:33,625 And if we have one more, 104 00:07:34,458 --> 00:07:36,042 -I'm gonna take it. -You sure? 105 00:07:36,125 --> 00:07:38,583 Hey, we have to win one of these eventually, don't we? 106 00:07:38,667 --> 00:07:42,208 Also, am I crazy or did Thor kind of make you an Avenger back there? 107 00:07:44,917 --> 00:07:46,375 Oh. 108 00:07:46,458 --> 00:07:47,458 That's a hug. 109 00:07:49,583 --> 00:07:53,208 - Thank you. -All right, pal. 110 00:07:53,292 --> 00:07:55,042 Come on. Enough sittin' around. 111 00:07:55,542 --> 00:07:56,750 We've got a world to save. 112 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 Has the little one found her fire? 113 00:07:58,667 --> 00:07:59,667 Yeah. 114 00:07:59,750 --> 00:08:03,083 I knew if I stayed on this rock long enough, I'd end up fighting for it. 115 00:08:03,667 --> 00:08:05,750 And what does dear Khonshu have to say? 116 00:08:05,833 --> 00:08:08,375 That this is a fight worth fighting. 117 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 One last chance to save the world? I'm in. 118 00:08:10,667 --> 00:08:12,667 Okay, then. Let's do this. 119 00:12:16,833 --> 00:12:18,625 It's a burden, isn't it, 120 00:12:19,375 --> 00:12:21,333 to hold all this power? 121 00:12:22,958 --> 00:12:24,750 I've come to ease your pain. 122 00:13:02,792 --> 00:13:04,125 See you on the other side. 123 00:13:08,208 --> 00:13:11,375 Kamala. I'm glad you came, child. 124 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Bismillah. 125 00:13:19,583 --> 00:13:22,542 No matter what, we cannot let the witch touch Banner! 126 00:13:29,917 --> 00:13:31,208 Siuthad, ith mo lann. 127 00:13:31,292 --> 00:13:32,417 Charge! 128 00:14:03,042 --> 00:14:04,125 Comin' in hot! 129 00:14:13,833 --> 00:14:16,125 Siud do cheann a' spreadhadh! 130 00:14:38,083 --> 00:14:39,250 Yeah, come on! 131 00:15:00,042 --> 00:15:01,333 Watch out, on your left. 132 00:15:01,417 --> 00:15:02,417 Do the thing. 133 00:15:02,917 --> 00:15:05,125 Bร saich Aon Uair Eile! 134 00:15:08,958 --> 00:15:10,250 Bugs! We got zombie bugs. 135 00:15:37,875 --> 00:15:39,917 Why're you hitting yourself? 136 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Eat it! 137 00:15:48,958 --> 00:15:51,542 Whoa! Yeah! 138 00:15:56,250 --> 00:15:57,667 Val! 139 00:16:18,792 --> 00:16:20,333 Ha-ha! 140 00:16:20,417 --> 00:16:21,417 Behind you! 141 00:16:26,792 --> 00:16:29,250 - Kamala. 142 00:16:34,208 --> 00:16:36,625 Kamala, help me. 143 00:16:38,125 --> 00:16:41,625 -Help. I'm trying to save you all. 144 00:16:41,708 --> 00:16:44,042 Can't you see I'm trying? 145 00:16:44,542 --> 00:16:45,833 I can't help you. 146 00:16:46,500 --> 00:16:48,792 You're... You're not saving us. 147 00:16:48,875 --> 00:16:50,042 You're killing us. 148 00:16:50,125 --> 00:16:52,708 Kamala, if you stop me, 149 00:16:53,250 --> 00:16:55,083 all this is for nothing. 150 00:16:55,958 --> 00:16:58,625 Would you have your friends die... 151 00:16:59,583 --> 00:17:01,375 -for nothing? -No. 152 00:17:03,125 --> 00:17:04,500 If you stop me, 153 00:17:05,000 --> 00:17:06,875 -Kate and Riri... -Stop it! 154 00:17:06,958 --> 00:17:08,708 ...would have died for nothing. 155 00:17:08,792 --> 00:17:10,208 Don't say their names! 156 00:17:13,417 --> 00:17:15,792 You are blind to your own salvation. 157 00:17:15,875 --> 00:17:19,750 If I can't convince you, maybe your friends can. 158 00:17:31,292 --> 00:17:33,208 No. No! 159 00:17:40,167 --> 00:17:41,500 Hope? Hope! 160 00:17:42,042 --> 00:17:43,083 Oh, Hope! 161 00:17:43,667 --> 00:17:45,792 No. No! 162 00:18:40,875 --> 00:18:42,542 No! Banner! 163 00:18:43,667 --> 00:18:44,708 It's time. 164 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 No! 165 00:20:35,125 --> 00:20:37,500 No! No, no, Banner. 166 00:20:42,917 --> 00:20:44,000 No! 167 00:20:44,083 --> 00:20:45,250 Kamala! 168 00:20:54,625 --> 00:20:57,042 -I knew you'd come. 169 00:20:57,125 --> 00:20:58,667 I saw it. 170 00:20:58,750 --> 00:21:02,125 We were meant to be here to end this together. 171 00:21:04,917 --> 00:21:07,792 -I'm too strong for you, Kamala. - No. 172 00:21:10,792 --> 00:21:13,917 But still not strong enough to save us. 173 00:21:14,000 --> 00:21:16,125 -Save us. I need you. -No. 174 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 I need you. 175 00:21:17,333 --> 00:21:19,250 Don't fight, help me. 176 00:21:19,333 --> 00:21:22,042 -No. I can't help you. 177 00:21:22,125 --> 00:21:25,708 If I help you, I betray the memory of all my friends and all who suffered. 178 00:21:26,708 --> 00:21:30,167 -Died! -No. We can fix this. 179 00:21:30,250 --> 00:21:32,417 You'll help me bring them all back. 180 00:21:32,500 --> 00:21:34,792 No, no. You're lying. 181 00:21:35,458 --> 00:21:37,792 Kamala, look around. 182 00:21:40,500 --> 00:21:42,833 -The suffering. 183 00:21:42,917 --> 00:21:44,292 The suffering. 184 00:21:44,375 --> 00:21:45,583 Save them. 185 00:21:45,667 --> 00:21:46,667 Save them. 186 00:21:48,000 --> 00:21:49,083 Take my hand. 187 00:21:50,333 --> 00:21:52,083 Take my hand. 188 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 All will be made whole. 189 00:21:53,417 --> 00:21:55,750 That's all you have to do. 190 00:21:55,833 --> 00:21:59,958 You can still save the world like you always wanted. 191 00:22:14,542 --> 00:22:15,542 I'm sorry. 192 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 This can't all be for nothing. 193 00:22:41,292 --> 00:22:43,750 And so the world begins again. 194 00:23:02,292 --> 00:23:03,292 Kamala? 195 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 Kamala? 196 00:23:05,167 --> 00:23:06,167 Kamala! 197 00:23:06,250 --> 00:23:07,500 Wake up, come down. 198 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 Your friends are here. 199 00:23:08,667 --> 00:23:12,083 -They're at the door. Do you hear me? -My friends? 200 00:23:12,167 --> 00:23:14,583 -Kamala Khan, hurry up! -My friends! 201 00:23:14,667 --> 00:23:16,625 Are you even out of the bed yet? 202 00:23:19,458 --> 00:23:20,833 -Hi. -Hey. 203 00:23:20,917 --> 00:23:24,333 Kate, Riri, I missed you guys so much. 204 00:23:25,542 --> 00:23:27,458 Okay, We-- Yeah, we missed you, too. 205 00:23:27,542 --> 00:23:29,667 I'm never letting go of you again. 206 00:23:29,750 --> 00:23:32,417 You kind of have to if we're gonna get boba. 207 00:23:32,500 --> 00:23:35,875 Boba! Oh, boba! 208 00:23:36,750 --> 00:23:40,333 -Oh, yeah, baby! 209 00:23:43,125 --> 00:23:45,208 - Ah, boba. - Ah, boba. 210 00:23:45,292 --> 00:23:48,917 Oh, I've literally gone, like, five years without boba. 211 00:23:49,000 --> 00:23:50,917 Uh, we got boba yesterday. 212 00:23:51,000 --> 00:23:52,667 Oh, I love Jersey. 213 00:23:52,750 --> 00:23:53,917 And I love you guys. 214 00:23:54,000 --> 00:23:56,125 We know, that's the tenth time you've said it. 215 00:23:56,208 --> 00:24:00,000 Can we hit a halal cart? I feel like I haven't had one in forever. 216 00:24:00,083 --> 00:24:01,375 Ooh, I could get into some halal. 217 00:24:01,458 --> 00:24:03,542 Okay. And then I wanna ride the train. 218 00:24:04,083 --> 00:24:07,625 And I hope it's crowded with, like, totally normal, 219 00:24:07,708 --> 00:24:10,625 not-dead people right up in my face. 220 00:24:10,708 --> 00:24:13,875 I want to smell them and not vomit. 221 00:24:15,125 --> 00:24:16,750 What has gotten into you? 222 00:24:16,833 --> 00:24:19,667 Everything is great. 223 00:24:19,750 --> 00:24:22,458 Look around, okay? Appreciate. 224 00:24:22,542 --> 00:24:24,792 You know, good friends, cool breeze. 225 00:24:24,875 --> 00:24:27,167 That very, very cute guy. 226 00:24:31,458 --> 00:24:32,958 Yeah, word, check him out. 227 00:24:33,042 --> 00:24:34,167 Yeah, I can see it. 228 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 Yeah. 229 00:24:49,708 --> 00:24:50,958 What the... 230 00:24:51,042 --> 00:24:52,042 Kamala! 231 00:24:56,208 --> 00:24:57,958 -Kamala, can you hear me? 232 00:24:59,292 --> 00:25:00,417 Can you hear me? 233 00:25:01,542 --> 00:25:03,208 Kamala, I've hacked the sig-- 234 00:25:04,125 --> 00:25:05,417 Don't believe what-- 235 00:25:06,042 --> 00:25:07,375 It is all fake. 236 00:25:08,708 --> 00:25:10,833 Kamala, it's not real. 237 00:25:14,917 --> 00:25:15,917 Kamala? 238 00:25:16,667 --> 00:25:17,917 Are you good? 15077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.