Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,958 --> 00:00:49,208
Katy! Oh, God.
2
00:00:49,708 --> 00:00:50,875
Come on, stay close.
3
00:00:50,958 --> 00:00:52,792
Shaun, I've gotta get to Chinatown.
4
00:00:52,875 --> 00:00:54,458
My... My mom, my, my...
5
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
God.
6
00:00:58,042 --> 00:00:59,083
Katy, we gotta move.
7
00:01:02,083 --> 00:01:03,083
Oh, my God!
8
00:01:04,500 --> 00:01:05,958
-Watch out!
9
00:01:06,708 --> 00:01:08,500
-Shaun, Shaun!
10
00:01:11,250 --> 00:01:12,917
What the hell?
11
00:01:13,750 --> 00:01:15,208
What, what?
12
00:01:22,500 --> 00:01:23,833
-What is this?
-I don't know.
13
00:01:26,208 --> 00:01:28,458
- Get down!
14
00:01:29,958 --> 00:01:32,083
- Oh, my God.
-Shaun. Shaun, wait.
15
00:01:32,833 --> 00:01:34,875
Help! What happened to me?
16
00:01:38,167 --> 00:01:39,167
No!
17
00:01:40,542 --> 00:01:42,292
Shaun, Shaun! This way.
18
00:01:42,375 --> 00:01:44,083
Come on, come on!
19
00:01:48,333 --> 00:01:49,750
Hey, wait, come on! Please!
20
00:01:50,250 --> 00:01:51,292
Look out!
21
00:02:01,375 --> 00:02:02,375
What the...
22
00:02:04,792 --> 00:02:06,333
Is that the Pym Lab?
23
00:02:06,417 --> 00:02:07,917
What is happening?
24
00:02:08,000 --> 00:02:09,583
Come on. Come on, we gotta go.
25
00:02:10,208 --> 00:02:11,625
Gotta go, go, go, go!
26
00:02:37,208 --> 00:02:39,125
Go, go, go!
27
00:02:47,458 --> 00:02:48,875
Through these doors, come on.
28
00:02:55,375 --> 00:02:56,708
Mom!
29
00:02:57,375 --> 00:02:58,375
Mom!
30
00:02:58,917 --> 00:03:01,542
-No! Mom, no!
-Katy, no.
31
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
Hey, look out!
32
00:03:09,875 --> 00:03:12,208
We're evacuatin' the area,
let's go, let's go!
33
00:03:12,292 --> 00:03:13,917
-Come on. We gotta go.
-No!
34
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
There's nothing left, come on!
35
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Oh, my God.
36
00:03:35,708 --> 00:03:37,042
-Watch out!
-They're everywhere.
37
00:03:37,125 --> 00:03:38,208
Shaun.
38
00:03:42,458 --> 00:03:44,833
Wait, how... How are you... You can fight?
39
00:04:11,750 --> 00:04:13,167
Lower!
40
00:04:29,875 --> 00:04:31,292
Who the hell is that guy?
41
00:04:33,625 --> 00:04:34,625
It's...
42
00:04:35,375 --> 00:04:36,375
my dad.
43
00:04:42,042 --> 00:04:43,750
-What? What the-- How?
44
00:04:46,250 --> 00:04:47,583
Shang-Chi, come with me.
45
00:04:48,458 --> 00:04:51,958
-We've got to get these people outta here.
-Leave them. They're not important.
46
00:04:52,042 --> 00:04:54,083
No, Father.
47
00:05:03,167 --> 00:05:04,875
Soft-hearted fool.
48
00:05:13,833 --> 00:05:16,917
Remember what your mother taught you.
49
00:05:18,292 --> 00:05:20,125
No!
50
00:05:22,625 --> 00:05:23,625
Father!
51
00:05:29,792 --> 00:05:31,167
Shaun! Shaun!
52
00:05:31,250 --> 00:05:32,875
They're right behind us, move!
53
00:05:32,958 --> 00:05:33,958
Everyone on board!
54
00:05:34,042 --> 00:05:35,042
Run!
55
00:06:14,750 --> 00:06:17,167
So, what do we do now?
56
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
We survive.
57
00:06:35,667 --> 00:06:38,083
Welcome to
Zombie Apocalypse Radio.
58
00:06:38,167 --> 00:06:40,500
Coming up next, it's Lights by Journey,
59
00:06:40,583 --> 00:06:43,958
performed by the one,
the only dynamic duo, Shaun and Katy.
60
00:06:51,042 --> 00:06:52,333
Let's sing it.
61
00:06:58,125 --> 00:06:59,333
San Francisco!
62
00:07:05,458 --> 00:07:07,250
Take it, Death Dealer. Come on.
63
00:07:08,167 --> 00:07:11,292
Journey had five front men,
who's the best?
64
00:07:11,875 --> 00:07:13,292
Correct answer, Steve Perry.
65
00:07:13,375 --> 00:07:14,375
Come on, man!
66
00:07:24,375 --> 00:07:25,542
Oh, boy.
67
00:07:29,625 --> 00:07:32,208
- Bandits on our six.
-Ugh. Skrulls.
68
00:07:35,625 --> 00:07:37,333
They're tryin' to steal our cows.
69
00:07:38,917 --> 00:07:39,958
Everyone ready?
70
00:08:00,500 --> 00:08:01,667
Whoo!
71
00:08:04,542 --> 00:08:06,625
-Get off!
72
00:08:13,000 --> 00:08:15,417
You know what? You are so deadly.
73
00:08:33,083 --> 00:08:34,542
Oh, hey.
74
00:08:42,667 --> 00:08:44,583
Oh, we're so badass.
75
00:08:57,917 --> 00:09:00,250
Hi there. We're just,
uh, here to check in.
76
00:09:00,333 --> 00:09:01,500
You bring a tribute?
77
00:09:01,583 --> 00:09:03,417
-Cows. Lots of 'em.
78
00:09:03,500 --> 00:09:06,292
-Oh, yeah. Lots of cows.
-Well, that might do it.
79
00:09:06,375 --> 00:09:08,583
Are you kidding me? It might do it?
80
00:09:08,667 --> 00:09:11,208
-When's the last time you had a hamburger?
-Uh...
81
00:09:11,292 --> 00:09:14,000
-Okay, that's what I thought.
-Hey, not my decision.
82
00:09:14,083 --> 00:09:16,917
You wanna get into The City on the Sea,
you gotta see the boss.
83
00:09:22,583 --> 00:09:25,917
Oh, so all these people
are tryin' to get on board, too?
84
00:09:26,000 --> 00:09:29,167
It's one of the last safe places on Earth.
It's bound to draw a crowd.
85
00:09:29,250 --> 00:09:32,667
I'll put our tribute up against anyone's.
Who doesn't like steak?
86
00:09:32,750 --> 00:09:34,583
-Vegetarians?
-Oh, yeah, right.
87
00:09:35,750 --> 00:09:38,167
-Sorry, big guy.
-Ah, not a problem, my friend.
88
00:09:38,250 --> 00:09:40,833
-Huh? Zombie!
-Oh, shit.
89
00:09:40,917 --> 00:09:42,875
Zombie!
90
00:09:43,500 --> 00:09:44,833
Gonna have to put you down!
91
00:09:48,958 --> 00:09:50,375
Okay, whoa.
92
00:09:50,458 --> 00:09:52,458
-Glow fists. Cool.
-Oh, thanks.
93
00:09:52,958 --> 00:09:55,208
I like your rings. Pretty... Pretty fancy.
94
00:09:55,292 --> 00:09:57,292
You should see 'em when they get cooking.
95
00:09:57,375 --> 00:09:58,875
Hey, hey, hey!
96
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
Everybody, listen up.
97
00:10:01,083 --> 00:10:03,542
Your baron is here.
98
00:10:06,000 --> 00:10:07,542
Everyone, look.
99
00:10:08,125 --> 00:10:12,125
There are heroes among us
doing heroic things.
100
00:10:12,708 --> 00:10:14,958
Making trouble and noise.
101
00:10:18,292 --> 00:10:20,125
Okay, Baron. See the one with the rings?
102
00:10:20,208 --> 00:10:22,625
He's the one who brought the cows.
They have the beef.
103
00:10:22,708 --> 00:10:26,417
Yeah, I know I don't have a vote,
but if I did... they'd have my vote.
104
00:10:29,667 --> 00:10:31,583
You're the one with the cows?
105
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Yes, your Baronship.
106
00:10:32,917 --> 00:10:35,625
We seek the right of asylum
in these troubled times.
107
00:10:36,625 --> 00:10:37,958
I've heard of you.
108
00:10:38,042 --> 00:10:39,792
Heroes of the open road,
109
00:10:39,875 --> 00:10:42,375
protecting your people
with enchanted rings.
110
00:10:42,458 --> 00:10:44,833
-Yeah, that's us.
-I hate heroes.
111
00:10:44,917 --> 00:10:45,917
Huh.
112
00:10:46,000 --> 00:10:50,500
Always hiding dangerous ideas
behind your powers and silly masks.
113
00:10:51,875 --> 00:10:54,042
-Not you.
-Look, we don't want any trouble.
114
00:10:54,125 --> 00:10:56,083
We'll scrub the decks. Anything you need.
115
00:10:56,167 --> 00:10:59,250
And when it comes to protection,
we're pretty handy to have around.
116
00:11:01,458 --> 00:11:03,875
You bring meat, you bring protection.
117
00:11:04,708 --> 00:11:06,833
-You may come aboard.
-Yes.
118
00:11:06,917 --> 00:11:10,542
If you vow to respect the peace
I've cultivated.
119
00:11:11,542 --> 00:11:12,542
You have my word.
120
00:11:13,208 --> 00:11:15,500
-Ours, too.
-Yeah.
121
00:11:16,333 --> 00:11:18,167
Then, we sail!
122
00:11:29,292 --> 00:11:30,417
The City on the Sea.
123
00:11:38,542 --> 00:11:39,625
Oh!
124
00:11:41,750 --> 00:11:45,542
So, um, are we gonna
talk about the top bunk?
125
00:11:45,625 --> 00:11:47,208
I mean, you want it, right?
126
00:11:47,292 --> 00:11:48,292
How bad?
127
00:11:49,250 --> 00:11:51,958
Is this gonna be a fight, or...
128
00:11:54,000 --> 00:11:56,625
I kinda want it too, so...
129
00:11:58,667 --> 00:12:00,333
Ah, I owe you one, buddy.
130
00:12:01,042 --> 00:12:04,042
Haven't been
on a mattress in a while.
131
00:12:05,375 --> 00:12:08,917
Funny to be in a jail cell
and feel safer than I have in years.
132
00:12:10,042 --> 00:12:11,583
Yeah, this is good.
133
00:12:12,083 --> 00:12:14,792
- Zemo. My gosh! It's Zemo!
134
00:12:14,875 --> 00:12:15,958
Zemo!
135
00:12:16,458 --> 00:12:17,625
Guys, it's Zemo!
136
00:12:17,708 --> 00:12:22,875
Zemo! Zemo! Zemo!
137
00:12:29,458 --> 00:12:31,542
-Zemo! Zemo!
-Please, quiet down.
138
00:12:31,625 --> 00:12:33,792
-Zemo! Zemo!
-Quiet down, please.
139
00:12:33,875 --> 00:12:35,958
-Zemo! Zemo!
- Zemo, I love you!
140
00:12:37,333 --> 00:12:39,500
We will be in open water soon,
141
00:12:40,458 --> 00:12:43,083
sailing away from these dead lands.
142
00:12:44,500 --> 00:12:46,083
Take a moment to savor this.
143
00:12:48,042 --> 00:12:49,792
The City on the Sea.
144
00:12:51,250 --> 00:12:52,250
You've made it.
145
00:12:53,292 --> 00:12:55,792
Here, you will know peace and plenty.
146
00:12:56,875 --> 00:13:00,292
You will fill your stomachs
with the fruits of our utopia.
147
00:13:02,542 --> 00:13:03,542
I look at you...
148
00:13:05,917 --> 00:13:09,125
and I see your journeys
etched in your faces.
149
00:13:10,833 --> 00:13:13,000
The hardships you've endured.
150
00:13:14,958 --> 00:13:17,250
You've sacrificed so much.
151
00:13:19,083 --> 00:13:21,500
Let us honor the ones we have lost.
152
00:13:25,958 --> 00:13:28,833
The ones we wish could have joined us.
153
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
They are still with us,
154
00:13:36,833 --> 00:13:38,125
though they are not here.
155
00:13:49,833 --> 00:13:51,250
We will not forget them,
156
00:13:51,333 --> 00:13:54,250
no matter how far we travel.
157
00:13:54,333 --> 00:13:58,333
We honor them as we take safety
in the ocean depths.
158
00:13:59,167 --> 00:14:00,167
And now...
159
00:14:00,667 --> 00:14:03,000
-we dive!
160
00:14:04,167 --> 00:14:05,917
Opening the vents.
Bow planes forward.
161
00:14:06,000 --> 00:14:07,167
Check the trim tanks.
162
00:14:07,250 --> 00:14:10,417
Ballast at 50%. 60. 70.
163
00:14:30,208 --> 00:14:32,000
- Is that enough?
-I can have more?
164
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
-Yeah, you can have as much as you want.
-Really?
165
00:14:34,917 --> 00:14:38,583
- This is incredible.
166
00:14:38,667 --> 00:14:40,333
Oh, my God. So good.
167
00:14:40,417 --> 00:14:42,750
Wow. So are you gonna share or...
168
00:14:43,250 --> 00:14:45,000
Of course! Pile it on.
169
00:14:45,083 --> 00:14:47,542
-You can have as much as you want!
-Wow!
170
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
Mmm. Maybe it's just, like,
the spending five years
171
00:14:49,792 --> 00:14:52,042
on the road or whatever,
but this food is amazing.
172
00:14:52,125 --> 00:14:53,375
-It's so true.
-Hey, dude.
173
00:14:53,458 --> 00:14:55,625
You not hungry?
I hear the steak is amazing.
174
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
Oh, don't worry about it.
He eats other stuff.
175
00:14:57,708 --> 00:15:00,250
-Like tofu?
-Yeah! Or, like, blood.
176
00:15:00,333 --> 00:15:02,208
I no longer consume blood.
177
00:15:02,292 --> 00:15:03,292
Um... Okay.
178
00:15:03,375 --> 00:15:06,375
Um, I'm going to move here.
179
00:15:08,958 --> 00:15:10,542
-Make me immortal.
-No.
180
00:15:10,625 --> 00:15:13,583
So what's... What's the deal with you two?
181
00:15:13,667 --> 00:15:14,708
Who two? Us two?
182
00:15:14,792 --> 00:15:16,250
-We're just friends.
-No, no, no.
183
00:15:16,333 --> 00:15:18,542
-We're friends.
-We're friends. I would never.
184
00:15:19,333 --> 00:15:21,167
I see. Mmm.
185
00:15:21,875 --> 00:15:23,000
That's good.
186
00:15:23,083 --> 00:15:24,917
Uh... Oh.
187
00:15:26,292 --> 00:15:27,917
Hey.
188
00:15:28,000 --> 00:15:29,292
Hey, has anyone seen the salt?
189
00:15:29,375 --> 00:15:32,500
Oh, no, no. I think I found it
behind your ear?
190
00:15:34,208 --> 00:15:36,750
-Magic in under a minute. Called it.
-That's hilarious.
191
00:15:36,833 --> 00:15:38,625
-Am I right?
-This is my guy.
192
00:15:38,708 --> 00:15:40,375
-Show them the thing.
-Alexei!
193
00:15:40,458 --> 00:15:43,875
What? We're embarrassed of the thing?
Show him the thing.
194
00:15:43,958 --> 00:15:45,542
Alexei...
195
00:15:46,958 --> 00:15:48,542
What is that?
196
00:15:48,625 --> 00:15:54,292
Well, this, uh, tiny little nugget
is a transmitter that can save the world.
197
00:15:55,125 --> 00:15:56,583
Okay.
198
00:15:56,667 --> 00:15:59,583
It's been shrunken by Pym Particles.
You've heard of them?
199
00:15:59,667 --> 00:16:03,125
- Yeah.
-Yeah, we're aware.
200
00:16:03,208 --> 00:16:06,500
Okay, if we get this to space,
it can send a signal to the Nova Corps.
201
00:16:07,000 --> 00:16:10,125
They're this alien race with technology
that can heal the planet.
202
00:16:10,208 --> 00:16:12,667
Uh, you know we're not sailing
to space, right?
203
00:16:12,750 --> 00:16:15,833
There's a spacecraft in New Asgard.
That's where we're going.
204
00:16:16,417 --> 00:16:17,458
Okay.
205
00:16:18,000 --> 00:16:20,792
Well, uh, good luck with all that.
206
00:16:55,667 --> 00:16:56,667
Thank you, John.
207
00:16:59,208 --> 00:17:01,208
Mmm. Peaty.
208
00:17:02,958 --> 00:17:04,125
I hate that sound.
209
00:17:04,625 --> 00:17:07,750
These walls were made
to stop the strongest beings on earth.
210
00:17:08,417 --> 00:17:10,417
Let them make their feeble music.
211
00:17:10,500 --> 00:17:11,958
And if their boss shows up?
212
00:17:13,542 --> 00:17:15,125
That's what we have heroes for.
213
00:17:16,833 --> 00:17:21,042
Khonshu might be a vampire, and that's
not the craziest thing about that group.
214
00:17:21,125 --> 00:17:22,917
-Don't say that.
-What? Vampire?
215
00:17:23,000 --> 00:17:25,500
-Khonshu? Blood?
-They're trying to save the world.
216
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Yeah, with a magic transmitter
that fits in your pocket?
217
00:17:30,333 --> 00:17:32,542
I know. But they have hope.
218
00:17:33,292 --> 00:17:35,500
Something beyond hiding themselves away.
219
00:17:36,417 --> 00:17:38,417
I don't know, a part of me is jealous.
220
00:17:54,750 --> 00:17:58,625
They think themselves safe.
221
00:18:00,583 --> 00:18:03,708
No one is safe.
222
00:18:49,583 --> 00:18:50,583
What?
223
00:18:53,667 --> 00:18:54,833
Uh...
224
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
What the...
225
00:18:59,875 --> 00:19:02,792
-Uh... Um...
226
00:19:03,875 --> 00:19:05,000
Huh?
227
00:19:12,167 --> 00:19:13,167
-Wanda.
-Huh?
228
00:19:14,958 --> 00:19:16,667
You have the Dead Queen's attention.
229
00:19:16,750 --> 00:19:18,250
No, it was, it was, um...
230
00:19:19,292 --> 00:19:20,958
It was, uh... It was a dream.
231
00:19:22,292 --> 00:19:23,292
Right?
232
00:19:25,083 --> 00:19:27,375
Oh! Iceberg!
233
00:19:27,458 --> 00:19:28,708
Iceberg, iceberg.
234
00:19:28,792 --> 00:19:30,083
That doesn't sound good.
235
00:19:36,708 --> 00:19:37,917
What's going on?
236
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Are you okay?
237
00:19:42,250 --> 00:19:43,542
What is this?
238
00:19:44,333 --> 00:19:46,208
Prisoner ejection authorized.
239
00:19:46,292 --> 00:19:47,292
"Prisoner ejection"?
240
00:19:49,083 --> 00:19:53,958
He's hungry, and we've learned
the only way to stop him is to feed him.
241
00:19:54,042 --> 00:19:56,708
-No!
-It's our dirty little secret.
242
00:19:56,792 --> 00:20:00,167
Don't worry,
you'll be remembered as heroes.
243
00:20:00,250 --> 00:20:02,333
That's the important part, yes?
244
00:20:03,083 --> 00:20:04,750
-Eject them.
-What?
245
00:20:04,833 --> 00:20:06,750
-Hold your breath.
246
00:20:12,625 --> 00:20:14,292
He's feeding them to the zombies!
247
00:20:14,375 --> 00:20:17,625
-Oh, I knew that Zemo was an asshole.
-I'd prefer an iceberg.
248
00:20:17,708 --> 00:20:21,125
- Oh, my God. Are we next?
-Everybody, easy, easy. Settle down.
249
00:20:21,208 --> 00:20:22,917
-It's okay.
-Do not cry for them.
250
00:20:23,000 --> 00:20:25,250
They promised to protect our city.
251
00:20:25,333 --> 00:20:27,792
Today I've given them that chance.
252
00:20:27,875 --> 00:20:29,917
Let the heroes feed the beast!
253
00:20:30,000 --> 00:20:32,875
-We're not gonna just watch this, are we?
-We gotta help them.
254
00:20:34,042 --> 00:20:35,083
And look.
255
00:20:35,167 --> 00:20:37,083
The other heroes ring their dinner bell.
256
00:20:37,792 --> 00:20:39,792
They too will soon protect us.
257
00:20:44,958 --> 00:20:45,958
Scion.
258
00:20:50,708 --> 00:20:53,500
Trust me, we will all be safe.
259
00:21:10,375 --> 00:21:11,417
Namor.
260
00:21:27,125 --> 00:21:29,417
Activate the Hulk containment cell. Now!
261
00:21:32,625 --> 00:21:34,458
-Light 'em up.
262
00:21:57,208 --> 00:21:58,542
Everyone save yourselves.
263
00:21:58,625 --> 00:22:00,083
Get to the escape pods.
264
00:22:02,167 --> 00:22:03,958
-No!
265
00:22:15,875 --> 00:22:17,875
Everyone! Everyone,
get to the escape pods.
266
00:22:17,958 --> 00:22:19,083
-Go!
-But you...
267
00:22:21,250 --> 00:22:23,167
You've reaped what you've sown.
268
00:22:23,250 --> 00:22:26,958
-Ugh! Dada, cover me!
-You've got this, my daughter!
269
00:22:28,083 --> 00:22:29,125
Die! Die! Die!
270
00:22:32,208 --> 00:22:34,083
Oh, we have to get out of here!
271
00:22:36,667 --> 00:22:37,917
Everyone, move!
272
00:22:38,000 --> 00:22:39,250
Come on, come on, come on.
273
00:22:39,333 --> 00:22:41,333
-Move, move, move!
274
00:22:47,292 --> 00:22:50,250
We have to get this device to Asgard.
We have to.
275
00:22:50,333 --> 00:22:51,333
Then we will.
276
00:22:51,417 --> 00:22:52,417
-Lock the door.
-On it.
277
00:22:56,292 --> 00:22:58,583
Here we go. Open up.
278
00:22:58,667 --> 00:23:00,500
Ura! Let's go, let's go.
279
00:23:31,875 --> 00:23:34,458
Come on. Come on.
280
00:23:39,708 --> 00:23:40,917
Come on, come on!
281
00:23:44,958 --> 00:23:46,833
Open up! Do it!
282
00:23:48,000 --> 00:23:50,583
No! Damn it!
I have to get to the manual override.
283
00:24:06,292 --> 00:24:08,625
-I'll kill you!
284
00:24:09,292 --> 00:24:10,375
-Rick!
285
00:24:11,833 --> 00:24:13,292
Denise!
286
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
-Hey, hey, hey.
287
00:24:15,292 --> 00:24:17,583
-Back off! Back off!
-Why are the pods not working?
288
00:24:17,667 --> 00:24:20,083
-The system must be manually rebooted.
-Where?
289
00:24:20,167 --> 00:24:21,958
-The control room.
- Come on!
290
00:24:22,042 --> 00:24:24,458
- Come on!
291
00:24:39,083 --> 00:24:40,167
Back off, back off!
292
00:24:40,958 --> 00:24:42,250
Back off, motherf--
293
00:24:44,125 --> 00:24:46,250
-No!
294
00:25:05,042 --> 00:25:06,083
Hey, you want this?
295
00:25:06,917 --> 00:25:08,750
-Come get it.
296
00:25:33,375 --> 00:25:34,958
That was... That was gross.
297
00:25:36,458 --> 00:25:37,458
Badass.
298
00:25:39,792 --> 00:25:40,833
Get in, you idiots!
299
00:25:46,500 --> 00:25:47,625
Wait. Where is Yelena?
300
00:25:50,375 --> 00:25:51,625
You're clear to leave.
301
00:25:53,417 --> 00:25:56,083
But I'm going down with the ship,
I'm afraid.
302
00:25:56,583 --> 00:25:58,417
Yelena, you get down here.
303
00:25:58,500 --> 00:26:00,875
You're my daughter, I know you can do it.
304
00:26:00,958 --> 00:26:04,125
-Yelena! Yelena, get down!
305
00:26:06,667 --> 00:26:08,167
There's no time, Papa.
306
00:26:08,250 --> 00:26:10,583
No, no, no!
307
00:26:10,667 --> 00:26:12,542
I know you can do it.
308
00:26:13,167 --> 00:26:15,250
It's okay. This is a good death.
309
00:26:15,333 --> 00:26:16,875
No, you're a fighter.
310
00:26:16,958 --> 00:26:20,333
We should be together,
we will save this world together.
311
00:26:20,833 --> 00:26:23,875
You don't have to do this alone! Yelena!
312
00:26:25,125 --> 00:26:26,292
Yelena!
313
00:26:27,792 --> 00:26:29,042
What do you always say?
314
00:26:29,958 --> 00:26:31,792
Honor me with every breath you take.
315
00:26:32,292 --> 00:26:36,792
No. Yelena,
you don't get to use my words against me.
316
00:26:36,875 --> 00:26:41,000
No, you don't get
to say that to me, Yelena!
317
00:26:42,625 --> 00:26:43,667
I love you, Daddy.
318
00:26:43,750 --> 00:26:46,917
-No! Do not leave me!
319
00:26:47,000 --> 00:26:48,417
Yelena, no!
320
00:27:03,333 --> 00:27:04,333
Some for me.
321
00:27:06,542 --> 00:27:07,792
Some for my friends.
322
00:27:10,125 --> 00:27:11,125
More for me.
323
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
Yelena.
324
00:27:33,125 --> 00:27:34,292
Yelena.
325
00:27:39,833 --> 00:27:41,083
Yelena!
326
00:27:47,833 --> 00:27:48,958
Where to?
327
00:27:50,375 --> 00:27:51,500
Take us to New Asgard.
20575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.