Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,652 --> 00:00:22,807
Palazzo Reale, Repubblica di Korea 1989
2
00:00:24,325 --> 00:00:26,079
Parla il segretario.
3
00:01:29,288 --> 00:01:30,458
Sedevi...
4
00:01:36,825 --> 00:01:38,065
Sì.
5
00:01:48,535 --> 00:01:49,589
E' così?
6
00:01:49,589 --> 00:01:51,854
Sì, capisco.
7
00:02:17,606 --> 00:02:21,879
La guerra...
è iniziata?
8
00:02:24,572 --> 00:02:28,102
Entri, principe ereditario.
9
00:02:41,012 --> 00:02:44,077
Ha chiamato ora il primo ministro.
10
00:02:44,077 --> 00:02:49,039
Prima di fare il comunicato sulla posizione del governo, chiede l'incontro con la sua maestà.
11
00:02:49,039 --> 00:02:56,492
La storica caduta del muro di Berlino
Abbiamo sul posto il nostro reporter, Kim Jong Ho
Le notizie dal vivo dallo storico Muro di Berlino
12
00:02:56,492 --> 00:03:05,672
Le notizie dal vivo sotto il Muro di Berlino, la voce del desiderio e preghiere dei tedeschi può essere sentita fino alla Porta del Brandeburgo, simbolo storico della nazione.
13
00:03:05,672 --> 00:03:09,233
Ancora ieri, la gente gemeva sotto l'oppressione
14
00:03:09,233 --> 00:03:12,017
ma oggi, questi gemiti sono spariti, sostituiti dai gridi di felicità
15
00:03:12,017 --> 00:03:13,659
E' rotto.
16
00:03:13,659 --> 00:03:15,078
Che fastidio.
17
00:03:15,078 --> 00:03:16,908
Chi ha detto che puoi giocare fino a così tardi?
18
00:03:16,908 --> 00:03:17,925
Non è un problema tuo!
19
00:03:17,925 --> 00:03:19,457
Hai scritto il diario?
20
00:03:19,457 --> 00:03:22,283
E' tu? Guardi la tele così fino alla notte fonda!
21
00:03:22,283 --> 00:03:24,619
Come fai a dare del "tu" al tuo fratello più grande!
22
00:03:24,619 --> 00:03:26,045
Vai al letto.
23
00:03:26,045 --> 00:03:31,578
Il Muro di Berlino, simbolo della Guerra Fredda, è finalmente caduto.
24
00:03:31,578 --> 00:03:36,972
Questo evento segna la fine di Guerra Fredda.
25
00:03:36,972 --> 00:03:45,378
E' una svolta non solo per l'Europa, ma probabilmente per tutto il mondo.
26
00:03:49,418 --> 00:03:50,718
Episodio 1
27
00:03:51,383 --> 00:04:06,476
sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com
28
00:04:08,344 --> 00:04:10,988
Perché siete fuori così?
29
00:04:10,988 --> 00:04:13,528
Sono venuta per fare parte alle lezioni aperte per i genitori.
30
00:04:13,528 --> 00:04:15,700
Lei è così modesta, mia Regina.
31
00:04:15,700 --> 00:04:18,025
Grazie!
32
00:04:18,025 --> 00:04:19,604
Grazie!
33
00:04:22,012 --> 00:04:24,402
Come ti chiami?
34
00:04:24,402 --> 00:04:26,431
Jae Ha!
35
00:04:28,924 --> 00:04:30,492
Quanti anni hai?
36
00:04:30,492 --> 00:04:31,783
Sei abbastanza carina.
37
00:04:33,408 --> 00:04:35,951
Ho 13 anni, piccolo principe.
38
00:04:35,951 --> 00:04:37,609
Domani vieni nel palazzo a giocare.
39
00:04:37,609 --> 00:04:40,867
Conosci l'indirizzo?
Jongro-ku Shingoong-ro.
40
00:04:40,867 --> 00:04:41,649
Numero 1.
41
00:04:41,649 --> 00:04:43,242
Jae Ha.
42
00:04:44,800 --> 00:04:49,790
Il principe è veramente senza peli sulla lingua, quindi se verrà nella nostra scuola, conquisterà tutte le ragazze.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,740
Dove è il mio fratello?
44
00:04:51,740 --> 00:04:53,087
Sì?
45
00:05:18,825 --> 00:05:20,162
Lo sai però?
46
00:05:20,162 --> 00:05:23,305
Il mio babbo ha donato $500,000
47
00:05:23,305 --> 00:05:24,867
alla tua famiglia?
48
00:05:24,867 --> 00:05:29,621
Abbiamo pagato per il posto dove mangi e vivi.
49
00:05:29,621 --> 00:05:31,632
Devi fare il bravo.
50
00:05:33,575 --> 00:05:35,075
Vi ringrazio.
51
00:05:35,075 --> 00:05:37,084
Li farò fruttare bene.
52
00:05:39,063 --> 00:05:42,174
Questo moccioso, é così fastidioso!
53
00:05:42,174 --> 00:05:43,707
Fai vedere che sei paziente?
54
00:05:43,707 --> 00:05:44,993
Cosa volete da me?
55
00:05:44,993 --> 00:05:47,283
Prima abbassa lo sguardo.
56
00:05:50,573 --> 00:05:52,252
Che state guardando?
57
00:05:52,252 --> 00:05:53,984
Prma abbassate la vista.
58
00:05:55,767 --> 00:05:56,617
Va tutto bene?
59
00:05:56,617 --> 00:05:59,078
quello che hai é solo denaro.
Come ti permetti di parlare cosí a mio fratello.
60
00:05:59,900 --> 00:06:02,236
Jae Ha, smettila.
61
00:06:04,742 --> 00:06:05,719
Basta così.
62
00:06:11,252 --> 00:06:12,307
Tu!
63
00:06:12,307 --> 00:06:13,617
Vieni qua!
64
00:06:21,283 --> 00:06:22,617
Lascialo!
65
00:06:35,450 --> 00:06:35,719
Jae Ha!
66
00:06:35,719 --> 00:06:37,298
Principe!
67
00:06:37,298 --> 00:06:38,924
Principe, va tutto bene?
68
00:06:38,924 --> 00:06:39,950
Principe, per favore venga di qua.
69
00:06:46,308 --> 00:06:47,980
Portate via il principe.
70
00:06:47,980 --> 00:06:48,808
Aiutatelo, veloci!
71
00:06:48,808 --> 00:06:50,380
Principe, va tutto bene?
72
00:07:07,709 --> 00:07:09,481
Il braccio.
73
00:07:13,468 --> 00:07:15,008
Piano.
74
00:07:16,805 --> 00:07:19,242
Ho chiamato il segretario.
75
00:07:19,300 --> 00:07:21,700
Ho chiesto di non dire nulla alla mamma, per cui non ti devi preoccupare.
76
00:07:22,431 --> 00:07:24,521
Quel moccioso che mi ha accoltellato con la penna...
77
00:07:24,521 --> 00:07:26,285
L'hanno preso?
78
00:07:26,285 --> 00:07:27,632
E' di un'altra classe.
79
00:07:27,632 --> 00:07:28,886
Questa è anche la mia prima volta che lo vedo
80
00:07:29,908 --> 00:07:31,017
Stupido idiota!
81
00:07:31,017 --> 00:07:33,351
é morto se lo prendo.
82
00:07:33,351 --> 00:07:35,302
Allora perché sei interferito?
83
00:07:35,302 --> 00:07:37,092
Piccolo nano!
84
00:07:37,092 --> 00:07:39,196
Stavano per farti del male.
85
00:07:43,800 --> 00:07:46,450
Cosa facciamo, se ti feriscono? Sarebbe un grosso problema.
86
00:07:46,450 --> 00:07:48,950
Sei in linea per diventare un Re.
87
00:07:48,950 --> 00:07:52,517
Aigoo, eri preoccupato per me?
88
00:07:53,564 --> 00:07:56,046
Ai, che fai?
Ew
89
00:07:56,046 --> 00:07:58,282
Allora, che succede, se sono ferito?
90
00:07:58,282 --> 00:08:00,383
Saresti tu il re.
91
00:08:00,383 --> 00:08:03,567
Per questo!
non voglio essere il Re.
92
00:08:04,831 --> 00:08:09,010
Se diventassi Re....dovrei studiare come un pazzo e tutti controllerebbero la mia vita
93
00:08:09,010 --> 00:08:13,608
e non potrei nemmeno giocare, avrei eventi a cui partecipare tutti i giorni.
94
00:08:13,608 --> 00:08:17,433
Perché dovrei volerlo fare? Sono pazzo?
95
00:08:17,433 --> 00:08:18,150
Quindi,
96
00:08:18,150 --> 00:08:20,225
Se non ti difendi come oggi...
97
00:08:20,225 --> 00:08:25,450
Se ti fai male e mi dici di diventare Re, davvero sarai morto.
98
00:08:29,725 --> 00:08:31,673
Rifletti su questo per 10 minuti.
99
00:08:31,673 --> 00:08:32,975
Cosa ho fatto?
100
00:08:35,606 --> 00:08:38,034
Hyung, apri la porta!
101
00:08:38,975 --> 00:08:40,543
Hyung!
102
00:08:42,347 --> 00:08:44,267
Lui ha una mentalitá davvero ristretta!
103
00:09:17,760 --> 00:09:30,508
Sono il RE.
104
00:10:28,718 --> 00:10:31,751
Hey tu! Farai meglio a smetterla subito!
105
00:10:31,751 --> 00:10:33,516
Perché non si apre?
106
00:10:33,516 --> 00:10:36,874
Se ti prendo, sei morto
107
00:10:37,835 --> 00:10:38,907
HEY!
108
00:10:45,444 --> 00:10:47,823
Sto morendo
109
00:10:47,823 --> 00:10:49,600
23 anni dopo
110
00:10:51,913 --> 00:10:53,219
Sto morendo qua
111
00:10:59,422 --> 00:11:05,259
Plotone! In piedi!
112
00:11:05,259 --> 00:11:09,482
Iniziate il canto militare
1, 2, 3, 4
113
00:11:09,482 --> 00:11:14,072
Nato come uomo, ci sono così tante cose da fare!!
114
00:11:30,844 --> 00:11:33,577
Pensavo di morire.
115
00:11:33,577 --> 00:11:35,713
- Lealtà!
- Sempre.
116
00:11:37,074 --> 00:11:41,658
Una sigaretta! sigaretta! Dove sono le sigarette?
117
00:11:41,658 --> 00:11:42,679
Non fumi?
118
00:11:42,679 --> 00:11:45,073
Che cosa fai?
Portalo in infermeria!
119
00:11:45,073 --> 00:11:48,206
Infermeria!
Prima andiamo in infermeria!
120
00:11:49,081 --> 00:11:53,100
Il figlio del primo ministro è perfino stato esentato dalla leva!
Sono un principe! Che cosa sono queste assurdità?
121
00:11:53,100 --> 00:11:58,229
Ho già fatto questa esercitazione durante il campo di allenamento!
Perché devo rifare l'allenamento chimico, biologico e radiologico!! Perché qua!!
122
00:11:58,229 --> 00:11:59,655
Ah, lasciami andare!
123
00:11:59,655 --> 00:12:04,610
Hey tu!
quando torno dall'infermeria sei morto!
124
00:12:05,300 --> 00:12:08,600
Pineta nella Provincia del Nord Hwanghae ore 05:37
125
00:13:48,849 --> 00:13:51,086
E' arrivato il re.
126
00:14:25,344 --> 00:14:35,396
23 anni fa, quando è caduto il Muro di Berlino, il re ha detto qualcosa del genere.
127
00:14:35,396 --> 00:14:44,259
Anche per noi, come sarebbe bello avere i soldati del Nord e del Sud che si allenano insieme.
128
00:14:48,114 --> 00:14:56,010
Finalmente, dopo 23 lunghi anni, stiamo per far diventare questo sogno realtà.
129
00:14:57,252 --> 00:15:02,635
Campionato del Mondo degli Ufficiali WOC è un evento di su scala mondiale.
130
00:15:02,700 --> 00:15:07,000
Gli ufficiali dei 16 paesi si incontrano per un allenamento militare congiunto, finalmente anche il nostro Nord e Sud parteciperanno...
131
00:15:08,400 --> 00:15:15,300
Finalmente,il Nord ed il Sud parteciperanno come un solo team alla competizione.
132
00:15:17,364 --> 00:15:20,615
Non aspetto niente di miracoloso.
133
00:15:20,700 --> 00:15:25,500
Tutto quello che voglio è che il Nord e il Sud vivano in pace senza la paura della guerra
134
00:15:27,300 --> 00:15:35,300
Questa competizone WOC... per la competizone WOC, per l'allenamento degli ufficiali del Nord e del Sud.
135
00:15:36,869 --> 00:15:40,085
Credo che questo sia un primo passo
136
00:16:14,949 --> 00:16:18,672
Servitevi
137
00:16:18,672 --> 00:16:21,776
La squadra del Nord è stata decisa?
138
00:16:21,776 --> 00:16:26,234
Sì. Ma c'é tra i militari un ufficiale donna...
139
00:16:26,234 --> 00:16:26,885
Una donna?
140
00:16:26,885 --> 00:16:27,513
Sì.
141
00:16:27,513 --> 00:16:31,343
Ah, allora la donna che DOVEVA essere nella squadra era un ufficiale del Nord?
142
00:16:31,343 --> 00:16:37,719
Si. Lei è un soldato eccezionale.
143
00:16:37,719 --> 00:16:40,731
In realtà, si tratta della mia figlia...
144
00:16:40,731 --> 00:16:44,724
Però le sue abilitá sono le migliori! Di prima classe....di prima classe.
145
00:16:44,724 --> 00:16:49,043
Lei è la prima istruttrice donna negli addestramenti nel nostro esercito.
146
00:16:49,043 --> 00:16:56,234
Si è piazzata prima in tutte le corse e la sua teoria dell'assorbimento dello "spirito dell'auto-affidamento" è fenomenale.
Le abilità nelle arti marziali
147
00:16:56,234 --> 00:16:59,028
Sono le migliori!
148
00:16:59,028 --> 00:17:01,846
Davvero?
149
00:17:01,846 --> 00:17:04,058
Il suo nome?
150
00:17:06,983 --> 00:17:09,870
Palestra di Pyongyang
151
00:17:11,931 --> 00:17:14,182
Comandante Kim Hang Ah!
152
00:17:16,296 --> 00:17:19,754
Fa male, no?...solo resisti...
153
00:17:20,940 --> 00:17:23,469
É qui...
154
00:17:26,049 --> 00:17:27,435
É ferito gravemente?
155
00:17:27,435 --> 00:17:31,875
Si é rotto il braccio, non potrá competere.
156
00:17:32,597 --> 00:17:35,330
Siamo in semi-finale.
157
00:17:35,330 --> 00:17:39,027
Il peggio che possiamo fare è arrivare 4°.
158
00:17:42,635 --> 00:17:45,686
Che stai guardando?Non lo faccio.
159
00:17:45,686 --> 00:17:50,172
Se dico "arti marziali", chi è la prima persona che ti viene in mente?
160
00:17:51,405 --> 00:17:52,937
Chi?
161
00:17:52,937 --> 00:17:55,259
Il comandante Kim Hang Ah.
162
00:17:55,259 --> 00:17:55,988
Penso lo stesso.
163
00:17:55,988 --> 00:17:58,207
Attenzione!
164
00:17:58,975 --> 00:18:01,715
Hai visto? Tu sei quella che li ha resi quello che sono.
165
00:18:01,715 --> 00:18:06,087
Perchè non vai fuori e gli dimostri il potere dell'11° brigata dei cecchini?
166
00:18:06,087 --> 00:18:08,256
Non gli ho già mostrato abbastanza?
167
00:18:08,256 --> 00:18:10,552
Le ho già detto che me ne devo andare presto.
168
00:18:10,552 --> 00:18:12,960
Non mi ha già dato, personalmente, il permesso di andarmene?
169
00:18:12,960 --> 00:18:14,300
Gareggia e, poi, vai.
170
00:18:14,300 --> 00:18:16,118
Se no, cancellerò il tuo permesso.
171
00:18:16,118 --> 00:18:18,015
Dicendomi di fare questo e poi quello...
172
00:18:18,015 --> 00:18:20,716
Siamo nella dinastia Tang?
173
00:18:20,716 --> 00:18:22,820
Allora penso che non c'è niente da fare.
174
00:18:23,510 --> 00:18:27,960
Alla mia etá, credo che dovrò competere io.
175
00:18:27,960 --> 00:18:29,339
Moriró.
176
00:18:29,339 --> 00:18:32,976
Oh la mia schiena. Veramente stá cercando di uccidermi.
177
00:18:32,976 --> 00:18:36,135
Aigoo,sbrigati e toglitela.
178
00:18:36,135 --> 00:18:38,169
Levatela! Che stai facendo?
179
00:18:38,169 --> 00:18:42,794
Devo mettermela, competere e morire.
180
00:18:45,097 --> 00:18:46,994
Lunga vita al Esercito del Popolo di Corea del Nord!
181
00:18:46,994 --> 00:18:49,076
32° competizione militare di arti marziali dell'esercito della Corea del Nord
182
00:19:20,635 --> 00:19:23,549
é passato molto tempo, comandante Kim Hang Ah
183
00:19:23,549 --> 00:19:25,710
Facciamola finita, d'accordo?
184
00:19:30,300 --> 00:19:38,749
Sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com.
185
00:19:38,949 --> 00:19:41,489
Devo andarmene presto...
186
00:19:41,489 --> 00:19:42,882
Perciò cerchiamo di sbri-
187
00:20:02,726 --> 00:20:05,281
Hei, hai scomesso la tua vita in questo?
188
00:20:05,281 --> 00:20:07,639
Risparmiamo un po' di tempo e finiamola, va bene?
189
00:20:08,842 --> 00:20:11,350
Questo idiota!
190
00:20:17,580 --> 00:20:20,545
Hei! Ti ho detto di andarci piano...
191
00:21:30,398 --> 00:21:32,639
Perché ci metti tanto impegno quando non puoi vincere?
192
00:21:50,528 --> 00:21:53,471
Guarda il mio labbro. Che é questo?
193
00:22:09,772 --> 00:22:11,351
Kim Hang Ah, qui!
194
00:22:13,812 --> 00:22:14,973
Kim Hang Ah
195
00:22:17,063 --> 00:22:20,592
Hang Ah. Che ti é successo alla faccia?
196
00:22:20,592 --> 00:22:21,621
Si vede tanto?
197
00:22:21,621 --> 00:22:24,354
Non il tuo labbro, la tua pelle!
198
00:22:24,354 --> 00:22:27,108
Non ti havevo detto di usare creama di ginseng regolarmente?
199
00:22:27,108 --> 00:22:29,423
Uso la crema peró ho troppe imperfezioni.
200
00:22:29,423 --> 00:22:30,398
Ricordati le mie parole
201
00:22:30,398 --> 00:22:32,767
Se non lo fai bene questa volta, poi ti sará difficile a causa del'etá!
202
00:22:32,767 --> 00:22:34,896
Non ci sará piú speranza per te! Lo capisci?
203
00:22:34,896 --> 00:22:38,014
Peró, ho un buon presentimento su questo ragazzo.
204
00:22:38,014 --> 00:22:40,515
Lui dice che non gli importa che sia un soldato.
205
00:22:40,947 --> 00:22:43,380
Pero sembra un donnaiolo...
206
00:22:43,380 --> 00:22:46,930
Perché non chiedi a tuo padre che ti presenti qualcuno?
207
00:22:46,930 --> 00:22:49,710
Nell' esercito ci devono essere un milione di bravi ragazzi
208
00:22:49,710 --> 00:22:52,471
Non sai che per suo padre lei é Hwang Jin Hee (famosa gisaeng nella dinastia Chosun).
209
00:22:52,471 --> 00:22:54,493
Lui pensa che sia molto popolare tra gli uomini.
210
00:22:54,493 --> 00:22:57,639
Sii dolce e civettuola, okay?
211
00:22:58,369 --> 00:23:00,714
Solo sorridi, va bene?
212
00:23:00,714 --> 00:23:01,831
Oggi...
213
00:23:02,395 --> 00:23:04,346
devi sporcarti le mani.
(prendersi per mano con un uomo)
214
00:23:04,346 --> 00:23:07,418
La gente della tua etá non si protegge le labbra come te!
215
00:23:07,418 --> 00:23:09,175
Perfino le mie labbra?
216
00:23:09,175 --> 00:23:10,376
Hey!
217
00:23:10,376 --> 00:23:12,373
É troppo imbarazzante...
218
00:23:12,373 --> 00:23:14,788
Ci sono persone che hanno dormito insieme a ragazzi con cui sono uscite solo tre volte.
219
00:23:14,788 --> 00:23:17,314
Però questa é la tua quinta volta!
220
00:23:17,314 --> 00:23:20,175
L'ambiente misterioso é la chiave.
221
00:23:20,175 --> 00:23:24,472
Se continui ad comportarti timidamente nessun ragazzo s'inamorará di te. Finiresti con l'essere "compagni"
222
00:23:24,472 --> 00:23:27,373
Hai ragione.
Devo finirla di comportarmi come una compagna,
223
00:23:27,373 --> 00:23:29,805
Ho giá un sacco "d'amici" militari
224
00:23:30,206 --> 00:23:33,038
Arriva il treno.
225
00:23:33,472 --> 00:23:34,525
Me ne vado!
226
00:23:34,525 --> 00:23:35,793
Chiamami!
227
00:23:35,793 --> 00:23:36,693
Dai il meglio di te!
228
00:23:36,693 --> 00:23:39,597
Devi tornare con un successo oggi, capito?
229
00:23:54,726 --> 00:23:57,514
Per accompagnarmi fino a qui...
230
00:23:57,837 --> 00:24:01,181
sono tanto grata che le parole non lo possono spiegare,
231
00:24:01,181 --> 00:24:02,403
Non importa.
232
00:24:02,403 --> 00:24:03,557
É per di qua?
233
00:24:03,557 --> 00:24:04,711
Sì.
234
00:24:25,934 --> 00:24:28,395
Mi dispiace
235
00:25:33,253 --> 00:25:34,764
Non dovevo
236
00:25:34,764 --> 00:25:37,312
allontanare il tuo viso, quindi starò ferma...
237
00:25:42,023 --> 00:25:42,745
La prossima volta...
238
00:25:42,745 --> 00:25:44,603
Ti chiamo io.
239
00:25:44,603 --> 00:26:14,882
Sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com
240
00:26:40,688 --> 00:26:43,024
Hai preso la tua decisione?
241
00:26:43,680 --> 00:26:45,680
Non lo faccio.
242
00:26:46,439 --> 00:26:48,829
Questa gara tra gli ufficiali è...
243
00:26:49,454 --> 00:26:51,337
un onore solo la partecipazione.
244
00:26:51,337 --> 00:26:54,123
Ho detto che non lo faccio.
245
00:26:54,123 --> 00:26:55,724
Pensaci ancora.
246
00:26:55,724 --> 00:26:57,242
E' un occasione storica
247
00:26:57,242 --> 00:27:00,347
avere la possibilità di fare l'allenamento insieme, Nord e Sud,...
248
00:27:01,979 --> 00:27:03,711
Ho anche chiesto al partito.
249
00:27:03,711 --> 00:27:06,980
Come prima istruttrice donna dell'esercito,
250
00:27:06,980 --> 00:27:08,755
Potresti andare alla trasmissioni del popolo di Joseon
251
00:27:08,755 --> 00:27:09,680
Devi prenderti questa responsabilità!
252
00:27:09,680 --> 00:27:11,639
E' per questa ragione
253
00:27:11,639 --> 00:27:15,430
Perchè sono stata in televisione una volta, ora sono conosciuta come la donna spaventosa in tutto il paese.
254
00:27:15,430 --> 00:27:17,639
Ora vuoi che dia questa impressione a tutto il mondo?
255
00:27:17,639 --> 00:27:20,687
"ecco qua la donna dal pugno d'acciaio che ha ucciso 12 uomini a mani nude".
256
00:27:20,687 --> 00:27:23,097
"Non osatevi avvicinarvi a lei".
Mi stai dicendo di trasmettere questo a tutto il mondo?
257
00:27:23,705 --> 00:27:25,730
Nel modo in cui la guardi,
258
00:27:25,730 --> 00:27:30,447
La ragione per cui non puoi sposarti non è perchè sei un soldato o per le tue abilità in combattimento.
259
00:27:30,447 --> 00:27:32,250
Il problema è il tuo temperamento.
260
00:27:32,250 --> 00:27:34,851
Il fatto che sei cosi irrascibile, a quale uomo potrebbe piacere?
261
00:27:34,851 --> 00:27:36,430
Sì, hai ragione.
262
00:27:36,430 --> 00:27:38,255
E' colpa mia.
263
00:27:38,255 --> 00:27:40,517
Ho sviluppato un brutto carattere allenando i miei uomini.
264
00:27:40,517 --> 00:27:43,675
mentre che altre donne usano i trucchi, la mia pelle si arruga.
265
00:27:43,675 --> 00:27:45,847
Sacrificando il mio corpo per la patria.
É tutta colpa mia, va bene?
266
00:27:45,847 --> 00:27:47,343
Soddisfatto?
267
00:27:50,805 --> 00:27:52,777
Mi stai dicendo che dato che potrebbe
268
00:27:52,777 --> 00:27:56,572
Rovinare la tua vita sentimentale, non ti presenterai alla competizione CMO?
269
00:27:56,572 --> 00:27:58,272
Vita sentimentale?
270
00:27:58,272 --> 00:28:00,586
Riguarda la mia vita di donna ancora in fiore!
271
00:28:00,586 --> 00:28:02,065
Allora, capisco.
272
00:28:04,712 --> 00:28:06,430
Me ne prenderó tutta la responsabilitá!
273
00:28:06,755 --> 00:28:08,564
Di che sta parlando?
274
00:28:08,564 --> 00:28:10,127
Ad ogni modo.
275
00:28:10,127 --> 00:28:13,457
Ho solo bisogno di trovare un uomo adatto a te, giusto?
276
00:28:13,457 --> 00:28:14,543
Vero?
277
00:28:34,222 --> 00:28:35,387
FRONTIERA DEL NORD
278
00:28:52,245 --> 00:28:53,752
FRONTIERA DEL SUD
279
00:29:16,047 --> 00:29:19,248
Questa mattina, gli ufficiali del Nord Corea ci faranno visita.
280
00:29:19,248 --> 00:29:21,180
Il WOC sta portando ufficiali militari di 16 Stati.
281
00:29:21,180 --> 00:29:23,010
Che rappresentino l'onore della loro patria.
282
00:29:23,010 --> 00:29:26,339
e che promuovano l'amicizia tra le nazioni.
283
00:29:26,339 --> 00:29:28,722
Questo evento ha attirato molto l'attenzione.
284
00:29:28,722 --> 00:29:29,790
Specialmente, é molto significativo nel senso che
285
00:29:29,790 --> 00:29:34,139
Ufficiali coreani del nord e del sud si alleneranno insieme e parteciparanno come una sola squadra.
286
00:29:34,139 --> 00:29:36,805
La Conferenza di Disarmamento delle Nazioni Unite, organizzatori de la CMO ha emesso un comunicato
287
00:29:36,805 --> 00:29:42,993
dicendo che si congratula con l'organizazione di una sola squadra sud-nord
288
00:29:51,008 --> 00:29:55,624
Quello è Jung Ji-hoon (Rain), il cantante e ballerino di fama mondiale.
289
00:29:55,624 --> 00:30:00,859
Ultimamente è entrato nell'esercito ed è diventato Caporale Maggiore.
290
00:30:02,666 --> 00:30:06,942
L'attore Kang Dong-won sta attualmente facendo il servizio pubblico.
291
00:30:07,625 --> 00:30:09,266
E' Jo In Sung!
292
00:30:10,039 --> 00:30:11,874
E' il rappresentante speciale dell'Aviazione Militare.
293
00:30:11,874 --> 00:30:15,766
L'Aviazione Militare della Corea del Sud è davvero temibile.
294
00:30:15,766 --> 00:30:18,034
Certo!
295
00:30:18,034 --> 00:30:21,803
Forse riusciamo persino ad allenarci insieme.
296
00:30:22,718 --> 00:30:27,097
Se riceve una promozione grazie all'appartenenza ai servizi speciali, allora forse riusciamo a riunirci per fare degli allenamenti insieme...
297
00:30:28,537 --> 00:30:31,555
Ah, è stato congedato l'anno scorso.
298
00:30:33,274 --> 00:30:34,745
Ah!
299
00:30:34,745 --> 00:30:36,364
E' Hyun Bin!
300
00:30:36,400 --> 00:30:38,000
Anche lui è nell'esercito.
301
00:30:38,461 --> 00:30:39,761
Lui potrebbe essere giusto.
302
00:30:39,761 --> 00:30:41,711
E' entrato nella Marina non molto tempo fa.
303
00:30:41,711 --> 00:30:44,684
Non è un ufficiale, ma visto che è già famoso...
304
00:30:44,684 --> 00:30:46,773
potrebbe essere in grado di allenarsi con noi.
305
00:30:46,773 --> 00:30:50,907
Non ti sembra che ti interessino troppo i bei ragazzi?
306
00:30:50,907 --> 00:30:52,399
B-bei ragazzi?
307
00:30:52,399 --> 00:30:55,179
Pensi che mi piaccia per il suo bel viso?
308
00:30:55,179 --> 00:30:56,712
Lui é nella Marina!
309
00:30:56,712 --> 00:31:01,563
Anche secondo i nostri standard lui è la crem della crem.
310
00:31:01,563 --> 00:31:03,724
Che c'é di male nel volere il meglio come leader della squadra?
311
00:31:03,724 --> 00:31:05,164
Non è strano?
312
00:31:06,000 --> 00:31:08,554
Fanno solo 2 anni di servizio.
313
00:31:08,554 --> 00:31:12,269
Se lo paragoni ai nostri 10 anni di servizio militare non possono proprio competere con noi.
314
00:31:13,899 --> 00:31:15,705
Guarda!
315
00:31:15,705 --> 00:31:17,656
Cosa é quello?
316
00:31:17,656 --> 00:31:23,316
Hanno le gambe scoperte con questo freddo, fanno degli strani movimenti.
317
00:31:23,316 --> 00:31:25,316
Stanno ballando.
318
00:31:25,316 --> 00:31:28,941
Sono molto famose tra gli uomini del Sud.
319
00:31:28,941 --> 00:31:30,566
Carine, vero?
320
00:31:31,999 --> 00:31:37,718
Donno adulte. Brutte. Leggere o che?
321
00:31:37,718 --> 00:31:40,133
Che tipo di trucchi usano?
322
00:31:40,133 --> 00:31:42,566
Tanto belle.
323
00:31:44,523 --> 00:31:47,199
Almeno il terzo posto.
324
00:31:47,199 --> 00:31:51,139
Se vinci almeno il terzo posto nella WOC,
325
00:31:51,139 --> 00:31:54,994
mi assicuro di farti sposare.
326
00:31:55,876 --> 00:31:58,733
Anch'io ho i miei standard e i miei gusti.
327
00:31:58,733 --> 00:32:01,495
Non posso uscire con il primo che mi fai conoscere.
328
00:32:01,495 --> 00:32:04,441
E' per questo che manterrò l'impegno finché non ti sposi.
329
00:32:04,441 --> 00:32:09,529
Fammi sapere se c'è un qualche uomo nordcoreano che desideri vedere, 100 o 1000, te li faccio conoscere tutti!
330
00:32:11,466 --> 00:32:13,608
E' solo una chiacchierata.
331
00:32:13,608 --> 00:32:15,567
Che cosa può fare il Partito?
332
00:32:16,938 --> 00:32:20,591
Però se riesco a mettere le mani su un uomo così carino... oh davvero.
333
00:32:22,393 --> 00:32:39,458
sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com
334
00:32:42,849 --> 00:32:45,885
Questo è il protocollo prima di incontrare il re.
335
00:32:45,885 --> 00:32:47,964
Per favore, collaborate.
336
00:32:47,964 --> 00:32:51,279
Niente metalli, levatevi la giacca.
337
00:32:58,502 --> 00:33:00,441
Lo stesso qui.
338
00:33:08,833 --> 00:33:13,649
Da bambino ho avuto un incidente e mi hanno messo un chiodo.
339
00:33:14,359 --> 00:33:17,274
É la veritá
340
00:33:17,841 --> 00:33:19,879
Deve aspettare fuori.
341
00:33:19,879 --> 00:33:21,883
Non puó passare.
342
00:33:22,379 --> 00:33:25,983
State per incontrare il re che è la Corea del Sud.
343
00:33:25,983 --> 00:33:29,074
Se siete stati offesi in qualche maniera, per favore, capite.
344
00:33:29,074 --> 00:33:32,666
Lui é giá scalzo.Come può...
345
00:33:32,666 --> 00:33:35,541
Siamo stati invitati qui,
346
00:33:35,541 --> 00:33:36,808
State diventando troppo...
347
00:33:36,808 --> 00:33:38,508
Non si avvicini.
348
00:33:42,038 --> 00:33:44,095
Toglilo.
349
00:33:44,095 --> 00:33:44,963
Che?
350
00:33:44,963 --> 00:33:47,657
Come puoi vedere loro non hanno fiducia in noi.
351
00:33:47,657 --> 00:33:51,433
Tiralo fuori con le tue mani o denti e
352
00:33:51,433 --> 00:33:53,601
fagli vedere il pezzo di metallo.
353
00:33:55,630 --> 00:33:57,502
Aspettate
354
00:34:04,175 --> 00:34:06,279
Sembra che le guardie di palazzo siano un po' nervose.
355
00:34:06,279 --> 00:34:09,298
per questa riunione con il re, perfavore siate comprensivi.
356
00:34:12,066 --> 00:34:14,316
Ora, seguitemi.
357
00:34:29,778 --> 00:34:31,108
Benvenuti.
358
00:34:40,831 --> 00:34:43,358
Tutto sembra così vero ora
359
00:34:43,358 --> 00:34:45,660
Che vedo gli ufficiali del nord Corea.
360
00:34:54,809 --> 00:34:57,642
Saluti. Sono il Secondo Tenente della repubblica Democratica Popolare di Corea, Kwon Yeong Bae.
361
00:35:03,247 --> 00:35:06,465
Saluti, sono il Tenente della Repubblica Democratica di Corea, Ri Kang Seok.
362
00:35:14,858 --> 00:35:17,733
Saluti, Sono il Capitano della Republica Democratica di Corea, Kim Hang Ah.
363
00:35:17,733 --> 00:35:20,816
Glielo ho detto, lei é mia figlia
364
00:35:23,044 --> 00:35:24,266
Piacere di conoscerla.
365
00:35:24,266 --> 00:35:28,524
Sono il Re della Corea del Sud, Lee Jae Kang.
366
00:35:31,436 --> 00:35:32,833
Andiamo.
367
00:35:32,833 --> 00:35:36,441
Abbiamo un pranzo delizioso e dobbiamo conoscerci.
368
00:35:40,033 --> 00:35:44,035
Papá, li ci sono anche gli ufficiali del Sud?
369
00:35:44,608 --> 00:35:46,264
No.
370
00:35:46,264 --> 00:35:48,654
Li conoscerete domani.
371
00:35:48,654 --> 00:35:52,673
Tra di loro c'é uno che mi piacerebbe rimettessi in riga.
372
00:35:52,673 --> 00:35:56,191
É una vera fabbrica di problemi, lo vedrai.
373
00:35:59,035 --> 00:35:59,799
Lealtá!
374
00:36:00,761 --> 00:36:02,291
Lealtá!
375
00:36:02,291 --> 00:36:05,312
Soldato lee Jae Ha, che si congeda il 2 febbraio.
376
00:36:05,312 --> 00:36:06,884
Al rapporto.
377
00:36:06,884 --> 00:36:08,441
Hai lavorato duramente.
378
00:36:10,191 --> 00:36:11,713
Ha lavorato duro.
379
00:36:11,713 --> 00:36:14,346
É il primo della famiglia reale che finisce il servizio milatare come soldato semploce.
380
00:36:14,346 --> 00:36:19,848
Si.
La gente parla molto di me per non aver intrapreso
381
00:36:19,848 --> 00:36:22,441
La via dell'ufficiale, ma io lo vedo come spazzatura autoritaria.
382
00:36:22,441 --> 00:36:23,374
Lo so...
383
00:36:23,374 --> 00:36:27,178
É per questo che lo premieremo altamente.
384
00:36:27,178 --> 00:36:30,336
Ho preparato un regalo.
385
00:36:33,851 --> 00:36:34,626
Oh, é questo...
386
00:36:34,626 --> 00:36:36,524
É il ringraziamento dell'esercito.
387
00:36:38,566 --> 00:36:42,691
Se non le importa, posso avere la sua firma qui?
388
00:36:42,691 --> 00:36:44,066
Perché no?
389
00:36:44,066 --> 00:36:45,504
-Dove? Qui?
-Si.
390
00:36:48,774 --> 00:36:50,605
Un momento.
391
00:36:50,605 --> 00:36:53,438
Qui...
392
00:36:53,438 --> 00:36:54,983
Anche qui.
393
00:36:54,983 --> 00:36:56,566
Anche qui.
394
00:37:14,383 --> 00:37:15,593
Lealtá!
395
00:37:16,375 --> 00:37:17,426
Lealtá
396
00:37:18,216 --> 00:37:20,024
É arrivato il Re.
397
00:37:38,820 --> 00:37:40,191
Lealtá.
398
00:37:40,191 --> 00:37:40,983
Lealtá.
399
00:37:40,983 --> 00:37:49,841
Io, come ufficiale della repubblica di Corea, servirò la nazione, rispettoso della Costituzione, della legge e dei regolamenti per compiere a pieno i doveri affidatimi come compiti in questo giuramento.
400
00:37:55,539 --> 00:37:58,274
Il tuo giuramento - Assicurati di mantenerlo.
401
00:38:07,720 --> 00:38:08,899
Dormi un po'.
402
00:38:08,899 --> 00:38:10,649
Non hai dormito ieri notte, vero?
403
00:38:10,649 --> 00:38:12,608
No non ho dormito per niente.
404
00:38:12,608 --> 00:38:15,290
Ho dormito un po' stamattina.
405
00:38:15,290 --> 00:38:17,191
Hyung, tu conosci il mio tipo di ragazza, vero?
406
00:38:17,741 --> 00:38:19,191
Sexy e glamour!
407
00:38:19,191 --> 00:38:20,816
Sexy e glamour!
408
00:38:22,302 --> 00:38:24,524
Nei miei sogni, mi vengono incontro ragazze sexy e glamour.
409
00:38:26,108 --> 00:38:27,111
Questo non può essere.
410
00:38:27,111 --> 00:38:28,608
Presto ci vedremo di nuovo, ragazze.
411
00:38:28,608 --> 00:38:30,149
Andiamo! Andiamo!
412
00:38:57,133 --> 00:38:59,608
Principe siamo arrivati.
413
00:38:59,608 --> 00:39:01,149
Per favore si svegli.
414
00:39:07,049 --> 00:39:10,708
Questo non é il Nuovo Palazzo. Si é rotta la macchina?
415
00:39:10,708 --> 00:39:12,697
Siamo arrivati.
416
00:39:12,697 --> 00:39:14,269
Accendi il monitor.
417
00:39:16,066 --> 00:39:19,941
Un'unica squadra per le Coree del Sud e del Nord inizierà gli allenamenti per il WOC
418
00:39:19,941 --> 00:39:21,858
Ho giá sentito questa notizia un sacco di volte ieri.
419
00:39:25,368 --> 00:39:36,483
In questo WOC, il fratello del Re, Principe Lee Jea Ha, si é offerto
come volontario per partecipare come parte della squadra della Corea del Sud.
420
00:39:36,483 --> 00:39:36,841
Che?
421
00:39:36,841 --> 00:39:41,733
Per tanto come rapresentante de la aministrazione pubblica di Corea del Sud,
422
00:39:41,733 --> 00:39:42,474
Che ha detto?
423
00:39:42,474 --> 00:39:46,233
che tutti supporteremo energicamente l'eccezionale comportamento della famiglia reale.
424
00:39:48,074 --> 00:39:51,308
Questo principe...chi é?
425
00:39:51,308 --> 00:39:52,566
Io?
426
00:40:00,983 --> 00:40:03,916
Va bene... Quindi mi stai dicendo di allenarmi ancora?
427
00:40:03,916 --> 00:40:06,566
-Si.
E per di piú...con nordcoreani?
428
00:40:06,566 --> 00:40:09,858
Gli ufficiali non dovrebbero fare i guerriglieri??
429
00:40:09,858 --> 00:40:12,599
Voglio dire, sono un ufficiale... non un soldato!
430
00:40:12,599 --> 00:40:14,024
Hyung, perché sei cosí?
431
00:40:14,024 --> 00:40:16,983
Ho contato e calcolato il tempo fino a questa mattina!
432
00:40:16,983 --> 00:40:20,941
Giusto quindi, in realtà volevo che te lo lasciassi scivolare, però sei tu quello che ha firmato.
433
00:40:22,024 --> 00:40:24,483
Questo era per farmi diventare ufficiale.
434
00:40:25,508 --> 00:40:27,891
Accordo del Campionato Mondiale degli Ufficiali
Che é questo?
435
00:40:32,499 --> 00:40:35,483
Hai ingannato il principe e perdipiú il tuo piccolo fratello!
436
00:40:36,691 --> 00:40:39,858
Hyung, ero solo un soldato. Non posso competere con gli ufficiali.
437
00:40:39,858 --> 00:40:41,158
Non posso farlo.
Non posso...
438
00:40:41,158 --> 00:40:43,108
Puoi perdere! va bene.
439
00:40:44,391 --> 00:40:49,358
Hyung, mi stai utilizzando per fare pubblicitá alla relazione Nord-Sud?
440
00:40:49,358 --> 00:40:51,291
Devo usarti.
441
00:40:51,291 --> 00:40:52,774
Aiutami.
442
00:40:57,183 --> 00:40:58,858
Hyung, non puoi farmi questo.
443
00:40:58,858 --> 00:41:00,524
Sai quanto ti ho supportato.
444
00:41:00,524 --> 00:41:05,316
Tu sai di come i fratelli del Re, nella storia, hanno fatto di tutto per ferire e uccidere il Re in modo che loro potessero essere Re.
445
00:41:05,316 --> 00:41:09,941
Ma io? Ho sempre detto " Hyung non può essere ferito. Potrei essere sbattuto fuori anche io"... Quindi li ho combattuti tutti e ti ho protetto.
446
00:41:09,941 --> 00:41:13,316
Hai detto che non volevi essere re! Hai detto che era più spaventoso di morire.
447
00:41:13,316 --> 00:41:14,983
Stavo solo dicendo che!
448
00:41:14,983 --> 00:41:16,233
Devo davvero provare?
449
00:41:16,233 --> 00:41:17,566
Oh, si per favore...
450
00:41:17,566 --> 00:41:21,191
Sto impazzendo in questi giorni. Essere re e tutto.
451
00:41:23,558 --> 00:41:26,449
Perché ti sta tanto a cuore questo WOC?
452
00:41:28,149 --> 00:41:29,549
Lo stai facendo per papá?
453
00:41:29,549 --> 00:41:31,608
Perché vuoi essere un bravo figlio?
454
00:41:34,566 --> 00:41:37,941
Non lo sai avendomelo sentito dire tutto questo tempo?
455
00:41:37,941 --> 00:41:40,233
Voglio vivere senza preouccuparmi della guerra.
456
00:41:40,233 --> 00:41:41,833
Dopo aver giocato con loro una volta, funzionerà in quel modo?
457
00:41:41,833 --> 00:41:43,733
Allora perché ci sono altre guerre?
Hanno le Olimpiadi tutto il tempo!
458
00:41:43,733 --> 00:41:45,524
Permetterá che tutto il mondo ci conosca.
459
00:41:45,524 --> 00:41:48,808
Che ci siamo avvicinati con il Nord.
Non si intrometteranno più nei nostri affari.
460
00:41:48,808 --> 00:41:51,983
Perché dobbiamo farlo?
Perché tu?
461
00:41:54,941 --> 00:41:56,691
Perché tu sei il re?
462
00:41:56,691 --> 00:41:58,733
Si, noi siamo la famiglia reale.
463
00:41:58,733 --> 00:42:02,324
E non solo nell'epoca Joseon,ma anche la famiglia reale del XXI secolo.
464
00:42:02,324 --> 00:42:03,766
Non sai cosa significa?
465
00:42:03,766 --> 00:42:06,066
Siamo solo ...
466
00:42:08,224 --> 00:42:09,899
burattini.
467
00:42:16,191 --> 00:42:18,066
Sono grato ai cittadini.
468
00:42:18,066 --> 00:42:20,458
Dal momento che pagano le tasse, voglio fare tutto per loro.
469
00:42:20,458 --> 00:42:22,108
Lo farò per loro.
Lo farò.
470
00:42:22,108 --> 00:42:24,524
Ma questo non include l'unione del Nord e del Sud.
471
00:42:24,524 --> 00:42:26,024
L'unificazione?
472
00:42:26,024 --> 00:42:27,833
A loro non interessa!
473
00:42:27,833 --> 00:42:29,358
Tutto ciò che vogliono
474
00:42:29,358 --> 00:42:31,774
è che gli sorridiamo e che li salutiamo.
475
00:42:31,774 --> 00:42:36,899
Siamo qui solo per farli sentire meglio. Alla fine siamo solo....
476
00:42:36,899 --> 00:42:38,608
manichini.
477
00:42:39,308 --> 00:42:41,858
Manichini ufficiali della Repubblica di Corea.
478
00:42:41,858 --> 00:42:43,466
Marionette.
479
00:42:43,466 --> 00:42:44,749
Non lo sai?
480
00:42:44,749 --> 00:42:48,091
Però, perché tanto inutilmente....
481
00:43:01,546 --> 00:43:04,361
Capitano Kim Hang Ah a rapporto.
482
00:43:07,536 --> 00:43:09,144
Compagna Kim Hang Ah,
483
00:43:09,144 --> 00:43:12,241
per il Concorso Mondiale degli Ufficiali, lasciando da parte classe, sesso e origine,
484
00:43:12,241 --> 00:43:16,467
deve comandare bene la squadra come Capitano del Team del nord e del sud, lo capisce?
485
00:43:16,467 --> 00:43:18,093
Capisco.
486
00:43:18,093 --> 00:43:20,507
Li guideró bene visto che lei confida in me.
487
00:43:20,507 --> 00:43:23,315
A proposito, non è un'istruttrice delle Forze Speciali?
488
00:43:23,315 --> 00:43:28,036
Se ci fosse una guerra tra Corea del nord e del Sud
il lavoro delle Forze Speciali é l'infiltrazione e lo scovolgimento della Corea del Sud.
489
00:43:28,036 --> 00:43:30,028
Inoltre trovare i punti deboli e uccidere le persone importanti.
490
00:43:30,028 --> 00:43:34,014
Una persona come lei puó essere il Capitano della Corea del Sud e del Nord?
491
00:43:34,014 --> 00:43:36,994
Perché tirare fuori cose del passato? E' così di cattivo gusto.
492
00:43:36,994 --> 00:43:38,830
Se vuole davvero parlare di questo, allora anche gli ufficiali della Corea del Sud dovrebbero...
493
00:43:38,830 --> 00:43:40,561
Be' questo é un colloquio, quindi...
494
00:43:40,561 --> 00:43:42,961
Allora dovrebbe fare domande che vale la pena che siano chieste.
495
00:43:42,961 --> 00:43:45,353
Questo tipo...davvero!
496
00:43:46,221 --> 00:43:47,968
"Questo tipo"?
497
00:43:50,400 --> 00:43:52,294
Quanti anni hai?!
498
00:43:52,294 --> 00:43:53,594
Non puoi dirlo guardandomi?
499
00:43:55,011 --> 00:43:59,313
¨É cosí, io insegno a uccidere e a usare gli esplosivi ai soldati.
500
00:43:59,313 --> 00:44:02,950
Ma é solo il mio lavoro.
501
00:44:02,950 --> 00:44:07,679
Anche lei é un soldato, ma non pensa solo alla nazione,vero?
502
00:44:07,679 --> 00:44:09,569
Anch'io ho il mio cammino da seguire.
503
00:44:10,159 --> 00:44:16,271
E' passato molto tempo da quando ho ucciso qualcuno.
504
00:44:16,271 --> 00:44:19,428
Io lo ricordo solo vagamente.
505
00:44:21,628 --> 00:44:24,787
I compagni della Corea del Sud devono pensare a me così ora.
506
00:44:24,787 --> 00:44:29,410
"Questa donna comunista sta bleffando per il bene dei buoni rapporti".
507
00:44:29,410 --> 00:44:31,278
Beh no...Non é cosí.
508
00:44:31,278 --> 00:44:34,553
Ma non darlo a vedere come l'interno del mio calzino,vero?
509
00:44:34,553 --> 00:44:38,178
Provi prima e se pensa che non sia giusto, vada avanti e mi tolga dal team.
510
00:44:41,044 --> 00:44:42,969
Potrebbe farlo.
511
00:44:42,969 --> 00:44:45,519
Ok, ha incontrato i membri della squadra della Corea del Sud?
512
00:44:45,519 --> 00:44:48,178
Ho solo letto i loro profili.
513
00:44:48,178 --> 00:44:50,454
Ma una persona...
514
00:44:50,454 --> 00:44:52,994
Oh, quella persona.
E' venuto.
515
00:44:52,994 --> 00:44:56,869
Lui é venuto, ma é una persona piuttosto importante.
516
00:44:59,286 --> 00:45:01,061
É il Principe.
517
00:45:01,061 --> 00:45:04,078
Il fratello minore del Re della Corea del Sud.
518
00:45:04,078 --> 00:45:05,444
Cosa?
519
00:45:05,444 --> 00:45:10,394
Hai ragione. Non abbiamo nessuna proprietà reale come il Regno Unito.
520
00:45:10,394 --> 00:45:13,386
E non siamo come i Reali del Giappone hanno il mandato del cielo.
521
00:45:14,861 --> 00:45:16,686
Viviamo delle tasse(dei cittadini).
522
00:45:16,686 --> 00:45:17,686
É per questo...
523
00:45:17,686 --> 00:45:20,461
É per questo.
524
00:45:20,461 --> 00:45:22,794
Dovresti lavorare per i soldi che guadagni.
525
00:45:22,794 --> 00:45:26,036
Che hai fatto mentre ricevevi le tasse dei cittadini?
526
00:45:26,036 --> 00:45:26,961
Ma sono stato nell'esercito.
527
00:45:26,961 --> 00:45:28,711
Questo é un dovere!
528
00:45:28,711 --> 00:45:30,328
Non sai che sono il sogno e la speranza delle donne?
529
00:45:30,328 --> 00:45:33,318
Questo fu quando eri giovane.Ma quando hai fatto i 30,hai ricevuto un altro soprannome.
530
00:45:33,318 --> 00:45:35,386
Il vecchio zitello e principe fastidioso.
531
00:45:36,316 --> 00:45:38,766
Come modello da seguire, piaccio anche ad un sacco di ragazzi!
532
00:45:38,766 --> 00:45:40,502
Vogliono essere ricchi come me.
533
00:45:40,502 --> 00:45:42,953
Divertirsi con un sacco di ragazze...
534
00:45:43,382 --> 00:45:47,553
Questo é un sondaggio che abbiamo fatto e il 52% degli uomini vogliono farti uscire dal palazzo a calci.
535
00:45:47,553 --> 00:45:49,965
Non sopportano più la tua presunzione.
536
00:45:51,569 --> 00:45:53,345
Gesù.
537
00:45:53,345 --> 00:45:57,256
Poichè ho passato un lungo periodo nell'esercito,la nazione dovrebbe accettarmi più di prima. Che livello di coscienza è questo?
538
00:45:57,256 --> 00:45:59,561
Le persone credono di più alla teoria del capitalismo.
539
00:46:01,044 --> 00:46:03,819
Lavora tanto quanto guadagni.
540
00:46:03,819 --> 00:46:07,705
Lo sai,vero? Che la mamma dà da mangiare ai senzatetto.
541
00:46:07,705 --> 00:46:09,842
Lei sta lavorando per i soldi delle tasse che riceviamo.
542
00:46:09,842 --> 00:46:14,007
Stessa cosa Jae shin che supporta le culture impopolari e la mia promozione del WOC.
543
00:46:14,007 --> 00:46:16,469
Ma,
544
00:46:16,469 --> 00:46:18,344
Cosa hai fatto tu?
545
00:46:19,828 --> 00:46:21,553
Le tasse delle persone.
546
00:46:22,380 --> 00:46:24,431
Le hai solo ricevute.
547
00:46:29,464 --> 00:46:30,632
Smettiamola.
548
00:46:30,632 --> 00:46:32,353
Se devi discutere, c'erano così tante cose che ho fatto.
549
00:46:32,353 --> 00:46:35,386
Il mio pensiero sui valori è "non far sapere alla tua mano sinistra quello che sta facendo la mano destra".
550
00:46:35,386 --> 00:46:37,086
Sono troppo modesto per dirlo con la mia bocca.
551
00:46:37,086 --> 00:46:39,436
Va bene. Dimmi solo una ragione, e ti escludo dal WOC.
552
00:46:39,436 --> 00:46:40,356
Ho detto che non posso.
553
00:46:40,356 --> 00:46:42,003
Allora lascia il Palazzo.
554
00:46:43,161 --> 00:46:45,594
Tu cretino che mangi e giochi con i soldi
555
00:46:45,594 --> 00:46:48,103
delle tasse dei cittadini,
556
00:46:48,103 --> 00:46:50,061
Non so che farmene di te.
557
00:46:50,061 --> 00:46:52,080
Dovresti andartene.
558
00:46:54,261 --> 00:46:56,719
Hyung è...Hyung.... Hyung.
559
00:46:57,886 --> 00:46:59,861
Aspetta.
560
00:46:59,861 --> 00:47:03,444
Ti faccio sapere gli ordini del Re.
561
00:47:03,444 --> 00:47:07,336
Da oggi in poi Lee Jae Ha è espulso dal Palazzo.
562
00:47:07,336 --> 00:47:13,103
Non ci sarà nessun denaro di supporto per il nuovo alloggiamento e le spese quotidiane.
563
00:47:13,103 --> 00:47:19,919
Nel comitato reale, discuteranno sulla rimozione del titolo di Principe per Lee Jae Ha.
564
00:47:19,919 --> 00:47:21,556
Se il comitato passa questa richiesta,
565
00:47:21,556 --> 00:47:27,489
secondo la Speciale Legge Reale 3-8,
566
00:47:27,489 --> 00:47:29,511
Lee Jae Ha diventerà subito un cittadino comune.
567
00:47:31,761 --> 00:47:34,519
Parteciperai all'allenamento nel WOC?
568
00:47:34,519 --> 00:47:38,867
O lascerai il palazzo e diventerai un cittadino comune?
569
00:47:40,464 --> 00:47:41,886
L'addestramento dura...
570
00:47:43,250 --> 00:47:44,240
un mese?
571
00:47:44,240 --> 00:47:48,805
Poi 6 mesi dopo ci sarà il WOC.
572
00:47:48,805 --> 00:47:52,288
Devi partecipare per un mese.
573
00:47:58,143 --> 00:48:02,423
Mio figlio guiderà il Team della Corea del Sud.
574
00:48:03,611 --> 00:48:05,978
Chiedi a lui su qualunque cosa di cui sei curioso.
575
00:48:05,978 --> 00:48:09,136
Per favore faccia l'addestramento diligentemente.
576
00:48:09,136 --> 00:48:10,213
Sì.
577
00:48:18,126 --> 00:48:20,755
Andiamo. Ti portiamo al dormitorio.
578
00:48:26,207 --> 00:48:27,777
Hai un coltello?
579
00:48:42,739 --> 00:48:44,204
Attenti!
580
00:48:45,711 --> 00:48:47,110
Attenti!
581
00:48:52,710 --> 00:48:54,888
Fai 5 passi in avanti.
582
00:49:11,485 --> 00:49:12,952
Ehi,ehi!
583
00:49:12,952 --> 00:49:15,972
Voi due rimanete lì!? Non venite?
584
00:49:20,941 --> 00:49:36,827
Sottotitoli offerti dal team K2H@ Viki.com
585
00:49:38,606 --> 00:49:39,568
Chi è lei?
586
00:49:41,282 --> 00:49:42,485
[Eun Shi Kyung]
587
00:49:43,854 --> 00:49:45,535
Eun Shi Kyung?!
588
00:49:46,455 --> 00:49:48,485
Per caso tuo padre è Eun Kyu Tae?
589
00:49:48,485 --> 00:49:50,152
Il nostro segretario Capo?
590
00:49:50,152 --> 00:49:53,110
Quindi sei il Leader del Team! Piacere di conoscerti!
591
00:49:53,110 --> 00:49:54,952
Hai un coltello?
592
00:49:54,952 --> 00:49:56,046
Ho solo bisogno di un piccolo...
593
00:49:56,046 --> 00:49:58,922
Ora che sei entrato, non puoi uscire.
594
00:50:00,310 --> 00:50:02,805
Perchè Sua Altezza è un ufficiale?
595
00:50:02,805 --> 00:50:05,693
E' quello che sto dicendo. Non sono un ufficiale.
596
00:50:05,693 --> 00:50:08,443
Se solo non avessi firmato!
597
00:50:15,985 --> 00:50:17,902
Giusto. La pistola.
598
00:50:19,799 --> 00:50:21,443
Proviamo questo.
599
00:50:22,835 --> 00:50:25,725
Sei un ufficiale,giusto? Devi sparare bene,vero?
600
00:50:27,872 --> 00:50:31,202
Qui sulla mia pelle...
601
00:50:31,202 --> 00:50:34,977
Qui,vicino alla pelle... fammi solo un graffio.
602
00:50:34,977 --> 00:50:36,543
In modo che non possa premere il grilletto.
603
00:50:36,543 --> 00:50:41,271
Non sparare a caso, ma abbastanza da farlo sanguinare per un po'.
604
00:50:41,271 --> 00:50:44,735
Mi occuperò del resto, fai solo questo per me, ok?
605
00:50:47,748 --> 00:50:49,818
No! No! No! Aspetta un secondo!
606
00:50:51,735 --> 00:50:54,143
E' un po' pericoloso con una pistola,vero?
607
00:50:54,143 --> 00:50:55,677
Dove??
608
00:50:56,752 --> 00:50:57,902
Qui?
609
00:51:06,471 --> 00:51:09,152
Cosa stai facendo ora?
610
00:51:13,252 --> 00:51:15,869
Hai la sicurezza per farlo?
611
00:51:15,869 --> 00:51:17,610
Puoi fare una ferita alla quale occorreranno 2 settimane per guarire completamente?
612
00:51:17,610 --> 00:51:20,268
O anche di più.
613
00:51:20,268 --> 00:51:22,227
Puoi premere il grilletto?
614
00:51:25,835 --> 00:51:27,810
Spara! Se puoi.
615
00:51:37,335 --> 00:51:40,135
Non è così che miri per uno sparo.
616
00:51:40,135 --> 00:51:42,068
Devi sparare così.
617
00:51:57,152 --> 00:51:59,793
Sua Altezza! Sua Altezza!
618
00:51:59,793 --> 00:52:01,760
Principe, Sta bene?
619
00:52:01,760 --> 00:52:03,327
Sua Altezza!
620
00:52:09,752 --> 00:52:12,002
Non era scarica?
621
00:52:12,002 --> 00:52:15,152
Hai davvero provato ad uccidermi.
622
00:52:21,710 --> 00:52:22,652
Principe,cosa è successo?
623
00:52:22,652 --> 00:52:24,160
Tu pazzo bastardo!
624
00:52:24,160 --> 00:52:25,685
Ho sparato.
625
00:52:32,665 --> 00:52:34,103
Riferite di me.
626
00:52:34,103 --> 00:52:35,789
Era uno scherzo.
627
00:52:35,789 --> 00:52:38,697
Eravamo annoiati quindi abbiamo scherzato. Quindi SPOSTATEVI!!!
628
00:52:48,360 --> 00:52:51,314
Tuo padre sa che pazzo sei?
629
00:52:54,025 --> 00:52:56,351
Bene. L'hai saputo da me.
630
00:52:56,351 --> 00:53:00,448
Ma, cosa dovremmo fare? Porto rancore per molto tempo.
631
00:53:00,448 --> 00:53:02,517
Tu sei...
632
00:53:04,196 --> 00:53:06,221
Tu sei morto!
633
00:53:09,861 --> 00:53:11,973
Sono un po' frustrante,eh?
634
00:53:11,973 --> 00:53:15,649
Ma sei un po' diverso dai pettegolezzi.
635
00:53:18,546 --> 00:53:20,493
Mostrategli il dormitorio.
636
00:53:21,471 --> 00:53:24,319
Ehi! Ehi! Ehi! EHI!
637
00:53:24,319 --> 00:53:27,274
Quello... Cos'è quel bastardo?!
638
00:53:35,572 --> 00:53:37,986
Geez, quel pazzo bastardo.
639
00:53:38,079 --> 00:53:40,879
Come può essere il figlio di Eun Kyu Tae!
640
00:53:41,921 --> 00:53:44,116
Dovrei chiamarlo subito e licenziarlo?
641
00:53:44,116 --> 00:53:45,231
é questa camera.
642
00:53:45,231 --> 00:53:46,624
Rhee Kang Seok
Lee Jae He
643
00:53:56,796 --> 00:53:58,421
Sei qui.
644
00:54:05,225 --> 00:54:06,963
Entra.
645
00:54:10,952 --> 00:54:13,559
Ah, sul serio...
646
00:54:14,653 --> 00:54:15,960
Questo non va bene!
647
00:54:15,960 --> 00:54:17,307
Come potrei dividere la camera con un uomo nordcoreano?
648
00:54:17,307 --> 00:54:19,679
Questo è per promuovere l'alleanza tra Nord e Sud.
649
00:54:19,679 --> 00:54:22,197
Ma perchè Eun Shi Kyung?
Lui ha una stanza tutta sua.
650
00:54:22,197 --> 00:54:24,969
Perchè Eun Shi Kyung è il team leader della Corea del sud.
651
00:54:24,969 --> 00:54:26,571
Questa è discriminazione.
652
00:54:26,571 --> 00:54:28,963
Per lo svolgimento del lavoro di squadra, abbiamo bisogno di togliere di mezzo stato e rango.
653
00:54:28,963 --> 00:54:32,588
Team leader? Nobiltà?
Non abbiamo bisogno di queste cose.
654
00:54:32,588 --> 00:54:36,472
Quindi per non essere ingiusti, per favore, provveda alla mia camera singola. Per favore?
655
00:54:36,472 --> 00:54:38,754
Questa è la regola, Sua Altezza.
656
00:54:38,754 --> 00:54:41,796
Sud e Nord, uno di un paese
e l'altro dell'altro paese.
657
00:54:41,796 --> 00:54:44,946
L'abbiamo fatto perfino abbinando una lettera all'altra.
658
00:54:44,946 --> 00:54:46,346
C'è voluto un anno!
659
00:54:46,346 --> 00:54:48,671
Ma far spuntare problemi dall'inizio,
660
00:54:48,671 --> 00:54:50,879
Non può succedere.
661
00:54:51,713 --> 00:54:54,038
Dobbiamo dare a ognuno di voi,
due persone per una stanza, compreso il team leader.
662
00:54:54,038 --> 00:54:56,013
Lo farò sapere a Eun Shi Kyung.
663
00:54:56,013 --> 00:54:59,529
Oh, giusto.
C'è una donna dalla loro parte.
664
00:54:59,529 --> 00:55:02,461
Il team nordcoreano ha una donna.
665
00:55:03,693 --> 00:55:08,080
Una donna? C'è una donna?
666
00:55:09,029 --> 00:55:11,363
Dividere la stanza con un compagno del sud?
667
00:55:11,363 --> 00:55:15,696
Il principe del Sud che si è unito più tardi.
668
00:55:15,696 --> 00:55:17,725
Sebbene la situazione sia brutta,
669
00:55:17,725 --> 00:55:21,471
Dovremmo essere da modello per il Sud...
670
00:55:21,471 --> 00:55:25,170
Come si può fare da modello dividendo la stanza con un uomo?
671
00:55:25,170 --> 00:55:27,446
Se si spargesse la voce, io...
672
00:55:27,446 --> 00:55:30,185
é tutto sotto controllo. Non ci saranno voci.
673
00:55:30,754 --> 00:55:33,886
Anche il team leader del sud dividerà la stanza con Rhee Kang Seok.
674
00:55:33,886 --> 00:55:37,879
Se sarai fortunata, i tuoi due desideri diventeranno realtà.
675
00:55:37,879 --> 00:55:43,796
Il nostro desiderio è l'Unità.
676
00:55:43,796 --> 00:55:46,625
E il tuo è trovare un fidanzato.
677
00:55:46,625 --> 00:55:49,338
Comandante!
678
00:55:54,552 --> 00:55:56,796
Quel Lee Jae Ha, che tipo di persona è?!
679
00:55:56,796 --> 00:55:58,779
Chi è per fare una richiesta tanto ridicola...
680
00:55:58,779 --> 00:56:00,671
Lasciami.
681
00:56:11,513 --> 00:56:12,963
Sono il Capitano Kim Hang Ah.
682
00:56:12,963 --> 00:56:14,138
Voi siete gli ufficiali del Sud, giusto?
683
00:56:14,138 --> 00:56:15,879
Io sono il team leader del Sud Corea, Eun Shi Kyung.
684
00:56:15,879 --> 00:56:16,963
Scusate il ritardo.
685
00:56:16,963 --> 00:56:18,521
é okay.
686
00:56:18,521 --> 00:56:20,463
Tu sei il compagno Yeom Dong Ha?
687
00:56:20,463 --> 00:56:20,679
Si.
688
00:56:20,679 --> 00:56:22,754
Dato che ho letto il tuo profilo così tante volte,
689
00:56:22,754 --> 00:56:24,799
Mi sembra come se fossimo vecchi amici.
690
00:56:29,629 --> 00:56:32,113
Ma siete solo voi due?
691
00:56:32,113 --> 00:56:34,171
L'ultima persona?
692
00:56:34,171 --> 00:56:48,390
sottotitoli offerti dal team K2H@viki.com
693
00:56:48,404 --> 00:56:49,921
Io sono Kim Hang Ah.
694
00:56:50,796 --> 00:56:53,529
Aspettarsi qualcosa perchè era una donna è stata colpa mia...
695
00:56:53,529 --> 00:56:56,463
Dato che ti ho visto spesso, mi sei familiare.
696
00:56:58,468 --> 00:57:00,129
Sul tuo sedere...
697
00:57:00,129 --> 00:57:02,421
Hai un neo.
698
00:57:07,470 --> 00:57:08,421
Come fai a saperlo?
699
00:57:08,421 --> 00:57:10,753
Io so tutto.
700
00:57:10,753 --> 00:57:12,554
Sediamoci, compagno Lee Jae Ha.
701
00:57:12,554 --> 00:57:14,146
Compagno?
702
00:57:14,146 --> 00:57:15,488
Da quando sono un tuo compagno?
703
00:57:15,488 --> 00:57:17,022
Veramente?
704
00:57:17,022 --> 00:57:18,779
Sarei dovuta essere più attenta con le parole.
705
00:57:18,779 --> 00:57:19,929
Mi dispiace.
706
00:57:19,929 --> 00:57:22,379
Signor Lee Jae Ha.
707
00:57:23,088 --> 00:57:25,846
So molto bene che sei il fratello minore del Re, ma
708
00:57:25,846 --> 00:57:27,029
Non ci sono favoritismi.
709
00:57:27,029 --> 00:57:28,504
Il fratello minore del Re?
710
00:57:28,504 --> 00:57:30,129
Quindi è un reale.
711
00:57:35,591 --> 00:57:36,896
Qui.
712
00:57:36,896 --> 00:57:38,638
Mangiamo, tutti.
713
00:57:52,696 --> 00:57:55,171
é stato un mio errore.
714
00:57:56,588 --> 00:57:58,921
Continuate, per favore.
715
00:58:09,796 --> 00:58:11,038
Qui.
716
00:58:11,038 --> 00:58:14,796
Ora che abbiamo condiviso il pasto e siamo diventati un solo cuore.
717
00:58:14,796 --> 00:58:17,671
Perchè non cominciamo le presentazioni?
718
00:58:20,446 --> 00:58:23,971
Il mio nome è Rhee Kang Seok, luogotenete del dipartimento di scorta armata della Democratica Repubblica di Corea.
719
00:58:23,971 --> 00:58:26,179
Sono stato scelto come migliore guardia del corpo in base alla mia esperienza.
720
00:58:26,179 --> 00:58:31,754
Con la stima di tutti, ho scortato il Comandante supremo fino a poco tempo fa.
721
00:58:34,537 --> 00:58:36,379
Se la tira troppo.
722
00:58:36,379 --> 00:58:38,629
Conosco già questo tipo di bluff.
723
00:58:42,388 --> 00:58:46,546
Il mio nome è Eun Shi Kyung, Capitano della divisione avanzata.
724
00:58:47,754 --> 00:58:50,754
Perchè la divisione avanzata?
725
00:58:51,213 --> 00:58:51,613
Questo è...
726
00:58:51,613 --> 00:58:54,321
Non sono le truppe che hanno avanzato per prime verso Pyongyang durante la guerra Coreana?
727
00:58:54,321 --> 00:58:56,229
No, eravamo noi.
Divisione 7.
728
00:58:56,229 --> 00:59:00,187
No. Si dice che loro furono i primi ad affiggere la bandiera.
729
00:59:00,187 --> 00:59:02,363
No, ho sentito che è stata la nostra divisione...
730
00:59:02,363 --> 00:59:03,963
No, ti stai sbagliando.
731
00:59:03,963 --> 00:59:06,029
Loro sono quelli che hanno messo per primi la bandiera.
732
00:59:06,029 --> 00:59:08,463
Occupando Pyongyang?
Di che stai parlando?!
733
00:59:08,463 --> 00:59:10,463
Seduto.
734
00:59:18,296 --> 00:59:20,879
Forza, su!
Il sole tramonterà presto.
735
00:59:24,954 --> 00:59:28,488
Il mio nome è Kwon Young Bae, secondo luogotenente del dipartimento di strategia e di ricognizione.
736
00:59:28,488 --> 00:59:31,296
Oh, veramente? Hey, è un piacere!
Io sono della brigata della tigre!
737
00:59:31,821 --> 00:59:34,046
Hai detto che vieni dal team di spionaggio.
738
00:59:34,046 --> 00:59:38,171
Sai, quando avete mandato le vostre spie ovunque, la brigata della tigre ha ucciso più di 20 dei vostri uomini!
739
00:59:38,171 --> 00:59:39,129
Non lo sapevi?
740
00:59:39,129 --> 00:59:40,254
Um... Principe...
741
00:59:40,254 --> 00:59:41,754
Ah, che coincidenza!
742
00:59:41,754 --> 00:59:44,088
é incredibile, è bello vederti!
743
00:59:44,088 --> 00:59:44,904
Compagno Lee Jae Ha.
744
00:59:44,904 --> 00:59:48,671
Voi li avete mandati, noi li abbiamo uccisi!
Perchè non ci abbracciamo?
745
00:59:48,671 --> 00:59:49,629
Compagno Lee Jae Ha!
746
00:59:49,629 --> 00:59:52,254
Forza, Ahjunna,
perchè non la smetti con questo "compagno"?
747
00:59:52,254 --> 00:59:54,088
Dovremmo almeno abbracciarci! Sarebbe bellissimo!
748
00:59:54,088 --> 00:59:55,254
Compagno Lee Jae Ha!
749
00:59:55,254 --> 00:59:58,021
Non ho detto che non sono un tuo compagno?
750
01:00:09,613 --> 01:00:15,004
Dov'è il bagno?
751
01:00:17,671 --> 01:00:21,171
Sheesh. Come puoi chiamarti ufficiale se non riesci nemmeno a trovare il bagno?
752
01:00:21,821 --> 01:00:24,171
Voi ragazzi siete veramente in guai seri.
753
01:00:24,379 --> 01:00:26,921
Puoi almeno andare da sola, vero?
754
01:00:26,921 --> 01:00:28,546
Sono l'unica che userà il bagno?
755
01:00:28,546 --> 01:00:30,421
Non c'è nessuno dentro?
756
01:00:30,421 --> 01:00:33,296
Ve bene. Entra dentro e vai dove vuoi.
757
01:00:33,796 --> 01:00:36,129
Woosh woosh.
758
01:00:41,546 --> 01:00:45,113
Puoi... entrare e assicurarti che non ci siano telecamere?
759
01:00:45,113 --> 01:00:49,929
Ho sentito che a molti ragazzi qui piace sbirciare e fare queste cose..
760
01:00:49,929 --> 01:00:52,754
Wow, sei il tipo stancante.
761
01:00:53,863 --> 01:00:55,546
Andiamo.
762
01:01:02,796 --> 01:01:04,613
Hey, guarda!
763
01:01:04,613 --> 01:01:06,463
Guarda!
764
01:01:06,463 --> 01:01:09,213
Niente, non c'è niente!
765
01:01:09,471 --> 01:01:13,004
Potrei capire se tu avessi qualcosa che loro vogliono vedere, ma tu nemmeno...
766
01:01:16,963 --> 01:01:18,879
Hey, perchè tu...?
767
01:01:22,979 --> 01:01:25,379
Hey! Che stai facendo?
768
01:01:36,813 --> 01:01:39,321
Le mie braccia...
769
01:01:39,321 --> 01:01:41,863
Posso finalmente presentarmi.
770
01:01:41,863 --> 01:01:46,171
Sono l'istruttrice degli assassini del Nord Corea, Kim Hang Ah.
771
01:01:47,021 --> 01:01:50,713
Il Sud li chiama Forze Speciali.
772
01:01:52,379 --> 01:01:56,146
Come pensi che io sapessi del neo sul tuo sedere, compagno?
773
01:01:56,146 --> 01:02:01,046
Per molti anni, ho imparato cose di te e insegnato su di te.
774
01:02:02,588 --> 01:02:05,213
Cosa pensi gli abbia detto?
775
01:02:13,129 --> 01:02:15,504
Il nemico pubblico, Lee Jae Ha.
776
01:02:15,504 --> 01:02:20,346
Uccidetelo a vista.
57292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.