All language subtitles for KING2HEARTS01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,652 --> 00:00:22,807 Palazzo Reale, Repubblica di Korea 1989 2 00:00:24,325 --> 00:00:26,079 Parla il segretario. 3 00:01:29,288 --> 00:01:30,458 Sedevi... 4 00:01:36,825 --> 00:01:38,065 Sì. 5 00:01:48,535 --> 00:01:49,589 E' così? 6 00:01:49,589 --> 00:01:51,854 Sì, capisco. 7 00:02:17,606 --> 00:02:21,879 La guerra... è iniziata? 8 00:02:24,572 --> 00:02:28,102 Entri, principe ereditario. 9 00:02:41,012 --> 00:02:44,077 Ha chiamato ora il primo ministro. 10 00:02:44,077 --> 00:02:49,039 Prima di fare il comunicato sulla posizione del governo, chiede l'incontro con la sua maestà. 11 00:02:49,039 --> 00:02:56,492 La storica caduta del muro di Berlino Abbiamo sul posto il nostro reporter, Kim Jong Ho Le notizie dal vivo dallo storico Muro di Berlino 12 00:02:56,492 --> 00:03:05,672 Le notizie dal vivo sotto il Muro di Berlino, la voce del desiderio e preghiere dei tedeschi può essere sentita fino alla Porta del Brandeburgo, simbolo storico della nazione. 13 00:03:05,672 --> 00:03:09,233 Ancora ieri, la gente gemeva sotto l'oppressione 14 00:03:09,233 --> 00:03:12,017 ma oggi, questi gemiti sono spariti, sostituiti dai gridi di felicità 15 00:03:12,017 --> 00:03:13,659 E' rotto. 16 00:03:13,659 --> 00:03:15,078 Che fastidio. 17 00:03:15,078 --> 00:03:16,908 Chi ha detto che puoi giocare fino a così tardi? 18 00:03:16,908 --> 00:03:17,925 Non è un problema tuo! 19 00:03:17,925 --> 00:03:19,457 Hai scritto il diario? 20 00:03:19,457 --> 00:03:22,283 E' tu? Guardi la tele così fino alla notte fonda! 21 00:03:22,283 --> 00:03:24,619 Come fai a dare del "tu" al tuo fratello più grande! 22 00:03:24,619 --> 00:03:26,045 Vai al letto. 23 00:03:26,045 --> 00:03:31,578 Il Muro di Berlino, simbolo della Guerra Fredda, è finalmente caduto. 24 00:03:31,578 --> 00:03:36,972 Questo evento segna la fine di Guerra Fredda. 25 00:03:36,972 --> 00:03:45,378 E' una svolta non solo per l'Europa, ma probabilmente per tutto il mondo. 26 00:03:49,418 --> 00:03:50,718 Episodio 1 27 00:03:51,383 --> 00:04:06,476 sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com 28 00:04:08,344 --> 00:04:10,988 Perché siete fuori così? 29 00:04:10,988 --> 00:04:13,528 Sono venuta per fare parte alle lezioni aperte per i genitori. 30 00:04:13,528 --> 00:04:15,700 Lei è così modesta, mia Regina. 31 00:04:15,700 --> 00:04:18,025 Grazie! 32 00:04:18,025 --> 00:04:19,604 Grazie! 33 00:04:22,012 --> 00:04:24,402 Come ti chiami? 34 00:04:24,402 --> 00:04:26,431 Jae Ha! 35 00:04:28,924 --> 00:04:30,492 Quanti anni hai? 36 00:04:30,492 --> 00:04:31,783 Sei abbastanza carina. 37 00:04:33,408 --> 00:04:35,951 Ho 13 anni, piccolo principe. 38 00:04:35,951 --> 00:04:37,609 Domani vieni nel palazzo a giocare. 39 00:04:37,609 --> 00:04:40,867 Conosci l'indirizzo? Jongro-ku Shingoong-ro. 40 00:04:40,867 --> 00:04:41,649 Numero 1. 41 00:04:41,649 --> 00:04:43,242 Jae Ha. 42 00:04:44,800 --> 00:04:49,790 Il principe è veramente senza peli sulla lingua, quindi se verrà nella nostra scuola, conquisterà tutte le ragazze. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,740 Dove è il mio fratello? 44 00:04:51,740 --> 00:04:53,087 Sì? 45 00:05:18,825 --> 00:05:20,162 Lo sai però? 46 00:05:20,162 --> 00:05:23,305 Il mio babbo ha donato $500,000 47 00:05:23,305 --> 00:05:24,867 alla tua famiglia? 48 00:05:24,867 --> 00:05:29,621 Abbiamo pagato per il posto dove mangi e vivi. 49 00:05:29,621 --> 00:05:31,632 Devi fare il bravo. 50 00:05:33,575 --> 00:05:35,075 Vi ringrazio. 51 00:05:35,075 --> 00:05:37,084 Li farò fruttare bene. 52 00:05:39,063 --> 00:05:42,174 Questo moccioso, é così fastidioso! 53 00:05:42,174 --> 00:05:43,707 Fai vedere che sei paziente? 54 00:05:43,707 --> 00:05:44,993 Cosa volete da me? 55 00:05:44,993 --> 00:05:47,283 Prima abbassa lo sguardo. 56 00:05:50,573 --> 00:05:52,252 Che state guardando? 57 00:05:52,252 --> 00:05:53,984 Prma abbassate la vista. 58 00:05:55,767 --> 00:05:56,617 Va tutto bene? 59 00:05:56,617 --> 00:05:59,078 quello che hai é solo denaro. Come ti permetti di parlare cosí a mio fratello. 60 00:05:59,900 --> 00:06:02,236 Jae Ha, smettila. 61 00:06:04,742 --> 00:06:05,719 Basta così. 62 00:06:11,252 --> 00:06:12,307 Tu! 63 00:06:12,307 --> 00:06:13,617 Vieni qua! 64 00:06:21,283 --> 00:06:22,617 Lascialo! 65 00:06:35,450 --> 00:06:35,719 Jae Ha! 66 00:06:35,719 --> 00:06:37,298 Principe! 67 00:06:37,298 --> 00:06:38,924 Principe, va tutto bene? 68 00:06:38,924 --> 00:06:39,950 Principe, per favore venga di qua. 69 00:06:46,308 --> 00:06:47,980 Portate via il principe. 70 00:06:47,980 --> 00:06:48,808 Aiutatelo, veloci! 71 00:06:48,808 --> 00:06:50,380 Principe, va tutto bene? 72 00:07:07,709 --> 00:07:09,481 Il braccio. 73 00:07:13,468 --> 00:07:15,008 Piano. 74 00:07:16,805 --> 00:07:19,242 Ho chiamato il segretario. 75 00:07:19,300 --> 00:07:21,700 Ho chiesto di non dire nulla alla mamma, per cui non ti devi preoccupare. 76 00:07:22,431 --> 00:07:24,521 Quel moccioso che mi ha accoltellato con la penna... 77 00:07:24,521 --> 00:07:26,285 L'hanno preso? 78 00:07:26,285 --> 00:07:27,632 E' di un'altra classe. 79 00:07:27,632 --> 00:07:28,886 Questa è anche la mia prima volta che lo vedo 80 00:07:29,908 --> 00:07:31,017 Stupido idiota! 81 00:07:31,017 --> 00:07:33,351 é morto se lo prendo. 82 00:07:33,351 --> 00:07:35,302 Allora perché sei interferito? 83 00:07:35,302 --> 00:07:37,092 Piccolo nano! 84 00:07:37,092 --> 00:07:39,196 Stavano per farti del male. 85 00:07:43,800 --> 00:07:46,450 Cosa facciamo, se ti feriscono? Sarebbe un grosso problema. 86 00:07:46,450 --> 00:07:48,950 Sei in linea per diventare un Re. 87 00:07:48,950 --> 00:07:52,517 Aigoo, eri preoccupato per me? 88 00:07:53,564 --> 00:07:56,046 Ai, che fai? Ew 89 00:07:56,046 --> 00:07:58,282 Allora, che succede, se sono ferito? 90 00:07:58,282 --> 00:08:00,383 Saresti tu il re. 91 00:08:00,383 --> 00:08:03,567 Per questo! non voglio essere il Re. 92 00:08:04,831 --> 00:08:09,010 Se diventassi Re....dovrei studiare come un pazzo e tutti controllerebbero la mia vita 93 00:08:09,010 --> 00:08:13,608 e non potrei nemmeno giocare, avrei eventi a cui partecipare tutti i giorni. 94 00:08:13,608 --> 00:08:17,433 Perché dovrei volerlo fare? Sono pazzo? 95 00:08:17,433 --> 00:08:18,150 Quindi, 96 00:08:18,150 --> 00:08:20,225 Se non ti difendi come oggi... 97 00:08:20,225 --> 00:08:25,450 Se ti fai male e mi dici di diventare Re, davvero sarai morto. 98 00:08:29,725 --> 00:08:31,673 Rifletti su questo per 10 minuti. 99 00:08:31,673 --> 00:08:32,975 Cosa ho fatto? 100 00:08:35,606 --> 00:08:38,034 Hyung, apri la porta! 101 00:08:38,975 --> 00:08:40,543 Hyung! 102 00:08:42,347 --> 00:08:44,267 Lui ha una mentalitá davvero ristretta! 103 00:09:17,760 --> 00:09:30,508 Sono il RE. 104 00:10:28,718 --> 00:10:31,751 Hey tu! Farai meglio a smetterla subito! 105 00:10:31,751 --> 00:10:33,516 Perché non si apre? 106 00:10:33,516 --> 00:10:36,874 Se ti prendo, sei morto 107 00:10:37,835 --> 00:10:38,907 HEY! 108 00:10:45,444 --> 00:10:47,823 Sto morendo 109 00:10:47,823 --> 00:10:49,600 23 anni dopo 110 00:10:51,913 --> 00:10:53,219 Sto morendo qua 111 00:10:59,422 --> 00:11:05,259 Plotone! In piedi! 112 00:11:05,259 --> 00:11:09,482 Iniziate il canto militare 1, 2, 3, 4 113 00:11:09,482 --> 00:11:14,072 Nato come uomo, ci sono così tante cose da fare!! 114 00:11:30,844 --> 00:11:33,577 Pensavo di morire. 115 00:11:33,577 --> 00:11:35,713 - Lealtà! - Sempre. 116 00:11:37,074 --> 00:11:41,658 Una sigaretta! sigaretta! Dove sono le sigarette? 117 00:11:41,658 --> 00:11:42,679 Non fumi? 118 00:11:42,679 --> 00:11:45,073 Che cosa fai? Portalo in infermeria! 119 00:11:45,073 --> 00:11:48,206 Infermeria! Prima andiamo in infermeria! 120 00:11:49,081 --> 00:11:53,100 Il figlio del primo ministro è perfino stato esentato dalla leva! Sono un principe! Che cosa sono queste assurdità? 121 00:11:53,100 --> 00:11:58,229 Ho già fatto questa esercitazione durante il campo di allenamento! Perché devo rifare l'allenamento chimico, biologico e radiologico!! Perché qua!! 122 00:11:58,229 --> 00:11:59,655 Ah, lasciami andare! 123 00:11:59,655 --> 00:12:04,610 Hey tu! quando torno dall'infermeria sei morto! 124 00:12:05,300 --> 00:12:08,600 Pineta nella Provincia del Nord Hwanghae ore 05:37 125 00:13:48,849 --> 00:13:51,086 E' arrivato il re. 126 00:14:25,344 --> 00:14:35,396 23 anni fa, quando è caduto il Muro di Berlino, il re ha detto qualcosa del genere. 127 00:14:35,396 --> 00:14:44,259 Anche per noi, come sarebbe bello avere i soldati del Nord e del Sud che si allenano insieme. 128 00:14:48,114 --> 00:14:56,010 Finalmente, dopo 23 lunghi anni, stiamo per far diventare questo sogno realtà. 129 00:14:57,252 --> 00:15:02,635 Campionato del Mondo degli Ufficiali WOC è un evento di su scala mondiale. 130 00:15:02,700 --> 00:15:07,000 Gli ufficiali dei 16 paesi si incontrano per un allenamento militare congiunto, finalmente anche il nostro Nord e Sud parteciperanno... 131 00:15:08,400 --> 00:15:15,300 Finalmente,il Nord ed il Sud parteciperanno come un solo team alla competizione. 132 00:15:17,364 --> 00:15:20,615 Non aspetto niente di miracoloso. 133 00:15:20,700 --> 00:15:25,500 Tutto quello che voglio è che il Nord e il Sud vivano in pace senza la paura della guerra 134 00:15:27,300 --> 00:15:35,300 Questa competizone WOC... per la competizone WOC, per l'allenamento degli ufficiali del Nord e del Sud. 135 00:15:36,869 --> 00:15:40,085 Credo che questo sia un primo passo 136 00:16:14,949 --> 00:16:18,672 Servitevi 137 00:16:18,672 --> 00:16:21,776 La squadra del Nord è stata decisa? 138 00:16:21,776 --> 00:16:26,234 Sì. Ma c'é tra i militari un ufficiale donna... 139 00:16:26,234 --> 00:16:26,885 Una donna? 140 00:16:26,885 --> 00:16:27,513 Sì. 141 00:16:27,513 --> 00:16:31,343 Ah, allora la donna che DOVEVA essere nella squadra era un ufficiale del Nord? 142 00:16:31,343 --> 00:16:37,719 Si. Lei è un soldato eccezionale. 143 00:16:37,719 --> 00:16:40,731 In realtà, si tratta della mia figlia... 144 00:16:40,731 --> 00:16:44,724 Però le sue abilitá sono le migliori! Di prima classe....di prima classe. 145 00:16:44,724 --> 00:16:49,043 Lei è la prima istruttrice donna negli addestramenti nel nostro esercito. 146 00:16:49,043 --> 00:16:56,234 Si è piazzata prima in tutte le corse e la sua teoria dell'assorbimento dello "spirito dell'auto-affidamento" è fenomenale. Le abilità nelle arti marziali 147 00:16:56,234 --> 00:16:59,028 Sono le migliori! 148 00:16:59,028 --> 00:17:01,846 Davvero? 149 00:17:01,846 --> 00:17:04,058 Il suo nome? 150 00:17:06,983 --> 00:17:09,870 Palestra di Pyongyang 151 00:17:11,931 --> 00:17:14,182 Comandante Kim Hang Ah! 152 00:17:16,296 --> 00:17:19,754 Fa male, no?...solo resisti... 153 00:17:20,940 --> 00:17:23,469 É qui... 154 00:17:26,049 --> 00:17:27,435 É ferito gravemente? 155 00:17:27,435 --> 00:17:31,875 Si é rotto il braccio, non potrá competere. 156 00:17:32,597 --> 00:17:35,330 Siamo in semi-finale. 157 00:17:35,330 --> 00:17:39,027 Il peggio che possiamo fare è arrivare 4°. 158 00:17:42,635 --> 00:17:45,686 Che stai guardando?Non lo faccio. 159 00:17:45,686 --> 00:17:50,172 Se dico "arti marziali", chi è la prima persona che ti viene in mente? 160 00:17:51,405 --> 00:17:52,937 Chi? 161 00:17:52,937 --> 00:17:55,259 Il comandante Kim Hang Ah. 162 00:17:55,259 --> 00:17:55,988 Penso lo stesso. 163 00:17:55,988 --> 00:17:58,207 Attenzione! 164 00:17:58,975 --> 00:18:01,715 Hai visto? Tu sei quella che li ha resi quello che sono. 165 00:18:01,715 --> 00:18:06,087 Perchè non vai fuori e gli dimostri il potere dell'11° brigata dei cecchini? 166 00:18:06,087 --> 00:18:08,256 Non gli ho già mostrato abbastanza? 167 00:18:08,256 --> 00:18:10,552 Le ho già detto che me ne devo andare presto. 168 00:18:10,552 --> 00:18:12,960 Non mi ha già dato, personalmente, il permesso di andarmene? 169 00:18:12,960 --> 00:18:14,300 Gareggia e, poi, vai. 170 00:18:14,300 --> 00:18:16,118 Se no, cancellerò il tuo permesso. 171 00:18:16,118 --> 00:18:18,015 Dicendomi di fare questo e poi quello... 172 00:18:18,015 --> 00:18:20,716 Siamo nella dinastia Tang? 173 00:18:20,716 --> 00:18:22,820 Allora penso che non c'è niente da fare. 174 00:18:23,510 --> 00:18:27,960 Alla mia etá, credo che dovrò competere io. 175 00:18:27,960 --> 00:18:29,339 Moriró. 176 00:18:29,339 --> 00:18:32,976 Oh la mia schiena. Veramente stá cercando di uccidermi. 177 00:18:32,976 --> 00:18:36,135 Aigoo,sbrigati e toglitela. 178 00:18:36,135 --> 00:18:38,169 Levatela! Che stai facendo? 179 00:18:38,169 --> 00:18:42,794 Devo mettermela, competere e morire. 180 00:18:45,097 --> 00:18:46,994 Lunga vita al Esercito del Popolo di Corea del Nord! 181 00:18:46,994 --> 00:18:49,076 32° competizione militare di arti marziali dell'esercito della Corea del Nord 182 00:19:20,635 --> 00:19:23,549 é passato molto tempo, comandante Kim Hang Ah 183 00:19:23,549 --> 00:19:25,710 Facciamola finita, d'accordo? 184 00:19:30,300 --> 00:19:38,749 Sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com. 185 00:19:38,949 --> 00:19:41,489 Devo andarmene presto... 186 00:19:41,489 --> 00:19:42,882 Perciò cerchiamo di sbri- 187 00:20:02,726 --> 00:20:05,281 Hei, hai scomesso la tua vita in questo? 188 00:20:05,281 --> 00:20:07,639 Risparmiamo un po' di tempo e finiamola, va bene? 189 00:20:08,842 --> 00:20:11,350 Questo idiota! 190 00:20:17,580 --> 00:20:20,545 Hei! Ti ho detto di andarci piano... 191 00:21:30,398 --> 00:21:32,639 Perché ci metti tanto impegno quando non puoi vincere? 192 00:21:50,528 --> 00:21:53,471 Guarda il mio labbro. Che é questo? 193 00:22:09,772 --> 00:22:11,351 Kim Hang Ah, qui! 194 00:22:13,812 --> 00:22:14,973 Kim Hang Ah 195 00:22:17,063 --> 00:22:20,592 Hang Ah. Che ti é successo alla faccia? 196 00:22:20,592 --> 00:22:21,621 Si vede tanto? 197 00:22:21,621 --> 00:22:24,354 Non il tuo labbro, la tua pelle! 198 00:22:24,354 --> 00:22:27,108 Non ti havevo detto di usare creama di ginseng regolarmente? 199 00:22:27,108 --> 00:22:29,423 Uso la crema peró ho troppe imperfezioni. 200 00:22:29,423 --> 00:22:30,398 Ricordati le mie parole 201 00:22:30,398 --> 00:22:32,767 Se non lo fai bene questa volta, poi ti sará difficile a causa del'etá! 202 00:22:32,767 --> 00:22:34,896 Non ci sará piú speranza per te! Lo capisci? 203 00:22:34,896 --> 00:22:38,014 Peró, ho un buon presentimento su questo ragazzo. 204 00:22:38,014 --> 00:22:40,515 Lui dice che non gli importa che sia un soldato. 205 00:22:40,947 --> 00:22:43,380 Pero sembra un donnaiolo... 206 00:22:43,380 --> 00:22:46,930 Perché non chiedi a tuo padre che ti presenti qualcuno? 207 00:22:46,930 --> 00:22:49,710 Nell' esercito ci devono essere un milione di bravi ragazzi 208 00:22:49,710 --> 00:22:52,471 Non sai che per suo padre lei é Hwang Jin Hee (famosa gisaeng nella dinastia Chosun). 209 00:22:52,471 --> 00:22:54,493 Lui pensa che sia molto popolare tra gli uomini. 210 00:22:54,493 --> 00:22:57,639 Sii dolce e civettuola, okay? 211 00:22:58,369 --> 00:23:00,714 Solo sorridi, va bene? 212 00:23:00,714 --> 00:23:01,831 Oggi... 213 00:23:02,395 --> 00:23:04,346 devi sporcarti le mani. (prendersi per mano con un uomo) 214 00:23:04,346 --> 00:23:07,418 La gente della tua etá non si protegge le labbra come te! 215 00:23:07,418 --> 00:23:09,175 Perfino le mie labbra? 216 00:23:09,175 --> 00:23:10,376 Hey! 217 00:23:10,376 --> 00:23:12,373 É troppo imbarazzante... 218 00:23:12,373 --> 00:23:14,788 Ci sono persone che hanno dormito insieme a ragazzi con cui sono uscite solo tre volte. 219 00:23:14,788 --> 00:23:17,314 Però questa é la tua quinta volta! 220 00:23:17,314 --> 00:23:20,175 L'ambiente misterioso é la chiave. 221 00:23:20,175 --> 00:23:24,472 Se continui ad comportarti timidamente nessun ragazzo s'inamorará di te. Finiresti con l'essere "compagni" 222 00:23:24,472 --> 00:23:27,373 Hai ragione. Devo finirla di comportarmi come una compagna, 223 00:23:27,373 --> 00:23:29,805 Ho giá un sacco "d'amici" militari 224 00:23:30,206 --> 00:23:33,038 Arriva il treno. 225 00:23:33,472 --> 00:23:34,525 Me ne vado! 226 00:23:34,525 --> 00:23:35,793 Chiamami! 227 00:23:35,793 --> 00:23:36,693 Dai il meglio di te! 228 00:23:36,693 --> 00:23:39,597 Devi tornare con un successo oggi, capito? 229 00:23:54,726 --> 00:23:57,514 Per accompagnarmi fino a qui... 230 00:23:57,837 --> 00:24:01,181 sono tanto grata che le parole non lo possono spiegare, 231 00:24:01,181 --> 00:24:02,403 Non importa. 232 00:24:02,403 --> 00:24:03,557 É per di qua? 233 00:24:03,557 --> 00:24:04,711 Sì. 234 00:24:25,934 --> 00:24:28,395 Mi dispiace 235 00:25:33,253 --> 00:25:34,764 Non dovevo 236 00:25:34,764 --> 00:25:37,312 allontanare il tuo viso, quindi starò ferma... 237 00:25:42,023 --> 00:25:42,745 La prossima volta... 238 00:25:42,745 --> 00:25:44,603 Ti chiamo io. 239 00:25:44,603 --> 00:26:14,882 Sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com 240 00:26:40,688 --> 00:26:43,024 Hai preso la tua decisione? 241 00:26:43,680 --> 00:26:45,680 Non lo faccio. 242 00:26:46,439 --> 00:26:48,829 Questa gara tra gli ufficiali è... 243 00:26:49,454 --> 00:26:51,337 un onore solo la partecipazione. 244 00:26:51,337 --> 00:26:54,123 Ho detto che non lo faccio. 245 00:26:54,123 --> 00:26:55,724 Pensaci ancora. 246 00:26:55,724 --> 00:26:57,242 E' un occasione storica 247 00:26:57,242 --> 00:27:00,347 avere la possibilità di fare l'allenamento insieme, Nord e Sud,... 248 00:27:01,979 --> 00:27:03,711 Ho anche chiesto al partito. 249 00:27:03,711 --> 00:27:06,980 Come prima istruttrice donna dell'esercito, 250 00:27:06,980 --> 00:27:08,755 Potresti andare alla trasmissioni del popolo di Joseon 251 00:27:08,755 --> 00:27:09,680 Devi prenderti questa responsabilità! 252 00:27:09,680 --> 00:27:11,639 E' per questa ragione 253 00:27:11,639 --> 00:27:15,430 Perchè sono stata in televisione una volta, ora sono conosciuta come la donna spaventosa in tutto il paese. 254 00:27:15,430 --> 00:27:17,639 Ora vuoi che dia questa impressione a tutto il mondo? 255 00:27:17,639 --> 00:27:20,687 "ecco qua la donna dal pugno d'acciaio che ha ucciso 12 uomini a mani nude". 256 00:27:20,687 --> 00:27:23,097 "Non osatevi avvicinarvi a lei". Mi stai dicendo di trasmettere questo a tutto il mondo? 257 00:27:23,705 --> 00:27:25,730 Nel modo in cui la guardi, 258 00:27:25,730 --> 00:27:30,447 La ragione per cui non puoi sposarti non è perchè sei un soldato o per le tue abilità in combattimento. 259 00:27:30,447 --> 00:27:32,250 Il problema è il tuo temperamento. 260 00:27:32,250 --> 00:27:34,851 Il fatto che sei cosi irrascibile, a quale uomo potrebbe piacere? 261 00:27:34,851 --> 00:27:36,430 Sì, hai ragione. 262 00:27:36,430 --> 00:27:38,255 E' colpa mia. 263 00:27:38,255 --> 00:27:40,517 Ho sviluppato un brutto carattere allenando i miei uomini. 264 00:27:40,517 --> 00:27:43,675 mentre che altre donne usano i trucchi, la mia pelle si arruga. 265 00:27:43,675 --> 00:27:45,847 Sacrificando il mio corpo per la patria. É tutta colpa mia, va bene? 266 00:27:45,847 --> 00:27:47,343 Soddisfatto? 267 00:27:50,805 --> 00:27:52,777 Mi stai dicendo che dato che potrebbe 268 00:27:52,777 --> 00:27:56,572 Rovinare la tua vita sentimentale, non ti presenterai alla competizione CMO? 269 00:27:56,572 --> 00:27:58,272 Vita sentimentale? 270 00:27:58,272 --> 00:28:00,586 Riguarda la mia vita di donna ancora in fiore! 271 00:28:00,586 --> 00:28:02,065 Allora, capisco. 272 00:28:04,712 --> 00:28:06,430 Me ne prenderó tutta la responsabilitá! 273 00:28:06,755 --> 00:28:08,564 Di che sta parlando? 274 00:28:08,564 --> 00:28:10,127 Ad ogni modo. 275 00:28:10,127 --> 00:28:13,457 Ho solo bisogno di trovare un uomo adatto a te, giusto? 276 00:28:13,457 --> 00:28:14,543 Vero? 277 00:28:34,222 --> 00:28:35,387 FRONTIERA DEL NORD 278 00:28:52,245 --> 00:28:53,752 FRONTIERA DEL SUD 279 00:29:16,047 --> 00:29:19,248 Questa mattina, gli ufficiali del Nord Corea ci faranno visita. 280 00:29:19,248 --> 00:29:21,180 Il WOC sta portando ufficiali militari di 16 Stati. 281 00:29:21,180 --> 00:29:23,010 Che rappresentino l'onore della loro patria. 282 00:29:23,010 --> 00:29:26,339 e che promuovano l'amicizia tra le nazioni. 283 00:29:26,339 --> 00:29:28,722 Questo evento ha attirato molto l'attenzione. 284 00:29:28,722 --> 00:29:29,790 Specialmente, é molto significativo nel senso che 285 00:29:29,790 --> 00:29:34,139 Ufficiali coreani del nord e del sud si alleneranno insieme e parteciparanno come una sola squadra. 286 00:29:34,139 --> 00:29:36,805 La Conferenza di Disarmamento delle Nazioni Unite, organizzatori de la CMO ha emesso un comunicato 287 00:29:36,805 --> 00:29:42,993 dicendo che si congratula con l'organizazione di una sola squadra sud-nord 288 00:29:51,008 --> 00:29:55,624 Quello è Jung Ji-hoon (Rain), il cantante e ballerino di fama mondiale. 289 00:29:55,624 --> 00:30:00,859 Ultimamente è entrato nell'esercito ed è diventato Caporale Maggiore. 290 00:30:02,666 --> 00:30:06,942 L'attore Kang Dong-won sta attualmente facendo il servizio pubblico. 291 00:30:07,625 --> 00:30:09,266 E' Jo In Sung! 292 00:30:10,039 --> 00:30:11,874 E' il rappresentante speciale dell'Aviazione Militare. 293 00:30:11,874 --> 00:30:15,766 L'Aviazione Militare della Corea del Sud è davvero temibile. 294 00:30:15,766 --> 00:30:18,034 Certo! 295 00:30:18,034 --> 00:30:21,803 Forse riusciamo persino ad allenarci insieme. 296 00:30:22,718 --> 00:30:27,097 Se riceve una promozione grazie all'appartenenza ai servizi speciali, allora forse riusciamo a riunirci per fare degli allenamenti insieme... 297 00:30:28,537 --> 00:30:31,555 Ah, è stato congedato l'anno scorso. 298 00:30:33,274 --> 00:30:34,745 Ah! 299 00:30:34,745 --> 00:30:36,364 E' Hyun Bin! 300 00:30:36,400 --> 00:30:38,000 Anche lui è nell'esercito. 301 00:30:38,461 --> 00:30:39,761 Lui potrebbe essere giusto. 302 00:30:39,761 --> 00:30:41,711 E' entrato nella Marina non molto tempo fa. 303 00:30:41,711 --> 00:30:44,684 Non è un ufficiale, ma visto che è già famoso... 304 00:30:44,684 --> 00:30:46,773 potrebbe essere in grado di allenarsi con noi. 305 00:30:46,773 --> 00:30:50,907 Non ti sembra che ti interessino troppo i bei ragazzi? 306 00:30:50,907 --> 00:30:52,399 B-bei ragazzi? 307 00:30:52,399 --> 00:30:55,179 Pensi che mi piaccia per il suo bel viso? 308 00:30:55,179 --> 00:30:56,712 Lui é nella Marina! 309 00:30:56,712 --> 00:31:01,563 Anche secondo i nostri standard lui è la crem della crem. 310 00:31:01,563 --> 00:31:03,724 Che c'é di male nel volere il meglio come leader della squadra? 311 00:31:03,724 --> 00:31:05,164 Non è strano? 312 00:31:06,000 --> 00:31:08,554 Fanno solo 2 anni di servizio. 313 00:31:08,554 --> 00:31:12,269 Se lo paragoni ai nostri 10 anni di servizio militare non possono proprio competere con noi. 314 00:31:13,899 --> 00:31:15,705 Guarda! 315 00:31:15,705 --> 00:31:17,656 Cosa é quello? 316 00:31:17,656 --> 00:31:23,316 Hanno le gambe scoperte con questo freddo, fanno degli strani movimenti. 317 00:31:23,316 --> 00:31:25,316 Stanno ballando. 318 00:31:25,316 --> 00:31:28,941 Sono molto famose tra gli uomini del Sud. 319 00:31:28,941 --> 00:31:30,566 Carine, vero? 320 00:31:31,999 --> 00:31:37,718 Donno adulte. Brutte. Leggere o che? 321 00:31:37,718 --> 00:31:40,133 Che tipo di trucchi usano? 322 00:31:40,133 --> 00:31:42,566 Tanto belle. 323 00:31:44,523 --> 00:31:47,199 Almeno il terzo posto. 324 00:31:47,199 --> 00:31:51,139 Se vinci almeno il terzo posto nella WOC, 325 00:31:51,139 --> 00:31:54,994 mi assicuro di farti sposare. 326 00:31:55,876 --> 00:31:58,733 Anch'io ho i miei standard e i miei gusti. 327 00:31:58,733 --> 00:32:01,495 Non posso uscire con il primo che mi fai conoscere. 328 00:32:01,495 --> 00:32:04,441 E' per questo che manterrò l'impegno finché non ti sposi. 329 00:32:04,441 --> 00:32:09,529 Fammi sapere se c'è un qualche uomo nordcoreano che desideri vedere, 100 o 1000, te li faccio conoscere tutti! 330 00:32:11,466 --> 00:32:13,608 E' solo una chiacchierata. 331 00:32:13,608 --> 00:32:15,567 Che cosa può fare il Partito? 332 00:32:16,938 --> 00:32:20,591 Però se riesco a mettere le mani su un uomo così carino... oh davvero. 333 00:32:22,393 --> 00:32:39,458 sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com 334 00:32:42,849 --> 00:32:45,885 Questo è il protocollo prima di incontrare il re. 335 00:32:45,885 --> 00:32:47,964 Per favore, collaborate. 336 00:32:47,964 --> 00:32:51,279 Niente metalli, levatevi la giacca. 337 00:32:58,502 --> 00:33:00,441 Lo stesso qui. 338 00:33:08,833 --> 00:33:13,649 Da bambino ho avuto un incidente e mi hanno messo un chiodo. 339 00:33:14,359 --> 00:33:17,274 É la veritá 340 00:33:17,841 --> 00:33:19,879 Deve aspettare fuori. 341 00:33:19,879 --> 00:33:21,883 Non puó passare. 342 00:33:22,379 --> 00:33:25,983 State per incontrare il re che è la Corea del Sud. 343 00:33:25,983 --> 00:33:29,074 Se siete stati offesi in qualche maniera, per favore, capite. 344 00:33:29,074 --> 00:33:32,666 Lui é giá scalzo.Come può... 345 00:33:32,666 --> 00:33:35,541 Siamo stati invitati qui, 346 00:33:35,541 --> 00:33:36,808 State diventando troppo... 347 00:33:36,808 --> 00:33:38,508 Non si avvicini. 348 00:33:42,038 --> 00:33:44,095 Toglilo. 349 00:33:44,095 --> 00:33:44,963 Che? 350 00:33:44,963 --> 00:33:47,657 Come puoi vedere loro non hanno fiducia in noi. 351 00:33:47,657 --> 00:33:51,433 Tiralo fuori con le tue mani o denti e 352 00:33:51,433 --> 00:33:53,601 fagli vedere il pezzo di metallo. 353 00:33:55,630 --> 00:33:57,502 Aspettate 354 00:34:04,175 --> 00:34:06,279 Sembra che le guardie di palazzo siano un po' nervose. 355 00:34:06,279 --> 00:34:09,298 per questa riunione con il re, perfavore siate comprensivi. 356 00:34:12,066 --> 00:34:14,316 Ora, seguitemi. 357 00:34:29,778 --> 00:34:31,108 Benvenuti. 358 00:34:40,831 --> 00:34:43,358 Tutto sembra così vero ora 359 00:34:43,358 --> 00:34:45,660 Che vedo gli ufficiali del nord Corea. 360 00:34:54,809 --> 00:34:57,642 Saluti. Sono il Secondo Tenente della repubblica Democratica Popolare di Corea, Kwon Yeong Bae. 361 00:35:03,247 --> 00:35:06,465 Saluti, sono il Tenente della Repubblica Democratica di Corea, Ri Kang Seok. 362 00:35:14,858 --> 00:35:17,733 Saluti, Sono il Capitano della Republica Democratica di Corea, Kim Hang Ah. 363 00:35:17,733 --> 00:35:20,816 Glielo ho detto, lei é mia figlia 364 00:35:23,044 --> 00:35:24,266 Piacere di conoscerla. 365 00:35:24,266 --> 00:35:28,524 Sono il Re della Corea del Sud, Lee Jae Kang. 366 00:35:31,436 --> 00:35:32,833 Andiamo. 367 00:35:32,833 --> 00:35:36,441 Abbiamo un pranzo delizioso e dobbiamo conoscerci. 368 00:35:40,033 --> 00:35:44,035 Papá, li ci sono anche gli ufficiali del Sud? 369 00:35:44,608 --> 00:35:46,264 No. 370 00:35:46,264 --> 00:35:48,654 Li conoscerete domani. 371 00:35:48,654 --> 00:35:52,673 Tra di loro c'é uno che mi piacerebbe rimettessi in riga. 372 00:35:52,673 --> 00:35:56,191 É una vera fabbrica di problemi, lo vedrai. 373 00:35:59,035 --> 00:35:59,799 Lealtá! 374 00:36:00,761 --> 00:36:02,291 Lealtá! 375 00:36:02,291 --> 00:36:05,312 Soldato lee Jae Ha, che si congeda il 2 febbraio. 376 00:36:05,312 --> 00:36:06,884 Al rapporto. 377 00:36:06,884 --> 00:36:08,441 Hai lavorato duramente. 378 00:36:10,191 --> 00:36:11,713 Ha lavorato duro. 379 00:36:11,713 --> 00:36:14,346 É il primo della famiglia reale che finisce il servizio milatare come soldato semploce. 380 00:36:14,346 --> 00:36:19,848 Si. La gente parla molto di me per non aver intrapreso 381 00:36:19,848 --> 00:36:22,441 La via dell'ufficiale, ma io lo vedo come spazzatura autoritaria. 382 00:36:22,441 --> 00:36:23,374 Lo so... 383 00:36:23,374 --> 00:36:27,178 É per questo che lo premieremo altamente. 384 00:36:27,178 --> 00:36:30,336 Ho preparato un regalo. 385 00:36:33,851 --> 00:36:34,626 Oh, é questo... 386 00:36:34,626 --> 00:36:36,524 É il ringraziamento dell'esercito. 387 00:36:38,566 --> 00:36:42,691 Se non le importa, posso avere la sua firma qui? 388 00:36:42,691 --> 00:36:44,066 Perché no? 389 00:36:44,066 --> 00:36:45,504 -Dove? Qui? -Si. 390 00:36:48,774 --> 00:36:50,605 Un momento. 391 00:36:50,605 --> 00:36:53,438 Qui... 392 00:36:53,438 --> 00:36:54,983 Anche qui. 393 00:36:54,983 --> 00:36:56,566 Anche qui. 394 00:37:14,383 --> 00:37:15,593 Lealtá! 395 00:37:16,375 --> 00:37:17,426 Lealtá 396 00:37:18,216 --> 00:37:20,024 É arrivato il Re. 397 00:37:38,820 --> 00:37:40,191 Lealtá. 398 00:37:40,191 --> 00:37:40,983 Lealtá. 399 00:37:40,983 --> 00:37:49,841 Io, come ufficiale della repubblica di Corea, servirò la nazione, rispettoso della Costituzione, della legge e dei regolamenti per compiere a pieno i doveri affidatimi come compiti in questo giuramento. 400 00:37:55,539 --> 00:37:58,274 Il tuo giuramento - Assicurati di mantenerlo. 401 00:38:07,720 --> 00:38:08,899 Dormi un po'. 402 00:38:08,899 --> 00:38:10,649 Non hai dormito ieri notte, vero? 403 00:38:10,649 --> 00:38:12,608 No non ho dormito per niente. 404 00:38:12,608 --> 00:38:15,290 Ho dormito un po' stamattina. 405 00:38:15,290 --> 00:38:17,191 Hyung, tu conosci il mio tipo di ragazza, vero? 406 00:38:17,741 --> 00:38:19,191 Sexy e glamour! 407 00:38:19,191 --> 00:38:20,816 Sexy e glamour! 408 00:38:22,302 --> 00:38:24,524 Nei miei sogni, mi vengono incontro ragazze sexy e glamour. 409 00:38:26,108 --> 00:38:27,111 Questo non può essere. 410 00:38:27,111 --> 00:38:28,608 Presto ci vedremo di nuovo, ragazze. 411 00:38:28,608 --> 00:38:30,149 Andiamo! Andiamo! 412 00:38:57,133 --> 00:38:59,608 Principe siamo arrivati. 413 00:38:59,608 --> 00:39:01,149 Per favore si svegli. 414 00:39:07,049 --> 00:39:10,708 Questo non é il Nuovo Palazzo. Si é rotta la macchina? 415 00:39:10,708 --> 00:39:12,697 Siamo arrivati. 416 00:39:12,697 --> 00:39:14,269 Accendi il monitor. 417 00:39:16,066 --> 00:39:19,941 Un'unica squadra per le Coree del Sud e del Nord inizierà gli allenamenti per il WOC 418 00:39:19,941 --> 00:39:21,858 Ho giá sentito questa notizia un sacco di volte ieri. 419 00:39:25,368 --> 00:39:36,483 In questo WOC, il fratello del Re, Principe Lee Jea Ha, si é offerto come volontario per partecipare come parte della squadra della Corea del Sud. 420 00:39:36,483 --> 00:39:36,841 Che? 421 00:39:36,841 --> 00:39:41,733 Per tanto come rapresentante de la aministrazione pubblica di Corea del Sud, 422 00:39:41,733 --> 00:39:42,474 Che ha detto? 423 00:39:42,474 --> 00:39:46,233 che tutti supporteremo energicamente l'eccezionale comportamento della famiglia reale. 424 00:39:48,074 --> 00:39:51,308 Questo principe...chi é? 425 00:39:51,308 --> 00:39:52,566 Io? 426 00:40:00,983 --> 00:40:03,916 Va bene... Quindi mi stai dicendo di allenarmi ancora? 427 00:40:03,916 --> 00:40:06,566 -Si. E per di piú...con nordcoreani? 428 00:40:06,566 --> 00:40:09,858 Gli ufficiali non dovrebbero fare i guerriglieri?? 429 00:40:09,858 --> 00:40:12,599 Voglio dire, sono un ufficiale... non un soldato! 430 00:40:12,599 --> 00:40:14,024 Hyung, perché sei cosí? 431 00:40:14,024 --> 00:40:16,983 Ho contato e calcolato il tempo fino a questa mattina! 432 00:40:16,983 --> 00:40:20,941 Giusto quindi, in realtà volevo che te lo lasciassi scivolare, però sei tu quello che ha firmato. 433 00:40:22,024 --> 00:40:24,483 Questo era per farmi diventare ufficiale. 434 00:40:25,508 --> 00:40:27,891 Accordo del Campionato Mondiale degli Ufficiali Che é questo? 435 00:40:32,499 --> 00:40:35,483 Hai ingannato il principe e perdipiú il tuo piccolo fratello! 436 00:40:36,691 --> 00:40:39,858 Hyung, ero solo un soldato. Non posso competere con gli ufficiali. 437 00:40:39,858 --> 00:40:41,158 Non posso farlo. Non posso... 438 00:40:41,158 --> 00:40:43,108 Puoi perdere! va bene. 439 00:40:44,391 --> 00:40:49,358 Hyung, mi stai utilizzando per fare pubblicitá alla relazione Nord-Sud? 440 00:40:49,358 --> 00:40:51,291 Devo usarti. 441 00:40:51,291 --> 00:40:52,774 Aiutami. 442 00:40:57,183 --> 00:40:58,858 Hyung, non puoi farmi questo. 443 00:40:58,858 --> 00:41:00,524 Sai quanto ti ho supportato. 444 00:41:00,524 --> 00:41:05,316 Tu sai di come i fratelli del Re, nella storia, hanno fatto di tutto per ferire e uccidere il Re in modo che loro potessero essere Re. 445 00:41:05,316 --> 00:41:09,941 Ma io? Ho sempre detto " Hyung non può essere ferito. Potrei essere sbattuto fuori anche io"... Quindi li ho combattuti tutti e ti ho protetto. 446 00:41:09,941 --> 00:41:13,316 Hai detto che non volevi essere re! Hai detto che era più spaventoso di morire. 447 00:41:13,316 --> 00:41:14,983 Stavo solo dicendo che! 448 00:41:14,983 --> 00:41:16,233 Devo davvero provare? 449 00:41:16,233 --> 00:41:17,566 Oh, si per favore... 450 00:41:17,566 --> 00:41:21,191 Sto impazzendo in questi giorni. Essere re e tutto. 451 00:41:23,558 --> 00:41:26,449 Perché ti sta tanto a cuore questo WOC? 452 00:41:28,149 --> 00:41:29,549 Lo stai facendo per papá? 453 00:41:29,549 --> 00:41:31,608 Perché vuoi essere un bravo figlio? 454 00:41:34,566 --> 00:41:37,941 Non lo sai avendomelo sentito dire tutto questo tempo? 455 00:41:37,941 --> 00:41:40,233 Voglio vivere senza preouccuparmi della guerra. 456 00:41:40,233 --> 00:41:41,833 Dopo aver giocato con loro una volta, funzionerà in quel modo? 457 00:41:41,833 --> 00:41:43,733 Allora perché ci sono altre guerre? Hanno le Olimpiadi tutto il tempo! 458 00:41:43,733 --> 00:41:45,524 Permetterá che tutto il mondo ci conosca. 459 00:41:45,524 --> 00:41:48,808 Che ci siamo avvicinati con il Nord. Non si intrometteranno più nei nostri affari. 460 00:41:48,808 --> 00:41:51,983 Perché dobbiamo farlo? Perché tu? 461 00:41:54,941 --> 00:41:56,691 Perché tu sei il re? 462 00:41:56,691 --> 00:41:58,733 Si, noi siamo la famiglia reale. 463 00:41:58,733 --> 00:42:02,324 E non solo nell'epoca Joseon,ma anche la famiglia reale del XXI secolo. 464 00:42:02,324 --> 00:42:03,766 Non sai cosa significa? 465 00:42:03,766 --> 00:42:06,066 Siamo solo ... 466 00:42:08,224 --> 00:42:09,899 burattini. 467 00:42:16,191 --> 00:42:18,066 Sono grato ai cittadini. 468 00:42:18,066 --> 00:42:20,458 Dal momento che pagano le tasse, voglio fare tutto per loro. 469 00:42:20,458 --> 00:42:22,108 Lo farò per loro. Lo farò. 470 00:42:22,108 --> 00:42:24,524 Ma questo non include l'unione del Nord e del Sud. 471 00:42:24,524 --> 00:42:26,024 L'unificazione? 472 00:42:26,024 --> 00:42:27,833 A loro non interessa! 473 00:42:27,833 --> 00:42:29,358 Tutto ciò che vogliono 474 00:42:29,358 --> 00:42:31,774 è che gli sorridiamo e che li salutiamo. 475 00:42:31,774 --> 00:42:36,899 Siamo qui solo per farli sentire meglio. Alla fine siamo solo.... 476 00:42:36,899 --> 00:42:38,608 manichini. 477 00:42:39,308 --> 00:42:41,858 Manichini ufficiali della Repubblica di Corea. 478 00:42:41,858 --> 00:42:43,466 Marionette. 479 00:42:43,466 --> 00:42:44,749 Non lo sai? 480 00:42:44,749 --> 00:42:48,091 Però, perché tanto inutilmente.... 481 00:43:01,546 --> 00:43:04,361 Capitano Kim Hang Ah a rapporto. 482 00:43:07,536 --> 00:43:09,144 Compagna Kim Hang Ah, 483 00:43:09,144 --> 00:43:12,241 per il Concorso Mondiale degli Ufficiali, lasciando da parte classe, sesso e origine, 484 00:43:12,241 --> 00:43:16,467 deve comandare bene la squadra come Capitano del Team del nord e del sud, lo capisce? 485 00:43:16,467 --> 00:43:18,093 Capisco. 486 00:43:18,093 --> 00:43:20,507 Li guideró bene visto che lei confida in me. 487 00:43:20,507 --> 00:43:23,315 A proposito, non è un'istruttrice delle Forze Speciali? 488 00:43:23,315 --> 00:43:28,036 Se ci fosse una guerra tra Corea del nord e del Sud il lavoro delle Forze Speciali é l'infiltrazione e lo scovolgimento della Corea del Sud. 489 00:43:28,036 --> 00:43:30,028 Inoltre trovare i punti deboli e uccidere le persone importanti. 490 00:43:30,028 --> 00:43:34,014 Una persona come lei puó essere il Capitano della Corea del Sud e del Nord? 491 00:43:34,014 --> 00:43:36,994 Perché tirare fuori cose del passato? E' così di cattivo gusto. 492 00:43:36,994 --> 00:43:38,830 Se vuole davvero parlare di questo, allora anche gli ufficiali della Corea del Sud dovrebbero... 493 00:43:38,830 --> 00:43:40,561 Be' questo é un colloquio, quindi... 494 00:43:40,561 --> 00:43:42,961 Allora dovrebbe fare domande che vale la pena che siano chieste. 495 00:43:42,961 --> 00:43:45,353 Questo tipo...davvero! 496 00:43:46,221 --> 00:43:47,968 "Questo tipo"? 497 00:43:50,400 --> 00:43:52,294 Quanti anni hai?! 498 00:43:52,294 --> 00:43:53,594 Non puoi dirlo guardandomi? 499 00:43:55,011 --> 00:43:59,313 ¨É cosí, io insegno a uccidere e a usare gli esplosivi ai soldati. 500 00:43:59,313 --> 00:44:02,950 Ma é solo il mio lavoro. 501 00:44:02,950 --> 00:44:07,679 Anche lei é un soldato, ma non pensa solo alla nazione,vero? 502 00:44:07,679 --> 00:44:09,569 Anch'io ho il mio cammino da seguire. 503 00:44:10,159 --> 00:44:16,271 E' passato molto tempo da quando ho ucciso qualcuno. 504 00:44:16,271 --> 00:44:19,428 Io lo ricordo solo vagamente. 505 00:44:21,628 --> 00:44:24,787 I compagni della Corea del Sud devono pensare a me così ora. 506 00:44:24,787 --> 00:44:29,410 "Questa donna comunista sta bleffando per il bene dei buoni rapporti". 507 00:44:29,410 --> 00:44:31,278 Beh no...Non é cosí. 508 00:44:31,278 --> 00:44:34,553 Ma non darlo a vedere come l'interno del mio calzino,vero? 509 00:44:34,553 --> 00:44:38,178 Provi prima e se pensa che non sia giusto, vada avanti e mi tolga dal team. 510 00:44:41,044 --> 00:44:42,969 Potrebbe farlo. 511 00:44:42,969 --> 00:44:45,519 Ok, ha incontrato i membri della squadra della Corea del Sud? 512 00:44:45,519 --> 00:44:48,178 Ho solo letto i loro profili. 513 00:44:48,178 --> 00:44:50,454 Ma una persona... 514 00:44:50,454 --> 00:44:52,994 Oh, quella persona. E' venuto. 515 00:44:52,994 --> 00:44:56,869 Lui é venuto, ma é una persona piuttosto importante. 516 00:44:59,286 --> 00:45:01,061 É il Principe. 517 00:45:01,061 --> 00:45:04,078 Il fratello minore del Re della Corea del Sud. 518 00:45:04,078 --> 00:45:05,444 Cosa? 519 00:45:05,444 --> 00:45:10,394 Hai ragione. Non abbiamo nessuna proprietà reale come il Regno Unito. 520 00:45:10,394 --> 00:45:13,386 E non siamo come i Reali del Giappone hanno il mandato del cielo. 521 00:45:14,861 --> 00:45:16,686 Viviamo delle tasse(dei cittadini). 522 00:45:16,686 --> 00:45:17,686 É per questo... 523 00:45:17,686 --> 00:45:20,461 É per questo. 524 00:45:20,461 --> 00:45:22,794 Dovresti lavorare per i soldi che guadagni. 525 00:45:22,794 --> 00:45:26,036 Che hai fatto mentre ricevevi le tasse dei cittadini? 526 00:45:26,036 --> 00:45:26,961 Ma sono stato nell'esercito. 527 00:45:26,961 --> 00:45:28,711 Questo é un dovere! 528 00:45:28,711 --> 00:45:30,328 Non sai che sono il sogno e la speranza delle donne? 529 00:45:30,328 --> 00:45:33,318 Questo fu quando eri giovane.Ma quando hai fatto i 30,hai ricevuto un altro soprannome. 530 00:45:33,318 --> 00:45:35,386 Il vecchio zitello e principe fastidioso. 531 00:45:36,316 --> 00:45:38,766 Come modello da seguire, piaccio anche ad un sacco di ragazzi! 532 00:45:38,766 --> 00:45:40,502 Vogliono essere ricchi come me. 533 00:45:40,502 --> 00:45:42,953 Divertirsi con un sacco di ragazze... 534 00:45:43,382 --> 00:45:47,553 Questo é un sondaggio che abbiamo fatto e il 52% degli uomini vogliono farti uscire dal palazzo a calci. 535 00:45:47,553 --> 00:45:49,965 Non sopportano più la tua presunzione. 536 00:45:51,569 --> 00:45:53,345 Gesù. 537 00:45:53,345 --> 00:45:57,256 Poichè ho passato un lungo periodo nell'esercito,la nazione dovrebbe accettarmi più di prima. Che livello di coscienza è questo? 538 00:45:57,256 --> 00:45:59,561 Le persone credono di più alla teoria del capitalismo. 539 00:46:01,044 --> 00:46:03,819 Lavora tanto quanto guadagni. 540 00:46:03,819 --> 00:46:07,705 Lo sai,vero? Che la mamma dà da mangiare ai senzatetto. 541 00:46:07,705 --> 00:46:09,842 Lei sta lavorando per i soldi delle tasse che riceviamo. 542 00:46:09,842 --> 00:46:14,007 Stessa cosa Jae shin che supporta le culture impopolari e la mia promozione del WOC. 543 00:46:14,007 --> 00:46:16,469 Ma, 544 00:46:16,469 --> 00:46:18,344 Cosa hai fatto tu? 545 00:46:19,828 --> 00:46:21,553 Le tasse delle persone. 546 00:46:22,380 --> 00:46:24,431 Le hai solo ricevute. 547 00:46:29,464 --> 00:46:30,632 Smettiamola. 548 00:46:30,632 --> 00:46:32,353 Se devi discutere, c'erano così tante cose che ho fatto. 549 00:46:32,353 --> 00:46:35,386 Il mio pensiero sui valori è "non far sapere alla tua mano sinistra quello che sta facendo la mano destra". 550 00:46:35,386 --> 00:46:37,086 Sono troppo modesto per dirlo con la mia bocca. 551 00:46:37,086 --> 00:46:39,436 Va bene. Dimmi solo una ragione, e ti escludo dal WOC. 552 00:46:39,436 --> 00:46:40,356 Ho detto che non posso. 553 00:46:40,356 --> 00:46:42,003 Allora lascia il Palazzo. 554 00:46:43,161 --> 00:46:45,594 Tu cretino che mangi e giochi con i soldi 555 00:46:45,594 --> 00:46:48,103 delle tasse dei cittadini, 556 00:46:48,103 --> 00:46:50,061 Non so che farmene di te. 557 00:46:50,061 --> 00:46:52,080 Dovresti andartene. 558 00:46:54,261 --> 00:46:56,719 Hyung è...Hyung.... Hyung. 559 00:46:57,886 --> 00:46:59,861 Aspetta. 560 00:46:59,861 --> 00:47:03,444 Ti faccio sapere gli ordini del Re. 561 00:47:03,444 --> 00:47:07,336 Da oggi in poi Lee Jae Ha è espulso dal Palazzo. 562 00:47:07,336 --> 00:47:13,103 Non ci sarà nessun denaro di supporto per il nuovo alloggiamento e le spese quotidiane. 563 00:47:13,103 --> 00:47:19,919 Nel comitato reale, discuteranno sulla rimozione del titolo di Principe per Lee Jae Ha. 564 00:47:19,919 --> 00:47:21,556 Se il comitato passa questa richiesta, 565 00:47:21,556 --> 00:47:27,489 secondo la Speciale Legge Reale 3-8, 566 00:47:27,489 --> 00:47:29,511 Lee Jae Ha diventerà subito un cittadino comune. 567 00:47:31,761 --> 00:47:34,519 Parteciperai all'allenamento nel WOC? 568 00:47:34,519 --> 00:47:38,867 O lascerai il palazzo e diventerai un cittadino comune? 569 00:47:40,464 --> 00:47:41,886 L'addestramento dura... 570 00:47:43,250 --> 00:47:44,240 un mese? 571 00:47:44,240 --> 00:47:48,805 Poi 6 mesi dopo ci sarà il WOC. 572 00:47:48,805 --> 00:47:52,288 Devi partecipare per un mese. 573 00:47:58,143 --> 00:48:02,423 Mio figlio guiderà il Team della Corea del Sud. 574 00:48:03,611 --> 00:48:05,978 Chiedi a lui su qualunque cosa di cui sei curioso. 575 00:48:05,978 --> 00:48:09,136 Per favore faccia l'addestramento diligentemente. 576 00:48:09,136 --> 00:48:10,213 Sì. 577 00:48:18,126 --> 00:48:20,755 Andiamo. Ti portiamo al dormitorio. 578 00:48:26,207 --> 00:48:27,777 Hai un coltello? 579 00:48:42,739 --> 00:48:44,204 Attenti! 580 00:48:45,711 --> 00:48:47,110 Attenti! 581 00:48:52,710 --> 00:48:54,888 Fai 5 passi in avanti. 582 00:49:11,485 --> 00:49:12,952 Ehi,ehi! 583 00:49:12,952 --> 00:49:15,972 Voi due rimanete lì!? Non venite? 584 00:49:20,941 --> 00:49:36,827 Sottotitoli offerti dal team K2H@ Viki.com 585 00:49:38,606 --> 00:49:39,568 Chi è lei? 586 00:49:41,282 --> 00:49:42,485 [Eun Shi Kyung] 587 00:49:43,854 --> 00:49:45,535 Eun Shi Kyung?! 588 00:49:46,455 --> 00:49:48,485 Per caso tuo padre è Eun Kyu Tae? 589 00:49:48,485 --> 00:49:50,152 Il nostro segretario Capo? 590 00:49:50,152 --> 00:49:53,110 Quindi sei il Leader del Team! Piacere di conoscerti! 591 00:49:53,110 --> 00:49:54,952 Hai un coltello? 592 00:49:54,952 --> 00:49:56,046 Ho solo bisogno di un piccolo... 593 00:49:56,046 --> 00:49:58,922 Ora che sei entrato, non puoi uscire. 594 00:50:00,310 --> 00:50:02,805 Perchè Sua Altezza è un ufficiale? 595 00:50:02,805 --> 00:50:05,693 E' quello che sto dicendo. Non sono un ufficiale. 596 00:50:05,693 --> 00:50:08,443 Se solo non avessi firmato! 597 00:50:15,985 --> 00:50:17,902 Giusto. La pistola. 598 00:50:19,799 --> 00:50:21,443 Proviamo questo. 599 00:50:22,835 --> 00:50:25,725 Sei un ufficiale,giusto? Devi sparare bene,vero? 600 00:50:27,872 --> 00:50:31,202 Qui sulla mia pelle... 601 00:50:31,202 --> 00:50:34,977 Qui,vicino alla pelle... fammi solo un graffio. 602 00:50:34,977 --> 00:50:36,543 In modo che non possa premere il grilletto. 603 00:50:36,543 --> 00:50:41,271 Non sparare a caso, ma abbastanza da farlo sanguinare per un po'. 604 00:50:41,271 --> 00:50:44,735 Mi occuperò del resto, fai solo questo per me, ok? 605 00:50:47,748 --> 00:50:49,818 No! No! No! Aspetta un secondo! 606 00:50:51,735 --> 00:50:54,143 E' un po' pericoloso con una pistola,vero? 607 00:50:54,143 --> 00:50:55,677 Dove?? 608 00:50:56,752 --> 00:50:57,902 Qui? 609 00:51:06,471 --> 00:51:09,152 Cosa stai facendo ora? 610 00:51:13,252 --> 00:51:15,869 Hai la sicurezza per farlo? 611 00:51:15,869 --> 00:51:17,610 Puoi fare una ferita alla quale occorreranno 2 settimane per guarire completamente? 612 00:51:17,610 --> 00:51:20,268 O anche di più. 613 00:51:20,268 --> 00:51:22,227 Puoi premere il grilletto? 614 00:51:25,835 --> 00:51:27,810 Spara! Se puoi. 615 00:51:37,335 --> 00:51:40,135 Non è così che miri per uno sparo. 616 00:51:40,135 --> 00:51:42,068 Devi sparare così. 617 00:51:57,152 --> 00:51:59,793 Sua Altezza! Sua Altezza! 618 00:51:59,793 --> 00:52:01,760 Principe, Sta bene? 619 00:52:01,760 --> 00:52:03,327 Sua Altezza! 620 00:52:09,752 --> 00:52:12,002 Non era scarica? 621 00:52:12,002 --> 00:52:15,152 Hai davvero provato ad uccidermi. 622 00:52:21,710 --> 00:52:22,652 Principe,cosa è successo? 623 00:52:22,652 --> 00:52:24,160 Tu pazzo bastardo! 624 00:52:24,160 --> 00:52:25,685 Ho sparato. 625 00:52:32,665 --> 00:52:34,103 Riferite di me. 626 00:52:34,103 --> 00:52:35,789 Era uno scherzo. 627 00:52:35,789 --> 00:52:38,697 Eravamo annoiati quindi abbiamo scherzato. Quindi SPOSTATEVI!!! 628 00:52:48,360 --> 00:52:51,314 Tuo padre sa che pazzo sei? 629 00:52:54,025 --> 00:52:56,351 Bene. L'hai saputo da me. 630 00:52:56,351 --> 00:53:00,448 Ma, cosa dovremmo fare? Porto rancore per molto tempo. 631 00:53:00,448 --> 00:53:02,517 Tu sei... 632 00:53:04,196 --> 00:53:06,221 Tu sei morto! 633 00:53:09,861 --> 00:53:11,973 Sono un po' frustrante,eh? 634 00:53:11,973 --> 00:53:15,649 Ma sei un po' diverso dai pettegolezzi. 635 00:53:18,546 --> 00:53:20,493 Mostrategli il dormitorio. 636 00:53:21,471 --> 00:53:24,319 Ehi! Ehi! Ehi! EHI! 637 00:53:24,319 --> 00:53:27,274 Quello... Cos'è quel bastardo?! 638 00:53:35,572 --> 00:53:37,986 Geez, quel pazzo bastardo. 639 00:53:38,079 --> 00:53:40,879 Come può essere il figlio di Eun Kyu Tae! 640 00:53:41,921 --> 00:53:44,116 Dovrei chiamarlo subito e licenziarlo? 641 00:53:44,116 --> 00:53:45,231 é questa camera. 642 00:53:45,231 --> 00:53:46,624 Rhee Kang Seok Lee Jae He 643 00:53:56,796 --> 00:53:58,421 Sei qui. 644 00:54:05,225 --> 00:54:06,963 Entra. 645 00:54:10,952 --> 00:54:13,559 Ah, sul serio... 646 00:54:14,653 --> 00:54:15,960 Questo non va bene! 647 00:54:15,960 --> 00:54:17,307 Come potrei dividere la camera con un uomo nordcoreano? 648 00:54:17,307 --> 00:54:19,679 Questo è per promuovere l'alleanza tra Nord e Sud. 649 00:54:19,679 --> 00:54:22,197 Ma perchè Eun Shi Kyung? Lui ha una stanza tutta sua. 650 00:54:22,197 --> 00:54:24,969 Perchè Eun Shi Kyung è il team leader della Corea del sud. 651 00:54:24,969 --> 00:54:26,571 Questa è discriminazione. 652 00:54:26,571 --> 00:54:28,963 Per lo svolgimento del lavoro di squadra, abbiamo bisogno di togliere di mezzo stato e rango. 653 00:54:28,963 --> 00:54:32,588 Team leader? Nobiltà? Non abbiamo bisogno di queste cose. 654 00:54:32,588 --> 00:54:36,472 Quindi per non essere ingiusti, per favore, provveda alla mia camera singola. Per favore? 655 00:54:36,472 --> 00:54:38,754 Questa è la regola, Sua Altezza. 656 00:54:38,754 --> 00:54:41,796 Sud e Nord, uno di un paese e l'altro dell'altro paese. 657 00:54:41,796 --> 00:54:44,946 L'abbiamo fatto perfino abbinando una lettera all'altra. 658 00:54:44,946 --> 00:54:46,346 C'è voluto un anno! 659 00:54:46,346 --> 00:54:48,671 Ma far spuntare problemi dall'inizio, 660 00:54:48,671 --> 00:54:50,879 Non può succedere. 661 00:54:51,713 --> 00:54:54,038 Dobbiamo dare a ognuno di voi, due persone per una stanza, compreso il team leader. 662 00:54:54,038 --> 00:54:56,013 Lo farò sapere a Eun Shi Kyung. 663 00:54:56,013 --> 00:54:59,529 Oh, giusto. C'è una donna dalla loro parte. 664 00:54:59,529 --> 00:55:02,461 Il team nordcoreano ha una donna. 665 00:55:03,693 --> 00:55:08,080 Una donna? C'è una donna? 666 00:55:09,029 --> 00:55:11,363 Dividere la stanza con un compagno del sud? 667 00:55:11,363 --> 00:55:15,696 Il principe del Sud che si è unito più tardi. 668 00:55:15,696 --> 00:55:17,725 Sebbene la situazione sia brutta, 669 00:55:17,725 --> 00:55:21,471 Dovremmo essere da modello per il Sud... 670 00:55:21,471 --> 00:55:25,170 Come si può fare da modello dividendo la stanza con un uomo? 671 00:55:25,170 --> 00:55:27,446 Se si spargesse la voce, io... 672 00:55:27,446 --> 00:55:30,185 é tutto sotto controllo. Non ci saranno voci. 673 00:55:30,754 --> 00:55:33,886 Anche il team leader del sud dividerà la stanza con Rhee Kang Seok. 674 00:55:33,886 --> 00:55:37,879 Se sarai fortunata, i tuoi due desideri diventeranno realtà. 675 00:55:37,879 --> 00:55:43,796 Il nostro desiderio è l'Unità. 676 00:55:43,796 --> 00:55:46,625 E il tuo è trovare un fidanzato. 677 00:55:46,625 --> 00:55:49,338 Comandante! 678 00:55:54,552 --> 00:55:56,796 Quel Lee Jae Ha, che tipo di persona è?! 679 00:55:56,796 --> 00:55:58,779 Chi è per fare una richiesta tanto ridicola... 680 00:55:58,779 --> 00:56:00,671 Lasciami. 681 00:56:11,513 --> 00:56:12,963 Sono il Capitano Kim Hang Ah. 682 00:56:12,963 --> 00:56:14,138 Voi siete gli ufficiali del Sud, giusto? 683 00:56:14,138 --> 00:56:15,879 Io sono il team leader del Sud Corea, Eun Shi Kyung. 684 00:56:15,879 --> 00:56:16,963 Scusate il ritardo. 685 00:56:16,963 --> 00:56:18,521 é okay. 686 00:56:18,521 --> 00:56:20,463 Tu sei il compagno Yeom Dong Ha? 687 00:56:20,463 --> 00:56:20,679 Si. 688 00:56:20,679 --> 00:56:22,754 Dato che ho letto il tuo profilo così tante volte, 689 00:56:22,754 --> 00:56:24,799 Mi sembra come se fossimo vecchi amici. 690 00:56:29,629 --> 00:56:32,113 Ma siete solo voi due? 691 00:56:32,113 --> 00:56:34,171 L'ultima persona? 692 00:56:34,171 --> 00:56:48,390 sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com 693 00:56:48,404 --> 00:56:49,921 Io sono Kim Hang Ah. 694 00:56:50,796 --> 00:56:53,529 Aspettarsi qualcosa perchè era una donna è stata colpa mia... 695 00:56:53,529 --> 00:56:56,463 Dato che ti ho visto spesso, mi sei familiare. 696 00:56:58,468 --> 00:57:00,129 Sul tuo sedere... 697 00:57:00,129 --> 00:57:02,421 Hai un neo. 698 00:57:07,470 --> 00:57:08,421 Come fai a saperlo? 699 00:57:08,421 --> 00:57:10,753 Io so tutto. 700 00:57:10,753 --> 00:57:12,554 Sediamoci, compagno Lee Jae Ha. 701 00:57:12,554 --> 00:57:14,146 Compagno? 702 00:57:14,146 --> 00:57:15,488 Da quando sono un tuo compagno? 703 00:57:15,488 --> 00:57:17,022 Veramente? 704 00:57:17,022 --> 00:57:18,779 Sarei dovuta essere più attenta con le parole. 705 00:57:18,779 --> 00:57:19,929 Mi dispiace. 706 00:57:19,929 --> 00:57:22,379 Signor Lee Jae Ha. 707 00:57:23,088 --> 00:57:25,846 So molto bene che sei il fratello minore del Re, ma 708 00:57:25,846 --> 00:57:27,029 Non ci sono favoritismi. 709 00:57:27,029 --> 00:57:28,504 Il fratello minore del Re? 710 00:57:28,504 --> 00:57:30,129 Quindi è un reale. 711 00:57:35,591 --> 00:57:36,896 Qui. 712 00:57:36,896 --> 00:57:38,638 Mangiamo, tutti. 713 00:57:52,696 --> 00:57:55,171 é stato un mio errore. 714 00:57:56,588 --> 00:57:58,921 Continuate, per favore. 715 00:58:09,796 --> 00:58:11,038 Qui. 716 00:58:11,038 --> 00:58:14,796 Ora che abbiamo condiviso il pasto e siamo diventati un solo cuore. 717 00:58:14,796 --> 00:58:17,671 Perchè non cominciamo le presentazioni? 718 00:58:20,446 --> 00:58:23,971 Il mio nome è Rhee Kang Seok, luogotenete del dipartimento di scorta armata della Democratica Repubblica di Corea. 719 00:58:23,971 --> 00:58:26,179 Sono stato scelto come migliore guardia del corpo in base alla mia esperienza. 720 00:58:26,179 --> 00:58:31,754 Con la stima di tutti, ho scortato il Comandante supremo fino a poco tempo fa. 721 00:58:34,537 --> 00:58:36,379 Se la tira troppo. 722 00:58:36,379 --> 00:58:38,629 Conosco già questo tipo di bluff. 723 00:58:42,388 --> 00:58:46,546 Il mio nome è Eun Shi Kyung, Capitano della divisione avanzata. 724 00:58:47,754 --> 00:58:50,754 Perchè la divisione avanzata? 725 00:58:51,213 --> 00:58:51,613 Questo è... 726 00:58:51,613 --> 00:58:54,321 Non sono le truppe che hanno avanzato per prime verso Pyongyang durante la guerra Coreana? 727 00:58:54,321 --> 00:58:56,229 No, eravamo noi. Divisione 7. 728 00:58:56,229 --> 00:59:00,187 No. Si dice che loro furono i primi ad affiggere la bandiera. 729 00:59:00,187 --> 00:59:02,363 No, ho sentito che è stata la nostra divisione... 730 00:59:02,363 --> 00:59:03,963 No, ti stai sbagliando. 731 00:59:03,963 --> 00:59:06,029 Loro sono quelli che hanno messo per primi la bandiera. 732 00:59:06,029 --> 00:59:08,463 Occupando Pyongyang? Di che stai parlando?! 733 00:59:08,463 --> 00:59:10,463 Seduto. 734 00:59:18,296 --> 00:59:20,879 Forza, su! Il sole tramonterà presto. 735 00:59:24,954 --> 00:59:28,488 Il mio nome è Kwon Young Bae, secondo luogotenente del dipartimento di strategia e di ricognizione. 736 00:59:28,488 --> 00:59:31,296 Oh, veramente? Hey, è un piacere! Io sono della brigata della tigre! 737 00:59:31,821 --> 00:59:34,046 Hai detto che vieni dal team di spionaggio. 738 00:59:34,046 --> 00:59:38,171 Sai, quando avete mandato le vostre spie ovunque, la brigata della tigre ha ucciso più di 20 dei vostri uomini! 739 00:59:38,171 --> 00:59:39,129 Non lo sapevi? 740 00:59:39,129 --> 00:59:40,254 Um... Principe... 741 00:59:40,254 --> 00:59:41,754 Ah, che coincidenza! 742 00:59:41,754 --> 00:59:44,088 é incredibile, è bello vederti! 743 00:59:44,088 --> 00:59:44,904 Compagno Lee Jae Ha. 744 00:59:44,904 --> 00:59:48,671 Voi li avete mandati, noi li abbiamo uccisi! Perchè non ci abbracciamo? 745 00:59:48,671 --> 00:59:49,629 Compagno Lee Jae Ha! 746 00:59:49,629 --> 00:59:52,254 Forza, Ahjunna, perchè non la smetti con questo "compagno"? 747 00:59:52,254 --> 00:59:54,088 Dovremmo almeno abbracciarci! Sarebbe bellissimo! 748 00:59:54,088 --> 00:59:55,254 Compagno Lee Jae Ha! 749 00:59:55,254 --> 00:59:58,021 Non ho detto che non sono un tuo compagno? 750 01:00:09,613 --> 01:00:15,004 Dov'è il bagno? 751 01:00:17,671 --> 01:00:21,171 Sheesh. Come puoi chiamarti ufficiale se non riesci nemmeno a trovare il bagno? 752 01:00:21,821 --> 01:00:24,171 Voi ragazzi siete veramente in guai seri. 753 01:00:24,379 --> 01:00:26,921 Puoi almeno andare da sola, vero? 754 01:00:26,921 --> 01:00:28,546 Sono l'unica che userà il bagno? 755 01:00:28,546 --> 01:00:30,421 Non c'è nessuno dentro? 756 01:00:30,421 --> 01:00:33,296 Ve bene. Entra dentro e vai dove vuoi. 757 01:00:33,796 --> 01:00:36,129 Woosh woosh. 758 01:00:41,546 --> 01:00:45,113 Puoi... entrare e assicurarti che non ci siano telecamere? 759 01:00:45,113 --> 01:00:49,929 Ho sentito che a molti ragazzi qui piace sbirciare e fare queste cose.. 760 01:00:49,929 --> 01:00:52,754 Wow, sei il tipo stancante. 761 01:00:53,863 --> 01:00:55,546 Andiamo. 762 01:01:02,796 --> 01:01:04,613 Hey, guarda! 763 01:01:04,613 --> 01:01:06,463 Guarda! 764 01:01:06,463 --> 01:01:09,213 Niente, non c'è niente! 765 01:01:09,471 --> 01:01:13,004 Potrei capire se tu avessi qualcosa che loro vogliono vedere, ma tu nemmeno... 766 01:01:16,963 --> 01:01:18,879 Hey, perchè tu...? 767 01:01:22,979 --> 01:01:25,379 Hey! Che stai facendo? 768 01:01:36,813 --> 01:01:39,321 Le mie braccia... 769 01:01:39,321 --> 01:01:41,863 Posso finalmente presentarmi. 770 01:01:41,863 --> 01:01:46,171 Sono l'istruttrice degli assassini del Nord Corea, Kim Hang Ah. 771 01:01:47,021 --> 01:01:50,713 Il Sud li chiama Forze Speciali. 772 01:01:52,379 --> 01:01:56,146 Come pensi che io sapessi del neo sul tuo sedere, compagno? 773 01:01:56,146 --> 01:02:01,046 Per molti anni, ho imparato cose di te e insegnato su di te. 774 01:02:02,588 --> 01:02:05,213 Cosa pensi gli abbia detto? 775 01:02:13,129 --> 01:02:15,504 Il nemico pubblico, Lee Jae Ha. 776 01:02:15,504 --> 01:02:20,346 Uccidetelo a vista. 57292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.