Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,870 --> 00:00:21,900
EL GATOPARDO
2
00:02:46,480 --> 00:02:47,680
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
3
00:02:47,800 --> 00:02:50,480
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
4
00:02:50,560 --> 00:02:53,120
Gloria Patri et Filii
et Spiritu Sancto,
5
00:02:53,200 --> 00:02:58,040
sicut erat in principio nunc et
semper in secula saeculorum. Amen.
6
00:02:58,120 --> 00:03:02,840
El segundo misterio doloroso es
la flagelaci�n de Cristo en la columna...
7
00:03:02,920 --> 00:03:05,960
Pater noster qui es in coelis
sanctificatur nomen tuum,
8
00:03:06,040 --> 00:03:09,360
adveniat regnum tuum, fiat voluntas
tua sicut in coela et in terra,
9
00:03:09,440 --> 00:03:14,160
panem nostrum quotidianum da nobis
hodie, dimitte nobis debita nostra
10
00:03:14,240 --> 00:03:16,680
sicut nos dimittimus
debitorum nostris
11
00:03:16,800 --> 00:03:20,800
et ne nos inducat in tentationem
sed libera nos a malo. Amen.
12
00:03:20,880 --> 00:03:24,040
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
13
00:03:24,120 --> 00:03:26,120
et benedictus fructus ventris
tui Jesus.
14
00:03:26,200 --> 00:03:29,760
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
15
00:03:29,840 --> 00:03:32,120
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
16
00:03:32,200 --> 00:03:35,320
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
17
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
et benedictus fructus ventris
tui Jesus.
18
00:03:37,520 --> 00:03:41,200
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
19
00:03:41,280 --> 00:03:43,560
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
20
00:03:43,680 --> 00:03:46,600
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
21
00:03:46,680 --> 00:03:48,600
et benedictus fructus ventris
tui Jesus.
22
00:03:48,680 --> 00:03:52,160
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
23
00:03:52,240 --> 00:03:55,080
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
24
00:03:55,160 --> 00:03:58,760
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
25
00:03:58,840 --> 00:04:01,200
et benedictus fructus ventris
tui Jesus.
26
00:04:01,320 --> 00:04:05,160
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
27
00:04:05,240 --> 00:04:08,840
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
28
00:04:08,920 --> 00:04:11,720
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
29
00:04:11,800 --> 00:04:13,920
et benedictus fructus ventris
tui Jesus.
30
00:04:14,000 --> 00:04:17,520
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
31
00:04:17,600 --> 00:04:19,800
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
32
00:04:19,880 --> 00:04:23,200
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
33
00:04:23,280 --> 00:04:25,360
et benedictus fructus ventris
tui Jesus.
34
00:04:25,440 --> 00:04:28,600
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
35
00:04:28,680 --> 00:04:31,840
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
36
00:04:33,120 --> 00:04:40,240
�Pero d�nde van?
�No pueden irse! �Regresen!
37
00:04:40,320 --> 00:04:43,360
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
38
00:04:43,440 --> 00:04:45,640
et benedictus fructus ventris
tui Jesus.
39
00:04:45,720 --> 00:04:49,600
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
40
00:04:49,680 --> 00:04:52,360
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
41
00:04:52,440 --> 00:04:56,120
Ave Maria, gratia plena, Dominus
tecum, benedicta tu in mulieribus,
42
00:04:56,240 --> 00:04:58,200
et benedictus fructus...
43
00:05:28,120 --> 00:05:30,080
�Qu� es todo ese alboroto?
44
00:05:31,000 --> 00:05:35,200
-�Qu� sucede? �Habla!
-Excelencia, debe perdonarlos...
45
00:05:35,280 --> 00:05:38,160
...�pero es que han encontrado
un soldado muerto en el jard�n!
46
00:05:38,240 --> 00:05:40,200
�Qu�?
47
00:05:41,920 --> 00:05:46,040
Horribles acontecimientos suceden
en todas las ciudades del pa�s.
48
00:05:46,120 --> 00:05:49,560
Trajeron esta carta
del duque de Malvica...
49
00:05:49,640 --> 00:05:52,080
...�dijeron que era un
asunto muy urgente!
50
00:05:59,920 --> 00:06:03,680
"Querido Fabrizio, lee las horribles
noticias de la prensa...
51
00:06:08,680 --> 00:06:12,320
�Los piamonteses nos cercan,
estamos perdidos!
52
00:06:13,920 --> 00:06:16,640
�Esta noche yo y toda mi familia
nos refugiaremos...
53
00:06:16,720 --> 00:06:21,280
...en la iglesia que tenemos al lado!
Estoy seguro que t� har�s lo mismo.
54
00:06:25,880 --> 00:06:30,000
Dios salve a nuestro amado rey".
�Qu� cobarde!
55
00:06:34,160 --> 00:06:37,040
"Un acto de pirater�a fue
consumado el 11 de mayo...
56
00:06:37,120 --> 00:06:40,160
...al arribar un barco con gente
armada en Marsala.
57
00:06:40,240 --> 00:06:44,120
Posteriormente se descubri�
que eran unos 800 hombres...
58
00:06:44,200 --> 00:06:46,160
conducidos por Garibaldi.
59
00:06:48,960 --> 00:06:53,400
Cuando los bandidos desembarcaron
se enfrentaron con las tropas reales...
60
00:06:53,480 --> 00:06:58,000
...y luego fueron a Castelvetrano, donde
amenazaron a los pac�ficos ciudadanos...
61
00:06:58,080 --> 00:07:01,840
...con robos y devastaciones."
62
00:07:02,760 --> 00:07:05,880
Paolo, deben mudarse
al palacio de Palermo.
63
00:07:05,960 --> 00:07:08,960
�En estos momentos una casa
vac�a es una casa perdida!
64
00:07:09,040 --> 00:07:11,480
�No, por favor, Fabrizio,
es muy peligroso!
65
00:07:11,600 --> 00:07:16,080
�Fabrizio, no, no!
�Estamos en guerra!
66
00:07:16,160 --> 00:07:19,120
-Francesco Paolo, llama a Mim�.
-S�, pap�.
67
00:07:21,960 --> 00:07:24,320
�Mim�, Mim�!
68
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
�Es la revoluci�n!
69
00:07:31,200 --> 00:07:34,280
Mon Dieu, elle a une crise!
Oh, madame!
70
00:07:40,080 --> 00:07:42,040
�Las gotas!
71
00:07:42,120 --> 00:07:45,400
�Estoy sofoc�ndome!
72
00:07:45,480 --> 00:07:48,400
�Concetta, despierta, r�pido!
73
00:07:51,520 --> 00:07:56,280
Voil�, madame, voil�.
Beba esto y se sentir� mejor.
74
00:07:56,360 --> 00:08:02,240
�Mim�...! �Dom�nico!
�Mim�!
75
00:08:04,280 --> 00:08:08,480
-Mim� viene r�pido pap�.
-�Pap�! -�Mim�! -�Pap�!
76
00:08:08,560 --> 00:08:11,640
-Excelencia, perd�neme... encontramos
un cad�ver que... -�Ya lo s�, lo s�!
77
00:08:11,720 --> 00:08:16,520
Mim�, ve a decirle a don Antonio que
amarre los caballos al carro. �Ve, ve!
78
00:08:21,480 --> 00:08:25,000
-Ir� a Palermo despu�s de comer.
-S�, excelencia.
79
00:08:26,520 --> 00:08:28,880
-Padre Pirrone.
-�S�?
80
00:08:28,960 --> 00:08:31,920
-Usted vendr� conmigo...
-�Yo?
81
00:08:34,640 --> 00:08:36,600
�Que Dios nos proteja!
82
00:08:38,040 --> 00:08:42,600
�Fabrizio, las calles est�n
llenas de soldados!
83
00:08:42,680 --> 00:08:44,640
Stella, c�lmate.
84
00:08:45,920 --> 00:08:48,920
Usted pasar� un par de horas
con sus amigos de la Casa Professa.
85
00:08:49,000 --> 00:08:52,480
-Volveremos a las 11.
-Bien, excelencia.
86
00:09:04,760 --> 00:09:07,720
Comeremos en media hora.
87
00:09:08,720 --> 00:09:10,680
�Todos nosotros!
88
00:09:28,840 --> 00:09:31,800
-�Qu� vamos a hacer?
-Salve Regina, Mater misericordiae,
89
00:09:31,880 --> 00:09:34,040
...vita, dulcedo et spes nostra, salve.
90
00:09:34,120 --> 00:09:38,160
A te clamamos exule filii Hevae,
a te suspiramus gementes et flentes
91
00:09:38,240 --> 00:09:41,560
in hac lacrimarum valle.
Eja ergo advocata nostra,
92
00:09:41,640 --> 00:09:44,480
illos tuos misericordiae oculos
ad nos convertes.
93
00:09:44,560 --> 00:09:49,280
Et Jesus benedictum fructus ventris
tui, nobis hoc exilium ostende.
94
00:09:49,360 --> 00:09:53,120
O clemens, o pia,
o dulcis Virgo Maria.
95
00:09:53,240 --> 00:09:56,760
El hedor de estos cerdos
no cesa ni cuando est�n muertos.
96
00:09:56,840 --> 00:09:59,800
-Salvatore, �informaste al cuartel?
-S�, se�or.
97
00:10:00,680 --> 00:10:04,640
Excelencia, ya avisamos al cuartel
para que vengan y se lo lleven.
98
00:10:23,120 --> 00:10:26,080
�Tiempos horribles, excelencia,
tiempos horribles!
99
00:10:33,920 --> 00:10:36,880
�Mire, excelencia, mire!
�Hay hogueras en las monta�as!
100
00:10:40,000 --> 00:10:43,960
-Son los campamentos de los rebeldes.
-Ya los veo, padre, ya los veo...
101
00:10:54,040 --> 00:10:58,000
�Su excelencia no est�
preocupada por don Tancredi?
102
00:11:01,000 --> 00:11:08,000
Don Tancredi deber�a cuidarse de ciertas
amistades... compa��as peligrosas...
103
00:11:08,080 --> 00:11:13,320
�No me preocupa don Tancredi!
Solo me preocupan estos tiempos.
104
00:11:13,400 --> 00:11:15,760
Hoy en d�a, un joven
de buena familia...
105
00:11:15,840 --> 00:11:19,360
...no puede ni jugar a las cartas
sin mezclarse con gente peligrosa.
106
00:11:19,480 --> 00:11:22,760
-S�, comprendo, excelencia...
-�Y ahora basta, padre!
107
00:11:24,280 --> 00:11:29,000
-No obstante... un poco de prudencia...
-�No me escuch�?
108
00:11:30,960 --> 00:11:34,920
�Alto!
�Sargento! �Sargento!
109
00:11:35,000 --> 00:11:37,360
�Punto de control de Villa Airoldi!
110
00:11:37,480 --> 00:11:40,960
-Buenas noches, excelencia.
-Buenas noches. -Perdone, excelencia.
111
00:11:41,040 --> 00:11:45,160
D�jenlo pasar. Es su excelencia,
el pr�ncipe de Salina.
112
00:11:45,240 --> 00:11:47,960
-Buenas noches, excelencia.
-Buenas noches.
113
00:11:48,040 --> 00:11:50,000
�D�jenlo pasar!
114
00:11:58,640 --> 00:12:02,120
Este podr�a ser
un pa�s maravilloso...
115
00:12:02,200 --> 00:12:04,960
�si no hubiera tantos jesuitas!
116
00:12:16,920 --> 00:12:21,560
Vendr� por usted en dos horas...
�Eh, padre, buena oraci�n!
117
00:12:21,640 --> 00:12:23,200
�Vamos!
118
00:12:48,080 --> 00:12:52,840
-�D�nde podr�amos ir?
-A la pensi�n del puerto.
119
00:12:57,160 --> 00:12:59,120
�Buenas noches, agraciado se�or!
120
00:13:00,080 --> 00:13:04,840
-�Melina, es demasiado fino para ti!
-D�jame en paz, m�tete en tus asuntos.
121
00:13:08,840 --> 00:13:10,800
�Pr�ncipe m�o!
122
00:13:42,360 --> 00:13:45,320
-�Buenos d�as, t�o!
-�Tancredi!
123
00:13:46,760 --> 00:13:49,600
-�Qu� hiciste la pasada noche... eh?
-�Anoche?
124
00:13:49,680 --> 00:13:53,360
�Nada de nada, t�o!
Estuve con unos amigos...
125
00:13:53,480 --> 00:13:55,520
�Fue una noche santa!
126
00:13:55,600 --> 00:14:00,360
�No como cierto pariente m�o
que fue a divertirse a Palermo!
127
00:14:01,440 --> 00:14:05,920
-�Lo conozco yo?
-�Eras t� mismo, t�o!
128
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
Te vi con estos ojos en Villa Airoldi...
129
00:14:08,480 --> 00:14:11,960
...hablando con el sargento del control...
130
00:14:12,040 --> 00:14:16,480
�Eres demasiado viejo para esas cosas!
�Y m�s en compa��a de un cura!
131
00:14:16,560 --> 00:14:21,280
-�Oh, parec�as un libertino!
-Tienes raz�n, es cierto.
132
00:14:26,080 --> 00:14:27,640
�Mim�?
133
00:14:41,400 --> 00:14:44,480
�Por qu� te has vestido as�?
�Qu� sucede?
134
00:14:44,560 --> 00:14:48,840
-�Un baile de m�scaras matutino?
-�Me marcho en una hora!
135
00:14:48,920 --> 00:14:51,640
-Solo he venido a despedirme.
-�Por qu�?
136
00:14:52,760 --> 00:14:55,800
�D�nde vas?
�No ser� a un duelo?
137
00:14:55,880 --> 00:15:01,080
�S�, un gran duelo, t�o! Un duelo
con el rey... con "Franceschiello".
138
00:15:01,160 --> 00:15:03,480
Voy a las monta�as,
sobre Ficuzza.
139
00:15:03,560 --> 00:15:07,720
�Algo grande va a suceder,
y yo no puedo quedarme en casa!
140
00:15:07,800 --> 00:15:11,520
-Adem�s, me alistar� pronto...
-�Est�s loco, has perdido el juicio?
141
00:15:11,600 --> 00:15:14,640
�Todos son mafiosos!
�Son unos bandidos!
142
00:15:17,320 --> 00:15:21,600
-Falconeri est� con nosotros, por el rey.
-Por el rey, cierto.
143
00:15:23,520 --> 00:15:27,400
�Pero cu�l rey? T� lo has
repetido un mont�n de veces:
144
00:15:27,480 --> 00:15:29,720
"�Si solo el rey Ferdinando
estuviera vivo!"
145
00:15:29,800 --> 00:15:33,400
Pero Franceschiello...
No, querido t�o, no.
146
00:15:33,520 --> 00:15:37,120
�Piensas que ese piamont�s al
que llaman "caballero" ser� mejor?
147
00:15:37,240 --> 00:15:40,080
�Hablar� turin�s antes
que napolitano, seguro!
148
00:15:40,160 --> 00:15:43,120
�Y qu� me dices de la Rep�blica
de don Peppino Mazzini?
149
00:15:44,320 --> 00:15:47,080
�Cr�eme, t�o,
si no fuera por nosotros,
150
00:15:47,160 --> 00:15:50,640
...ellos instaurar�an la Rep�blica
en un instante!
151
00:15:50,720 --> 00:15:55,800
�Para que todo siga igual,
es necesario que todo cambie!
152
00:15:55,880 --> 00:15:57,840
�He hablado claro?
153
00:16:01,680 --> 00:16:04,760
Te ver� pronto, t�o.
�Regresar� con la Tricolor!
154
00:16:06,440 --> 00:16:08,400
�La Tricolor!
155
00:16:08,880 --> 00:16:12,600
�Pierdes el sentido con esa palabra!
156
00:16:12,680 --> 00:16:16,280
�Qu� es la Tricolor comparada con la
bandera blanca con su lirio dorado?
157
00:16:16,400 --> 00:16:19,400
-�Qu� esperas de esos tres colores?
-Espera.
158
00:16:19,480 --> 00:16:22,640
-�Y t� mismo ver�s que tengo raz�n!
-�Eres un iluso!
159
00:16:22,720 --> 00:16:24,280
Adi�s, t�o.
160
00:16:29,680 --> 00:16:30,640
Adi�s.
161
00:16:34,240 --> 00:16:36,200
�Te ver� pronto!
162
00:16:46,920 --> 00:16:50,480
-Adi�s, Rosal�a, te ver� pronto.
-Au revoir, Tancredi.
163
00:16:51,680 --> 00:16:53,640
-Carolina.
-Adi�s.
164
00:16:55,360 --> 00:16:57,320
-�Adi�s!
-Adi�s.
165
00:17:00,200 --> 00:17:01,880
Adi�s.
166
00:17:01,960 --> 00:17:08,200
-�Adi�s! -�Adi�s!
-Au revoir, Tancredi! �Adi�s!
167
00:17:19,880 --> 00:17:21,440
Tancredi.
168
00:17:21,880 --> 00:17:22,840
�Espera!
169
00:17:26,320 --> 00:17:28,280
T�o...
170
00:17:31,000 --> 00:17:35,400
�Pero qu� haces?
�No soportas la revoluci�n, verdad?
171
00:17:35,480 --> 00:17:37,440
Gracias, muchas gracias, t�o.
172
00:17:38,600 --> 00:17:41,280
�Te ver� pronto!
�Dale un abrazo a la t�a de mi parte!
173
00:17:45,640 --> 00:17:47,600
�Tancredi!
174
00:17:54,360 --> 00:17:57,520
Concetta, no.
Regresar� muy pronto.
175
00:17:58,960 --> 00:17:59,920
Adi�s.
176
00:18:02,440 --> 00:18:04,640
Adi�s, Concettina, nos vemos.
177
00:18:07,840 --> 00:18:09,400
V�monos.
178
00:18:46,080 --> 00:18:50,280
-Buenos d�as, excelencia.
-Buenos d�as, padre.
179
00:18:50,360 --> 00:18:55,200
-�Su excelencia viene a confesarse?
-�Confesarme?... Hoy no es s�bado.
180
00:19:02,080 --> 00:19:05,360
Excelencia, h�game caso...
confi�sese.
181
00:19:09,040 --> 00:19:13,520
Pero, padre, no es necesario,
usted ya lo sabe todo.
182
00:19:19,480 --> 00:19:23,560
-Confesarse no solo es decir pecados.
-Lo s�, lo s�...
183
00:19:23,640 --> 00:19:27,760
-�Consiste en arrepentirse de ellos!
-�Lo s�... lo s�!
184
00:19:27,840 --> 00:19:31,160
�Qu� espera de m�?
�Soy un hombre vigoroso!
185
00:19:31,240 --> 00:19:36,600
�C�mo contentarme con una mujer
que se persigna antes de acostarnos!
186
00:19:36,680 --> 00:19:40,640
Y que solo sabe decir "Jes�s y Mar�a".
187
00:19:40,720 --> 00:19:43,000
He tenido siete hijos con ella.
188
00:19:43,080 --> 00:19:48,080
�Y sabe lo que le digo?
�No he llegado a verle el ombligo!
189
00:19:50,320 --> 00:19:53,280
�Es justo eso?
�Le estoy hablando, padre! �Es justo?
190
00:19:53,360 --> 00:19:55,320
�Ella es la pecadora!
191
00:19:59,200 --> 00:20:01,160
Excelencia...
192
00:20:01,880 --> 00:20:04,240
Disc�lpeme... siento
haber sido tan brusco.
193
00:20:05,520 --> 00:20:07,480
Olv�delo, quiero conservar
su benevolencia.
194
00:20:12,440 --> 00:20:15,160
Pero h�game caso:
�confi�sese!
195
00:20:15,720 --> 00:20:18,680
�No tengo intenci�n de confesarme!
196
00:20:19,960 --> 00:20:21,920
No hoy, al menos...
197
00:20:24,440 --> 00:20:27,400
He hecho importantes
descubrimientos pol�ticos.
198
00:20:28,120 --> 00:20:32,920
�Sabe qu� va a suceder
en nuestro pa�s? Nada de nada.
199
00:20:33,000 --> 00:20:35,960
Solo una imperceptible
sustituci�n del orden...
200
00:20:37,200 --> 00:20:40,320
...las clases medias
no pueden destruirnos...
201
00:20:40,400 --> 00:20:44,280
...solo pueden ocupar nuestro
lugar, amablemente, no obstante...
202
00:20:44,360 --> 00:20:48,040
...quiz�s deslizando unos centenares
de ducados en nuestros bolsillos.
203
00:20:48,160 --> 00:20:51,720
Y despu�s, todo volver�
a ser como siempre.
204
00:20:51,800 --> 00:20:55,920
�Comprende, padre? Vivimos
en el pa�s del acomodamiento.
205
00:20:56,000 --> 00:21:00,160
�En pocas palabras, se�or, usted
est� de acuerdo con los liberales!
206
00:21:00,240 --> 00:21:02,200
�Incluso con los masones!
207
00:21:03,040 --> 00:21:05,600
�A nuestras expensas!
�A expensas de la Iglesia!
208
00:21:05,680 --> 00:21:10,120
Es obvio que todas nuestras riquezas,
que actualmente pertenecen a los pobres,
209
00:21:10,200 --> 00:21:14,800
...ser�n expoliadas por los m�s
imprudentes de los cabecillas.
210
00:21:14,880 --> 00:21:20,680
�Qu� ser� de aquellos desgraciados
que la Iglesia alimenta y gu�a?
211
00:21:20,760 --> 00:21:24,280
�C�mo pueden ser pacificados
esos desesperados? �Yo se lo dir�!
212
00:21:24,400 --> 00:21:30,160
�Les entregaremos todas sus
tierras, palmo a palmo!
213
00:21:35,440 --> 00:21:37,960
Nuestro Se�or sanar�
a los ciegos de cuerpo...
214
00:21:38,040 --> 00:21:41,560
�Pero qu� pasar� con
los ciegos de esp�ritu?
215
00:21:47,280 --> 00:21:50,240
No somos ciegos de esp�ritu,
querido padre.
216
00:21:52,480 --> 00:21:57,320
Sencillamente somos seres humanos
en un mundo en transformaci�n.
217
00:21:57,440 --> 00:21:59,880
�Qu� se supone que debemos hacer?
218
00:22:00,000 --> 00:22:03,600
La Iglesia tiene la expl�cita
promesa de la inmortalidad.
219
00:22:03,680 --> 00:22:06,120
Pero como clase social,
no tenemos prometido nada.
220
00:22:06,240 --> 00:22:11,720
�Para nosotros todo lo que dure m�s
de cien a�os equivale a la eternidad!
221
00:22:11,800 --> 00:22:16,000
Con todo lo que acaparemos con
las manos no tenemos obligaciones...
222
00:22:16,080 --> 00:22:21,400
La Iglesia s�, porque est�
destinada a no morir.
223
00:22:21,480 --> 00:22:24,400
-En su desesperaci�n est� impl�cito
el conformismo. -�Excelencia!
224
00:22:24,480 --> 00:22:28,000
�Cree usted, padre, que si la Iglesia
tuviera alg�n d�a la ocasi�n...
225
00:22:28,080 --> 00:22:32,600
...de salvarse a s� misma sacrific�ndonos,
vacilar�a un solo instante?
226
00:22:34,320 --> 00:22:37,840
Posiblemente no, pero ser�a justo.
227
00:22:47,720 --> 00:22:50,960
Tendr� dos pecados que confesar
el s�bado, excelencia.
228
00:22:51,040 --> 00:22:56,480
Uno de la carne de anoche, y otro
del esp�ritu de hoy... �Recu�rdelo!
229
00:22:56,560 --> 00:23:00,160
�Mire, padre... mire qu� belleza!
230
00:23:01,160 --> 00:23:04,080
Tomaremos m�s de lo que Vittorio
Emanuele nos despoja...
231
00:23:04,160 --> 00:23:07,120
...de la poci�n m�gica
que bebemos a diario.
232
00:24:36,040 --> 00:24:38,000
�Vayamos con ellos!
233
00:24:44,520 --> 00:24:48,600
�Vamos, r�pido, suban!
�Vamos!
234
00:24:51,000 --> 00:24:53,080
�Apunten! �Fuego!
235
00:24:59,320 --> 00:25:04,000
�Fuera de aqu�, traidor!
�Hijo de puta! �Fuera!
236
00:25:08,160 --> 00:25:12,720
-�Ag�rrenlo! �Ag�rrenlo!
-�Traidor! -�Det�nganlo!
237
00:25:23,320 --> 00:25:24,680
�Ah� est�!
238
00:25:37,160 --> 00:25:42,080
-�D�jenme! �Soy inocente! �No! �No!
-�Traidor!
239
00:25:44,080 --> 00:25:47,760
-�Colgu�moslo!
-�Colgu�moslo!
240
00:25:49,000 --> 00:25:51,600
�Soy inocente!
�D�jenme ir!
241
00:25:52,360 --> 00:25:55,320
-�Asesino!
-�Ayuda! �Su�ltenme!
242
00:25:55,840 --> 00:25:58,800
-�Colgu�moslo!
-�Cobarde!
243
00:26:41,200 --> 00:26:43,160
�Adelante!
244
00:26:47,960 --> 00:26:49,920
�Despejado... vamos!
245
00:27:11,040 --> 00:27:13,640
�Aseguren el muro!
�S�gueme!
246
00:27:22,360 --> 00:27:25,880
-�Vengan! �Vengan!
-�Por aqu�! �Por aqu�!
247
00:27:25,960 --> 00:27:29,480
-�S�lvennos! �S�lvennos!
-�Los de Garibaldi est�n aqu�!
248
00:27:29,560 --> 00:27:32,360
-�Ay�dame!
-�Aqu�! �Vengan aqu�!
249
00:27:36,360 --> 00:27:39,920
�Es un esbirro, un asesino!
�Tomamos la justicia en nuestras manos!
250
00:27:40,000 --> 00:27:41,960
-�Es un cobarde!
-�Cuidado!
251
00:27:44,400 --> 00:27:46,320
�Vamos, s�ganme!
252
00:27:50,800 --> 00:27:54,560
-�La caballer�a!
-�No disparen todav�a! �Esperen!
253
00:27:56,320 --> 00:27:58,280
�Fuego!
254
00:28:06,000 --> 00:28:07,960
�Fuego!
255
00:28:11,280 --> 00:28:13,240
�Adelante!
256
00:28:20,840 --> 00:28:23,880
�Primer pelot�n! �Adelante!
257
00:28:23,960 --> 00:28:28,400
-�Segundo pelot�n!
-�Adelante! �Rodilla en tierra!
258
00:28:28,480 --> 00:28:32,720
�Apunten! �Fuego!
�Apunten! �Fuego!
259
00:29:15,760 --> 00:29:21,120
-�Traigan agua! �R�pido!
-�Un m�dico! �Traigan un m�dico!
260
00:29:29,160 --> 00:29:34,320
-�Eh... t�! �Ven aqu�!
-�Qu� quieres?
261
00:29:34,400 --> 00:29:37,160
-�Qu� ha pasado, d�nde est�n?
-�Se han marchado!
262
00:29:37,240 --> 00:29:41,400
-�Pueden alcanzarlos en el puerto!
-�Adelante! �Vamos!
263
00:30:09,840 --> 00:30:12,560
�Jes�s y Mar�a, ay�danos!
264
00:30:50,080 --> 00:30:52,040
�Qu� me cuenta, padre?
265
00:30:55,160 --> 00:31:00,000
�Estos gloriosos nuevos tiempos
nos dar�n veranos mejores?
266
00:31:00,080 --> 00:31:05,080
Bien... no...
267
00:31:06,680 --> 00:31:08,640
El Gobierno...
268
00:32:30,760 --> 00:32:33,920
�Hey! �Fuera del camino!
�Mu�vete!
269
00:32:34,000 --> 00:32:36,800
-�Alto! �Nadie puede pasar!
-�Mu�vete!
270
00:32:36,880 --> 00:32:40,960
-�Alto! -�Por qu�? -Las calles est�n
cerradas. -Tenemos que pasar.
271
00:32:41,040 --> 00:32:43,640
�De ning�n modo,
el camino est� cerrado!
272
00:32:43,720 --> 00:32:50,120
�Alto! �Paren los carruajes!
273
00:32:50,200 --> 00:32:54,680
-Disculpe pero nadie puede pasar.
-Detenlos, nadie puede pasar.
274
00:32:55,640 --> 00:32:57,760
D�jenos pasar, por favor...
275
00:33:02,800 --> 00:33:06,560
-Parece que el salvoconducto no vale...
-Yo no he dicho eso...
276
00:33:06,680 --> 00:33:11,920
Solo dije que todos los
salvoconductos han sido suspendidos.
277
00:33:12,000 --> 00:33:14,200
�Qu� piensa... que estamos
aqu� por diversi�n?
278
00:33:14,280 --> 00:33:16,640
�Si digo que se den la vuelta
deben darse la vuelta!
279
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
�Despejen el camino!
�Los carruajes deben pasar!
280
00:33:19,280 --> 00:33:21,720
�Alto! �Quieto!
�D�nde crees que vas?
281
00:33:21,840 --> 00:33:24,240
�De ning�n modo,
nadie puede pasar!
282
00:33:24,320 --> 00:33:27,720
�Soy el capit�n Falconeri,
pele� en Palermo junto a ustedes!
283
00:33:27,800 --> 00:33:31,320
-�Capit�n... es una orden, qu� puedo hacer!
-�La m�a tambi�n es una orden!
284
00:33:31,400 --> 00:33:34,720
-�Despejen el camino!
-�De acuerdo, se�or, lo haremos!
285
00:33:35,000 --> 00:33:41,480
Vamos, mu�vanse,
despejen el camino.
286
00:33:43,640 --> 00:33:45,600
�R�pido, mu�vanse!
287
00:33:47,360 --> 00:33:49,320
�Adelante!
288
00:33:56,880 --> 00:33:59,120
�Vamos, vamos!
289
00:34:39,440 --> 00:34:42,880
Ya que usted se codea
con la nobleza, d�ganos:
290
00:34:42,960 --> 00:34:47,080
�Qu� dicen los se�ores de esta guerra?
291
00:34:47,160 --> 00:34:52,400
�Qu� dice el pr�ncipe de Salina...
iracundo y orgulloso como es?
292
00:34:54,520 --> 00:35:00,760
Ver�n, los se�ores, como los llaman,
no son f�ciles de entender.
293
00:35:00,840 --> 00:35:06,560
Ellos viven en un universo particular
creado directamente no por Dios...
294
00:35:06,640 --> 00:35:09,480
...sino por ellos mismos,
durante siglos...
295
00:35:09,560 --> 00:35:14,040
de dolorosas y tambi�n
gratas experiencias.
296
00:35:14,120 --> 00:35:20,920
Ellos gozan o sufren con cosas
que a nosotros no nos dicen nada...
297
00:35:21,000 --> 00:35:23,560
...pero para ellos son vitales.
298
00:35:25,480 --> 00:35:28,640
No quiero decir que
los se�ores sean malos.
299
00:35:28,720 --> 00:35:32,920
Son... diferentes.
300
00:35:33,000 --> 00:35:37,880
A ellos no les preocupan cosas muy
importantes para el resto de mortales...
301
00:35:37,960 --> 00:35:40,960
Pero les preocupan cosas
que nosotros ignoramos.
302
00:35:41,040 --> 00:35:43,280
Miren al pr�ncipe Salina,
por ejemplo.
303
00:35:43,360 --> 00:35:45,640
No soporta la posibilidad...
304
00:35:45,720 --> 00:35:49,440
...de perder su casa de Donnafugata,
adonde vamos ahora.
305
00:35:49,520 --> 00:35:55,800
Pero... si alguien le pregunta
qu� piensa de la revoluci�n,
306
00:35:56,920 --> 00:35:59,800
...�l responde que no hay
ninguna revoluci�n,
307
00:35:59,880 --> 00:36:04,720
-...y que todo seguir� como siempre.
-Espero que no sea as�.
308
00:36:04,800 --> 00:36:09,520
Bien... mejor leamos el breviario.
309
00:36:11,520 --> 00:36:17,440
Veamos... Salmo 44.
310
00:36:17,520 --> 00:36:20,560
Effundit cor meum
verbum bonum dico ego
311
00:36:20,640 --> 00:36:25,560
carmen meum regi, lingua mea stilus
et scribae velocis.
312
00:36:25,680 --> 00:36:30,080
Speciosus est forma prae filiis
hominum, diffusa est gratia
313
00:36:30,160 --> 00:36:35,880
super labia tua: propterea
benedixit tibi Deus in aeternum.
314
00:36:37,600 --> 00:36:40,720
Cinge gladium tuum
super fenur potentissime,
315
00:36:40,800 --> 00:36:43,360
decorum tuum et ornatum tuum.
316
00:37:42,960 --> 00:37:46,320
Vamos, chicos, andando...
317
00:37:51,120 --> 00:37:55,600
Coloquemos todo bien...
T� traer�s las botellas y t� los vasos...
318
00:37:59,640 --> 00:38:01,600
�D�monos prisa!
319
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
�R�pido, que ya vienen los se�ores!
320
00:38:11,480 --> 00:38:16,840
�Est� todo lo que mand�,
espero que sea de lo mejor!
321
00:38:16,920 --> 00:38:19,680
Estoy contento de verlo
de nuevo, excelencia.
322
00:38:20,720 --> 00:38:22,960
-Ahora descansaremos un poco.
-Seguro.
323
00:38:23,040 --> 00:38:27,000
-Si�ntense bajo estos �rboles y coman...
-Dentro de poco partiremos a Donnafugata.
324
00:38:27,080 --> 00:38:30,040
-�Pasaron por aqu� los soldados?
-S� pasaron.
325
00:38:30,120 --> 00:38:31,880
-�Causaron alg�n da�o?
-S�...
326
00:38:31,960 --> 00:38:38,280
-C'est pire qu'en Algerie!
-Esto ciertamente no es Argelia, querida.
327
00:38:43,760 --> 00:38:49,000
-�Qu� bien sienta! �Quieres refrescarte?
-S�. -Aqu�.
328
00:38:49,960 --> 00:38:52,920
P�ntelo en las sienes y la frente.
329
00:38:56,440 --> 00:38:58,400
�Est� muy fresco!
330
00:39:00,960 --> 00:39:03,480
�Sienta realmente bien!
331
00:39:03,560 --> 00:39:06,080
-�Te sientes mejor, verdad?
-�S�!
332
00:39:06,840 --> 00:39:10,480
Un�monos con los otros,
la comida espera...
333
00:39:22,040 --> 00:39:24,000
�Me lo devuelve?
334
00:39:28,080 --> 00:39:30,040
Adelante, vamos.
335
00:39:32,560 --> 00:39:35,080
�Tienes hambre... eh?
336
00:39:53,920 --> 00:39:56,960
-Padre Pirrone, esto es para usted.
-�La carne es excelente!
337
00:39:57,040 --> 00:40:01,720
Todos dicen: "Su excelencia
no es capaz de dejar Palermo".
338
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
No creen que usted pueda
viajar en estos tiempos.
339
00:40:04,880 --> 00:40:09,880
"�Qui�n sabe qu� les pasar� a
su excelencia y a su familia!"
340
00:40:09,960 --> 00:40:15,560
�Pero son inofensivos, y est�n
sanos y salvos gracias a Dios!
341
00:40:15,640 --> 00:40:19,160
�Por supuesto que lo estamos!
�Qu� esperan que nos suceda?
342
00:40:19,240 --> 00:40:21,200
Todo ha ido muy bien.
343
00:40:23,080 --> 00:40:26,480
De hecho, pocos d�as antes de
la llegada de Garibaldi a Palermo...
344
00:40:26,560 --> 00:40:29,760
Tancredi trajo a casa
a un agradable general toscano.
345
00:40:29,840 --> 00:40:32,800
Que quer�a ver
los frescos de la Villa...
346
00:40:32,880 --> 00:40:36,640
Estuvo muy servicial al proporcionarnos
los pases a Donnafugata.
347
00:40:38,720 --> 00:40:43,240
Mi familia y yo estamos muy
contentos de tenerlo aqu�, general.
348
00:40:43,320 --> 00:40:45,280
Gracias, excelencia.
349
00:40:54,280 --> 00:40:56,560
�Lo llam� "Excelencia"!
350
00:40:56,640 --> 00:40:59,600
�Esa fue la primera infracci�n
de las �rdenes de Garibaldi!
351
00:41:01,360 --> 00:41:03,720
-�Concetta!
-Bienvenido sea.
352
00:41:03,840 --> 00:41:06,560
-Mademoiselle.
-Tancredi.
353
00:41:06,640 --> 00:41:09,080
�Hola!
Querida t�a...
354
00:41:09,200 --> 00:41:13,160
General, mi sobrino me ha dicho que
le gustar�a ver los frescos de la Villa.
355
00:41:13,240 --> 00:41:15,240
Me encantar�a, excelencia.
356
00:41:15,320 --> 00:41:18,720
Pronto oscurecer�,
hag�moslo ahora.
357
00:41:18,800 --> 00:41:25,040
En el medio, un brillante J�piter,
Juno, Marte, Venus y Mercurio.
358
00:41:25,160 --> 00:41:29,280
En este lado, Tetis est� precedida
por una multitud de tritones y dr�ades,
359
00:41:29,360 --> 00:41:32,120
...y Apolo envuelto en nubes.
360
00:41:32,200 --> 00:41:35,160
Exaltan la gloria de la Casa Salina.
361
00:41:49,600 --> 00:41:51,560
Tancredi...
362
00:41:52,120 --> 00:41:57,120
-�Quieres una menta?
-�S�, justo lo que necesito!
363
00:41:57,200 --> 00:41:59,160
Traer� una especial para ti.
364
00:42:16,160 --> 00:42:22,320
-Est� muy p�lido... �no est� mal?
-�Perd�n?
365
00:42:31,440 --> 00:42:36,280
Bien, un ascenso es
m�s importante que una herida.
366
00:42:37,480 --> 00:42:47,600
Me encuentro a m� mismo
en los mismos lugares...
367
00:42:47,680 --> 00:42:51,200
...pero lo que no recobrar�
m�s son aquellos d�as.
368
00:42:51,280 --> 00:42:56,200
Me encuentro a m� mismo
en los mismos lugares...
369
00:42:56,280 --> 00:43:04,160
...pero lo que no recobrar�
m�s son aquellos d�as.
370
00:43:06,600 --> 00:43:08,480
�Los carruajes ya llegan!
371
00:44:22,800 --> 00:44:26,040
Estoy encantado de dar
la bienvenida a su excelencia.
372
00:44:26,120 --> 00:44:29,320
-Don Onofrio, �c�mo est�?
-Bien, excelencia.
373
00:44:29,400 --> 00:44:32,840
El palacio est� en el mismo
estado en que usted lo dej�.
374
00:44:32,920 --> 00:44:36,520
-Muy bien, don Onofrio.
-�Por fin!
375
00:44:36,600 --> 00:44:41,960
L�! Rosalie, quelle poussi�re,
toi aussi, pauvre petite, viens ici!
376
00:44:42,880 --> 00:44:45,080
Muy bien de veras, don Onofrio.
377
00:44:55,520 --> 00:44:59,640
�Estoy muy orgulloso de dar la mano
a alguien que fue herido en Palermo!
378
00:44:59,720 --> 00:45:03,440
�A m� me hicieron capit�n por un
mosquito que se me meti� en el ojo!
379
00:45:05,800 --> 00:45:08,480
�S� que hizo mucho por nuestra
causa, don Calogero!
380
00:45:08,560 --> 00:45:11,920
-Crispi habla muy bien de usted.
-Muchas gracias.
381
00:45:15,560 --> 00:45:18,960
-�Don Ciccio!
-Bienvenido, excelencia.
382
00:45:19,040 --> 00:45:23,080
Querida Teresina, es un placer
verte de nuevo.
383
00:45:24,080 --> 00:45:27,520
Y a ti tambi�n, por supuesto.
�Qu� ha pasado?
384
00:45:27,600 --> 00:45:29,720
�Qu� quiere decir?
385
00:45:29,800 --> 00:45:33,960
-No s�, excelencia... quiere decir que...
-Tranquilo, no te apures...
386
00:48:24,760 --> 00:48:29,680
Te Deum laudamus.
387
00:48:29,760 --> 00:48:37,720
Te Dominum confitemur.
388
00:48:37,800 --> 00:48:51,400
Te aeternum Patrem
omnis terra veneratur.
389
00:48:51,480 --> 00:48:54,880
Tibis omnes Angeli...
390
00:48:54,960 --> 00:48:58,560
Recuerda las invitaciones
para la cena de esta noche.
391
00:48:58,640 --> 00:49:03,120
-Debes invitar tambi�n a las mujeres.
-�Por qu�? -Es lo mejor.
392
00:49:04,800 --> 00:49:10,560
Invita a don Calogero y su esposa,
al notario y la suya...
393
00:49:10,640 --> 00:49:14,400
Y a don Ciccio Tumeo, quien,
gracias a Dios, no est� casado.
394
00:49:14,480 --> 00:49:17,440
-Y a todos los dem�s despu�s de cenar.
-S�, s�, s�.
395
00:49:19,800 --> 00:49:37,400
Sanctus, Sanctus,
Sanctus Dominus Deus Sabaoth.
396
00:49:37,480 --> 00:49:50,640
Pleni sunt caeli et terra
maiestatis gloriae tuae.
397
00:49:50,720 --> 00:50:03,280
Te gloriosus Apostulorum chorus...
398
00:50:03,360 --> 00:50:15,000
Te Prophetarum laudabilis numerus.
399
00:50:21,000 --> 00:50:23,960
-�Qu� quiere?
-Soy Mim�, excelencia.
400
00:50:25,840 --> 00:50:27,960
-El padre Pirrone...
-�Qu� le sucede?
401
00:50:28,040 --> 00:50:31,200
Desea ver a su excelencia
inmediatamente.
402
00:50:32,640 --> 00:50:35,960
-�Bien, ahora lo ver�... hazlo entrar!
-S�, excelencia.
403
00:50:40,560 --> 00:50:44,160
Con permiso, excelencia.
Lo siento mucho, yo no sab�a que...
404
00:50:44,240 --> 00:50:46,840
-No sea tonto, padre.
-S�, excelencia.
405
00:50:46,920 --> 00:50:50,680
Usted est� acostumbrado a la desnudez
del alma, la del cuerpo es m�s inocente.
406
00:50:50,800 --> 00:50:54,080
-Deme mi albornoz.
-�Perdone? -�El albornoz!
407
00:50:54,160 --> 00:50:56,120
Claro, aqu� est�.
408
00:51:04,240 --> 00:51:06,200
�Vamos, padre!
409
00:51:12,760 --> 00:51:15,520
-�Valor, padre, vamos!
-�S�, excelencia!
410
00:51:17,560 --> 00:51:21,520
-Considere una sugerencia. -�S�?
-�Dese un ba�o de vez en cuando!
411
00:51:23,720 --> 00:51:26,240
�Tome asiento, si�ntese!
412
00:51:29,160 --> 00:51:32,120
D�game, �qu� es eso tan apremiante?
413
00:51:34,600 --> 00:51:36,920
Bien, excelencia...
414
00:51:37,000 --> 00:51:40,840
Estoy a cargo de una
delicada misi�n...
415
00:51:40,920 --> 00:51:44,160
Una persona muy querida para usted
me escogi� para abrirme su coraz�n,
416
00:51:44,240 --> 00:51:46,800
...y me apremia a que le hable,
417
00:51:46,880 --> 00:51:50,560
...quiz�s err�neamente convencida
de que usted me admira...
418
00:51:50,680 --> 00:51:54,080
-�Puede ser m�s conciso?
-Por supuesto, excelencia...
419
00:51:54,160 --> 00:51:59,000
-�Vamos, padre! �Qui�n es, la princesa?
-�Ni mucho menos!
420
00:51:59,120 --> 00:52:01,720
La princesa est� muy agotada,
se est� recuperando ahora.
421
00:52:01,800 --> 00:52:04,160
Le hablo de la Srta. Concetta.
422
00:52:06,600 --> 00:52:08,560
Est� enamorada.
423
00:52:09,440 --> 00:52:13,200
�La Srta. Concetta?
�C�mo...?
424
00:52:13,320 --> 00:52:15,480
�Ah! �Tonter�as!
425
00:52:20,000 --> 00:52:23,920
Perdone si lo he irritado...
yo no sab�a que...
426
00:52:24,000 --> 00:52:30,040
Ya ve, padre, un hombre puede pensar
que es joven, aun con 45 a�os.
427
00:52:30,120 --> 00:52:34,320
Pero cuando se da cuenta sus hijos
han crecido lo justo para enamorarse...
428
00:52:34,400 --> 00:52:38,680
�Los viejos nos irritamos por nada!
429
00:52:38,760 --> 00:52:40,720
Excelencia...
430
00:52:42,040 --> 00:52:48,000
No me ha preguntado qui�n es...
el amor de la Srta. Concetta...
431
00:52:48,080 --> 00:52:50,040
No es necesario.
432
00:52:55,200 --> 00:52:59,040
Qu� tonta es, �por qu� no
me lo ha dicho ella misma?
433
00:53:00,280 --> 00:53:03,880
�Qu� se supone que debo decir?
434
00:53:04,720 --> 00:53:08,440
Bien, excelencia, el deseo
de fundar una familia cristiana...
435
00:53:08,520 --> 00:53:11,080
...es grat�simamente recibido
por la Iglesia...
436
00:53:11,160 --> 00:53:13,000
...y Cristo estuvo en Cana�n...
437
00:53:13,080 --> 00:53:15,280
�No nos perdamos,
padre, por favor!
438
00:53:15,360 --> 00:53:17,640
Yo quiero hablar de
este matrimonio...
439
00:53:17,760 --> 00:53:22,680
...�no de las bodas de Cana�n,
ni del matrimonio en general!
440
00:53:22,760 --> 00:53:26,360
�Ha propuesto algo don Tancredi?
�Cu�ndo lo hizo?
441
00:53:26,440 --> 00:53:30,320
Bueno, no s� si ha hecho
alguna proposici�n firme todav�a...
442
00:53:30,400 --> 00:53:33,800
Pero la Srta. Concetta no tiene dudas.
443
00:53:33,880 --> 00:53:37,200
Su cari�o, su aspecto, sus palabras.
444
00:53:37,280 --> 00:53:40,280
Es seguro que la
peque�a princesa lo ama...
445
00:53:40,360 --> 00:53:43,280
...y cree que la proposici�n
est� por llegar.
446
00:53:43,360 --> 00:53:47,480
No se preocupe, padre,
no estamos en peligro.
447
00:53:47,560 --> 00:53:50,960
Son las fantas�as de una
rom�ntica y t�mida chica.
448
00:53:51,040 --> 00:53:57,120
-�Por qu� dice en peligro?
-Padre, �puede imaginarla...
449
00:53:57,200 --> 00:54:00,640
...como embajadora en Viena
o San Petesburgo?
450
00:54:00,720 --> 00:54:06,160
Quiero a Concetta, me gusta.
Es tranquila y obediente...
451
00:54:06,240 --> 00:54:10,080
-Pero... �Tancredi tiene un gran futuro!
-S�... pero...
452
00:54:10,160 --> 00:54:16,400
Vamos, padre, �c�mo podr�a
Concetta, tan virtuosa y recatada,
453
00:54:16,480 --> 00:54:21,240
...ayudar a su marido a construir
los cimientos de una nueva sociedad?
454
00:54:21,320 --> 00:54:23,280
Tancredi necesita dinero.
455
00:54:24,720 --> 00:54:27,320
Concetta tendr�a una buena dote.
456
00:54:27,400 --> 00:54:31,280
�Pero la fortuna familiar
ser�a dividida en siete!
457
00:54:31,360 --> 00:54:33,640
�Dije en siete partes!
458
00:54:33,760 --> 00:54:36,120
Tancredi necesita mucho m�s.
459
00:54:38,720 --> 00:54:41,720
Una de las chicas Sutera,
por ejemplo.
460
00:54:41,800 --> 00:54:45,680
S�, lo s�... lo s�.
�Son bastante feas, las pobres!
461
00:54:45,760 --> 00:54:48,600
-Pero son ricas, padre, �muy ricas!
-S�, pero...
462
00:54:48,680 --> 00:54:50,640
�Qu�? �El amor?
463
00:54:51,560 --> 00:54:56,320
�S�, cierto, el amor! Remueve
el cielo y la tierra durante un a�o...
464
00:54:56,400 --> 00:55:00,160
Pero no durante 30.
S� c�mo es el amor.
465
00:55:01,760 --> 00:55:07,120
-�Qu� pasa? -Excelencia,
�qu� desea ponerse para la cena?
466
00:55:09,280 --> 00:55:13,240
Padre, le dir� a Concetta
que no estoy molesto con ella...
467
00:55:13,320 --> 00:55:16,680
...pero que ya abordar� el tema
cuando sea algo m�s que una fantas�a.
468
00:55:16,760 --> 00:55:20,720
-�Qu� deber�a ponerme?
Alguno de mis fracs. -Muy bien.
469
00:55:29,800 --> 00:55:32,600
-Au revoir, padre.
-Excelencia...
470
00:55:35,320 --> 00:55:37,280
Adi�s.
471
00:55:53,960 --> 00:55:58,560
�Pap�! Don Calogero est� subiendo
las escaleras. �Y lleva puesto un frac!
472
00:56:00,200 --> 00:56:02,160
�Un frac!
473
00:56:07,400 --> 00:56:11,400
T�o, esta noticia te ha afectado
m�s que el desembarco de Marsala.
474
00:56:11,480 --> 00:56:15,160
�Don Calogero con un frac!...
�La revoluci�n est� en camino!
475
00:56:27,840 --> 00:56:31,600
S�, ciertamente es un frac,
pero... mira qu� frac...
476
00:56:32,920 --> 00:56:34,840
�Y los zapatos!
477
00:56:34,920 --> 00:56:38,480
-Buenas tardes, don Calogero.
-Buenas tardes, pr�ncipe.
478
00:56:38,560 --> 00:56:43,640
-Mi esposa... no se encuentra bien.
-Lo siento mucho. -Gracias.
479
00:56:43,720 --> 00:56:47,400
Espero que su excelencia
autorice a mi hija Angelica...
480
00:56:47,480 --> 00:56:49,440
...a venir en su lugar.
481
00:56:50,600 --> 00:56:52,720
�Por supuesto!
�Vamos, por favor!
482
00:56:55,560 --> 00:56:58,320
Durante todo el mes ella no ha
hecho nada m�s que hablar...
483
00:56:58,400 --> 00:57:02,560
...sobre lo mucho que le gustar�a
conocerlo, ahora que ya ha crecido.
484
00:57:02,640 --> 00:57:06,640
La recuerdo muy bien de peque�a.
�Era muy bonita!
485
00:57:06,720 --> 00:57:08,680
Nos alegraremos verla de nuevo.
486
00:57:14,480 --> 00:57:17,600
-Buenas tardes, don Calogero.
-Buenas tardes, se�orita.
487
00:57:21,000 --> 00:57:23,960
-Princesa...
-Buenas tardes, don Calogero.
488
00:57:25,600 --> 00:57:30,240
Mi hija estar� aqu� en un minuto.
Todav�a se est� arreglando.
489
00:57:30,320 --> 00:57:33,080
Es un corto paseo
de casa a su palacio.
490
00:57:33,160 --> 00:57:37,920
-La esperaremos, don Calogero.
-Mi esposa no est� bien. -�Lo siento!
491
00:57:38,000 --> 00:57:42,680
Como le dije, la iglesia est�
en muy malas condiciones.
492
00:57:42,760 --> 00:57:46,080
-Orden� que la repararan
el �ltimo a�o. -�Y se hizo!
493
00:57:46,115 --> 00:57:50,680
Pero los aleros est�n todos rotos...
494
00:58:24,040 --> 00:58:28,000
-Encantadora.
-Disc�lpeme, princesa.
495
00:58:35,480 --> 00:58:37,440
�Angelica m�a!
496
00:58:38,280 --> 00:58:40,360
�Cu�nto tiempo sin verte!
497
00:58:40,440 --> 00:58:43,400
Has cambiado mucho.
Y no para peor.
498
00:58:48,920 --> 00:58:51,840
Estamos muy contentos, Angelica,
de que haya cambiado.
499
00:58:51,920 --> 00:58:57,000
Siempre ser� bienvenida una hermosa
flor en nuestra casa. Espero que...
500
00:58:57,080 --> 00:59:01,040
-Espero que la veamos m�s a
menudo en el futuro. -Gracias.
501
00:59:01,120 --> 00:59:03,320
Puedo ver la bondad
que me concede...
502
00:59:03,400 --> 00:59:07,320
...la misma que siempre
mostr� hacia mi querido padre...
503
00:59:14,640 --> 00:59:19,480
-�C�mo est�, Srta. Concetta?
-No seas tan formal, Angelica.
504
00:59:22,360 --> 00:59:25,320
-Buenas noches, padre.
-Buenas noches, querida.
505
00:59:31,600 --> 00:59:35,880
Conde, d�jeme presentarle a mi hija.
506
00:59:43,960 --> 00:59:45,920
�La cena est� servida!
507
01:00:15,960 --> 01:00:20,800
�Esta es la forma de hacerlo!
�Seg�n la tradici�n!
508
01:00:22,720 --> 01:00:24,680
�Huele realmente bien!
509
01:00:27,400 --> 01:00:30,160
-�Fue aburrido tu paseo?
-No demasiado.
510
01:00:30,240 --> 01:00:33,640
-�No ha sido servido... lo siento!
-Oh, no importa.
511
01:00:33,720 --> 01:00:35,680
-Aqu�.
-�Oh, impresionante!
512
01:00:35,800 --> 01:00:38,400
-Es bonita, �verdad?
-S�, Concetta.
513
01:00:38,480 --> 01:00:42,560
La casita que me estoy haciendo
construir en el pueblo, princesa...
514
01:00:42,640 --> 01:00:44,600
...ser� sencilla, pero...
515
01:00:47,040 --> 01:00:49,000
�Muy confortable!
516
01:00:50,640 --> 01:00:54,680
�Estamos hambrientos, imagin�
que empezaremos con un potaje!
517
01:00:57,080 --> 01:01:02,800
�S�, acaso no es verdad? D�as
tristes pero... d�as inolvidables...
518
01:01:02,880 --> 01:01:06,600
Simplemente una contrase�a que va
de boca en boca, brazo fuerte y armado.
519
01:01:06,680 --> 01:01:10,960
�Ahora, el general sabe que cuando
los sicilianos deciden moverse,
520
01:01:11,040 --> 01:01:13,000
...van por todas!
521
01:01:14,200 --> 01:01:18,080
�Y usted, por qu� decidi�
convertirse en garibaldino?
522
01:01:18,160 --> 01:01:21,200
"Si no desde�as tener a
Garibaldi como compa�ero de armas...
523
01:01:21,280 --> 01:01:23,840
Ten simplemente un deseo:
Luchar a su lado."
524
01:01:23,920 --> 01:01:25,840
Son las palabras de Garibaldi.
525
01:01:25,920 --> 01:01:29,040
�Es m�s, no ten�a ni idea
que fuera a ser tan duro!
526
01:01:29,120 --> 01:01:31,640
�Nunca hab�a caminado
tanto en mi vida!
527
01:01:31,720 --> 01:01:35,080
-La marcha nocturna a Gibilrossa...
-�Conoci� a Bixio?
528
01:01:35,160 --> 01:01:40,400
�Bixio? �Era un terco!
�Un terco y un lun�tico!
529
01:01:40,480 --> 01:01:44,960
Tuve la oportunidad de ver una
pelea entre Bixio y La Massa...
530
01:01:45,040 --> 01:01:48,880
�Y la toma de Porta Termini?
Tom� parte all� tambi�n.
531
01:02:27,640 --> 01:02:30,320
Cr�ame, se�orita,
�me divert� mucho!
532
01:02:30,400 --> 01:02:33,600
Sobre todo en la noche
del 28 de mayo.
533
01:02:33,680 --> 01:02:37,440
El general necesit� montar guardia
en el Monasterio de Origlione.
534
01:02:37,560 --> 01:02:41,520
Llam� y llam�...
Maldijo, pero nadie le abri�.
535
01:02:41,600 --> 01:02:44,600
�Era un convento de
monjas de clausura!
536
01:02:48,680 --> 01:02:52,840
Por cierto, ma�ana iremos
al Monasterio del Sancto Spirito,
537
01:02:52,920 --> 01:02:56,440
...para orar ante la tumba
de la Beata Corbera, reverendo.
538
01:02:56,520 --> 01:03:03,720
�Bueno! Esas buenas monjas ya saben
sobre la visita de sus excelencias.
539
01:03:03,800 --> 01:03:08,120
�Ya est�n listas para la visita!
540
01:03:08,200 --> 01:03:11,160
Siempre vamos el d�a despu�s
de nuestra llegada aqu�.
541
01:03:20,720 --> 01:03:22,680
�Entonces qu� sucedi�?
542
01:03:26,480 --> 01:03:28,440
Se lo dir�.
543
01:03:28,920 --> 01:03:34,760
Tassoni, Aldrighetti, yo y unos
m�s intentamos derribar la puerta.
544
01:03:34,840 --> 01:03:39,720
No hubo manera. As� que buscamos
una viga de una casa bombardeada,
545
01:03:39,800 --> 01:03:43,760
...y finalmente conseguimos
echar la puerta abajo.
546
01:03:44,840 --> 01:03:47,840
Entramos y no hallamos a nadie.
547
01:03:47,920 --> 01:03:51,760
De repente, o�mos gritos
viniendo detr�s de una esquina.
548
01:03:51,840 --> 01:03:57,240
�Las monjas se hab�an escondido
en la capilla, detr�s del altar!
549
01:03:57,600 --> 01:04:03,560
�Qui�n sabe por qu� estaban tan asustadas
de unos jovenzuelos exasperados!
550
01:04:06,640 --> 01:04:09,600
Era bastante c�mico:
eran tan viejas y feas,
551
01:04:09,680 --> 01:04:13,360
...en sus velos negros,
sus ojos abiertos como platos,
552
01:04:13,480 --> 01:04:16,680
...todas ellas esperando...
�El martirio!
553
01:04:16,760 --> 01:04:19,520
Estaban gimoteando como perras.
554
01:04:23,640 --> 01:04:27,560
Tassoni grit�: "De ninguna manera,
hermanas, no tenemos tiempo, ahora.
555
01:04:27,640 --> 01:04:31,080
�Regresaremos cuando tengan
algunas novicias disponibles!"
556
01:04:32,440 --> 01:04:35,240
Todos nos re�mos
hasta rodar por tierra.
557
01:04:35,320 --> 01:04:39,680
Las dejamos, y nos fuimos a disparar
a las tropas reales desde la cima.
558
01:04:39,760 --> 01:04:41,720
Diez minutos despu�s,
yo ya estaba herido.
559
01:04:42,040 --> 01:04:46,040
Debe haberse divertido mucho.
Me gustar�a haber estado all�.
560
01:04:46,120 --> 01:04:48,160
Si usted hubiera estado all�, se�orita,
561
01:04:48,240 --> 01:04:52,200
�no habr�a habido necesidad
de esperar a las novicias!
562
01:05:30,520 --> 01:05:34,640
�Tancredi! �Esas son cosas
para confesar a un sacerdote!
563
01:05:34,720 --> 01:05:37,640
�No para decirlas a las
se�oritas en la mesa!
564
01:05:37,720 --> 01:05:39,680
No mientras est� yo aqu�,
por lo menos.
565
01:07:07,240 --> 01:07:10,920
De acuerdo, tiene raz�n
y yo lo ayudar�...
566
01:07:18,960 --> 01:07:21,920
Pero no puede negarse
que es un gusano vil...
567
01:07:25,960 --> 01:07:29,120
�Oh, la bella Gigogin!
568
01:07:35,560 --> 01:07:38,880
�Oh, la bella Gigogin!
569
01:07:44,520 --> 01:07:53,880
A los 15 a�os hice el amor.
Adelant� un paso...
570
01:07:53,960 --> 01:07:59,120
�Deleite de mi coraz�n!
571
01:07:59,200 --> 01:08:09,400
A los 16 me cas�.
Adelant� un paso...
572
01:08:09,480 --> 01:08:14,080
�Deleite de mi coraz�n!
573
01:08:14,160 --> 01:08:24,200
A los diecisiete me separ�.
Adelant� un paso.
574
01:08:24,320 --> 01:08:28,640
�Deleite de mi coraz�n!
575
01:08:30,080 --> 01:08:35,720
-�Viva Italia!
-�Viva Italia!
576
01:08:37,040 --> 01:08:43,960
-�Viva Italia Unida!
-�Viva Italia!
577
01:08:58,520 --> 01:09:02,840
No est� tan triste, padre.
�No estamos en un funeral, verdad?
578
01:09:04,080 --> 01:09:08,800
-�Odio este viento!
-Debe dar gracias al Se�or.
579
01:09:08,880 --> 01:09:12,440
�Si no fuera por este viento,
el aire apestar�a!
580
01:09:36,000 --> 01:09:41,880
�Deben votar con orden!
�El que llega primero, vota primero!
581
01:09:41,960 --> 01:09:44,040
Nosotros no hacemos absolutamente...
582
01:09:48,560 --> 01:09:50,520
�El Cavour de Donnafugata!
583
01:09:54,720 --> 01:09:59,400
Excelencia, es un gran honor
para m�, porque...
584
01:10:08,760 --> 01:10:10,720
�Don Onofrio!
585
01:10:11,640 --> 01:10:13,680
Rotolo Onofrio.
586
01:10:16,560 --> 01:10:20,880
-Padre, �usted ha votado?
-No, no... �l no vive aqu�.
587
01:10:22,720 --> 01:10:25,080
Haremos una pausa durante
unos minutos.
588
01:10:25,720 --> 01:10:30,720
Tengo el honor de preguntarles:
Excelencias, �aceptar�n un refrigerio?
589
01:10:33,520 --> 01:10:36,040
�Beppina! �Los refrescos!
590
01:10:38,120 --> 01:10:40,080
Tome asiento, por favor.
591
01:10:45,680 --> 01:10:46,640
�Vete!
592
01:10:52,880 --> 01:10:57,000
Excelencia, tome el blanco...
es el m�s ligero.
593
01:10:57,080 --> 01:11:00,040
Un tard�o homenaje
a la bandera borb�nica.
594
01:11:01,080 --> 01:11:03,840
Yo no puedo beber, hoy.
No me siento bien.
595
01:11:03,920 --> 01:11:09,600
-Mis intestinos est�n alterados.
-�Qu� importa eso un d�a como hoy!
596
01:11:10,840 --> 01:11:12,800
Yo nunca bebo, gracias.
597
01:11:17,080 --> 01:11:22,280
-�Don Calogero, lo acepto con placer!
-Gracias, pr�ncipe.
598
01:11:26,320 --> 01:11:30,280
Quisiera decirles unas palabras, pero...
599
01:11:31,400 --> 01:11:34,400
�la gran felicidad,
pr�ncipe, es muda!
600
01:12:03,120 --> 01:12:07,440
Con grand�sima emoci�n,
tengo la oportunidad de...
601
01:12:10,200 --> 01:12:16,160
Con gran honor les comunico
los resultados del plebiscito...
602
01:12:16,240 --> 01:12:19,000
...de nuestro pueblo de Donnafugata.
603
01:12:28,520 --> 01:12:36,360
En 1860 el 22 de octubre,
en Donnafugata, a las 6 de la noche,
604
01:12:36,440 --> 01:12:46,240
el comit� electoral se ha reunido a
examinar los votos de esta comunidad...
605
01:12:47,560 --> 01:12:53,200
�El pueblo siciliano quiere
una Italia �nica e indivisible!
606
01:12:53,280 --> 01:12:59,520
Con Vittorio Emanuele como su rey
constitucional y su leg�tima descendencia.
607
01:13:08,640 --> 01:13:11,600
-�Y sigue insistiendo!
-�Es un tonto!
608
01:13:16,240 --> 01:13:20,240
Recuento de los votos...
609
01:13:25,760 --> 01:13:28,000
Recuento de los votos...
610
01:13:29,520 --> 01:13:30,480
Recuent...
611
01:13:33,480 --> 01:13:44,520
Recuento de los votos...
con el resultado siguiente...
612
01:13:44,600 --> 01:13:48,840
N�mero de votantes inscritos: 515.
613
01:13:49,600 --> 01:13:53,440
N�mero de votantes reales: 512.
614
01:13:53,520 --> 01:13:57,040
Votos a favor: 512.
615
01:14:00,160 --> 01:14:03,280
Votos en contra: �cero!
616
01:15:45,240 --> 01:15:49,880
Y usted, don Ciccio,
�por qui�n vot� en el 21?
617
01:15:55,920 --> 01:16:00,920
�De qu� se asusta? Aqu� solo
estamos nosotros, el viento y los perros.
618
01:16:01,000 --> 01:16:04,120
Perd�neme, excelencia, pero
no veo ning�n sentido a su pregunta.
619
01:16:04,200 --> 01:16:08,520
Usted sabe bien que en Donnafugata
todos votamos por el S�.
620
01:16:08,600 --> 01:16:12,240
Todos dicen que usted
est� contento con el resultado.
621
01:16:12,320 --> 01:16:14,280
Es verdad.
622
01:16:15,600 --> 01:16:18,560
�As� que usted vot� S�?
623
01:16:30,720 --> 01:16:33,880
No, excelencia,
�yo vot� No!
624
01:16:34,920 --> 01:16:37,640
�No... y lo har�a cien veces m�s!
625
01:16:37,720 --> 01:16:45,240
S�, ya s� lo que usted me dijo...
la necesidad, la unidad, la oportunidad.
626
01:16:45,320 --> 01:16:49,640
Quiz� usted ten�a raz�n,
yo no entiendo de pol�tica.
627
01:16:50,720 --> 01:16:53,480
�Pero Ciccio Tomeo es un se�or!
628
01:16:55,320 --> 01:17:01,560
�Soy pobre y miserable,
con los pantalones ra�dos y todo,
629
01:17:01,640 --> 01:17:04,320
...pero yo no puedo olvidar
cu�nto me ha ayudado!
630
01:17:05,560 --> 01:17:11,280
Usted sabe muy bien, excelencia,
que Isabel, la reina espa�ola,
631
01:17:11,360 --> 01:17:15,960
...la duquesa de Calabria en esos
tiempos, fue quien pag� mis estudios.
632
01:17:16,040 --> 01:17:20,800
Y yo les debo lo que soy hoy:
organista de la Madre Iglesia,
633
01:17:20,880 --> 01:17:24,800
...honrado por la benevolencia
de su excelencia.
634
01:17:27,520 --> 01:17:32,960
En a�os de necesidades fuertes, cuando mi
madre presentaba s�plicas en la corte...
635
01:17:33,040 --> 01:17:35,960
nosotros siempre consegu�amos
aquello que suplic�bamos...
636
01:17:37,960 --> 01:17:42,440
�Y todos esos santos reyes y reinas
que est�n en el cielo m�relos all�!
637
01:17:42,520 --> 01:17:44,480
�Qu� pensar�n?
638
01:17:45,160 --> 01:17:50,680
El hijo de Leonardo Tumeo,
�los ha traicionado? �No! �No!
639
01:17:50,760 --> 01:17:56,800
�Excelencia... no! Por lo menos,
en el cielo ellos saben la verdad.
640
01:17:56,880 --> 01:17:58,840
�Tranquil�cese, ahora!
641
01:18:01,560 --> 01:18:04,120
Admiro su fidelidad
y devoci�n.
642
01:18:04,200 --> 01:18:06,400
Pero debe entender, don Ciccio...
643
01:18:06,480 --> 01:18:10,240
...que el pueblo estaba entusiasmado
con las victorias de Garibaldi.
644
01:18:11,320 --> 01:18:15,520
�El plebiscito era el �nico remedio
contra la anarqu�a, cr�ame!
645
01:18:15,600 --> 01:18:18,440
Para nosotros, esto solo es
un mal menor.
646
01:18:19,480 --> 01:18:24,440
Despu�s de todo, los Saboya
todav�a representan una monarqu�a.
647
01:18:25,760 --> 01:18:30,840
S� que los intereses de las
personas que usted ama y admira,
648
01:18:30,920 --> 01:18:36,440
eran frustrados por todo esto,
pero ellos todav�a est�n vivos.
649
01:18:40,200 --> 01:18:46,760
Algo ten�a que cambiar, para
que todo siguiera como antes.
650
01:18:49,040 --> 01:18:51,160
La revoluci�n ha terminado.
651
01:18:51,240 --> 01:18:55,720
�Esperemos que esta Italia reci�n
nacida pueda vivir y prosperar!
652
01:18:57,040 --> 01:18:59,200
�Claro! �Pero yo he votado No!
653
01:18:59,280 --> 01:19:02,440
Esos asnos del Ayuntamiento
tienen esta opini�n:
654
01:19:02,520 --> 01:19:06,200
Ellos lo mastican y lo cagan
todo seg�n su propio inter�s.
655
01:19:06,280 --> 01:19:10,840
Yo dije: "Negro", y ellos
me hicieron decir: "Blanco".
656
01:19:10,920 --> 01:19:13,160
Yo dije: "Es asunto de fidelidad",
657
01:19:13,240 --> 01:19:16,600
...y ellos me hicieron figurar
como un "cochino borb�nico".
658
01:19:16,680 --> 01:19:18,920
�Ahora todos somos saboyanos!
659
01:19:19,960 --> 01:19:24,720
Pero los de Saboya,
�no son nada para m�!
660
01:19:29,080 --> 01:19:31,440
-Don Ciccio.
-�Excelencia?
661
01:19:31,520 --> 01:19:36,200
D�game algo: usted conoce a
muchas personas en el pueblo.
662
01:19:36,280 --> 01:19:39,880
�Qu� piensan realmente
sobre don Calogero?
663
01:19:40,960 --> 01:19:45,400
Creo que ya le he manifestado
claramente mi opini�n.
664
01:19:46,280 --> 01:19:51,240
Me interesar�a conocer toda la verdad
sobre don Calogero y su familia.
665
01:19:53,440 --> 01:19:59,120
Excelencia, la verdad, es que
don Calogero es muy rico...
666
01:20:00,480 --> 01:20:02,840
�Y tambi�n muy influyente!
667
01:20:04,000 --> 01:20:08,360
Es malo, pero tambi�n
inteligente como el diablo.
668
01:20:09,360 --> 01:20:12,120
Su excelencia debe haberlo
visto el pasado abril.
669
01:20:12,200 --> 01:20:16,160
�l estaba en todas partes...
�todo el tiempo!
670
01:20:16,240 --> 01:20:20,680
Dando vueltas, montando su
asno... en tiempo soleado y lluvioso...
671
01:20:21,920 --> 01:20:28,000
��l prepar� los grupos secretos,
la tierra para los reci�n venidos!
672
01:20:28,080 --> 01:20:31,840
�Un castigo de Dios, excelencia!
673
01:20:32,680 --> 01:20:36,040
�Y este es simplemente
el principio de su carrera!
674
01:20:36,120 --> 01:20:41,200
�En unos meses ser� diputado
del Parlamento de Tur�n!
675
01:20:42,640 --> 01:20:46,920
Y en unos a�os, cuando se
vendan los bienes eclesi�sticos...
676
01:20:47,000 --> 01:20:53,960
�Por cuatro monedas comprar� el feudo
de Marca, el de Fondacello...!
677
01:20:55,400 --> 01:21:00,080
�En poco tiempo, ser� el due�o
hacendado de toda la provincia!
678
01:21:00,880 --> 01:21:03,320
Este es don Calogero,
excelencia.
679
01:21:03,400 --> 01:21:06,520
�Este es "el nuevo hombre"!
680
01:21:08,880 --> 01:21:10,840
Es un pecado que sea as�.
681
01:21:16,640 --> 01:21:20,400
�Y el resto de su familia?
�C�mo son ellos?
682
01:21:20,480 --> 01:21:25,760
Excelencia, nadie ha visto a la
esposa de don Calogero en a�os.
683
01:21:25,840 --> 01:21:27,520
Y la tiene, sin embargo.
684
01:21:27,600 --> 01:21:31,760
Ella solo va a la misa de las 5,
a la que nadie asiste.
685
01:21:33,560 --> 01:21:37,160
Un d�a me levant� temprano
solo para verla.
686
01:21:37,280 --> 01:21:42,360
Palabra de honor, excelencia,
ella es tan bonita como el sol.
687
01:21:43,200 --> 01:21:49,360
No puede culparse a don Calogero,
feo como es, que la tenga tan oculta.
688
01:21:49,440 --> 01:21:57,080
Pero ya sabe c�mo son estas cosas:
las personas hablan, hay rumores.
689
01:21:57,160 --> 01:22:03,920
Dicen que do�a Bastiana
est� como una especie de animal.
690
01:22:04,000 --> 01:22:08,200
Ella no puede leer ning�n libro,
y apenas sabe hablar.
691
01:22:08,280 --> 01:22:11,320
�Es incapaz de amar
a su propia hija!
692
01:22:11,400 --> 01:22:16,040
...de quien su ocupaci�n
es estar durmiendo siempre.
693
01:22:16,120 --> 01:22:18,760
�Qu� se podr�a esperar,
despu�s de todo?
694
01:22:18,840 --> 01:22:22,400
�Y sabe de qui�n es la hija
de do�a Bastiana?
695
01:22:22,480 --> 01:22:28,960
El padre era uno de sus obreros
en Runci, Peppe Giunta.
696
01:22:29,040 --> 01:22:32,320
�Tan rudo en modos y maneras...
697
01:22:32,400 --> 01:22:38,160
que lo llamaban Peppe el Mierda!
Disculpe la palabra, excelencia.
698
01:22:39,120 --> 01:22:42,880
Dos a�os despu�s que don Calogero
se escap� con Bastiana,
699
01:22:43,000 --> 01:22:47,000
...apareci� muerto en el camino
a Rampinzeri...
700
01:22:47,080 --> 01:22:49,240
�Con 12 balas en su espalda!
701
01:22:52,120 --> 01:22:54,240
-�Es un esc�ndalo!
-�Qu� est� pasando?
702
01:22:54,320 --> 01:22:57,320
�No puedo creerlo... todos esper�bamos
que se casar�a con Concetta!
703
01:22:57,400 --> 01:23:01,400
�Es un traidor, como todos
los liberales de su cala�a!
704
01:23:01,480 --> 01:23:04,280
�Primero traicion� al rey,
y ahora a nosotros!
705
01:23:05,200 --> 01:23:07,960
�Es tan falso!
706
01:23:08,920 --> 01:23:13,480
�Sus palabras est�n llenas de dulzura,
pero sus acciones son venenosas!
707
01:23:13,560 --> 01:23:17,600
�Es lo que pasa cuando
admites en tu casa...
708
01:23:17,680 --> 01:23:20,720
...gente con sangre
diferente de la tuya propia!
709
01:23:21,800 --> 01:23:24,240
Vamos, bebe esto.
710
01:23:25,120 --> 01:23:27,560
Toma, bebe.
711
01:23:32,080 --> 01:23:36,240
�Yo siempre lo supe,
pero nadie me escuch�!
712
01:23:36,320 --> 01:23:40,560
�Nunca lo he aguantado!
�Solo a ti te gust�!
713
01:23:41,320 --> 01:23:45,320
Y ahora tiene la insolencia incluso
de pedirle al pr�ncipe Salina,
714
01:23:45,400 --> 01:23:47,480
...padre de la pobre muchacha
que �l enga��,
715
01:23:47,560 --> 01:23:51,640
�que proponga su nombre
al padre de esa meretriz!
716
01:23:51,720 --> 01:23:55,040
�Fabrizio, no lo hagas!
�No lo hagas!
717
01:23:55,120 --> 01:23:57,080
�Basta!
718
01:24:01,720 --> 01:24:04,440
�Ni siquiera sabes lo
que dices, te lo aseguro!
719
01:24:04,520 --> 01:24:06,480
Angelica no es una meretriz.
720
01:24:07,880 --> 01:24:11,640
Podr�a volverse as�, pero ahora
es como cualquier otra muchacha.
721
01:24:11,760 --> 01:24:15,840
Solo que m�s bonita. Lo �nico
que quiere es un buen partido.
722
01:24:15,920 --> 01:24:19,880
Quiz� incluso est� un poco enamorada de
nuestro Tancredi, como todas las otras.
723
01:24:19,960 --> 01:24:23,360
Ella es rica, Stella,
tiene mucho dinero.
724
01:24:23,440 --> 01:24:26,960
Principalmente es nuestro dinero,
aunque bien manejado por don Calogero.
725
01:24:27,040 --> 01:24:29,840
Es exactamente lo que
necesita Tancredi.
726
01:24:29,920 --> 01:24:35,120
Es ambicioso y gasta demasiado
dinero, por eso necesita mucho.
727
01:24:35,200 --> 01:24:39,080
��l nunca propuso a Concetta,
no ha estafado a nadie!
728
01:24:39,160 --> 01:24:42,200
�l es simplemente un producto
de sus actos,
729
01:24:42,280 --> 01:24:45,880
...tanto en la pol�tica
como en su vida privada.
730
01:24:46,000 --> 01:24:51,000
Es el joven m�s estimado,
y yo s� que t� est�s de acuerdo.
731
01:25:27,040 --> 01:25:30,040
Fabrizio... amado m�o...
732
01:25:30,120 --> 01:25:36,000
Nadie puede gritar en mi casa,
�ni en mi alcoba, ni en mi cama!
733
01:25:36,080 --> 01:25:38,280
�No me digas qu� debo hacer!
734
01:25:38,360 --> 01:25:42,400
�Aqu� decido yo!
�Y esto lo decid� hace tiempo!
735
01:25:42,480 --> 01:25:44,440
�Ser� �l!
736
01:25:52,440 --> 01:25:54,400
Durmamos.
737
01:25:57,680 --> 01:26:01,440
Ma�ana iremos de caza,
tengo que levantarme temprano.
738
01:26:02,720 --> 01:26:04,680
Buenas noches, querida Stella.
739
01:26:36,600 --> 01:26:42,400
De todo me ha hablado, don Ciccio:
de madres locas, de abuelos fecales...
740
01:26:42,480 --> 01:26:47,000
...pero nada de lo que me interesa,
es decir, la Srta. Angelica.
741
01:26:47,080 --> 01:26:51,840
Bien, de ella poco se puede decir.
742
01:26:51,920 --> 01:26:55,320
Tiene la belleza de su madre,
pero ning�n hedor de su abuelo.
743
01:26:55,400 --> 01:26:58,640
Ella es muy inteligente.
Una aut�ntica se�ora.
744
01:26:58,720 --> 01:27:01,080
Cuando volvi� de la escuela,
745
01:27:01,200 --> 01:27:04,200
...me invit� a su casa y toc�
mi vieja mazurca.
746
01:27:04,280 --> 01:27:08,800
No la toc� muy bien,
pero o�rla fue una delicia...
747
01:27:09,120 --> 01:27:13,640
Sus trenzas negras,
sus ojos, su piel y su pecho...
748
01:27:14,800 --> 01:27:22,360
-�Estoy seguro de que su olor es como
el del para�so! -C�lmese, don Ciccio.
749
01:27:22,440 --> 01:27:24,160
C�lmese...
750
01:27:24,240 --> 01:27:27,600
De hoy en adelante hablar� de la
Srta. Angelica con el debido respeto.
751
01:27:27,680 --> 01:27:34,640
Hoy pedir� su mano a don Calogero
para mi sobrino Tancredi.
752
01:27:34,720 --> 01:27:38,240
Usted es el primero en saberlo,
y tendr� que pagar por ello.
753
01:27:38,320 --> 01:27:41,920
Se encerrar� con llave
con los perros,
754
01:27:42,000 --> 01:27:46,760
...�y no saldr� hasta que
don Calogero se haya marchado!
755
01:27:46,840 --> 01:27:51,120
-�Vamos!
-�Excelencia! �Es una porquer�a!
756
01:27:51,200 --> 01:27:57,560
�Su sobrino no puede casarse con
la hija de uno de sus enemigos!
757
01:27:57,640 --> 01:28:03,400
�Seducirla es una conquista, pero
casarse es la rendici�n incondicional!
758
01:28:04,760 --> 01:28:09,240
Este es el fin de ambos.
�Los Falconeri y los Salina!
759
01:28:17,280 --> 01:28:19,240
Excelencia, no, por favor...
760
01:28:21,960 --> 01:28:24,400
�Este matrimonio no ser�
el fin de nada!
761
01:28:24,480 --> 01:28:29,080
�Sino un principio,
como en las mejores tradiciones!
762
01:28:31,920 --> 01:28:35,280
�Estas son cosas que
usted no puede entender!
763
01:28:37,040 --> 01:28:39,000
Vamos a casa.
764
01:28:39,720 --> 01:28:42,120
�Estamos de acuerdo, bien?
765
01:29:25,880 --> 01:29:31,000
�Estamos perdiendo el norte,
solo fue un beso inocente!
766
01:29:31,080 --> 01:29:35,360
-�Recuerde que soy yo el que
lo mand� llamar! -S�, claro, pero...
767
01:29:40,640 --> 01:29:45,320
Quiero leerle una carta
escrita por mi sobrino.
768
01:29:45,400 --> 01:29:49,880
La recib� ayer, anoche, realmente.
769
01:29:51,680 --> 01:29:56,960
�l declara su pasi�n por su hija.
770
01:29:59,120 --> 01:30:05,800
...Y me pide que en su nombre
le pida la mano de la se�orita.
771
01:30:16,400 --> 01:30:19,960
Y ahora le toca a usted declarar
sus intenciones.
772
01:30:25,320 --> 01:30:34,120
Perdone, pero esta bonita sorpresa...
me ha dejado sin palabras.
773
01:30:34,200 --> 01:30:38,520
S� lo que pasa por la mente
y por el coraz�n de Angelica...
774
01:30:38,600 --> 01:30:43,560
Creo que puedo decir que el afecto
de don Tancredi por ella nos honra,
775
01:30:43,640 --> 01:30:46,720
...y sinceramente es rec�proco.
776
01:31:06,200 --> 01:31:11,240
-Invocaremos la protecci�n de Dios.
Tancredi ser� muy feliz. -Gracias.
777
01:31:12,600 --> 01:31:14,560
Bravo...
778
01:31:19,400 --> 01:31:23,200
-El tiempo est� empeorando.
-Don Calogero.
779
01:31:23,280 --> 01:31:29,240
Creo no necesitar recordarle
lo ilustre que es mi familia.
780
01:31:29,320 --> 01:31:32,240
Nos establecimos con Carlo D'Angi�,
florecimos bajo los aragoneses,
781
01:31:32,320 --> 01:31:36,600
...los espa�oles, los borbones, gente
que a�n puedo nombrar en su presencia.
782
01:31:38,080 --> 01:31:42,400
Somos Pares del reino, Grandes
de Espa�a, Caballeros de Santiago...
783
01:31:44,440 --> 01:31:51,040
Pero no est� bien que le hable
de la antig�edad de mi alcurnia...
784
01:31:51,120 --> 01:31:57,080
...desgraciadamente, la situaci�n
econ�mica de Tancredi...
785
01:31:57,160 --> 01:32:01,400
...no est� a la altura de
la grandeza de su nombre.
786
01:32:01,480 --> 01:32:05,360
Ferdinando, mi cu�ado,
no fue un padre afectuoso con �l.
787
01:32:05,440 --> 01:32:11,400
Vivi� como un gran se�or, expoliando
aun el patrimonio de su hijo, mi sobrino.
788
01:32:11,760 --> 01:32:19,040
Don Calogero: Tancredi es el
resultado de todos estos problemas.
789
01:32:20,200 --> 01:32:22,920
Nosotros lo sabemos muy bien.
790
01:32:23,000 --> 01:32:31,560
La raz�n por la que Tancredi
es tan fascinante y sensible,
791
01:32:31,640 --> 01:32:36,800
...es que �l era la v�ctima
de muchas injusticias.
792
01:32:36,880 --> 01:32:39,840
S� muy bien esas cosas
y muchas otras...
793
01:32:39,920 --> 01:32:45,720
Pero el amor va primero,
nadie sabe c�mo, pero as� es.
794
01:32:47,520 --> 01:32:53,520
Escuche: soy un hombre de mundo,
y puedo aportar mi casa y patrimonio.
795
01:32:53,600 --> 01:32:57,560
Veo justo que nuestros ni�os sepan
con lo que pueden contar en adelante.
796
01:32:58,920 --> 01:33:06,800
Por el contrato nupcial se asignar�
a mi hija el feudo de Settesoli.
797
01:33:14,080 --> 01:33:16,440
Unas 1010 hect�reas...
798
01:33:18,560 --> 01:33:20,520
�Todo trigo!
799
01:33:20,920 --> 01:33:24,440
Tierras de primera calidad,
frescas y ventiladas,
800
01:33:24,520 --> 01:33:31,160
...m�s 500 hect�reas de vi�as
y olivares de Gibildolce.
801
01:33:43,080 --> 01:33:46,840
En el d�a de la boda,
entregar� 20 bolsas...
802
01:33:46,920 --> 01:33:48,880
...con 10.000 onzas cada una.
803
01:33:54,400 --> 01:33:56,320
Mi familia es todo para m�.
804
01:33:56,400 --> 01:34:01,640
Excelencia, nadie ha visto a la
esposa de don Calogero en a�os...
805
01:34:01,720 --> 01:34:03,640
...y la tiene, sin embargo.
806
01:34:03,720 --> 01:34:08,960
Ella solo va a la misa de las 5,
a la que nadie asiste.
807
01:34:09,040 --> 01:34:12,920
Un d�a me levant� temprano
solo para verla.
808
01:34:13,000 --> 01:34:17,840
Palabra de honor, excelencia,
ella es tan bonita como el sol.
809
01:34:29,160 --> 01:34:34,720
No puede culparse a don Calogero,
feo como es, que la tenga tan oculta.
810
01:34:45,680 --> 01:34:48,080
...cierto que es lo m�s valioso
que poseo...
811
01:34:48,160 --> 01:34:50,760
Pero una hija es una hija.
812
01:34:51,640 --> 01:34:56,400
S� que lo que le he ofrecido,
no le habr� hecho ning�n efecto,
813
01:34:56,480 --> 01:35:00,680
...ya que usted es el descendiente del
emperador Titone y la reina Berenice.
814
01:35:00,760 --> 01:35:03,240
Pero tambi�n los Sedara...
815
01:35:03,320 --> 01:35:06,880
...en virtud de un t�tulo concedido
por su majestad Ferdinando IV,
816
01:35:06,960 --> 01:35:10,080
...tambi�n somos nobles.
817
01:35:10,160 --> 01:35:12,520
Bravo, don Calogero,
muy bueno. Nos vemos...
818
01:35:12,600 --> 01:35:16,240
...�tengo los papeles que
lo demuestran en regla!
819
01:35:16,320 --> 01:35:19,560
�Alg�n d�a el mundo sabr�
que su sobrino...
820
01:35:20,080 --> 01:35:21,840
...se ha casado con una baronesa!
821
01:35:21,920 --> 01:35:24,680
-La baronesa Sedara de La Galleta.
-�De La Galleta?
822
01:35:24,760 --> 01:35:26,720
�Felicitaciones, don Calogero!
823
01:35:26,800 --> 01:35:31,440
Tengo los papeles en regla,
solo falta una peque�a...
824
01:35:47,800 --> 01:35:52,560
-Lo siento, don Ciccio, pero
no pude evitarlo. -Entiendo.
825
01:35:53,600 --> 01:35:56,960
-�Fue bien?
-S�, perfectamente...
826
01:35:57,040 --> 01:35:59,600
...no podr�a haber ido mejor.
827
01:36:02,160 --> 01:36:05,040
Ya lo ver�, don Ciccio...
muy pronto...
828
01:36:06,080 --> 01:36:08,040
Lo siento de nuevo...
829
01:36:21,720 --> 01:36:24,800
"Era un d�a fr�o, de
mediados de enero.
830
01:36:24,880 --> 01:36:31,160
La atm�sfera era a�n m�s fr�a
por un viento del norte helado...
831
01:36:31,240 --> 01:36:34,640
...hab�a estado nevando durante
muchas horas.
832
01:36:34,720 --> 01:36:41,920
Pero en la calle desierta, un pobre,
el caballo cubierto con una tela �spera...
833
01:36:45,120 --> 01:36:48,440
...arrastraba un peque�o
carruaje de dos ruedas.
834
01:36:48,520 --> 01:36:52,600
'�So! �So! �Animal maldito!',
el brib�n grit�,
835
01:36:52,680 --> 01:36:55,640
porque �l siempre hablaba
con su caballo..."
836
01:37:09,960 --> 01:37:16,240
-�Excelencia! �El se�orito Tancredi
est� aqu�, en el patio! -�Al fin!
837
01:37:16,320 --> 01:37:20,120
-�Oh, Dios m�o! �Y con este tiempo!
-Tancredi. -�Querido!
838
01:37:20,200 --> 01:37:23,680
-�Soy tan feliz!
-�Caterina! -�Vamos!
839
01:37:25,200 --> 01:37:27,160
�T�o! �T�o!
840
01:37:29,680 --> 01:37:33,480
-�Tancredi!
-�No se me acerquen, estoy empapado!
841
01:37:36,160 --> 01:37:39,040
-�Mi querido muchacho! �Soy tan feliz
de verte! -�Yo tambi�n!
842
01:37:39,120 --> 01:37:41,840
Tancredi, pensons
� la joie d'Angelica!
843
01:37:41,920 --> 01:37:44,640
Perd�nenme todos, pero estoy tan
excitado, que olvid� decirles...
844
01:37:44,720 --> 01:37:48,640
...que he tra�do a mi amigo, el conde
Cavriaghi a quien seguro ya conocen.
845
01:37:48,720 --> 01:37:50,480
�l vino a la Villa, una vez.
846
01:37:50,560 --> 01:37:55,560
Y ese de all�
es mi ordenanza, Moroni.
847
01:37:56,240 --> 01:38:00,800
-Mon cher Tancredi! -Querido.
-�Condesa...! -�Estamos tan contentos!
848
01:38:00,880 --> 01:38:05,400
Princesse! Ils sont arriv�s
avec cet orage!
849
01:38:08,920 --> 01:38:11,800
�Nunca vi que lloviera tanto aqu�!
850
01:38:11,880 --> 01:38:14,840
-�Madre m�a, ha llovido por dos d�as!
-�Realmente? -S�.
851
01:38:15,360 --> 01:38:19,320
Il est arriv�, il est tout mouill�!
Voil�, voil� Tancredi!
852
01:38:19,400 --> 01:38:22,520
Oh! Pensons � la joie d'Angelica!
853
01:38:22,600 --> 01:38:26,320
-�C�mo est�? -Bienvenido.
-Perd�neme, estoy empapado.
854
01:38:26,400 --> 01:38:30,520
-�Padre! -Tancredi.
-�Qu� fuego m�s bueno!
855
01:38:30,600 --> 01:38:33,320
Me tom� la libertad de traer al
conde Cavriaghi, de Mil�n.
856
01:38:33,400 --> 01:38:36,400
-Ustedes lo conocieron en Palermo.
-S�, me acuerdo muy bien.
857
01:38:36,480 --> 01:38:39,960
-�l estaba con el general.
-�C�mo est�, padre? -Carolina.
858
01:38:40,040 --> 01:38:42,160
-Buenas noches.
-Yo tambi�n la recuerdo.
859
01:38:42,240 --> 01:38:46,080
�Querido conde, usted pensaba
que nunca llovi� en Sicilia...
860
01:38:46,160 --> 01:38:48,120
...pues ya lo ha visto, diluvia!
861
01:38:48,760 --> 01:38:50,920
�Procure no pescar un resfr�o aqu�,
862
01:38:51,000 --> 01:38:53,880
...o estar� pronto en la cama
con 40 de fiebre!
863
01:38:53,960 --> 01:38:58,960
�Mim�! Ve a encender el fuego
en el cuarto de Tancredi.
864
01:38:59,040 --> 01:39:03,000
Y prepare el cuarto al lado del suyo
para nuestro soldado. �Corre, corre!
865
01:39:09,280 --> 01:39:14,240
Estoy tan contento...
realmente quer�a verte de nuevo.
866
01:39:14,320 --> 01:39:18,800
No lo entiendo. �La �ltima vez
que te vi, estabas vestido de rojo!
867
01:39:18,880 --> 01:39:25,240
-�Qu� quieres decir?
-�Los garibaldinos no usan camisas rojas?
868
01:39:26,800 --> 01:39:31,240
�Pero qu� garibaldino...?
�Eso fue hace mucho tiempo!
869
01:39:31,320 --> 01:39:38,400
Gracias al cielo, ahora somos regulares
de las tropas del rey de Italia.
870
01:39:38,480 --> 01:39:42,680
Al disolverse el ej�rcito de Garibaldi,
pudimos escoger entre volver a casa...
871
01:39:42,760 --> 01:39:47,920
...o unirnos a las tropas reales.
Escogimos el ej�rcito apropiado.
872
01:39:48,000 --> 01:39:51,160
Nosotros ya no pod�amos
estar de pie...
873
01:39:51,240 --> 01:39:56,000
�Eran las peores personas de Italia!
�Y no pod�an disparar apropiadamente!
874
01:39:56,080 --> 01:39:59,280
Ahora, nosotros somos soldados reales.
875
01:39:59,360 --> 01:40:02,720
�La gente ya no teme
que robemos sus gallinas!
876
01:40:02,800 --> 01:40:04,960
Usted lo debe de haber visto.
877
01:40:05,040 --> 01:40:08,440
�Cuando nos detuvimos para cambiar
los caballos, solo nombr�bamos al rey...
878
01:40:08,520 --> 01:40:10,520
...y los caballos aparec�an m�gicamente!
879
01:40:10,600 --> 01:40:15,320
Ya me lo contar�n m�s tarde.
Ahora vayan a tomar un ba�o y cambiarse.
880
01:40:16,360 --> 01:40:19,400
Con su permiso, t�a.
Vamos, Cavriaghi.
881
01:40:21,000 --> 01:40:26,320
�Esperen! Primero quiero mostrarles
el anillo para Angelica.
882
01:40:33,520 --> 01:40:39,400
-�Qu� bonito!
-�Verdad que s�? -�Oh, s�!
883
01:40:39,480 --> 01:40:42,920
-M�renlo.
-�Bonito, realmente!
884
01:40:43,000 --> 01:40:46,440
-�Se ve precioso!
-�Lo es!
885
01:40:46,520 --> 01:40:50,880
-�Te gusta?
-Mucho.
886
01:41:00,520 --> 01:41:02,680
�Era muy caro?
887
01:41:02,760 --> 01:41:07,640
Gasto tu dinero muy sabiamente,
a�n no gast� todo lo que me diste.
888
01:41:07,720 --> 01:41:11,560
-He estado por comprarte un...
-�Alg�n regalo peque��n?
889
01:41:13,560 --> 01:41:16,360
�Aqu� est� nuestro lugarteniente!
�Qu� trae ah�?
890
01:41:16,440 --> 01:41:20,680
-Un peque�o presente para
la Srta. Concetta. -Es muy gentil...
891
01:41:20,760 --> 01:41:23,880
-�Los Cantos de Aleardi?
-S�.
892
01:41:23,960 --> 01:41:27,040
-Espero que le guste.
-Bien, yo tambi�n. Gracias.
893
01:41:29,160 --> 01:41:34,880
-�Le gusta?
-�Bonito! Muy bonito.
894
01:41:34,960 --> 01:41:39,480
Srta. Concetta, estos son los
Cantos de Aleardi. Mi poeta favorito.
895
01:41:39,560 --> 01:41:42,800
Me tom� la libertad
de tra�rselo a usted de N�poles.
896
01:41:42,880 --> 01:41:47,000
-Tambi�n mand� imprimir sus
iniciales en �l. -�Gracias!
897
01:41:47,080 --> 01:41:51,560
"Siempre sorda"... �Sorda?
�Pero si puedo o�r muy bien!
898
01:41:51,640 --> 01:41:53,600
�Sorda a mis suspiros!
899
01:41:59,200 --> 01:42:02,640
�Me permiten? Disculpen,
pero me dijeron que...
900
01:42:16,000 --> 01:42:23,280
-Aqu� mi amor, un regalo para ti...
de tu Tancredi. -�Gracias!
901
01:42:23,360 --> 01:42:27,080
-Agrad�ceselo a mi t�o tambi�n.
-�Gracias!
902
01:42:28,760 --> 01:42:30,720
Ven aqu�.
903
01:43:06,000 --> 01:43:10,880
�Angelica! �Tancredi!
O� �tes-vous?
904
01:43:10,960 --> 01:43:12,920
Por all� est�n...
905
01:43:26,680 --> 01:43:28,240
Angelica...
906
01:43:31,720 --> 01:43:33,680
Angelica, ven...
907
01:43:39,200 --> 01:43:41,960
�No sabes que est� lleno de ratas?
908
01:44:09,120 --> 01:44:12,440
-�Angelica!
-�Ven, vamos!
909
01:44:16,200 --> 01:44:17,760
�Angelica!
910
01:44:20,200 --> 01:44:21,760
�Angelica!
911
01:44:31,920 --> 01:44:33,480
�Angelica!
912
01:44:41,840 --> 01:44:43,800
Angelica, �d�nde est�s?
913
01:45:11,640 --> 01:45:13,120
�Tancredi?
914
01:45:18,400 --> 01:45:20,360
Tancredi, �d�nde est�s?
915
01:45:30,280 --> 01:45:32,240
�Tancredi!
916
01:45:36,960 --> 01:45:40,000
�Me ha asustado!
�Esto est� lleno de ratas!
917
01:45:40,080 --> 01:45:42,680
Yo tambi�n estoy sorprendido.
�Pero d�nde est� Tancredi?
918
01:45:42,760 --> 01:45:46,480
-No lo s�, no puedo encontrarlo.
-�Realmente? -�Tancredi, Angelica!
919
01:45:46,560 --> 01:45:48,840
-Ven, vamos.
-O� �tes-vous?
920
01:45:53,280 --> 01:45:55,240
-Te asust�... �eh?
-�S�!
921
01:45:58,320 --> 01:46:01,160
�All� est�n de nuevo!
�Escond�monos, vamos!
922
01:46:01,240 --> 01:46:06,200
�Oh, no, por favor! �Pero d�nde
vamos? �Estoy muy cansado!
923
01:46:06,280 --> 01:46:09,840
�Es muy grande este palacio?
�Cu�ntas habitaciones tiene?
924
01:46:09,920 --> 01:46:12,560
Nadie lo sabe... ni mi t�o.
925
01:46:12,640 --> 01:46:15,840
�l piensa que si sabes todos
los cuartos que tiene un palacio...
926
01:46:15,920 --> 01:46:21,120
...no merece la pena vivir en �l.
927
01:46:21,200 --> 01:46:24,280
-�Vamos con ella... est� tan sola!
-�C�mo sola... y los otros?
928
01:46:24,360 --> 01:46:26,840
Concetta atr�s en el jard�n.
929
01:46:27,960 --> 01:46:32,160
Francesco Paolo fue a dar la bienvenida
a un invitado que lleg� a dormir.
930
01:46:32,240 --> 01:46:36,000
-�Qu� invitado?
-No lo s�... alguien de Tur�n.
931
01:46:36,080 --> 01:46:38,680
�Eh, vamos, vamos!
932
01:46:38,760 --> 01:46:41,880
De ninguna manera,
no quiero ver a ese desconocido.
933
01:46:41,960 --> 01:46:46,120
Realmente, creo que me ir�.
�Qu� estoy haciendo yo aqu�?
934
01:46:46,200 --> 01:46:49,680
-Concetta no me ama.
-�Pero has hablado con ella?
935
01:46:49,760 --> 01:46:56,160
Es in�til. Siento que
para ella soy como un gusano.
936
01:46:56,240 --> 01:46:59,280
�Tendr� que buscarme una dama
ardiente que se conforme con un gusano!
937
01:47:00,280 --> 01:47:03,280
�Pero habla con ella!
Ya tomar�s una determinaci�n despu�s.
938
01:47:03,360 --> 01:47:05,960
Pero, quiz�, sea lo mejor.
939
01:47:06,040 --> 01:47:08,000
Perm�teme explic�rtelo.
940
01:47:08,080 --> 01:47:11,280
Concetta es demasiado siciliana.
Nunca ha salido de la isla.
941
01:47:11,360 --> 01:47:14,920
Te la puedes imaginar en Mil�n donde
para comer un plato de macarrones...
942
01:47:15,000 --> 01:47:16,840
...�tienes que reservarlo
con un mes de adelanto!
943
01:47:16,920 --> 01:47:20,360
Pero yo le proporcionar�a el m�s
grande de los platos de macarrones...
944
01:47:20,440 --> 01:47:24,440
-�M�s grande que esto!
-Nosotros nos vamos. �Adi�s!
945
01:47:33,400 --> 01:47:34,960
�Ven!
946
01:47:50,200 --> 01:47:53,600
�Pobre tonto... es in�til! �Concetta
no est� en absoluto interesada por �l!
947
01:47:53,680 --> 01:47:57,600
�Concetta es una tonta!
�Qu� quiere?
948
01:47:57,680 --> 01:48:00,600
Cavriaghi es un hombre guapo
con un nombre importante.
949
01:48:00,680 --> 01:48:04,920
Posee muchas tierras incluso en Brianza.
�Lo que se dice un gran partido!
950
01:48:13,040 --> 01:48:15,000
�Concetta est� todav�a enamorada de ti!
951
01:48:19,800 --> 01:48:23,040
-�Por eso has tra�do a tu amigo aqu�!
-No es verdad.
952
01:48:25,640 --> 01:48:27,600
S�, creo que s�.
953
01:48:30,200 --> 01:48:32,160
Te digo que no...
954
01:48:36,680 --> 01:48:41,720
Concetta tiene raz�n.
Para casarse con uno como �l...
955
01:48:41,800 --> 01:48:46,000
...despu�s de estar enamorada de ti,
ser�a como beber el agua despu�s...
956
01:48:49,440 --> 01:48:55,720
-�Despu�s de qu�? -Despu�s de
beber vino de Marsala, por ejemplo.
957
01:49:13,160 --> 01:49:15,040
Estos cuartos son irregulares.
958
01:49:15,120 --> 01:49:20,600
-�C�mo puede vivir alguien aqu�?
-En realidad, nadie ha vivido aqu�.
959
01:49:20,680 --> 01:49:25,160
Es simplemente donde mis antepasados
ven�an a romper peque�as reglas...
960
01:49:25,240 --> 01:49:29,920
...y procurarse algo
especial que recordar.
961
01:49:31,800 --> 01:49:33,880
-�Para romper las reglas?
-S�.
962
01:49:37,480 --> 01:49:39,440
Ellos se aburr�an, amor m�o.
963
01:50:02,800 --> 01:50:09,120
-Disculpe, �usted es el caballero
Aimone Chevalley de Monterzuolo? -S�.
964
01:50:09,200 --> 01:50:13,680
-Soy el hijo del pr�ncipe Salina.
-�Oh... qu� gran placer!
965
01:50:13,760 --> 01:50:15,520
Mi padre me manda
a darle la bienvenida.
966
01:50:15,600 --> 01:50:18,560
Mi padre se alegrar�a
de alojarlo en el palacio.
967
01:50:18,640 --> 01:50:21,840
-Muy gentil de su parte.
-Puede cubrirse, caballero...
968
01:50:21,920 --> 01:50:25,760
-El sol es muy fuerte, aqu�.
-S�, pero usted debe hacer lo mismo.
969
01:50:25,840 --> 01:50:31,520
En realidad, pensaba marcharme
despu�s de hablar con el pr�ncipe...
970
01:50:31,600 --> 01:50:34,840
-Deber� venir a palacio
en todo caso. -Claro.
971
01:50:34,920 --> 01:50:36,360
Por aqu�...
972
01:50:36,440 --> 01:50:40,320
-Yo la llevar�. -Oh... no debe...
-Hacerlo es un placer.
973
01:50:40,400 --> 01:50:44,760
-Me permite... por favor. Gracias.
-Gracias.
974
01:50:45,760 --> 01:50:49,360
-�No es demasiado pesado?
-No. �Es por all�? -S�.
975
01:50:49,440 --> 01:50:52,640
-O� sont-ils?
-Te aseguro que arriba no est�n.
976
01:50:52,720 --> 01:50:55,760
-Deben regresar al jard�n.
-C'est terrible! Oh, mon Dieu!
977
01:50:55,840 --> 01:50:58,560
�Por qu� no quiere
venir al jard�n conmigo?
978
01:50:58,640 --> 01:51:04,480
-�Volando, volando!
-Ce n'est pas posible!... Ecoutez-moi!
979
01:51:35,760 --> 01:51:38,320
Creo que piensas
que ya no te amo...
980
01:51:52,800 --> 01:51:55,240
�Est�s asustada?
981
01:51:55,320 --> 01:51:58,480
Te deseo pero no
quiero tenerte ahora.
982
01:51:58,560 --> 01:52:00,920
Esperar� hasta que seas mi esposa.
983
01:52:13,560 --> 01:52:15,520
�Oh, Dios m�o!
984
01:52:33,320 --> 01:52:35,280
�Mire!
�El invitado est� all�!
985
01:53:27,960 --> 01:53:30,920
�Qu� quiere exactamente de ti?
986
01:53:31,880 --> 01:53:34,000
No lo s�.
987
01:53:34,080 --> 01:53:37,840
Ha viajado a lo largo de Sicilia durante
un mes. Debe ser muy infeliz.
988
01:53:37,920 --> 01:53:41,000
Nuestra comida grasienta
debe de haber sido una pena para �l.
989
01:53:41,080 --> 01:53:44,440
Tiene miedo de que
lo maten los bandoleros.
990
01:53:45,840 --> 01:53:48,600
Le preguntar� si quiere
jugar una partida de whist.
991
01:53:59,920 --> 01:54:04,600
Chevalley... �qu� le parece
si jugamos a las cartas?
992
01:54:04,680 --> 01:54:07,560
Excelencia, lo que me gustar�a
es hablar con usted...
993
01:54:07,640 --> 01:54:11,360
-...ya que como dije tengo que
irme ma�ana. -�Ma�ana?
994
01:54:11,440 --> 01:54:16,560
-�No lo tratamos bien aqu�?
-�Oh... claro que s�!
995
01:54:16,640 --> 01:54:22,200
Querido Chevalley, usted es mi invitado
y yo decidir� cu�ndo puede irse.
996
01:54:23,840 --> 01:54:29,560
Vamos. Atento al padre Pirrone:
es tremendo. Siempre gana.
997
01:54:29,640 --> 01:54:32,600
Por favor, tome asiento.
Yo ser� su compa�ero.
998
01:54:38,120 --> 01:54:40,080
Yo guardar� las cuentas.
999
01:55:01,040 --> 01:55:04,080
-�Usted realmente es de Mil�n?
-S�.
1000
01:55:04,160 --> 01:55:06,120
�Por qu� ha venido
hasta aqu�, entonces?
1001
01:55:07,080 --> 01:55:10,040
Gracias a la
hospitalidad del pr�ncipe.
1002
01:55:10,120 --> 01:55:12,080
Aqu� me encuentro realmente bien...
1003
01:55:12,760 --> 01:55:14,320
Chevalley...
1004
01:55:46,040 --> 01:55:50,120
Si quiere visitar Donnafugata,
me gustar�a ser su gu�a.
1005
01:55:50,200 --> 01:55:54,360
-Podr�a mostrarle la casa del bar�n Mutolo.
-�Para ya... estamos jugando!
1006
01:55:54,440 --> 01:55:58,040
Han estado viviendo en Girgenti
durante 10 a�os...
1007
01:55:58,120 --> 01:56:01,600
...su hijo fue secuestrado
por los bandoleros.
1008
01:56:02,680 --> 01:56:07,920
-�Pobre gente! �Han tenido que
pagar para recuperarlo? -�No!
1009
01:56:08,000 --> 01:56:11,720
No pod�an permitirse el lujo
de pagar lo que les exig�an...
1010
01:56:11,800 --> 01:56:17,240
Consiguieron que les devolvieran
a su hijo, aunque a plazos.
1011
01:56:17,320 --> 01:56:20,800
�A plazos?
�Qu� quiere decir?
1012
01:56:20,880 --> 01:56:23,400
S�, a plazos... ya sabe:
�poquito a poquito!
1013
01:56:24,160 --> 01:56:26,960
Primero lleg� el dedo
�ndice de la mano derecha...
1014
01:56:27,040 --> 01:56:29,840
Aproximadamente una
semana despu�s, el pie izquierdo.
1015
01:56:29,920 --> 01:56:33,200
Y, en un cesto, entre
un buen pu�ado de higos...
1016
01:56:33,280 --> 01:56:37,320
...porque era agosto,
�la cabeza, finalmente!
1017
01:56:37,400 --> 01:56:40,080
�Francesco Paolo,
para ya con esa historia!
1018
01:56:40,160 --> 01:56:43,040
Yo no lo vi porque era un ni�o...
1019
01:56:43,120 --> 01:56:45,800
Pero mi padre me lo ha contado.
1020
01:56:45,880 --> 01:56:50,120
-�La polic�a borb�nica es inepta!
-Sin duda.
1021
01:56:50,200 --> 01:56:54,360
Algo parecido pas�
en mi pueblo tambi�n.
1022
01:56:54,440 --> 01:57:00,960
Mi padre era supervisor.
Un trabajo peligroso, en esos casos.
1023
01:57:01,040 --> 01:57:04,160
No solo para �l,
sino tambi�n para su familia.
1024
01:57:04,240 --> 01:57:07,600
Este verano, cuando nuestros carabinieri
vengan, acabar�n con esto.
1025
01:57:07,680 --> 01:57:13,640
Contrariamente a lo que muchos dicen,
el respeto por la Iglesia se reavivar�.
1026
01:57:13,720 --> 01:57:17,360
-Ser� igual que antes.
-Esperemos que sea m�s fuerte.
1027
01:57:17,440 --> 01:57:22,920
El cura de Santa Ninfa fue asesinado
hace cinco a�os mientras dec�a misa.
1028
01:57:23,000 --> 01:57:27,800
-�Qu� horror! �Un disparo en la iglesia!
-�Pero si no fue un disparo!
1029
01:57:27,880 --> 01:57:31,360
Nosotros somos cat�licos...
demasiado bien criados para eso.
1030
01:57:31,440 --> 01:57:35,760
Le pusieron alg�n veneno
en el vino de misa. Muy discreto.
1031
01:57:35,840 --> 01:57:40,200
Mucho m�s... lit�rgico.
Nunca se supo qui�n lo hizo.
1032
01:57:40,280 --> 01:57:43,760
El cura era una buena persona,
no ten�a ning�n enemigo.
1033
01:57:44,960 --> 01:57:48,480
Muy interesante, pr�ncipe.
Realmente divertido.
1034
01:57:48,560 --> 01:57:52,280
Debe intentar escribir una novela.
Es muy bueno contando historias.
1035
01:57:52,360 --> 01:57:56,480
�S� que lo es... qu� historias!
Conf�e en un milan�s, caballero.
1036
01:57:56,560 --> 01:57:58,920
�Sicilia es un gran pa�s!
1037
01:57:59,000 --> 01:58:00,960
Debido a la feliz anexi�n...
1038
01:58:02,160 --> 01:58:05,400
Quiero decir... la fausta uni�n...
1039
01:58:05,480 --> 01:58:09,800
...de Sicilia y el reino
de Cerde�a, el gobierno de Tur�n,
1040
01:58:09,880 --> 01:58:14,160
...piensa elegir un n�mero
de sicilianos ilustres...
1041
01:58:14,240 --> 01:58:16,200
...como senadores del reino.
1042
01:58:16,320 --> 01:58:20,160
El suyo, naturalmente, era uno de
los primeros a tener en cuenta,
1043
01:58:20,240 --> 01:58:29,600
...debido a su antig�edad y prestigio,
a sus grandes m�ritos...
1044
01:58:29,680 --> 01:58:34,520
...y a la dignidad que usted mostr�
durante los recientes eventos.
1045
01:58:34,600 --> 01:58:40,000
Antes de hacer oficial la lista,
pensamos que ser�a apropiado...
1046
01:58:40,140 --> 01:58:44,240
...informarle para que la vea y d�
su aprobaci�n a esta propuesta.
1047
01:58:44,320 --> 01:58:47,280
El Gobierno espera
mucho de su consejo.
1048
01:58:48,480 --> 01:58:53,480
Este es el objeto de mi misi�n,
que tambi�n me dio la oportunidad,
1049
01:58:53,560 --> 01:58:58,400
...para conocerlo a usted y su familia
y para ver su magn�fico palacio.
1050
01:59:03,840 --> 01:59:12,800
�Qu� es un senador?
�Qu� significa ese t�tulo exactamente?
1051
01:59:12,880 --> 01:59:16,320
-�Es un t�tulo de honor, decorativo?
-�Pr�ncipe!
1052
01:59:16,400 --> 01:59:20,320
�El Senado es la C�mara Alta
de nuestro reino!
1053
01:59:20,400 --> 01:59:25,320
Por medio del Senado, las leyes
que el Gobierno propone...
1054
01:59:25,400 --> 01:59:30,680
...para el progreso del pa�s son
discutidas, aprobadas o rechazadas.
1055
01:59:30,760 --> 01:59:36,480
Cuando sea senador, usted podr�
hablar de su bell�sima tierra...
1056
01:59:36,560 --> 01:59:40,240
...que ahora tomar�
parte en el mundo moderno.
1057
01:59:40,320 --> 01:59:45,800
Tiene males que combatir,
deseos que hacer realidad.
1058
01:59:47,520 --> 01:59:54,640
Escuche, estoy agradecido
por la propuesta del Gobierno...
1059
01:59:54,720 --> 02:00:01,880
Si fuera un t�tulo simple,
lo aceptar�a ciertamente...
1060
02:00:03,000 --> 02:00:06,560
-Pero, dado el peso real de la
casa Salina, no puedo. -�Oh, pr�ncipe!
1061
02:00:06,640 --> 02:00:08,600
Tenga paciencia...
1062
02:00:09,680 --> 02:00:12,160
soy un exponente de una vieja clase.
1063
02:00:12,240 --> 02:00:15,200
...y, por tanto, inevitablemente
ligado al viejo r�gimen...
1064
02:00:15,280 --> 02:00:19,520
...todav�a ligado a �l...
por decencia y afecto.
1065
02:00:19,600 --> 02:00:24,520
La m�a es una generaci�n de infelices,
a caballo entre dos mundos
1066
02:00:24,600 --> 02:00:26,680
...y a gusto en ambos.
1067
02:00:26,760 --> 02:00:30,000
Pero yo estoy totalmente
desprovisto de ilusiones.
1068
02:00:30,080 --> 02:00:32,000
�Qu� har�a yo en el Senado?
1069
02:00:32,080 --> 02:00:35,920
No s� nada sobre legislatura,
y no me enga�o a m� mismo...
1070
02:00:36,000 --> 02:00:39,120
que es un requisito esencial para
aquellos que quieren gobernar a otros.
1071
02:00:39,200 --> 02:00:43,160
No, Chevalley,
no tomar� parte en la pol�tica.
1072
02:00:44,320 --> 02:00:48,320
Pr�ncipe... no puedo creerlo.
1073
02:00:48,400 --> 02:00:53,120
Est� negando la oportunidad
de ayudar a su gente...
1074
02:00:53,200 --> 02:00:56,160
superando su pobreza material
1075
02:00:56,240 --> 02:01:00,360
y la ciega miseria moral
en la que ellos viven.
1076
02:01:00,440 --> 02:01:03,200
Nosotros somos viejos...
muy viejos.
1077
02:01:04,040 --> 02:01:06,920
Durante 25 siglos hemos soportado
sobre nuestros hombros...
1078
02:01:07,000 --> 02:01:09,480
...el peso de
civilizaciones maravillosas.
1079
02:01:09,560 --> 02:01:13,880
�Pero todos ellos vinieron del exterior,
nosotros no creamos nada!
1080
02:01:13,960 --> 02:01:16,600
Durante 2500 a�os
solo hemos sido una colonia.
1081
02:01:16,680 --> 02:01:19,280
No lo digo por da�arlo,
s� que es culpa nuestra.
1082
02:01:19,360 --> 02:01:22,840
Pero estamos cansados, anulados
y sin vitalidad.
1083
02:01:22,920 --> 02:01:25,520
Pr�ncipe, eso pertenece al pasado.
1084
02:01:25,600 --> 02:01:28,240
Sicilia ya no es
una tierra conquistada...
1085
02:01:28,320 --> 02:01:31,280
...ahora es una tierra
libre en un Estado libre.
1086
02:01:33,160 --> 02:01:36,880
Sus intenciones son buenas...
pero llegan tarde.
1087
02:02:01,760 --> 02:02:07,720
El sue�o, querido Chevalley, es lo que
los sicilianos quieren, un largo sue�o.
1088
02:02:07,800 --> 02:02:11,680
Siempre odiar�n a aquellos
que quieran despertarlos.
1089
02:02:11,760 --> 02:02:15,560
Incluso si es para
darnos regalos maravillosos.
1090
02:02:15,640 --> 02:02:21,720
Pero dudo mucho que el nuevo reino
tenga muchos regalos para nosotros.
1091
02:02:24,920 --> 02:02:28,360
Aqu�, cualquier acci�n
incluso la m�s violenta...
1092
02:02:28,440 --> 02:02:31,000
...representa un
anhelo para el olvido.
1093
02:02:35,560 --> 02:02:40,840
Nuestra sensualidad
es deseo de ser olvidados.
1094
02:02:40,920 --> 02:02:44,960
Nosotros disparamos y apu�alamos
porque anhelamos la muerte.
1095
02:02:45,040 --> 02:02:50,200
Nuestra pereza, la penetrante
dulzura de nuestros helados...
1096
02:02:50,280 --> 02:02:52,720
...es un deseo
de voluptuosa inmovilidad.
1097
02:02:52,800 --> 02:02:56,280
Es decir, de nuevo,
un deseo de muerte.
1098
02:03:07,080 --> 02:03:12,080
Creo que exagera, pr�ncipe.
1099
02:03:12,160 --> 02:03:17,600
En Tur�n, he conocido algunos sicilianos
que parec�an todo menos perezosos.
1100
02:03:18,360 --> 02:03:21,720
No me he explicado bien,
disc�lpeme, Chevalley.
1101
02:03:21,800 --> 02:03:25,840
Yo dije "los sicilianos",
pero deb� haber dicho "Sicilia".
1102
02:03:25,920 --> 02:03:29,560
Este ambiente,
la violencia del paisaje,
1103
02:03:29,640 --> 02:03:32,520
...la crueldad del clima,
la tensi�n en la vida cotidiana.
1104
02:03:32,600 --> 02:03:38,240
El clima puede vencerse,
el paisaje cambiar,
1105
02:03:38,320 --> 02:03:41,520
...el recuerdo de gobiernos malos
puede borrarse.
1106
02:03:41,600 --> 02:03:44,240
Cierto que los sicilianos solo
quieren lo mejor para ellos...
1107
02:03:44,320 --> 02:03:47,240
No niego que si algunos sicilianos
son sacados de esta isla...
1108
02:03:47,320 --> 02:03:51,160
...podr�an despertar. Pero deben
marcharse mientras todav�a son j�venes.
1109
02:03:51,240 --> 02:03:54,880
A los 20 a�os ya est�n demasiado
viejos. Ya se han amoldado.
1110
02:03:54,960 --> 02:04:00,000
Usted necesita un hombre capaz de hacer
realidad sus intereses personales...
1111
02:04:00,080 --> 02:04:03,040
...unido con alg�n
vago ideal p�blico.
1112
02:04:05,360 --> 02:04:09,640
-�Me permite darle un consejo?
-Claro, pr�ncipe.
1113
02:04:09,720 --> 02:04:12,680
Conozco a un hombre
que es perfecto para usted.
1114
02:04:14,080 --> 02:04:16,040
Gracias, no fumo.
1115
02:04:18,040 --> 02:04:20,000
Le dec�a...
1116
02:04:21,080 --> 02:04:23,280
Calogero Sedara.
1117
02:04:23,360 --> 02:04:26,160
�l satisface sus necesidades
mucho mejor que yo.
1118
02:04:26,240 --> 02:04:31,680
�l es de un linaje muy viejo.
1119
02:04:31,760 --> 02:04:36,320
No puede tener lo que usted llama
prestigio, pero tiene el poder.
1120
02:04:36,400 --> 02:04:41,560
No es muy sabio, pero tiene
gran potencial pr�ctico.
1121
02:04:41,640 --> 02:04:45,600
Fue incre�blemente �til
durante la crisis de mayo.
1122
02:04:45,680 --> 02:04:47,640
En cuanto a las ilusiones...
1123
02:04:52,520 --> 02:04:55,040
...no creo que tenga m�s que yo.
1124
02:04:55,120 --> 02:04:58,240
Pero, si es necesario,
es capaz de invent�rselas.
1125
02:04:58,320 --> 02:05:00,280
�l es su hombre.
1126
02:05:02,160 --> 02:05:05,640
S�, he o�do hablar de Sedara.
1127
02:05:07,200 --> 02:05:10,360
Pero si los hombres honrados
como usted se retiran,
1128
02:05:10,440 --> 02:05:16,760
...entonces los hombres sin ning�n
escr�pulo como Sedara vendr�n.
1129
02:05:16,840 --> 02:05:20,760
Todo estar� de
nuevo como al principio.
1130
02:05:20,840 --> 02:05:25,800
Escuche a su coraz�n, pr�ncipe, no
a las verdades orgullosas que dijo.
1131
02:05:28,960 --> 02:05:33,920
Pr�ncipe, por favor, colabore.
1132
02:05:37,880 --> 02:05:44,000
Usted es un se�or, considero
un privilegio haberlo conocido.
1133
02:05:44,080 --> 02:05:46,040
Tiene raz�n en todo.
1134
02:05:48,040 --> 02:05:53,080
Pero no cuando dice que
los sicilianos quieren mejorar.
1135
02:05:53,160 --> 02:05:56,960
Ellos nunca querr�n, porque
piensan que ya son perfectos.
1136
02:05:57,040 --> 02:06:00,000
Su vanidad es m�s fuerte
que su miseria.
1137
02:06:03,360 --> 02:06:06,120
Por favor, tome asiento,
quiero decirle algo.
1138
02:06:08,400 --> 02:06:15,480
Unos d�as antes de que Garibaldi viniera
a Palermo, algunos oficiales ingleses...
1139
02:06:15,560 --> 02:06:19,080
...me pidieron que los subiera
a la terraza de mi casa...
1140
02:06:19,160 --> 02:06:24,400
...desde donde se pueden ver
las monta�as que rodean la ciudad.
1141
02:06:24,480 --> 02:06:29,200
Ellos estaban extasiados con la vista,
1142
02:06:29,280 --> 02:06:34,800
...pero me confesaron su asombro
por la pobreza de las calles.
1143
02:06:34,880 --> 02:06:38,760
No intent� explicarles,
como lo hago con usted...
1144
02:06:38,840 --> 02:06:41,800
...que una cosa
se deriva de la otra.
1145
02:06:44,160 --> 02:06:46,440
Uno de los oficiales me pregunt�:
1146
02:06:46,520 --> 02:06:49,880
"�Pero para qu� vienen
los garibaldinos a Sicilia?"
1147
02:06:49,960 --> 02:06:53,920
Le dije: "Vienen aqu� para
ense�arnos c�mo comportarse.
1148
02:06:54,000 --> 02:06:56,960
�Pero no tendr�n �xito...
porque somos dioses!"
1149
02:06:57,040 --> 02:07:00,440
Se rieron...
no entendieron nada.
1150
02:07:06,880 --> 02:07:10,040
Es tarde, Chevalley,
es casi la hora de cenar.
1151
02:07:10,120 --> 02:07:12,360
Debemos ir a cambiarnos.
1152
02:07:12,440 --> 02:07:15,880
Puede salir ma�ana
al alba, si as� lo desea.
1153
02:08:50,160 --> 02:08:54,680
Pr�ncipe, aunque no lo crea
la situaci�n actual no durar�.
1154
02:08:54,760 --> 02:08:59,280
Nuestra administraci�n moderna
cambiar� todo.
1155
02:08:59,360 --> 02:09:03,120
No deber�a durar,
pero durar� para siempre.
1156
02:09:03,200 --> 02:09:06,160
Un "siempre" humano
cierto... uno o dos siglos.
1157
02:09:06,240 --> 02:09:09,920
�Solo entonces ser� diferente,
pero para peor!
1158
02:09:10,000 --> 02:09:14,760
-Adi�s, querido Chevalley.
-Adi�s. Gracias por todo.
1159
02:09:20,280 --> 02:09:23,000
Nosotros �ramos
los leopardos... los leones.
1160
02:09:24,680 --> 02:09:28,200
Seremos sustituidos por los
chacales, por las hienas.
1161
02:09:28,280 --> 02:09:33,160
Todos nosotros, leopardos,
leones, chacales y ovejas...
1162
02:09:33,240 --> 02:09:36,080
...seguiremos creyendo que
somos la sal de la Tierra.
1163
02:09:36,160 --> 02:09:40,120
Perdone, no entend� bien.
�Qu� dijo?
1164
02:09:40,200 --> 02:09:44,400
-Nada, nada.
-Perdone... no lo he o�do.
1165
02:11:04,000 --> 02:11:06,600
-Buenas noches.
-Buenas noches, Margherita.
1166
02:11:07,200 --> 02:11:09,280
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1167
02:11:09,360 --> 02:11:11,960
-Buenas noches, querida.
-Buenas noches.
1168
02:11:12,040 --> 02:11:14,760
�Es tan grato verte!
�Has venido muy pronto!
1169
02:11:14,840 --> 02:11:19,280
Bueno, tus invitados no
est�n todav�a aqu�.
1170
02:11:19,360 --> 02:11:24,560
�Querida Stella,
tus hijas parecen tan buenas!
1171
02:11:24,640 --> 02:11:27,880
Tancredi ya est� aqu� y
Pallavicino lo estar� pronto.
1172
02:11:27,960 --> 02:11:30,320
Es famoso desde lo
de Aspromonte.
1173
02:11:34,480 --> 02:11:36,440
Buenas noches.
1174
02:11:39,160 --> 02:11:42,400
-�C�mo est�?
-Bien, muchas gracias, t�a. -S�...
1175
02:11:42,480 --> 02:11:45,000
Era necesario invitarlos.
1176
02:11:45,080 --> 02:11:48,400
-Este ser� el debut de Angelica.
-S�, seguro...
1177
02:11:48,480 --> 02:11:50,280
�Y el frac de don Calogero?
1178
02:11:50,360 --> 02:11:52,520
Seguro que no llevar� uno como
el que se puso en Donnafugata.
1179
02:11:52,600 --> 02:11:57,240
-�El frac es bonito, don Calogero no!
-Vayamos.
1180
02:11:58,800 --> 02:12:04,200
-Hola, Concetta, Carolina.
-Hola, Tancredi. -Hola.
1181
02:12:09,640 --> 02:12:13,600
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1182
02:12:16,880 --> 02:12:20,480
-Buenas noches, bar�n.
-Buenas noches, teniente.
1183
02:12:20,560 --> 02:12:22,800
Buenas noches.
1184
02:12:28,960 --> 02:12:35,000
�C�mo est�? �Tiene un aspecto
espl�ndido! Muchas gracias.
1185
02:12:37,960 --> 02:12:40,360
-�Buenas noches!
-�Buenas noches, Stella!
1186
02:12:40,440 --> 02:12:45,760
-Mam�, �puedo ir a bailar? -Claro.
-Pareces una flor.
1187
02:12:45,840 --> 02:12:51,280
�Vamos!
Son muy bonitas, �no es as�?
1188
02:12:51,360 --> 02:12:55,400
No me gustan demasiado los bailes,
pero hemos venido por las chicas.
1189
02:13:25,240 --> 02:13:28,320
-Buenas noches, querida.
-Buenas noches. -Buenas noches.
1190
02:13:31,520 --> 02:13:35,520
-Coronel, estoy muy honrado
de tenerlo aqu�. -El placer es m�o.
1191
02:13:35,600 --> 02:13:36,880
Margherita, ven aqu�.
1192
02:13:36,960 --> 02:13:40,240
Tengo el gran honor de
presentarte al coronel Pallavicino.
1193
02:13:40,320 --> 02:13:47,560
Coronel, estoy orgulloso y feliz de
acoger al vencedor de Aspromonte.
1194
02:13:47,640 --> 02:13:51,520
Es muy gentil, princesa.
Yo tambi�n estoy contento.
1195
02:13:51,600 --> 02:13:57,560
Querido coronel, conf�o que usted y sus
oficiales disfruten de su estancia aqu�.
1196
02:14:18,360 --> 02:14:21,640
-La princesa de Lampedusa.
-Encantado de conocerla.
1197
02:14:23,120 --> 02:14:28,280
-La condesa Sutera. -Un honor.
-Encantada de conocerlo.
1198
02:14:33,680 --> 02:14:37,640
-La princesa Cordera de Salina.
-Buenas noches.
1199
02:14:39,080 --> 02:14:41,400
Encantado de conocerla, princesa.
1200
02:15:12,360 --> 02:15:18,400
-Voy a ver si Angelica est� aqu�.
-S�, adel�ntate. -Permiso.
1201
02:15:41,920 --> 02:15:45,680
-�Todo bien, coronel?
-Buenas noches. -Buenas noches.
1202
02:15:46,960 --> 02:15:53,600
-Estaba llorando como un chiquillo.
-�Asombroso! -��l, c�mo era?
1203
02:15:53,680 --> 02:15:57,320
Era agraciado y sereno
como un arc�ngel.
1204
02:15:57,400 --> 02:16:02,560
�Maravilloso! �Un h�roe real!
�No es un hombre extraordinario?
1205
02:16:05,160 --> 02:16:07,520
-Tancredi.
-Hola, Mirella, �c�mo est�s?
1206
02:16:07,600 --> 02:16:11,400
�C�mo est�s? El coronel
est� tratando de calmarlos,
1207
02:16:11,480 --> 02:16:15,560
...pero despu�s de los disparos de
los Bersaglieri no es necesario.
1208
02:16:15,640 --> 02:16:20,600
-�Estamos contentos de que lo hiciera!
-Oh, disculpen. -Adi�s.
1209
02:16:26,920 --> 02:16:29,880
Llegas tarde, estaba esper�ndote.
Buenas noches.
1210
02:16:30,840 --> 02:16:34,600
Est�s preciosa.
Vamos a saludar a la princesa.
1211
02:16:46,960 --> 02:16:48,520
Princesa...
1212
02:16:49,720 --> 02:16:52,680
...d�jeme presentarle a mi prometida,
Angelica Sedara.
1213
02:16:53,360 --> 02:16:56,520
Querida, deje que la mire.
1214
02:16:56,600 --> 02:17:03,120
-Eres m�s bonita que lo que dicen.
-Gracias. -Muy guapa.
1215
02:17:03,200 --> 02:17:07,280
-�Qu� es esto? -Es la Cruz de
Caballer�a de la Corona Italiana.
1216
02:17:07,360 --> 02:17:09,640
Bien. No es suficiente aqu�.
1217
02:17:11,120 --> 02:17:14,840
-No tengo dudas sobre su buen gusto.
-Gracias.
1218
02:17:14,920 --> 02:17:18,720
Mi suegro, el caballero
don Calogero Sedara.
1219
02:17:18,800 --> 02:17:22,080
Encantada. Encantada.
1220
02:17:24,040 --> 02:17:27,000
-Bonito lugar, princesa.
-�Le gusta?
1221
02:17:54,200 --> 02:17:56,160
Calma, chicos, calma.
1222
02:17:58,120 --> 02:18:02,160
-Tancredi, �quieres presentarme
a tu prometida? -�Pues claro!
1223
02:18:02,240 --> 02:18:05,920
-Angelica, este es mi amigo
Gioacchino Lanza. -Un honor.
1224
02:18:06,000 --> 02:18:09,040
-Este es Fulco...
-No s� si Tancredi est� de acuerdo,
1225
02:18:09,120 --> 02:18:14,080
...pero me gustar�a ser el primero
que baile con usted el pr�ximo vals.
1226
02:18:14,160 --> 02:18:16,120
�S�, pero no se precipite... m�s tarde!
1227
02:18:16,200 --> 02:18:20,600
-Veremos...
-�Eres un ego�sta!
1228
02:18:20,680 --> 02:18:23,320
Lo siento pero no es culpa m�a.
1229
02:18:23,400 --> 02:18:25,360
Ella elige con qui�n baila.
1230
02:18:26,160 --> 02:18:28,360
�Es un vals, bailemos!
1231
02:18:28,440 --> 02:18:32,760
-Todav�a no he saludado al t�o.
-Lo har�s despu�s, vamos.
1232
02:18:32,840 --> 02:18:35,400
-Disculpen.
-�Qu� podemos hacer?
1233
02:19:31,000 --> 02:19:34,800
-Est� preciosa, como siempre.
-Gracias. -Soy sincero.
1234
02:19:36,160 --> 02:19:39,840
-Querido Fabrizio, �te ves espl�ndido!
-Estoy bien, Giulio.
1235
02:20:17,520 --> 02:20:19,480
�Te aburres, Fabrizio?
1236
02:20:20,120 --> 02:20:22,000
�Sabes qu� estaba pensando?
1237
02:20:22,080 --> 02:20:25,120
Hay demasiados
matrimonios entre primos.
1238
02:20:25,200 --> 02:20:28,160
Es malo para nuestra raza.
M�ralos...
1239
02:20:28,240 --> 02:20:32,880
Parecen monos dispuestos
a trepar a la l�mpara...
1240
02:20:32,960 --> 02:20:36,920
...descolg�ndose de sus colas
y ense�ando las nalgas.
1241
02:21:40,040 --> 02:21:45,840
Eleonora Giardinelli: �Un cisne blanco
en un estanque de ranas!
1242
02:21:45,920 --> 02:21:49,080
Por cierto, enhorabuena
por el enlace de su sobrino.
1243
02:21:49,160 --> 02:21:52,960
La chica es realmente bonita.
Muchos pod�an seguir su ejemplo.
1244
02:21:53,040 --> 02:21:58,480
-�Qu�? �Qu� dijo?
-Dije que... hace mucho calor aqu�.
1245
02:21:58,560 --> 02:22:00,520
S�, lo hace.
1246
02:22:01,040 --> 02:22:03,000
No deber�a haber venido.
1247
02:22:05,000 --> 02:22:07,680
Estoy un poco cansado.
1248
02:22:07,760 --> 02:22:11,320
�Pero ya que estoy aqu�
debo aguantar!
1249
02:22:11,400 --> 02:22:16,480
-Ser�a muy brusco irse ahora.
-S�, tienes raz�n, Fabrizio.
1250
02:22:16,560 --> 02:22:18,520
Te ver� despu�s.
1251
02:23:43,480 --> 02:23:48,280
-Buenas noches. -Buenas noches.
-Bien. �Bailar� con Joe! -�En serio?
1252
02:23:56,440 --> 02:23:59,720
-Princesa, estar�a muy contento
si usted me obsequiara... -�Oh, no!
1253
02:23:59,800 --> 02:24:03,960
-No, no diga que no.
-�No he bailado en a�os!
1254
02:24:04,040 --> 02:24:09,000
-Por favor...
-�Hay tantas jovencitas aqu�!
1255
02:24:09,560 --> 02:24:13,120
-A mi edad...
-Muchas gracias.
1256
02:24:13,200 --> 02:24:15,160
Estamos listos.
1257
02:24:40,800 --> 02:24:46,000
�Es hermoso, pr�ncipe,
algo excepcional hoy en d�a!
1258
02:24:46,080 --> 02:24:48,040
�El oro es tan caro!
1259
02:24:49,960 --> 02:24:53,760
S�, don Calogero, es hermoso.
1260
02:24:55,440 --> 02:24:58,800
Pero nada se puede comparar
con nuestros dos chicos.
1261
02:28:22,520 --> 02:28:25,360
-Buenas noches, pr�ncipe.
-Buenas noches. -�Hola, t�o!
1262
02:28:25,440 --> 02:28:30,240
Angelica quiso saludarte.
�Qu� haces aqu� tan solo?
1263
02:28:30,320 --> 02:28:34,280
�Qu� est�s mirando?
�El cortejo de la muerte?
1264
02:28:34,880 --> 02:28:36,840
Angelica.
1265
02:28:38,640 --> 02:28:40,600
Eres muy hermosa.
1266
02:28:46,920 --> 02:28:52,400
Es raro que don Diego mantenga
este cuadro tan siniestro aqu�.
1267
02:28:52,480 --> 02:28:56,600
No creo que don Diego entre a
la biblioteca m�s de una vez al a�o.
1268
02:28:56,680 --> 02:28:58,720
S�, tienes raz�n.
1269
02:29:00,760 --> 02:29:04,440
Me asombrar�a si mi
muerte se pareciera a esto.
1270
02:29:04,520 --> 02:29:07,440
Estoy seguro de que mi sudario
no estar�a tan limpio...
1271
02:29:07,520 --> 02:29:11,280
Las s�banas de la agon�a
siempre est�n sucias.
1272
02:29:11,360 --> 02:29:14,760
�Conf�o que Concetta
y las otras chicas...
1273
02:29:14,840 --> 02:29:17,680
...est�n mejor ataviadas!
1274
02:29:17,760 --> 02:29:22,720
Pero opino que ser�an mucho
m�s bonitas incluso de esa forma.
1275
02:29:25,880 --> 02:29:29,880
T�o... �pero de qu� hablas?
1276
02:29:31,600 --> 02:29:35,960
A menudo pienso en la muerte.
La muerte nunca me asusta.
1277
02:29:36,960 --> 02:29:39,640
Son demasiado j�venes
para comprenderlo.
1278
02:29:39,720 --> 02:29:42,080
Para ustedes la muerte no existe.
1279
02:29:43,000 --> 02:29:45,960
Es algo que solo afecta
a otras personas.
1280
02:30:00,160 --> 02:30:03,720
Tenemos que restaurar el
sepulcro de los capuchinos.
1281
02:30:13,120 --> 02:30:17,880
-�Tancredi! �Me das tu pa�uelo?
-S�, aqu� est�.
1282
02:30:20,640 --> 02:30:22,000
Gracias.
1283
02:30:29,880 --> 02:30:34,880
Pr�ncipe, nos dijeron que estaba aqu�
as� que nos unimos a usted un rato.
1284
02:30:34,960 --> 02:30:37,320
Pero debo pedirle algo.
1285
02:30:40,000 --> 02:30:41,960
Espero que no diga no.
1286
02:30:47,720 --> 02:30:53,160
-Dime, Angelica. -Me gustar�a
bailar con usted la pr�xima mazurca.
1287
02:30:53,240 --> 02:30:58,040
Diga s�, no lo piense.
Todos saben que es un gran bailar�n.
1288
02:30:58,120 --> 02:31:01,040
�Nunca me brindaron
nada tan seductor!
1289
02:31:01,120 --> 02:31:06,440
-Por eso tengo que rehusar.
-Por favor, pr�ncipe, por favor.
1290
02:31:34,520 --> 02:31:37,280
Gracias, querida,
me haces sentir m�s joven.
1291
02:31:37,360 --> 02:31:41,760
Bailar�, pero no una mazurca.
Me podr�a hacer sentir demasiado joven.
1292
02:31:41,840 --> 02:31:43,800
El primer vals.
1293
02:31:51,520 --> 02:31:54,080
�Ves, Tancredi,
qu� bueno es tu t�o?
1294
02:31:54,160 --> 02:31:56,120
�l no gimotea como t�.
1295
02:31:58,840 --> 02:32:03,200
No quiso que le preguntara.
�Es muy celoso!
1296
02:32:08,640 --> 02:32:12,520
Eres apuesto y fascinante,
t�o, �por supuesto que estoy celoso!
1297
02:32:14,120 --> 02:32:17,360
Pero por esta vez...
har� una excepci�n.
1298
02:32:19,960 --> 02:32:21,920
Vamos.
1299
02:32:53,240 --> 02:32:59,120
�Un vals! �Como si me hubiera
puesto de acuerdo con la orquesta!
1300
02:32:59,200 --> 02:33:03,920
-�Perd�n?
-�Es un vals! �Cambi� de parecer?
1301
02:33:04,000 --> 02:33:06,960
Oh, no, no he cambiado.
Por favor, disc�lpame.
1302
02:33:37,880 --> 02:33:42,520
Todos son buenos conmigo.
Y yo soy muy feliz aqu�.
1303
02:33:42,600 --> 02:33:45,440
�Tancredi es un amor,
igual que usted!
1304
02:33:45,520 --> 02:33:49,040
-Me alegro de que Tancredi no est�
escuchando. -Es la verdad.
1305
02:33:49,120 --> 02:33:52,040
S� que ha sido gracias
a usted m�s que a Tancredi.
1306
02:33:52,120 --> 02:33:57,240
-Si usted no hubiera dado su aprobaci�n...
-Tancredi se habr�a casado igual contigo.
1307
02:33:57,320 --> 02:34:02,120
-Pero el m�rito es solo tuyo.
-No es verdad.
1308
02:34:02,200 --> 02:34:04,160
S� lo es.
1309
02:34:07,640 --> 02:34:10,600
Nadie podr�a resistirse a tu belleza.
1310
02:34:36,280 --> 02:34:41,200
-Me dijeron que era usted buen bailar�n.
-Siento haberte decepcionado.
1311
02:34:41,280 --> 02:34:46,720
Es mucho mejor que un buen bailar�n.
�Es un bailar�n de ensue�o!
1312
02:34:51,040 --> 02:34:54,800
-S�, es mi padre.
-El siguiente. -Una mazurca, tambi�n.
1313
02:34:55,520 --> 02:34:57,480
Todos nos miran, pr�ncipe.
1314
02:35:02,360 --> 02:35:05,280
La chica que baila con
tu padre es espl�ndida.
1315
02:35:05,360 --> 02:35:07,320
S�, es muy, muy bonita.
1316
02:35:36,400 --> 02:35:39,840
Querido t�o, no solo han
aplaudido porque un le�n como t�...
1317
02:35:39,920 --> 02:35:42,600
...les inspira mucho respeto.
1318
02:35:42,680 --> 02:35:47,360
-�Has arrancado una ovaci�n!
-�Cenar� ahora con nosotros?
1319
02:35:47,440 --> 02:35:52,000
No, Angelica. Lo recordar� muy
bien as�, como un jovencito.
1320
02:35:52,080 --> 02:35:54,720
No disfrutar�an cenando
con un viejo t�o.
1321
02:35:54,800 --> 02:35:58,160
-No es cierto. -Est�n enamorados
y deben querer estar solos.
1322
02:35:58,240 --> 02:36:00,200
Adem�s, no tengo hambre.
1323
02:36:01,040 --> 02:36:04,000
�Ahora ve con Tancredi, Angelica,
no piensen en m�!
1324
02:36:10,400 --> 02:36:12,360
Gracias, t�o.
1325
02:36:17,000 --> 02:36:22,400
-�Pr�ncipe, contin�a siendo gran bailar�n!
-�Ha estado extraordinario!
1326
02:36:22,480 --> 02:36:26,960
-Enhorabuena.
-�Muy bien, muy bien!
1327
02:37:03,240 --> 02:37:05,200
�C�mo est�s, Fabrizio?
1328
02:37:09,240 --> 02:37:13,480
Eh, �no vas a comer?
Pareces indeciso.
1329
02:37:13,560 --> 02:37:18,440
Demasiado d�nde escoger, do�a
Margherita es muy buena anfitriona.
1330
02:37:18,520 --> 02:37:22,280
�Pero no creo que mi est�mago
pueda con todo esto! Disculpa.
1331
02:37:24,840 --> 02:37:28,840
-�Este candelabro es hermoso!
-Lo trajeron de Madrid.
1332
02:37:28,920 --> 02:37:32,840
Cuando el abuelo de don Diego
acab� como embajador en Espa�a.
1333
02:37:32,920 --> 02:37:35,880
Tienen much�simas tierras
en todo el Mediterr�neo.
1334
02:38:41,720 --> 02:38:46,760
-La mayor emoci�n de mi vida.
-�Dios, es tan aburrido!
1335
02:38:50,000 --> 02:38:53,760
Pr�ncipe Salina, comparta el honor
de sentarse en nuestra mesa.
1336
02:38:56,000 --> 02:38:57,960
Gracias.
1337
02:39:03,640 --> 02:39:05,600
Me alegra verte, Fabrizio.
1338
02:39:05,680 --> 02:39:10,080
Entonces, el ala izquierda me atac�,
porque, en agosto,
1339
02:39:10,160 --> 02:39:13,640
...orden� que mis hombres
abrieran fuego contra el general.
1340
02:39:13,720 --> 02:39:17,120
D�game, pr�ncipe,
�qu� otra cosa podr�a haber hecho?
1341
02:39:17,200 --> 02:39:19,160
�Ten�a �rdenes escritas!
1342
02:39:19,760 --> 02:39:26,840
Confieso que cuando, en Aspromonte,
vi cara a cara a esos descamisados...
1343
02:39:26,920 --> 02:39:33,120
...a esos fan�ticos, algunos sin remedio,
otros esperando aprovechar la revuelta.
1344
02:39:34,900 --> 02:39:41,200
Fui feliz cumpliendo unas �rdenes
que se ajustaban a mis deseos.
1345
02:39:47,200 --> 02:39:54,720
Pero, a fin de cuentas, mis hombres
fueron �tiles a Garibaldi.
1346
02:39:54,800 --> 02:39:59,000
Lo libr� de aquella chusma
que lo ahogaba...
1347
02:39:59,080 --> 02:40:02,680
Que se val�a de �l para alcanzar
sus propias metas, las cuales, quiz�s,
1348
02:40:02,880 --> 02:40:06,280
-...fueron alrededor de Palazzo Farnese.
-Si es verdad.
1349
02:40:06,360 --> 02:40:11,880
Eran muy distintos de los
hombres que desembarcaron con �l...
1350
02:40:11,960 --> 02:40:18,040
Cre�an que Italia solo podr�a
construirse por medio de una revoluci�n.
1351
02:40:18,120 --> 02:40:22,160
El general sab�a eso muy bien.
1352
02:40:22,240 --> 02:40:28,600
Ya que en el famoso momento en que me
arrodill� ante �l... me estrech� la mano.
1353
02:40:28,680 --> 02:40:35,040
�Y saben lo que me dijo?
"Gracias, coronel".
1354
02:40:35,120 --> 02:40:39,960
�Gracias por qu�?, le dije.
�Por haberlo dejado cojo de por vida?
1355
02:40:40,040 --> 02:40:46,320
No, por haberme librado de algunos de mis
seguidores, malvados, bellacos, que...
1356
02:40:46,400 --> 02:40:48,840
...no fueron otra cosa que cobardes.
1357
02:40:48,920 --> 02:40:54,000
Esc�cheme, coronel.
�No cree que ha exagerado,
1358
02:40:54,080 --> 02:40:57,040
...con toda esa inquina
y los elogios?
1359
02:41:00,240 --> 02:41:04,240
No, seguro que no...
1360
02:41:04,320 --> 02:41:08,480
...deber�a haber visto a ese pobre,
gran hombre,
1361
02:41:08,560 --> 02:41:11,400
...yaciendo en la tierra
bajo un casta�o,
1362
02:41:11,480 --> 02:41:14,640
...�padeciendo un terrible dolor,
no tanto en su cuerpo,
1363
02:41:14,720 --> 02:41:19,600
...como en su esp�ritu!
Una pena.
1364
02:41:19,680 --> 02:41:23,080
�No escucharon lo que
dijo al desembarcar en Sicilia?
1365
02:41:23,160 --> 02:41:25,920
"Vamos detr�s de lo desconocido."
1366
02:41:26,960 --> 02:41:29,720
Era dif�cil no dejarse llevar
por la emoci�n.
1367
02:41:30,760 --> 02:41:33,000
�Por qu� no iba
a emocionarme yo?
1368
02:41:34,040 --> 02:41:36,640
Yo solo beso la mano
de las se�oras.
1369
02:41:39,120 --> 02:41:43,720
Y ahora, solo besar�a la mano
a la salvaci�n del reino...
1370
02:41:43,800 --> 02:41:49,240
la cual es una se�ora tambi�n, y nosotros
los militares tambi�n la respetamos.
1371
02:41:53,720 --> 02:41:56,360
Disculpe.
Diego, disculpe.
1372
02:42:38,440 --> 02:42:41,880
Tres bailes en una semana
son muchos.
1373
02:42:41,960 --> 02:42:46,640
Espero que acabe pronto.
�Qu� hay de feliz en ellos?
1374
02:42:46,720 --> 02:42:48,680
�Me das mi peine?
1375
02:42:50,240 --> 02:42:52,200
�Qu� aburrimiento!
1376
02:42:57,680 --> 02:43:01,920
Estas invitaciones nos
obligan a estar en la ciudad.
1377
02:43:02,000 --> 02:43:05,280
Y yo no veo la hora de volver
a la Villa de San Lorenzo,
1378
02:43:05,360 --> 02:43:08,520
...donde puedo llevar una
existencia tranquila de esposa...
1379
02:43:08,600 --> 02:43:12,440
�Qu� dices? �Desear�a que este
baile nunca acabase!
1380
02:43:12,520 --> 02:43:16,480
Es maravilloso. Me gustar�a
que fuera como el baile de Trabia.
1381
02:43:16,560 --> 02:43:20,320
He ordenado un vestido verde.
Verde luminoso.
1382
02:43:21,840 --> 02:43:23,800
�Qu� te pasa?
1383
02:43:25,120 --> 02:43:29,200
Soy muy feliz.
Tancredi es un cielo.
1384
02:43:29,280 --> 02:43:31,760
Todos son maravillosos conmigo.
1385
02:43:31,840 --> 02:43:35,800
-Pero me gustar�a que t� fueras feliz.
-�Y yo qu� puedo hacer?
1386
02:43:35,880 --> 02:43:38,840
No me gusta tanta
aglomeraci�n de gente...
1387
02:43:39,400 --> 02:43:43,680
Nunca me gust� bailar.
Nunca fui buena bailarina.
1388
02:43:45,600 --> 02:43:47,960
Eso depende de la persona
con la que bailes.
1389
02:43:48,040 --> 02:43:52,880
-Busca alg�n caballero que te guste.
-No, no me interesa.
1390
02:43:52,960 --> 02:43:57,680
�Tienes idea de cu�ntos
j�venes quieren hacerte la corte?
1391
02:43:57,760 --> 02:43:59,720
Pero t� los desalientas a todos.
1392
02:44:01,600 --> 02:44:05,360
Como le hiciste al pobre
Cavriaghi, �recuerdas?
1393
02:44:06,880 --> 02:44:08,840
�Lo dejaste realmente mal!
1394
02:44:12,320 --> 02:44:14,720
�Aqu� est�s! �Al fin!
1395
02:44:14,800 --> 02:44:18,120
-�No te encontraba por ning�n lado!
-Est�bamos arregl�ndonos el pelo.
1396
02:44:18,200 --> 02:44:23,360
-�Y t� d�nde estabas?
-Escuchaba al coronel Pallavicino.
1397
02:44:23,440 --> 02:44:27,320
No es un genio, de acuerdo, pero
estaba diciendo cosas muy interesantes.
1398
02:44:27,400 --> 02:44:32,040
Tiene raz�n: el nuevo reino necesita
orden, legalidad y nuevas leyes.
1399
02:44:32,120 --> 02:44:37,640
Los anarquistas deben ser barridos.
No necesitamos m�s alborotos.
1400
02:44:37,720 --> 02:44:43,920
Habr� que emplear m�s severidad,
como fusilar a esos exaltados...
1401
02:44:44,000 --> 02:44:47,080
...que han desertado
para regresar con Garibaldi.
1402
02:44:47,160 --> 02:44:52,000
-�Crees que los fusilar�n?
-�Claro! �No lo sabes? Ma�ana al alba.
1403
02:44:52,080 --> 02:44:54,160
Es justo: �son desertores!
1404
02:45:11,600 --> 02:45:14,560
�No creo que puedas
hablar de esa forma!
1405
02:45:20,760 --> 02:45:24,200
Te equivocas, querida.
Yo siempre he hablado as�.
1406
02:45:25,440 --> 02:45:28,640
Estas cosas t� no
puedes comprenderlas.
1407
02:45:33,840 --> 02:45:35,800
�Concetta, espera!
�Escucha!
1408
02:45:36,840 --> 02:45:39,520
�D�jame ir... d�jame ir!
1409
02:45:40,800 --> 02:45:43,520
-He entendido demasiado bien.
-Vamos, por favor...
1410
02:45:43,600 --> 02:45:47,560
T� nunca has hablado de esa
forma, nunca. �Ya basta!
1411
02:45:53,960 --> 02:45:55,920
�D�jame ir!
1412
02:46:06,360 --> 02:46:10,120
Est� muy bonita...
sobre todo cuando se enfada.
1413
02:46:11,920 --> 02:46:17,600
S�. Pobre Concetta.
Contin�a enamorada de ti, me temo.
1414
02:46:20,800 --> 02:46:25,160
-�Y t�, contin�as enamorada de m�?
-S�.
1415
02:50:13,360 --> 02:50:14,920
Excelencia.
1416
02:50:16,320 --> 02:50:19,840
-�Han visto al pr�ncipe Salina?
-No. -Gracias.
1417
02:50:19,920 --> 02:50:22,680
-�Han visto al pr�ncipe Salina?
-No.
1418
02:50:49,560 --> 02:50:55,000
�Don Calogero! Es hora de irse.
Vamos, estamos listos.
1419
02:50:59,480 --> 02:51:02,240
�Un caf�!
�Por favor, un caf� caliente!
1420
02:51:04,000 --> 02:51:05,960
-�Az�car?
-S�, por favor.
1421
02:51:07,120 --> 02:51:09,880
-Buenas noches, querida.
-�Buenas noches!
1422
02:51:12,720 --> 02:51:18,760
Gracias por haber venido.
Buenas noches, querida.
1423
02:51:18,840 --> 02:51:24,000
�Ha sido un placer estar con ustedes!
1424
02:51:26,400 --> 02:51:28,160
Buenas noches.
1425
02:51:28,240 --> 02:51:32,600
-�Oh, querida Margherita!
-�Buenas noches, querida!
1426
02:51:34,880 --> 02:51:39,960
-Gracias. -Buenas noches.
-Buenas noches.
1427
02:52:31,120 --> 02:52:32,680
�Princesa!
1428
02:52:33,520 --> 02:52:37,120
-Gracias por esta inolvidable velada.
-�Son muy amables!
1429
02:52:37,200 --> 02:52:42,320
-�Se van ya?
-�S�, el cuartel nos espera!
1430
02:52:42,400 --> 02:52:45,720
Nuestro deber nos lo impone.
1431
02:52:45,800 --> 02:52:50,040
�Tenemos que acabar
un trabajo esta noche!
1432
02:52:50,920 --> 02:52:53,960
�Muy bien!
�Despu�s de usted!
1433
02:53:00,000 --> 02:53:03,920
-Esperen un poco y apaguen
los candelabros. -S�, excelencia.
1434
02:53:09,640 --> 02:53:15,640
-Concetta, �tambi�n se marcha?
-Fue una velada maravillosa.
1435
02:53:15,720 --> 02:53:19,000
-Siento que se vayan.
-Es muy tarde.
1436
02:53:19,080 --> 02:53:22,120
-Muchas gracias.
-Buenas noches, querida.
1437
02:53:22,200 --> 02:53:25,160
-Buenas noches. -Buenas noches, querida.
-Gracias. -Buenas noches.
1438
02:53:25,240 --> 02:53:28,720
-Buenas noches. -Buenas noches.
-Gracias. -Buenas noches.
1439
02:53:30,720 --> 02:53:33,040
�Se marchan tambi�n?
1440
02:53:35,680 --> 02:53:38,160
-Adi�s, don Diego.
-�Gracias, buenas noches!
1441
02:53:38,240 --> 02:53:41,640
-Adi�s, don Diego.
-Adi�s.
1442
02:53:50,360 --> 02:53:53,080
�Est�s aqu�!
Te estaba buscando.
1443
02:53:53,160 --> 02:53:56,600
-Angelica, Concetta y Carolina
est�n listas. -Bien...
1444
02:53:56,680 --> 02:53:59,080
-�Puedes hacerme un favor, hijo m�o?
-Claro.
1445
02:53:59,160 --> 02:54:01,400
Ya me he despedido de todos.
1446
02:54:01,480 --> 02:54:05,280
�Puedes avisar que no venga
la carroza? Ir� andando a casa.
1447
02:54:05,360 --> 02:54:08,560
-�A pie, est� muy oscuro!
-Necesito tomar el aire.
1448
02:54:10,160 --> 02:54:12,120
T�o...
1449
02:54:12,400 --> 02:54:16,480
-�Te encuentras bien?
-Me duele la cabeza, el aire me har� bien.
1450
02:54:16,560 --> 02:54:20,920
-�Ha salido todo bien esta noche?
-�Maravillosamente bien!
1451
02:54:21,000 --> 02:54:24,200
Tengo que darte una buena noticia.
He hablado con Finzoni.
1452
02:54:24,280 --> 02:54:26,960
-En las pr�ximas elecciones...
-T� ser�s candidato.
1453
02:54:27,040 --> 02:54:31,880
-�Lo sab�as? -No, pero...
-Disc�lpame un minuto...
1454
02:54:37,760 --> 02:54:41,520
-Adi�s. -T� siempre est�s hermosa.
-Encantado de verte.
1455
02:54:41,600 --> 02:54:44,320
-Saluda a Nico por m�.
-Lo har�.
1456
02:55:33,320 --> 02:55:36,120
Oh, estrella, fiel estrella.
1457
02:55:37,240 --> 02:55:41,200
�Cu�ndo te decidir�s a darme
una esperanza menos ef�mera?
1458
02:55:41,280 --> 02:55:46,080
�Lejos de todo, en tu regi�n
de eterna certeza?
1459
02:56:02,480 --> 02:56:06,120
Un gran ej�rcito.
Hacen un buen trabajo.
1460
02:56:11,800 --> 02:56:13,760
Es lo que todos quer�amos...
1461
02:56:16,560 --> 02:56:18,520
Para Sicilia.
1462
02:56:18,600 --> 02:56:22,080
Ahora podremos estar tranquilos.
1463
02:57:31,600 --> 02:57:38,600
Subt�tulos: spanishlorito
Correcciones: jugaor [SubDivX]
130914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.