All language subtitles for Chentha 2024_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,041 --> 00:02:31,208 Valayamathevi! 2 00:02:31,791 --> 00:02:33,791 1998 3 00:02:34,083 --> 00:02:35,208 Cuddalore District 4 00:02:36,041 --> 00:02:40,458 No matter where in the world something good or bad happens 5 00:02:40,916 --> 00:02:44,208 one can know instantly, such is the advancement of technology today 6 00:02:44,666 --> 00:02:47,583 But 20 years ago 7 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 such technology didn’t exist 8 00:02:50,833 --> 00:02:55,583 Though you tease 90’s kids 9 00:02:55,583 --> 00:03:00,416 back in their school days, they struggled not only to learn about world affairs 10 00:03:00,416 --> 00:03:05,416 But also to figure out if they were in their crush’s heart 11 00:03:05,416 --> 00:03:07,791 Do you know how much they struggled? 12 00:03:08,291 --> 00:03:14,666 Now, we’re going to look at the struggles those kids faced 20 years ago. 13 00:03:16,916 --> 00:03:18,041 His name is Shiva! 14 00:03:18,666 --> 00:03:20,041 The one next to him is his brother 15 00:03:20,958 --> 00:03:27,916 His parents died five years ago when lightning struck them while they were farming in the fields. 16 00:03:28,416 --> 00:03:33,041 He is a determined boy, striving to take care of his brother while focusing on his studies 17 00:03:42,458 --> 00:03:46,541 He is one of those boys every town has—always topping in studies 18 00:03:46,916 --> 00:03:52,958 For now, he believes that he alone will study and uplift his town. 19 00:03:52,958 --> 00:03:55,583 But let’s see what he does in the future. 20 00:03:56,041 --> 00:03:57,208 His name is Bhoomi! 21 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Bhoominathan! 22 00:03:58,416 --> 00:04:03,666 He can fill his stomach with junk food, yet his body keeps getting thinner 23 00:04:03,666 --> 00:04:05,291 I think he’s lucky enough 24 00:04:05,291 --> 00:04:06,791 Mom, just five rupees? 25 00:04:06,791 --> 00:04:08,041 That’s all I have. 26 00:04:08,208 --> 00:04:11,083 This isn’t enough! I want more, or I’m not going to school! 27 00:04:11,083 --> 00:04:14,291 I don’t give a damn, this is all I have 28 00:04:14,291 --> 00:04:17,041 Being your child, I might as well have herded cattle instead of going to school! 29 00:04:17,041 --> 00:04:18,666 Better do that! At least I’d get an extra hand to help. 30 00:04:19,916 --> 00:04:22,583 You’re definitely going to make me do that, might as well leave now! 31 00:04:24,541 --> 00:04:27,458 Bless everyone, dear God! 32 00:04:30,916 --> 00:04:31,541 Mom? 33 00:04:31,541 --> 00:04:32,916 His name is Surya! 34 00:04:33,416 --> 00:04:38,791 He has no father, but his family includes his mother, brother, brother's wife, and his niece. 35 00:04:39,291 --> 00:04:42,333 Average student from a posh background 36 00:04:42,333 --> 00:04:43,583 What is today’s special? 37 00:04:43,583 --> 00:04:44,541 Its Idly today 38 00:04:44,958 --> 00:04:46,333 Perfect! 39 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Her name is Sendhamarai! 40 00:04:51,041 --> 00:04:56,291 Everyone calls her Sendha except for her father. 41 00:04:56,541 --> 00:04:57,291 Sendhamarai! 42 00:04:58,041 --> 00:05:00,958 Let this life of working as a lineman, going street after street, end with me 43 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 You should rise to become my superior officer! 44 00:05:04,916 --> 00:05:07,458 His name is Mani, and the one next to him is Murugan 45 00:05:07,458 --> 00:05:10,541 These two are from the same village as Shiva and Bhoomi. 46 00:05:10,541 --> 00:05:13,791 Even though they go to the same school, they are in adjacent classes 47 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 While everyone else is riding a bicycle, 48 00:05:15,791 --> 00:05:18,083 You must be wondering why he is just strolling with it. 49 00:05:18,083 --> 00:05:22,708 If Mani rides continuously for five minutes, he'll pee 50 00:05:23,791 --> 00:05:26,458 if he rides for ten minutes, he might poop as well. 51 00:05:56,708 --> 00:05:58,541 Hey Surya! How are you doing? 52 00:06:11,166 --> 00:06:13,166 Good morning sir! - Sit down students 53 00:06:13,166 --> 00:06:13,833 Hmm 54 00:06:14,541 --> 00:06:15,666 Welcome everyone! 55 00:06:15,666 --> 00:06:18,166 I’m your correspondent, Sundari! 56 00:06:18,166 --> 00:06:20,083 He is your Headmaster, Mr. MeenakshiSundaram 57 00:06:20,083 --> 00:06:22,666 Greetings! - These are all your teachers for different subjects 58 00:06:23,458 --> 00:06:26,166 After 10th standard, you’ve all come here to complete 11th and 12th. 59 00:06:26,166 --> 00:06:29,166 These two years are the most crucial for your education. 60 00:06:29,166 --> 00:06:33,541 This is the foundation for your dreams of becoming doctors, engineers, or civil servants. 61 00:06:33,541 --> 00:06:35,916 Understood? That’s why the foundation must be built strong! 62 00:06:35,916 --> 00:06:39,916 Realize your responsibility and focus solely on your studies for these two year 63 00:06:39,916 --> 00:06:42,166 Sir! I have a question to ask, can I? - Yeah! 64 00:06:42,166 --> 00:06:44,333 They said the same thing when we were in 10th grade. 65 00:06:44,333 --> 00:06:46,416 We struggled, put in lots of effort, and passed our exams to get here. 66 00:06:46,416 --> 00:06:48,541 Now, for 11th and 12th, you’re saying the same thing again? 67 00:06:48,541 --> 00:06:51,083 Then what about our individual talents? Can’t we play at all? 68 00:06:51,833 --> 00:06:54,791 You can play during your free time, but not all the time. 69 00:06:54,791 --> 00:06:56,541 You can’t just chill and ignore your primary responsibility, okay? 70 00:06:56,541 --> 00:06:57,291 Okay sir! 71 00:06:57,291 --> 00:06:59,791 Looks like they’re going to make our lives miserable. 72 00:06:59,791 --> 00:07:01,708 What if we go home? 73 00:07:01,708 --> 00:07:03,583 Even then, they’ll call and nag us! 74 00:07:03,583 --> 00:07:06,041 I’m so scared, let’s go to some other schools 75 00:07:06,041 --> 00:07:08,916 But the girls are really beautiful here! 76 00:07:08,916 --> 00:07:10,208 You cannot be saved! 77 00:07:10,208 --> 00:07:11,541 I’m going to see how long you can escape! 78 00:07:14,666 --> 00:07:16,458 Greetings sir! 79 00:07:16,916 --> 00:07:17,958 What greetings? 80 00:07:17,958 --> 00:07:21,416 Idiots! You’re all in 11th standard—you should be speaking in English during the English period! 81 00:07:21,791 --> 00:07:24,416 Sir, what do we talk during math and P.E.T hours? 82 00:07:24,416 --> 00:07:26,083 My hands will now talk to your cheeks 83 00:07:26,083 --> 00:07:28,333 I’m sparing you from punishment since it’s your first day. 84 00:07:28,333 --> 00:07:31,416 From now on, everyone must speak in English during the English period. Sit down! 85 00:07:31,416 --> 00:07:33,166 In English? - Just sit down 86 00:07:33,166 --> 00:07:33,958 I can’t 87 00:07:33,958 --> 00:07:35,291 Introduce yourselves 88 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 Gokulvasan! 89 00:07:37,166 --> 00:07:38,208 Gopi! 90 00:07:39,958 --> 00:07:40,916 Surya 91 00:07:42,958 --> 00:07:44,291 I’m Shiva! 92 00:07:44,291 --> 00:07:47,083 My father’s name is Vadivelu My mother’s name is Dhanalakshmi 93 00:07:47,083 --> 00:07:48,708 My birthplace is Pinnalur 94 00:07:48,708 --> 00:07:51,958 My last school was Government High school, Karmanallur 95 00:07:51,958 --> 00:07:54,791 My hobbies are reading books and writing poems 96 00:07:54,791 --> 00:07:57,583 Looks like our boy can argue in the parliament 97 00:07:57,583 --> 00:07:59,958 Better sit next to him during the English exam! 98 00:07:59,958 --> 00:08:01,083 Only then we can get through 99 00:08:01,083 --> 00:08:02,291 Naveen 100 00:08:02,458 --> 00:08:03,666 I’m Bhoominathan, sir 101 00:08:03,666 --> 00:08:05,791 Sir, this is Supparayan a.k.a Suppu! 102 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 Hope you don’t start fighting like Super Suppurayan in the movies! 103 00:08:10,791 --> 00:08:12,333 Sendhamarai, sir! 104 00:08:13,166 --> 00:08:14,291 Gayathri! 105 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 Mani? - Yeah! 106 00:08:33,583 --> 00:08:34,916 Where are Bhoomi and Shiva? 107 00:08:35,708 --> 00:08:38,291 They eat with Sendha right in the classroom, Simran. 108 00:08:38,291 --> 00:08:39,166 Is it? 109 00:08:39,666 --> 00:08:41,333 No thanks, you can have your lunch 110 00:08:41,333 --> 00:08:42,333 Don’t lie! 111 00:08:48,208 --> 00:08:50,041 Looks like he’s from a poor family 112 00:08:50,958 --> 00:08:54,416 He handled the struggle of not bringing food so effortlessly. 113 00:08:54,416 --> 00:08:56,291 I’ll go bring him - Please do that 114 00:08:56,666 --> 00:08:58,708 Why are you standing here? 115 00:08:59,041 --> 00:09:02,291 If you don’t eat with us now, none of us will. 116 00:09:02,291 --> 00:09:04,416 It’s okay, I’m used to it. 117 00:09:05,041 --> 00:09:08,458 What? If you’re really my friend, then come eat with me! 118 00:09:08,458 --> 00:09:09,166 Hey? 119 00:09:09,166 --> 00:09:10,583 What’s with the overthinking? Come on! 120 00:09:11,666 --> 00:09:12,958 Here, take this. Eat! 121 00:09:13,541 --> 00:09:15,583 Shiva! - Eat it all! 122 00:09:15,583 --> 00:09:18,833 I didn’t bring enough. I’ll bring more the day after tomorrow, don’t mistake me. 123 00:09:19,416 --> 00:09:20,916 What a food sack! 124 00:09:20,916 --> 00:09:22,833 Gayu! Shall I feed you? - What if I give you a punch? 125 00:09:22,833 --> 00:09:24,208 Okay! Cool, sit down 126 00:09:24,541 --> 00:09:27,708 Hey, don’t show off just because you ate with Sendha! 127 00:09:27,708 --> 00:09:29,541 We ate with Simran, you know! 128 00:09:29,541 --> 00:09:30,708 What say Simran? - Hey fatty? 129 00:09:30,708 --> 00:09:32,583 Can’t you shut your frog mouth for a while? 130 00:09:34,916 --> 00:09:39,791 Surya, did you see that? Fatty tried to mock us, but Simran clapped back at him! 131 00:09:39,791 --> 00:09:41,208 Spare him man! 132 00:09:44,958 --> 00:09:45,916 Hi there! 133 00:09:45,916 --> 00:09:47,208 Hi Gayu! 134 00:09:50,041 --> 00:09:52,458 She’s actually giving you a deadly stare! 135 00:09:54,333 --> 00:09:55,541 She’s staring at me? 136 00:09:55,541 --> 00:09:59,208 Girls actually give their fiancés a killer look! 137 00:09:59,208 --> 00:10:00,291 Aww! 138 00:10:00,291 --> 00:10:04,791 The first time I hold my love like an arrow and aim at her 139 00:10:04,791 --> 00:10:08,666 Just wait and see what happens next! 140 00:10:12,916 --> 00:10:14,333 Aww, she just spit at me! 141 00:10:14,333 --> 00:10:15,916 She spit at me! - Why are you hitting me? 142 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 But you only noticed her spitting at me! 143 00:10:18,208 --> 00:10:21,583 Gayu’s eyes are locked on this Suppu, did you notice that? 144 00:10:21,583 --> 00:10:23,416 But one thing was missed! 145 00:10:23,416 --> 00:10:24,208 What is it? 146 00:10:24,208 --> 00:10:29,916 Instead of spitting on the ground, if she had spit on my face, I would have tasted it! 147 00:10:30,291 --> 00:10:31,166 One minute! 148 00:10:31,166 --> 00:10:33,166 I can’t taste yours, go and sit there 149 00:10:33,958 --> 00:10:35,916 Sendha, did you finish your homework? 150 00:10:35,916 --> 00:10:36,708 I did! 151 00:10:36,708 --> 00:10:38,791 And you? - I always complete my homeworks, right? 152 00:10:38,791 --> 00:10:39,416 Get up! 153 00:10:39,416 --> 00:10:40,541 Look at her... 154 00:10:40,541 --> 00:10:42,333 Why should I? - Because that’s my place 155 00:10:42,333 --> 00:10:45,041 Your place? - Yes, I was sitting there yesterday 156 00:10:45,041 --> 00:10:45,916 Get up 157 00:10:45,916 --> 00:10:48,291 I was also sitting over there but today someone else has occupied 158 00:10:48,291 --> 00:10:50,583 So? Will you sit anywhere? There’s a place over there, just go 159 00:10:50,583 --> 00:10:54,833 I fought to sit beside Studybee and score well, and now you want my spot? 160 00:10:54,833 --> 00:10:57,041 Are you getting up or not? - I am not 161 00:10:57,041 --> 00:10:57,916 Get up! 162 00:10:57,916 --> 00:11:00,666 I said get up! How dare you stare at me? - Let him be 163 00:11:00,666 --> 00:11:03,541 Hey Surya listen to me! - I’ll break your nose 164 00:11:03,541 --> 00:11:06,083 How dare you? - Hey Sir has come 165 00:11:06,083 --> 00:11:06,666 Silence! 166 00:11:06,666 --> 00:11:07,541 What’s the chaos? 167 00:11:08,333 --> 00:11:09,541 Nothing sir! - Sir... 168 00:11:09,541 --> 00:11:12,791 Since Shiva is a top student, everyone wants to sit next to him 169 00:11:12,791 --> 00:11:14,416 Is this even a problem? 170 00:11:14,416 --> 00:11:16,458 You all have talent 171 00:11:16,458 --> 00:11:19,541 but to be the best, one must work hard 172 00:11:19,541 --> 00:11:20,916 study a lot 173 00:11:20,916 --> 00:11:22,666 And not fight over silly things like this. 174 00:11:23,166 --> 00:11:24,291 Sorry sir - Okay 175 00:11:24,291 --> 00:11:25,083 Sit down! 176 00:11:25,541 --> 00:11:26,666 How was the class today, Muruga? 177 00:11:26,666 --> 00:11:28,166 It was okay 178 00:11:28,416 --> 00:11:29,333 Mani, how about yours? 179 00:11:29,333 --> 00:11:30,916 Class was okay 180 00:11:30,916 --> 00:11:32,958 But my brain only was sleeping 181 00:11:32,958 --> 00:11:35,041 Eat less or it might doze off forever 182 00:11:35,041 --> 00:11:36,916 I eat only to sleep 183 00:11:36,916 --> 00:11:37,333 Hmm 184 00:11:37,333 --> 00:11:39,958 Sendha, my mom asked you to come home. 185 00:11:39,958 --> 00:11:42,291 Tell her I’ll visit her next week 186 00:11:42,666 --> 00:11:44,208 Whenever you feel like it. - How about sunday? 187 00:11:44,208 --> 00:11:46,541 You already know Sendhamarai? 188 00:11:46,541 --> 00:11:48,833 I know her well, we’re family friends. 189 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 My dad and her dad are really close. 190 00:11:51,166 --> 00:11:52,083 Is it? 191 00:11:52,083 --> 00:11:53,208 What’s she like as a person? 192 00:11:53,208 --> 00:11:55,333 Is she soft or tough? 193 00:11:55,333 --> 00:11:57,666 It depends on how we approach her 194 00:11:57,666 --> 00:11:59,958 Hey? What approach? 195 00:11:59,958 --> 00:12:01,833 Now you see how I approach! 196 00:12:01,833 --> 00:12:05,041 ♪ Aww! What a body! ♪ 197 00:12:05,041 --> 00:12:08,041 ♪ Fascinating green nerves here and there ♪ 198 00:12:08,041 --> 00:12:14,083 [Gayu humming] 199 00:12:14,083 --> 00:12:15,208 [spits] 200 00:12:22,916 --> 00:12:24,291 Surya? 201 00:12:24,291 --> 00:12:25,708 Surya..... Surya? 202 00:12:26,666 --> 00:12:28,666 Come on in guys, let’s eat together 203 00:12:28,666 --> 00:12:30,166 It’s okay , we’re good 204 00:12:30,541 --> 00:12:31,833 It’s already time, let’s go! 205 00:12:31,833 --> 00:12:32,958 Yeah, let’s go 206 00:12:32,958 --> 00:12:33,916 I’ll leave, brother 207 00:12:33,916 --> 00:12:35,791 Careful! - Okay, bye sis-in-law 208 00:12:35,791 --> 00:12:36,958 Study well 209 00:12:36,958 --> 00:12:38,208 Okay brother, bye! 210 00:12:38,208 --> 00:12:39,291 Come on, let’s go 211 00:12:43,583 --> 00:12:45,583 It’s twelve already, make it fast 212 00:12:45,583 --> 00:12:46,458 Okay! 213 00:12:47,291 --> 00:12:48,166 Get the biscuits 214 00:12:48,666 --> 00:12:49,416 Hmm 215 00:12:49,416 --> 00:12:50,666 Here, take this dear 216 00:12:50,666 --> 00:12:52,916 They might doze off, I’ll go give them tea. 217 00:13:09,708 --> 00:13:10,916 Surya? 218 00:13:13,583 --> 00:13:14,541 Surya? 219 00:13:17,666 --> 00:13:19,166 Where’d they go? 220 00:13:23,083 --> 00:13:24,291 Hey? - What? 221 00:13:24,291 --> 00:13:25,541 There’s a bullet 222 00:13:25,541 --> 00:13:26,791 I think its my brother 223 00:13:26,791 --> 00:13:28,583 You’re right, its your brother’s 224 00:13:28,583 --> 00:13:29,541 Bullet 225 00:13:32,041 --> 00:13:33,416 Where have you been wandering? 226 00:13:34,041 --> 00:13:36,541 Wandering? We were studying 227 00:13:36,541 --> 00:13:40,791 While studying, we heard a meowing sound 228 00:13:40,791 --> 00:13:45,666 Curiously, I walked over with my books still open in my hands. 229 00:13:45,666 --> 00:13:53,291 There was a poor cat crying out for help, like, "I’m sick, please help me!" 230 00:13:53,291 --> 00:13:54,416 Oh? 231 00:13:54,416 --> 00:13:58,333 Only then I closed my book and took it and.... 232 00:13:58,333 --> 00:14:00,833 went to the town's hospital 233 00:14:00,833 --> 00:14:04,333 There, they said they only treat humans, not animals. 234 00:14:04,333 --> 00:14:04,916 Hmm 235 00:14:04,916 --> 00:14:07,791 So we had no choice but to take it to the veterinary hospital 236 00:14:07,791 --> 00:14:12,333 We woke up the sleeping doctor, got the cat an injection and a tablet, and made it sleep. 237 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 Exactly! 238 00:14:13,291 --> 00:14:16,208 And what a coincidence—you brought us tea at the exact same time! 239 00:14:16,208 --> 00:14:18,791 What time did the cat start meowing? 240 00:14:18,791 --> 00:14:22,958 It could be around 9 or 10 PM 241 00:14:22,958 --> 00:14:24,041 Around 9 or 10, right? 242 00:14:24,041 --> 00:14:27,291 For the cat that was supposed to cry by 9 PM 243 00:14:27,291 --> 00:14:34,291 To treat it by 6 PM itself, why did you sell the grains worth 300 rupees for just 30 rupees? 244 00:14:34,291 --> 00:14:35,916 Brother... Brother... Yes 245 00:14:35,916 --> 00:14:40,041 Brother... Brother... no brother... 246 00:14:40,041 --> 00:14:42,541 You better speak the truth 247 00:14:42,541 --> 00:14:44,166 Brother... Brother... Brother... 248 00:14:44,166 --> 00:14:45,791 Which movie did you guys go to? 249 00:14:45,791 --> 00:14:47,791 I want the whole truth right now! - Malayalam movie brother... 250 00:14:47,791 --> 00:14:50,166 So, its not even a Tamil movie? 251 00:14:50,166 --> 00:14:51,958 Malayalam movie! 252 00:14:51,958 --> 00:14:55,041 Brother, its him - Take the van there 253 00:14:55,041 --> 00:14:55,958 Go... Go... 254 00:14:57,208 --> 00:14:58,916 You haven’t even cut your teeth yet! 255 00:14:58,916 --> 00:15:00,666 Brother this is the guy 256 00:15:00,666 --> 00:15:03,791 Instead of just watching the movie - The theater guys... 257 00:15:03,791 --> 00:15:07,041 The ride is just in the name, no car is a good ride inside 258 00:15:07,041 --> 00:15:09,041 To watch this trash, so many vehicles? 259 00:15:09,041 --> 00:15:10,541 Yikes! - hey? 260 00:15:10,541 --> 00:15:11,708 You scum? 261 00:15:11,708 --> 00:15:15,666 He said no car was worthy - What’s with the talking? 262 00:15:15,666 --> 00:15:17,166 Just grab him to the theater 263 00:15:17,166 --> 00:15:18,666 We can have the party there 264 00:15:18,666 --> 00:15:20,666 No... No... Brother 265 00:15:20,666 --> 00:15:21,583 Take your hands off 266 00:15:21,583 --> 00:15:23,916 Whose turf are you on, and whose boys are you messing with? 267 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 You! 268 00:15:24,833 --> 00:15:26,041 Hey! Run... 269 00:15:26,041 --> 00:15:27,958 Come on, get in brother - Move the auto 270 00:15:27,958 --> 00:15:31,208 If you cross my sight again, I’ll skin you alive! 271 00:15:38,541 --> 00:15:42,708 You said you were gonna study, but you went to the theater and stirred up trouble? 272 00:15:42,708 --> 00:15:44,291 This is how you’re studying? 273 00:15:44,291 --> 00:15:45,541 Huh? 274 00:15:45,541 --> 00:15:46,791 Sorry brother! 275 00:15:49,958 --> 00:15:54,041 ♪ On the banks of Malayalam, a Tamil singing bird soars ♪ 276 00:15:54,041 --> 00:15:57,833 Someone from the village found out we went to an adult movie last night. 277 00:15:57,833 --> 00:16:00,583 That’s why they’re messing with us by playing this song. 278 00:16:00,583 --> 00:16:03,416 Bhoomi , I don’t care if anyone knows 279 00:16:03,416 --> 00:16:06,541 But we gotta make sure Suppu doesn’t find out 280 00:16:06,541 --> 00:16:10,208 Otherwise, he’ll roast us to death in front of the girls. 281 00:16:10,208 --> 00:16:13,041 That’s true we will be roasted in front of girls 282 00:16:13,041 --> 00:16:15,666 I can butter up that fatty if I shower him with respect. 283 00:16:15,666 --> 00:16:17,416 Don't worry, I got this. 284 00:16:17,416 --> 00:16:19,083 Make way... Way please 285 00:16:19,458 --> 00:16:21,083 I didn’t even wear watch to school? 286 00:16:21,083 --> 00:16:22,458 Looks like I don’t have one! 287 00:16:22,458 --> 00:16:24,041 Suppu? Good morning! 288 00:16:24,041 --> 00:16:25,416 What a waste! 289 00:16:25,416 --> 00:16:27,208 What do I tell you? 290 00:16:27,208 --> 00:16:32,666 In this whole world, if there's anyone who wishes me good morning, it's Bhoominathan. 291 00:16:33,166 --> 00:16:35,416 Oh no! What if the fatty knows already? 292 00:16:35,416 --> 00:16:39,041 It’s better to stay quiet, let’s handle this 293 00:16:39,041 --> 00:16:40,666 Oh so those seven days? 294 00:16:40,666 --> 00:16:42,541 Open your mouth and you always utter movie dialogues 295 00:16:42,541 --> 00:16:44,833 Shiva opens his mouth only to spill poems 296 00:16:44,833 --> 00:16:46,166 What a bunch of nerds! 297 00:16:46,166 --> 00:16:48,166 You belong in the same bunch! 298 00:16:48,166 --> 00:16:49,666 Hi! - Hi Shiva! 299 00:16:49,666 --> 00:16:50,458 Hi da! 300 00:16:50,458 --> 00:16:51,916 How come you’re early today? 301 00:16:51,916 --> 00:16:54,708 If an elephant and a mouse can show up early, why can’t I? 302 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Gayu is here, don’t insult me 303 00:16:56,708 --> 00:16:58,041 The boat might flip over. 304 00:17:06,958 --> 00:17:08,791 Is he gawking at Sendha? 305 00:17:10,958 --> 00:17:13,541 If you try grounding the EB officer’s house, you’re asking for trouble 306 00:17:13,541 --> 00:17:14,791 I can handle it 307 00:17:25,416 --> 00:17:26,583 Listen, Mr. EB 308 00:17:26,833 --> 00:17:27,958 Yeah, tell me 309 00:17:27,958 --> 00:17:31,166 I need a new connection for my water pump. - Connection? 310 00:17:31,166 --> 00:17:32,208 How much would it cost? 311 00:17:33,458 --> 00:17:35,583 It would cost you around 30 to 40 thousand 312 00:17:35,583 --> 00:17:37,208 That much? 313 00:17:37,208 --> 00:17:39,541 You gotta wait in line for 3 to 4 months to get it. 314 00:17:39,541 --> 00:17:43,791 If you wanna take the shortcut, it’ll cost you around 60K. 315 00:17:43,791 --> 00:17:46,291 What if I use a hook? That’s even faster! 316 00:17:46,291 --> 00:17:50,583 The EB officers might rough you up around your waist. You cool with that? 317 00:17:50,583 --> 00:17:52,208 I’ll stick to the traditional method 318 00:17:52,541 --> 00:17:54,041 Got a flat tire on your cycle? - No brother 319 00:17:54,041 --> 00:17:55,708 Just low air in the front tire. 320 00:17:55,708 --> 00:17:56,416 We’ll fill it up! 321 00:18:07,333 --> 00:18:09,958 You say beautiful poems, right? 322 00:18:09,958 --> 00:18:12,041 Can you say one about air? 323 00:18:12,041 --> 00:18:13,833 How can I come up with one if you ask so suddenly? 324 00:18:16,708 --> 00:18:20,041 Air can blow as a gentle breeze or a fierce hurricane. 325 00:18:20,041 --> 00:18:21,166 Wow! 326 00:18:21,166 --> 00:18:24,541 Air comes from your nose… and even from your bum! 327 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 If I give you one, air might just rush out of all nine holes in your body 328 00:18:27,541 --> 00:18:29,916 Dude, let’s scram, this guy seems to have quite a temper 329 00:18:33,791 --> 00:18:34,708 Oh no! 330 00:18:35,458 --> 00:18:37,166 Did he get poop with pee? 331 00:18:37,166 --> 00:18:38,666 Possible! - Why is he running so fast? 332 00:18:40,791 --> 00:18:42,041 What happened? 333 00:18:42,791 --> 00:18:44,916 Hey? Hey? 334 00:18:45,458 --> 00:18:46,583 Take off your pants before you let it out! 335 00:18:46,583 --> 00:18:47,666 Quiet please! 336 00:18:47,666 --> 00:18:49,458 Come out if you’re done - Please be quiet 337 00:18:49,458 --> 00:18:50,916 Hey Surya? 338 00:18:50,916 --> 00:18:52,458 Greetings - Make it fast 339 00:18:52,458 --> 00:18:54,291 Study well! - Okay bye 340 00:18:58,333 --> 00:19:00,916 Why’d you sneak out to hide? 341 00:19:00,916 --> 00:19:04,541 Since the day he twisted my ears, whenever I hear his bullet’s sound 342 00:19:04,541 --> 00:19:06,791 My ears ring, and my legs take off on their own! 343 00:19:06,791 --> 00:19:08,041 Okay, forget it 344 00:19:08,041 --> 00:19:09,666 We went to a Malayalam movie without a plan and got caught 345 00:19:09,666 --> 00:19:13,041 Next time, we’ll plan properly for the Hindi film! 346 00:19:13,041 --> 00:19:19,416 [Hindi song] ♪ Between you and me ♪ 347 00:19:19,416 --> 00:19:36,916 ♪ What is this peculiar relationship ♪ 348 00:19:36,916 --> 00:19:42,958 ♪ Neither of us could figure out ♪ 349 00:19:42,958 --> 00:19:48,791 ♪ Neither of us could figure out ♪ 350 00:19:48,791 --> 00:20:00,458 ♪ Between you and me What is this peculiar relationship ♪ 351 00:20:02,041 --> 00:20:05,291 [spits] I can tolerate if it were a popsicle 352 00:20:05,291 --> 00:20:07,791 The saliva will melt down with the icecream 353 00:20:07,791 --> 00:20:10,166 But it’ll stay the same in the lollipop. You still wanna eat it? 354 00:20:10,166 --> 00:20:12,541 Dude, we can’t let anything go waste 355 00:20:12,541 --> 00:20:16,166 Especially the leftovers—they hit different! 356 00:20:16,166 --> 00:20:18,041 You will know only if you taste it 357 00:20:18,041 --> 00:20:19,583 You talk to me about saliva? 358 00:20:19,583 --> 00:20:21,541 Keep running your mouth, and I’ll dunk your face in this cow dung! 359 00:20:21,541 --> 00:20:23,041 See? Now all the soil is gone! 360 00:20:23,041 --> 00:20:24,666 But you can’t eat such things 361 00:20:24,666 --> 00:20:26,791 Hey, its late already, go to class 362 00:20:26,791 --> 00:20:29,208 Sir, the bell is yet to ring 363 00:20:29,208 --> 00:20:32,291 Now you see the bell ringing Run away, shoo! 364 00:20:52,458 --> 00:20:53,416 How have you been, dear? 365 00:20:53,416 --> 00:20:55,291 I’m good aunty and you? - I’m good, thank you! 366 00:20:55,291 --> 00:20:57,041 Sit down, where is Surya? 367 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 They’re on their way! 368 00:20:58,458 --> 00:21:00,041 Okay, I’ll get you tea, sit down dear 369 00:21:00,041 --> 00:21:02,666 This notebook... - What is this notebook? 370 00:21:02,666 --> 00:21:05,083 My poetry notebook - Ohh! 371 00:21:05,083 --> 00:21:06,416 You write poems? 372 00:21:06,416 --> 00:21:08,583 Amazing, I’ll let you know after reading them 373 00:21:08,583 --> 00:21:10,041 Give this to Sendhamarai 374 00:21:10,041 --> 00:21:13,041 Sendha....? Am I your postman? 375 00:21:13,416 --> 00:21:14,291 Here.. 376 00:21:15,541 --> 00:21:16,458 What is this? 377 00:21:16,458 --> 00:21:17,208 Poetry 378 00:21:18,166 --> 00:21:19,541 You wrote them? 379 00:21:19,541 --> 00:21:21,208 I’m not that gifted. 380 00:21:21,208 --> 00:21:22,916 Our Shiva writes amazing poems! 381 00:21:22,916 --> 00:21:24,041 He asked me to give it to you 382 00:21:24,583 --> 00:21:26,791 Why can’t the poet himself hand it over? 383 00:21:26,791 --> 00:21:29,083 He’s not close as we are 384 00:21:29,083 --> 00:21:31,166 He is also kind of shy 385 00:21:31,166 --> 00:21:33,166 Careful, he might just pee himself 386 00:21:56,666 --> 00:21:57,583 Did you go through the poems 387 00:21:58,166 --> 00:21:59,416 Hmm - Did you like it? 388 00:22:00,458 --> 00:22:02,083 I didn’t even do my homework 389 00:22:02,083 --> 00:22:04,791 I have read all your poems 390 00:22:04,791 --> 00:22:06,416 It’s locked in my memory! 391 00:22:06,416 --> 00:22:07,958 I can even say it from reverse 392 00:22:07,958 --> 00:22:12,583 Shiva, with the talent you have, you’re gonna be world-famous! 393 00:22:12,583 --> 00:22:13,291 Thanks! 394 00:22:54,583 --> 00:23:03,458 ♪ It steals blossoms from a smile Love casts its net in the waves of air. ♪ 395 00:23:03,916 --> 00:23:07,416 ♪ The feet drift weightless in the air ♪ 396 00:23:07,416 --> 00:23:12,791 ♪ If love takes hold, even fire tastes sweet ♪ 397 00:23:12,791 --> 00:23:17,416 ♪ What is this rain beneath the burning sun! ♪ 398 00:23:17,416 --> 00:23:22,083 ♪ It lingers, unashamed ♪ 399 00:23:22,083 --> 00:23:31,083 ♪The spot where my little finger brushed will be kissed, breathless and longing ♪ 400 00:23:31,083 --> 00:23:35,916 ♪ Will be kissed, breathless and longing. ♪ 401 00:23:35,916 --> 00:23:39,791 ♪ It steals blossoms from a smile ♪ 402 00:23:39,791 --> 00:23:45,041 ♪ Love casts its net in the waves of air ♪ 403 00:24:13,166 --> 00:24:17,333 ♪ My dear companion, blushing crimson with shy desire ♪ 404 00:24:17,666 --> 00:24:22,166 ♪ You're a raindrop, trickling down in shy whispers ♪ 405 00:24:31,791 --> 00:24:35,916 ♪ I’ll wait for you, wearing wings of longing. ♪ 406 00:24:35,916 --> 00:24:40,958 ♪ Let’s measure the mountains together, my dear love ♪ 407 00:24:40,958 --> 00:24:45,583 ♪ Everything ignites the moment your eyes awaken. ♪ 408 00:24:45,583 --> 00:24:49,708 ♪ If I forget you for a moment, my soul will slip away from me ♪ 409 00:24:49,708 --> 00:24:59,416 ♪ You made me forget even my own name ♪ 410 00:24:59,416 --> 00:25:08,041 ♪ It steals blossoms from a smile, Love casts its net in the waves of air ♪ 411 00:25:36,416 --> 00:25:40,333 ♪ It’s like a mute dream, unspoken yet deep ♪ 412 00:25:40,333 --> 00:25:45,583 ♪ My love wandered within me and lost its way♪ 413 00:25:54,666 --> 00:25:58,916 ♪ I have desires, but no words to speak them ♪ 414 00:25:58,916 --> 00:26:04,041 ♪ When I found the words, you were no longer there ♪ 415 00:26:04,041 --> 00:26:08,708 ♪ Will you come and whisper your love?♪ 416 00:26:08,708 --> 00:26:12,708 ♪ Will you return the soul you took from me? ♪ 417 00:26:12,708 --> 00:26:22,666 ♪ One lifetime isn’t enough for us to live together ♪ 418 00:26:22,666 --> 00:26:31,041 ♪ It steals blossoms from a smile, Love casts its net in the waves of air ♪ 419 00:26:31,458 --> 00:26:35,166 ♪ The feet drift weightless in the air ♪ 420 00:26:35,166 --> 00:26:39,958 ♪ If love takes hold, even fire tastes sweet ♪ 421 00:26:39,958 --> 00:26:42,166 Sundaram sir, why did you scold that boy? 422 00:26:42,166 --> 00:26:46,208 He was supposed to write tamil grammar but he wrote cooking recipe 423 00:26:46,208 --> 00:26:48,541 How many time do I need to teach? 424 00:26:48,958 --> 00:26:50,333 Why is everyone standing outside 425 00:26:50,333 --> 00:26:51,958 Sir made us stand here, ma’am 426 00:26:52,416 --> 00:26:54,916 Raghavan sir, just a moment please 427 00:26:55,666 --> 00:26:57,291 Why are the students standing here? 428 00:26:57,291 --> 00:27:00,291 These students haven’t paid their fees yet, so I made them stand outside the class 429 00:27:00,291 --> 00:27:01,958 Aren’t you from a wealthy background? 430 00:27:01,958 --> 00:27:03,083 You come to school in a car every day 431 00:27:03,083 --> 00:27:04,791 And your dad’s a businessman. 432 00:27:04,791 --> 00:27:05,916 Why haven’t you paid the fees? 433 00:27:05,916 --> 00:27:08,291 The pocket money his father gives him could support ten students’ education 434 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 Then why haven’t you paid the fees yet? 435 00:27:09,541 --> 00:27:12,291 My dad is abroad, ma'am. I’ll pay as soon as he returns 436 00:27:12,291 --> 00:27:14,916 He’s making you wander like a spoiled brat, while he’s off roaming the world? 437 00:27:14,916 --> 00:27:17,708 If you don’t pay in two days, you can't write the exam. 438 00:27:17,708 --> 00:27:20,041 Pay the fees by tomorrow Now get inside 439 00:27:20,041 --> 00:27:21,041 Okay sir! - Go 440 00:27:21,916 --> 00:27:23,166 Why haven’t you paid the fees? 441 00:27:23,166 --> 00:27:26,208 My dad hasn’t received his salary, ma’am. We’ll pay on the 5th. 442 00:27:26,208 --> 00:27:28,208 Hmm... Okay, go 443 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Since his parents passed away in a lightning strike, 444 00:27:32,208 --> 00:27:34,041 I requested you allow him to study without fees 445 00:27:34,041 --> 00:27:35,208 Why, then, did you make him stand outside? 446 00:27:35,208 --> 00:27:37,416 Sorry madam, I forgot - You please go 447 00:27:37,416 --> 00:27:38,541 Thank you sir! - Yeah, go 448 00:27:40,083 --> 00:27:45,541 Ma’am, you scold one for not paying, but let another go even if they don’t pay 449 00:27:45,541 --> 00:27:47,083 It’s hard to understand your reasoning. 450 00:27:47,083 --> 00:27:50,708 Sir, we collect fees from the rich students to provide free education to the less fortunate 451 00:27:50,708 --> 00:27:54,041 Don't just view education as a business, see it as a service too. 452 00:27:55,541 --> 00:27:56,666 Great! 453 00:27:56,666 --> 00:28:00,666 If it’s a service, then why doesn’t she allow everyone to have free education? 454 00:28:00,666 --> 00:28:02,166 Your salary will be cut next month, is that fine? 455 00:28:02,166 --> 00:28:03,416 Close it! 456 00:28:03,416 --> 00:28:05,041 Run! What a jerk! 457 00:28:08,291 --> 00:28:10,083 Good morning sir! 458 00:28:10,083 --> 00:28:11,291 Good morning! Please sit down 459 00:28:16,416 --> 00:28:19,083 You last benchers, where’ve you been wandering till now? 460 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 Sir, we were coming by road 461 00:28:22,708 --> 00:28:25,791 A little kitten was hurt and covered in blood. 462 00:28:25,791 --> 00:28:27,583 Do you know what the injured kitty was doing? 463 00:28:27,583 --> 00:28:30,041 It was crying, "meow meow meow." 464 00:28:30,041 --> 00:28:34,416 But seeing that, I felt like an infant crying, "waong waong." 465 00:28:34,666 --> 00:28:38,166 So, I grabbed the kitty and started running to the hospital. 466 00:28:38,166 --> 00:28:40,208 They asked us for money to bandage it. 467 00:28:40,208 --> 00:28:45,416 The two rupees I had and the penny he had—together, they took 5 rupees. 468 00:28:45,416 --> 00:28:48,708 But still we couldn’t save the kitty, sir 469 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 But there’s no blood in your shirt! 470 00:28:53,208 --> 00:28:57,666 The same story is being told in the adjacent class. How many of you will copy the same? 471 00:28:57,666 --> 00:28:58,458 Stretch you hand 472 00:29:01,041 --> 00:29:02,666 Sir... Sir... No sir... 473 00:29:04,333 --> 00:29:06,708 Sir... Oh.... Sir 474 00:29:06,708 --> 00:29:08,416 How many stories? 475 00:29:08,416 --> 00:29:09,708 Won’t you change? 476 00:29:09,708 --> 00:29:13,083 If you come late to class, I won’t let you in. 477 00:29:13,083 --> 00:29:15,791 [indistinct chatter] 478 00:29:17,291 --> 00:29:18,291 Its all because of you 479 00:29:18,916 --> 00:29:20,041 You idiot! 480 00:29:20,041 --> 00:29:22,333 Has any girl ever looked at me until now? 481 00:29:22,333 --> 00:29:28,208 But now that I came late, every girl looked at me, smiled, and cherished me. 482 00:29:28,208 --> 00:29:30,541 All girls.... looking me! 483 00:29:31,458 --> 00:29:33,666 This is just a trick to distract the girls. 484 00:29:33,666 --> 00:29:35,166 I would spit on your face 485 00:29:35,666 --> 00:29:37,541 Brother, I want a popsicle 486 00:29:38,083 --> 00:29:38,833 Yeah! 487 00:29:41,666 --> 00:29:42,666 Take it! 488 00:29:42,958 --> 00:29:48,583 No, dear, I’ve been instructed not to take a penny, no matter how much you eat 489 00:29:48,583 --> 00:29:50,041 Orders? Who is the generous king? 490 00:29:50,041 --> 00:29:50,958 Its him! 491 00:29:50,958 --> 00:29:54,166 Hey Suppu, why would you pay for my popsicle? 492 00:29:54,583 --> 00:29:56,333 Gayu, he said he didn’t have the change 493 00:29:56,333 --> 00:30:00,166 I thought if our classmates buy it, I could deduct it 494 00:30:00,166 --> 00:30:02,791 Don’t try to flatter me with a popsicle 495 00:30:02,791 --> 00:30:03,791 You’ll be done! 496 00:30:04,166 --> 00:30:05,166 Drooler! 497 00:30:06,541 --> 00:30:08,791 She’s repeatedly insulting me 498 00:30:09,083 --> 00:30:14,666 All these insults and being belittled will just wash away, man. 499 00:30:14,958 --> 00:30:18,416 If we keep throwing stones, the fruit will fall someday 500 00:30:18,416 --> 00:30:19,791 Won’t this Gayu fall for me? 501 00:30:20,333 --> 00:30:21,541 She will, why not? 502 00:30:22,166 --> 00:30:24,333 Hey? - Sir, please have popsicle sir 503 00:30:24,333 --> 00:30:28,041 You’ll give me a posicle and again start with the kitten story 504 00:30:28,041 --> 00:30:30,333 I don’t want either of them 505 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 Everybody get back to your classes! 506 00:30:32,583 --> 00:30:33,541 Get going! 507 00:30:41,958 --> 00:30:45,166 Bro, record more songs on the cassette with your tape recorder. 508 00:30:45,166 --> 00:30:46,958 When Sendhamarai arrives, we'll play those songs. 509 00:30:46,958 --> 00:30:50,166 He’ll handle that job just fine. First, make sure your girl is coming. 510 00:30:50,541 --> 00:30:53,833 Careful, bro. Don't play the wrong song. 511 00:30:53,833 --> 00:30:54,791 Sendha is coming 512 00:30:55,208 --> 00:30:56,916 I've turned on ! 513 00:31:55,291 --> 00:31:56,291 Students! 514 00:31:56,833 --> 00:32:00,958 Education is essential for life, but it isn't life itself. 515 00:32:00,958 --> 00:32:03,416 Life is more than just education. 516 00:32:03,416 --> 00:32:05,416 What will happen if excess air is filled in a balloon? 517 00:32:05,416 --> 00:32:06,791 It will burst, sir! 518 00:32:06,791 --> 00:32:07,958 Exactly! 519 00:32:07,958 --> 00:32:12,333 If we overload both the stomach and the brain, it's gonna blow up. 520 00:32:12,333 --> 00:32:14,333 Sir, but his brain will never blow up 521 00:32:14,333 --> 00:32:15,916 Why? - It can only explode if there’s a brain in there 522 00:32:16,541 --> 00:32:17,958 You too, sir? 523 00:32:17,958 --> 00:32:18,708 Okay! 524 00:32:18,708 --> 00:32:22,541 Today, I would like to witness all the additional talents you possess 525 00:32:22,541 --> 00:32:24,416 Sendhamarai, what are your additional talents? 526 00:32:24,416 --> 00:32:25,708 Sir, I sing quite well 527 00:32:25,708 --> 00:32:26,666 Come on, start singing 528 00:32:31,291 --> 00:32:40,041 ♪ The town lies in slumber, the gloomy wind begins to blow ♪ 529 00:32:40,041 --> 00:32:49,666 ♪ Yet this restless soul, for reasons unknown, refuses to rest ♪ 530 00:32:49,666 --> 00:32:50,833 Super! 531 00:32:50,833 --> 00:32:52,666 Perfect! - Thank you, sir 532 00:32:52,666 --> 00:32:54,166 Okay, next one 533 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Who possesses which talent? 534 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 You’re next? Come on! 535 00:33:00,291 --> 00:33:03,708 The eyes met, hearts intertwined 536 00:33:03,708 --> 00:33:07,041 You promised you'd stay until the end 537 00:33:07,041 --> 00:33:09,583 And here I wait, my dearest love. 538 00:33:09,583 --> 00:33:11,166 Why don’t you continue like this? 539 00:33:11,166 --> 00:33:13,958 I waited, but she arrived, by his side, her husband in tow 540 00:33:15,166 --> 00:33:16,041 Why sir? 541 00:33:17,041 --> 00:33:19,916 I congratulated her, cradling the baby in my arms 542 00:33:19,916 --> 00:33:21,916 Go.... Who is next? 543 00:33:22,291 --> 00:33:23,166 Sir, I shall 544 00:33:23,166 --> 00:33:24,583 Very good! Come on 545 00:33:24,583 --> 00:33:26,666 Fishing lines, strings, tax and interest? 546 00:33:26,666 --> 00:33:27,458 Huh? 547 00:33:49,041 --> 00:33:51,416 In the name of extra curricular activities 548 00:33:51,416 --> 00:33:56,708 He’s disrupting the class, telling students to sing and dance 549 00:33:57,833 --> 00:33:59,458 Is it enough for them to just learn lessons? 550 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 Shouldn’t they understand life too? 551 00:34:00,958 --> 00:34:04,041 What’s all this nonsense about life lessons? 552 00:34:04,041 --> 00:34:05,166 I want a result 553 00:34:05,166 --> 00:34:06,791 Madam, he is accusing me 554 00:34:06,791 --> 00:34:07,916 But what about him? 555 00:34:07,916 --> 00:34:08,791 Hmm? 556 00:34:08,791 --> 00:34:12,708 If he teaches, the students feel like they’re watching a documentary and fall asleep 557 00:34:12,708 --> 00:34:14,458 Look at him, he’s just waking up from sleep 558 00:34:14,458 --> 00:34:16,291 Enough yawning! - Was I sleeping? 559 00:34:16,291 --> 00:34:17,166 You didn’t? 560 00:34:17,166 --> 00:34:18,791 Look at the way he's staring 561 00:34:18,791 --> 00:34:19,791 How could he teach? 562 00:34:19,791 --> 00:34:20,416 What? 563 00:34:20,416 --> 00:34:23,916 At tuition, they show results with 70-80 students. How is that possible for them? 564 00:34:23,916 --> 00:34:34,708 [Teachers arguing indistinctly] 565 00:34:34,708 --> 00:34:35,916 Silence 566 00:34:39,916 --> 00:34:40,666 Hi! 567 00:34:40,666 --> 00:34:41,541 Why are you late? 568 00:34:41,541 --> 00:34:44,916 ♪ Oh Sendhamarai! You look like a red moon! ♪ 569 00:34:44,916 --> 00:34:50,541 ♪ A walking portrait, come to me dear ♪ 570 00:34:51,791 --> 00:34:54,166 Its a good song and you sing well too 571 00:34:55,333 --> 00:34:57,208 But don’t you dare do that with Sendhamarai, okay? 572 00:34:57,208 --> 00:35:03,083 ♪ Hey Rakku, my nose, my eyes, my teeth, my rasayi! ♪ 573 00:35:07,791 --> 00:35:14,791 ♪ Oh Rakkamma, with every shake of your hips, my heart races ♪ 574 00:35:14,791 --> 00:35:22,583 ♪ The red of your little coral nosepin is pulling me closer to you. ♪ 575 00:35:25,916 --> 00:35:28,041 I’ll break your face, fatty! 576 00:35:28,041 --> 00:35:31,041 [Boys humming ] 577 00:35:31,041 --> 00:35:32,166 Look at him 578 00:35:32,166 --> 00:35:35,541 ♪ Oh Rakkamma, with every shake of your hips ♪ 579 00:35:35,541 --> 00:35:37,458 Doesn’t look like he is here for drinking toddy 580 00:35:37,458 --> 00:35:38,833 Just ignore 581 00:35:38,833 --> 00:35:43,416 ♪ The red of your little coral nosepin is pulling me closer to you ♪ 582 00:35:43,416 --> 00:35:44,333 Yikes! 583 00:35:44,333 --> 00:35:45,958 Where are you going without paying up? 584 00:35:48,416 --> 00:35:51,208 Not a single strand of hair on his mustache yet 585 00:35:51,208 --> 00:35:54,041 And still, he tries to hit on me 586 00:35:54,041 --> 00:35:55,791 The mustache is not important at all 587 00:35:55,791 --> 00:35:58,416 He is full of desires, you focus on business 588 00:35:58,416 --> 00:35:59,791 I’ll break your nose 589 00:35:59,791 --> 00:36:06,541 A garland for six rupees... 590 00:36:06,541 --> 00:36:08,916 Shiva is coming here 591 00:36:08,916 --> 00:36:11,541 Get started 592 00:36:11,791 --> 00:36:14,958 ♪ Can I keep you - Sendhamarai! ♪ 593 00:36:14,958 --> 00:36:18,041 ♪ Can I keep you - Sendhamarai! ♪ 594 00:36:18,041 --> 00:36:19,916 You’re inviting for trouble 595 00:36:19,916 --> 00:36:21,458 What could he possibly do? 596 00:36:21,458 --> 00:36:26,333 Bhoomi, don’t we know how Shiva fought with Parthi telling him not to sing about Sendha? 597 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Is he a gangster or what? You keep singing 598 00:36:28,541 --> 00:36:30,833 Can I keep you? - Sendhamarai! 599 00:36:30,833 --> 00:36:32,791 Sendhamarai.... Sendhamarai... 600 00:36:32,791 --> 00:36:34,833 Sendhamarai - Can I keep you? 601 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 Stop singing 602 00:36:36,833 --> 00:36:38,666 What’s it to you if I sing? 603 00:36:38,666 --> 00:36:41,791 I told you not to sing about Sendhamarai! 604 00:36:42,166 --> 00:36:44,166 My mouth, my song—what’s it to you? 605 00:36:44,166 --> 00:36:45,416 Don’t you dare! 606 00:36:45,416 --> 00:36:47,541 Her name is Sendhamarai too 607 00:36:47,541 --> 00:36:51,416 My song mesmerized her and her eyes spun, tongue gestured 608 00:36:51,416 --> 00:36:54,291 How does it bother you? - Let it be her name 609 00:36:54,291 --> 00:36:55,833 But you don’t sing about Sendhamarai 610 00:36:55,833 --> 00:36:57,458 Do you own the copyright to Sendhamarai? 611 00:36:57,458 --> 00:36:59,541 Don’t do this - What will you do? 612 00:37:01,416 --> 00:37:03,291 Sing one more time and you will know 613 00:37:03,291 --> 00:37:05,791 Sendhamarai.... Sendhamarai... 614 00:37:05,791 --> 00:37:07,916 Hey... guys what are you doing? 615 00:37:07,916 --> 00:37:09,083 Let him go! 616 00:37:09,083 --> 00:37:10,833 Hey? Let him go 617 00:37:10,833 --> 00:37:12,333 Why are you all fighting like this? 618 00:37:12,333 --> 00:37:15,833 [Indistinct quarrelling voices] 619 00:37:20,041 --> 00:37:21,666 Its not me who started it, its him 620 00:37:21,666 --> 00:37:23,791 Hey! Shut your mouth first 621 00:37:23,791 --> 00:37:25,416 Push me away and you will see 622 00:37:25,416 --> 00:37:26,541 Cut the crap, guys 623 00:37:26,541 --> 00:37:28,541 Aren't you all educated? Why not stay sober? 624 00:37:28,541 --> 00:37:31,041 What a touch! 625 00:37:32,291 --> 00:37:35,916 Sister... take a look at that face 626 00:37:35,916 --> 00:37:36,916 Is it? 627 00:37:36,916 --> 00:37:39,166 It really hits hard 628 00:37:39,166 --> 00:37:40,333 Wow! 629 00:37:40,333 --> 00:37:42,666 You Rascal! 630 00:37:42,666 --> 00:37:44,583 Hey! - Get away 631 00:37:44,583 --> 00:37:48,833 Her touch feels like I’ve downed 10 liters of toddy. 632 00:37:48,833 --> 00:37:49,833 Oh, is that the matter? 633 00:37:49,833 --> 00:37:52,708 You deserve to be bent and beaten to a pulp 634 00:37:52,708 --> 00:37:54,916 Sister please don’t beat me up! 635 00:37:54,916 --> 00:37:56,833 Oh no! It hurts 636 00:37:56,833 --> 00:37:59,916 Sister please stop beating me - Get lost 637 00:37:59,916 --> 00:38:05,333 "Shiva, in our fight, you made me touch the aunty—thanks, buddy 638 00:38:05,333 --> 00:38:06,791 He cleverly landed me in trouble 639 00:38:06,791 --> 00:38:12,416 You’re from the same village, study in the same school, yet you keep doing this. 640 00:38:12,416 --> 00:38:15,791 They're our neighboring class students, and they act like this most of the time 641 00:38:15,791 --> 00:38:17,458 Don’t take this to heart, Sendha! 642 00:38:17,458 --> 00:38:20,041 What? - Sorry, sister, it just slipped out in the flow 643 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 Let me tell this to your HM 644 00:38:21,416 --> 00:38:24,333 Seeing all your singing, dancing, and elocution talents 645 00:38:24,333 --> 00:38:27,791 Makes me want to be a student and sit with you all 646 00:38:28,291 --> 00:38:30,416 Sir, you can resign your job and join us 647 00:38:30,416 --> 00:38:32,541 You're hell-bent on ruining my job 648 00:38:32,833 --> 00:38:34,916 Sir... Correspondent madam is here 649 00:38:34,916 --> 00:38:37,708 You can’t remind me of that dented pan face at a time like this, okay? 650 00:38:37,708 --> 00:38:39,416 Mr. Meenakshisundaram? 651 00:38:39,416 --> 00:38:42,583 You were supposed to teach the students, but you're just chit-chatting? 652 00:38:43,166 --> 00:38:46,041 Just like we water-wash our cars, the brain needs a 653 00:38:46,041 --> 00:38:47,416 Brainwash? 654 00:38:47,958 --> 00:38:49,416 No madam, refreshment! - Shut up! 655 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 They’re all our twelfth class students 656 00:38:51,916 --> 00:38:54,541 Don’t waste their valuable time, nonsense 657 00:38:56,958 --> 00:38:59,291 Guys, when did she arrive? 658 00:38:59,291 --> 00:39:01,333 When I was hell-bent to ruin your career sir 659 00:39:01,333 --> 00:39:03,166 Couldn't you have said that earlier? 660 00:39:03,166 --> 00:39:05,166 Just wanted to see that panic on your face, sir! 661 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 You hippopotamus! 662 00:39:06,666 --> 00:39:08,916 [indistinct chatter] 663 00:39:08,916 --> 00:39:12,416 ♪ I was waiting that you’d come♪ 664 00:39:13,791 --> 00:39:16,666 Let me bring my dad, sing this to him 665 00:39:16,666 --> 00:39:19,166 Gayu! This isn’t the song for him 666 00:39:19,166 --> 00:39:22,541 ♪ Uncle! I want your daughter♪ 667 00:39:22,541 --> 00:39:25,458 ♪ Say Yes! Give her to me ♪ 668 00:39:25,458 --> 00:39:28,416 ♪ This is a knot tied by divinity ♪ 669 00:39:33,041 --> 00:39:35,041 The molecular formula of water is H₂O 670 00:39:35,041 --> 00:39:39,916 Two hydrogen atoms and one oxygen atom combine to form water 671 00:39:39,916 --> 00:39:44,416 If even one molecule increases or decreases, it could turn into poison 672 00:39:44,916 --> 00:39:46,833 One is reverse osmosis 673 00:39:46,833 --> 00:39:49,458 Another one is recycled reverse osmosis 674 00:39:50,291 --> 00:39:52,583 Okay students, see you tomorrow 675 00:39:55,041 --> 00:39:56,833 Thank you, sir! 676 00:40:00,416 --> 00:40:03,916 Look at this! - How did draw so accurately? 677 00:40:03,916 --> 00:40:04,958 Did you draw this? 678 00:40:04,958 --> 00:40:05,916 Is it good? 679 00:40:05,916 --> 00:40:07,416 The eyes are so beautiful! 680 00:40:08,333 --> 00:40:09,666 Out of the world! 681 00:40:09,666 --> 00:40:11,208 This is awesome! 682 00:40:11,208 --> 00:40:14,333 The eyes, nose, and mouth look the same, don’t they? 683 00:40:15,291 --> 00:40:17,333 This is fantastic! - You’ve done a great job 684 00:40:17,333 --> 00:40:18,916 Not me but Shiva sketched this 685 00:40:18,916 --> 00:40:20,416 He has sketched her accurately! 686 00:40:20,416 --> 00:40:21,541 Shiva? - Ofcourse 687 00:40:22,166 --> 00:40:23,666 He’s very talented 688 00:40:24,791 --> 00:40:26,791 Gayathri, I’ll ask him to draw your face next 689 00:40:26,791 --> 00:40:29,458 If he draws me beautifully too, I'll buy you two ice creams! 690 00:40:36,541 --> 00:40:39,333 Shiva, just because Suppu's girl promised ice cream 691 00:40:39,333 --> 00:40:41,166 Looks like you started drawing 692 00:40:41,166 --> 00:40:44,166 I'm writing poems for the song competition 693 00:40:44,166 --> 00:40:46,583 Song competition? Let me see 694 00:40:49,291 --> 00:40:50,666 Song for a movie? 695 00:40:50,666 --> 00:40:52,208 That’s great! 696 00:40:53,416 --> 00:40:56,666 Oh my coconut candy, rocking colorful goggles! 697 00:40:56,666 --> 00:40:59,916 A lush jasmine bloom before my eyes 698 00:41:06,916 --> 00:41:10,166 Oh my coconut candy, rocking colorful goggles! 699 00:41:10,166 --> 00:41:13,166 A lush jasmine bloom before my eyes 700 00:41:13,166 --> 00:41:16,916 Oh my coconut candy, rocking colorful goggles! 701 00:41:16,916 --> 00:41:20,291 A lush jasmine bloom before my eyes 702 00:41:20,291 --> 00:41:23,666 When I bite sugarcane, my mouth stings a bit 703 00:41:23,666 --> 00:41:27,166 But your gaze turns my body sweet 704 00:41:27,166 --> 00:41:30,083 Sparrow, sweet honey sparrow, flaunting its charm 705 00:41:30,083 --> 00:41:33,791 The chocolate pancake glow on your shoulder 706 00:42:07,666 --> 00:42:10,666 You're a blooming garden, a thriving coconut tree. 707 00:42:10,666 --> 00:42:14,041 Even in my dreams, thoughts of you bloom with a floral scent. 708 00:42:14,041 --> 00:42:17,541 A diamond buried in the soil, an ambulance wailing its siren 709 00:42:17,541 --> 00:42:20,791 I'm a hunter with an arrow, yet caught in you like prey 710 00:42:20,791 --> 00:42:24,166 You're Neyveli’s deep, dark coal. 711 00:42:24,166 --> 00:42:27,416 I'm Neyveli’s dark coal, Panruti’s finest cashew 712 00:42:27,416 --> 00:42:30,791 I'm Ooty's bright carrot, a reddish beetroot 713 00:42:30,791 --> 00:42:34,166 I don’t want the kiss of your lips or the pleasure of your waist. 714 00:42:34,166 --> 00:42:37,541 Just give me your love, and I'll stay awake all night 715 00:42:37,541 --> 00:42:40,791 I'll never ever give up on you 716 00:42:40,791 --> 00:42:44,291 I'll marry you and live happily ever after 717 00:42:57,791 --> 00:43:01,041 You beauty-eyed queen, here—take this bouquet 718 00:43:01,041 --> 00:43:04,541 Shall I carry you in a palanquin or ride with you on a Bullet? 719 00:43:04,541 --> 00:43:07,791 You're the world's treasure, a golden fried pomfret fish! 720 00:43:07,791 --> 00:43:11,166 A vibrant portrait, a curvy beauty like a rainbow. 721 00:43:11,166 --> 00:43:14,083 Shall I cherish the warmth of cuddling you? 722 00:43:14,583 --> 00:43:17,791 Or shall I simp for you and just admire? 723 00:43:17,791 --> 00:43:21,166 Do I need permission to buy a cozy mattress? 724 00:43:21,166 --> 00:43:24,541 I kneel before you, shamelessly lost in your gaze 725 00:43:24,541 --> 00:43:27,833 In my tired heart, I hear wedding bells ringing 726 00:43:27,833 --> 00:43:31,166 My heart is like a matchstick waiting to ignite 727 00:43:31,166 --> 00:43:34,416 Touch me and watch how I burn 728 00:43:34,416 --> 00:43:37,833 Oh my coconut candy, rocking colorful goggles! 729 00:43:37,833 --> 00:43:41,083 A lush jasmine bloom before my eyes 730 00:43:41,083 --> 00:43:44,666 Oh my coconut candy, rocking colorful goggles! 731 00:43:44,666 --> 00:43:47,791 A lush jasmine bloom before my eyes 732 00:43:47,791 --> 00:43:51,166 When I bite sugarcane, my mouth stings a bit 733 00:43:51,166 --> 00:43:54,666 But your gaze turns my body sweet 734 00:43:54,666 --> 00:43:57,416 Sparrow, sweet honey sparrow, flaunting its charm 735 00:43:57,416 --> 00:44:01,041 The chocolate pancake glow on your shoulder 736 00:44:01,041 --> 00:44:04,166 Sparrow, sweet honey sparrow, flaunting its charm 737 00:44:04,166 --> 00:44:08,166 The chocolate pancake glow on your shoulder 738 00:44:11,166 --> 00:44:12,541 Why hasn’t Sendhamarai shown up? 739 00:44:12,833 --> 00:44:15,291 Yeah, right! No clue why 740 00:44:15,583 --> 00:44:16,958 Maybe she's sick 741 00:44:20,416 --> 00:44:22,666 Sister, Sendhamarai’s house is locked 742 00:44:22,666 --> 00:44:23,666 Do you know where they went? 743 00:44:23,666 --> 00:44:25,541 They've gone to the temple 744 00:44:25,541 --> 00:44:32,458 [Divine song playing] 745 00:44:32,458 --> 00:44:36,708 [Priest chanting mantras] 746 00:44:36,708 --> 00:44:44,916 [Indistinct voices chanting God] 747 00:44:47,541 --> 00:44:49,041 Didn’t you go to school? 748 00:44:49,041 --> 00:44:52,041 No, usually I come to this temple on Fridays 749 00:44:52,041 --> 00:44:54,041 Why didn’t you go to school? 750 00:44:54,666 --> 00:44:57,666 My father is walking the holyfire, so I took leave today 751 00:44:59,916 --> 00:45:01,708 Okay, take this kumkum 752 00:45:18,208 --> 00:45:20,583 How many times did I tell you not walk the holyfire 753 00:45:20,583 --> 00:45:22,041 Look at that, your feet are full of blisters now 754 00:45:22,666 --> 00:45:23,833 This is all because of you 755 00:45:23,833 --> 00:45:25,333 What did I do? 756 00:45:25,333 --> 00:45:27,291 He did this for you 757 00:45:27,291 --> 00:45:28,083 For me? 758 00:45:28,083 --> 00:45:28,833 Why? 759 00:45:28,833 --> 00:45:31,583 Last spring, you had measles 760 00:45:31,583 --> 00:45:32,166 Yeah? 761 00:45:32,166 --> 00:45:36,791 So he prayed to God that you wouldn’t get scars and lose your beauty 762 00:45:36,791 --> 00:45:38,166 This ritual was for that reason 763 00:45:39,791 --> 00:45:42,041 Dad, what is this? Does it hurt a lot? 764 00:45:42,041 --> 00:45:43,041 Not at all 765 00:45:45,041 --> 00:45:48,041 Students, I've got good news for you all! 766 00:45:48,458 --> 00:45:50,916 You all get a one-month study leave starting tomorrow! 767 00:45:50,916 --> 00:45:52,833 Yayyy.... great! 768 00:45:52,833 --> 00:45:57,666 Don't waste this break—study what you've learned and score high 769 00:45:57,666 --> 00:46:02,041 It's all in your hands to bag state first, district first, or school first 770 00:46:04,791 --> 00:46:06,708 Sir, how is it in our hands sir? 771 00:46:08,458 --> 00:46:11,458 Good morning madam! Good morning sir! 772 00:46:11,458 --> 00:46:12,333 Hmm 773 00:46:12,333 --> 00:46:16,791 Dear students! You should be sincere and focus only in studies 774 00:46:16,791 --> 00:46:17,833 Understood? 775 00:46:17,833 --> 00:46:20,041 My best wishes for your bright future! 776 00:46:20,041 --> 00:46:20,833 Thank you! 777 00:46:20,833 --> 00:46:23,083 Ma'am, please give the speech - You give the speech, sir. 778 00:46:23,666 --> 00:46:27,041 Children, in case you fail the exams... 779 00:46:27,708 --> 00:46:31,291 Giving up, hanging yourself, taking sleeping pills 780 00:46:31,291 --> 00:46:33,583 or putting your head on the tracks —you shouldn't do any of that 781 00:46:33,583 --> 00:46:34,541 Okay? 782 00:46:34,541 --> 00:46:38,291 Sir, I asked you to motivate the kids, not make them overthink 783 00:46:38,291 --> 00:46:39,541 Talk something else, sir 784 00:46:39,541 --> 00:46:40,416 Watch me now 785 00:46:40,416 --> 00:46:41,208 Hmm 786 00:46:41,208 --> 00:46:42,291 Listen children 787 00:46:42,291 --> 00:46:45,916 If you study well, not only will your life thrive 788 00:46:45,916 --> 00:46:49,541 But you will also make your teachers and parents proud 789 00:46:49,541 --> 00:46:53,666 Bhoomi, come over to my place tonight. We'll do group study together! 790 00:46:53,666 --> 00:46:55,791 If I study with you, I’m definitely doomed 791 00:46:55,791 --> 00:46:57,208 I at least need to study enough to pass! 792 00:46:57,208 --> 00:46:58,583 Otherwise, my mom will send me to herd cattle 793 00:46:58,583 --> 00:47:00,166 Suppus.... 794 00:47:00,166 --> 00:47:01,958 Study well, darling! 795 00:47:01,958 --> 00:47:05,708 Next year, you and me should go to same college 796 00:47:06,958 --> 00:47:10,166 Don't feel bad that I didn't eat the popsicle you got me. 797 00:47:10,166 --> 00:47:13,291 Once we join college, we can have cone ice cream together 798 00:47:14,916 --> 00:47:18,041 Careful! Now you’re jumping... Once she leaves you 799 00:47:18,041 --> 00:47:20,208 Suppu is the one who made me realize that I'm beautiful too 800 00:47:20,208 --> 00:47:22,333 It's just love, I can give him that 801 00:47:23,416 --> 00:47:26,666 Okay, I’ll head out now. Let’s meet when we collect our hall tickets 802 00:47:26,666 --> 00:47:28,583 Suppu? - Tell me Mani! 803 00:47:28,583 --> 00:47:33,333 Mani, you and I usually study at Surya’s farm house 804 00:47:33,333 --> 00:47:37,333 We'll study there until the exams are over 805 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Okay da - Only then we can pass 806 00:47:39,083 --> 00:47:41,416 What does study leave mean? 807 00:47:41,416 --> 00:47:44,291 Study leave' totally means leaving study 808 00:47:44,291 --> 00:47:45,166 Huh? 809 00:48:16,916 --> 00:48:20,791 Mahendran? Why is the Pinnalur guy keeps visiting our village? 810 00:48:20,791 --> 00:48:22,833 He keeps staring at Sendhamarai’s house? 811 00:48:22,833 --> 00:48:25,791 If we tell this to Sendhamarai’s father, he would come at us 812 00:48:26,166 --> 00:48:27,541 Why should we bother! 813 00:48:59,833 --> 00:49:04,833 [Mani reciting Tirukkural] 814 00:49:08,833 --> 00:49:10,916 A + B square 815 00:49:11,458 --> 00:49:12,791 C square 816 00:49:16,458 --> 00:49:17,708 Did you read my poems? 817 00:49:17,708 --> 00:49:19,291 I didn’t even do my homework 818 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 I read all your poems without skipping just one 819 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Sendhamarai? 820 00:49:37,291 --> 00:49:39,416 Have this milk 821 00:49:45,541 --> 00:49:46,791 Take this kumkum 822 00:49:54,833 --> 00:49:58,333 Don’t keep studying all night, get some sleep 823 00:49:58,541 --> 00:50:00,166 Don’t you spoil your health, okay? 824 00:50:00,166 --> 00:50:01,333 Okay, drink the milk 825 00:50:16,083 --> 00:50:17,916 Go and sleep 826 00:50:17,916 --> 00:50:20,916 My daughter is studying alone in the midnight 827 00:50:20,916 --> 00:50:22,916 I’m sitting here because she shouldn’t get scared 828 00:50:22,916 --> 00:50:23,791 Go away 829 00:50:31,166 --> 00:50:33,041 Look at him snoring 830 00:50:36,166 --> 00:50:37,791 Hey! 831 00:50:38,666 --> 00:50:41,208 You scared me to death! 832 00:51:04,583 --> 00:51:05,916 Hello, Pinnalur boy! 833 00:51:05,916 --> 00:51:07,916 I can hear your cycle bell ring often here 834 00:51:07,916 --> 00:51:11,416 Brother, I came here to borrow Sendhamarai’s math notes 835 00:51:11,416 --> 00:51:12,416 How much is the notes? 836 00:51:12,416 --> 00:51:14,541 Around fifty rupees 837 00:51:14,541 --> 00:51:15,541 Take this hundred rupees 838 00:51:15,541 --> 00:51:16,958 Brother... I don’t want the money 839 00:51:16,958 --> 00:51:18,958 Buy for yourself and others as well 840 00:51:18,958 --> 00:51:21,291 If you want more, ask them to meet Mr. Mahendran 841 00:51:21,291 --> 00:51:23,208 But don’t you dare come to Sendhamarai’s house 842 00:51:23,208 --> 00:51:25,708 Your cycle’s bell sound cannot be heard in this village anymore 843 00:51:25,708 --> 00:51:26,666 Scram! 844 00:51:35,833 --> 00:51:37,583 Boy! Have you bought the notes yet? 845 00:51:38,708 --> 00:51:39,666 I got it, brother 846 00:51:39,666 --> 00:51:41,041 Why have you come again? 847 00:51:41,791 --> 00:51:42,791 That... Brother 848 00:51:42,791 --> 00:51:45,333 Monday he came for math notes 849 00:51:45,333 --> 00:51:48,541 Its tuesday today, he must have come for English notes 850 00:51:48,541 --> 00:51:50,291 If it Wednesday? - Physics! 851 00:51:50,666 --> 00:51:51,416 Thursday! 852 00:51:51,416 --> 00:51:52,416 Chemistry! 853 00:51:52,416 --> 00:51:54,666 What is special on Friday? - He will get beaten up 854 00:51:54,666 --> 00:51:55,916 Then Saturday? 855 00:51:55,916 --> 00:51:57,583 He will be at the hospital for fractured legs 856 00:51:57,583 --> 00:51:58,541 Mr. Kolappa? 857 00:51:58,541 --> 00:52:02,083 Since our men don’t know how to make a kolam, did you bring kolam powder? 858 00:52:02,791 --> 00:52:05,458 If I catch you in this village again, you're done for! 859 00:52:05,458 --> 00:52:07,666 Your face wanting Sendhamarai? 860 00:52:07,666 --> 00:52:11,791 If I see you here one more time, I’ll kill you 861 00:52:11,791 --> 00:52:13,208 You want Sendhamarai? 862 00:52:13,208 --> 00:52:15,291 Will you ever come back? 863 00:52:15,291 --> 00:52:17,291 Will you dare to come again? 864 00:52:17,291 --> 00:52:20,083 If you come, You’ll go back dead 865 00:52:20,916 --> 00:52:22,291 Isn’t this the hand that rings bell everytime 866 00:52:22,291 --> 00:52:23,916 You’ll know if I break your hand! 867 00:52:24,666 --> 00:52:26,541 If I see you here one more time... 868 00:52:27,041 --> 00:52:27,958 You will be done! 869 00:52:34,541 --> 00:52:36,666 Hey, Mr. Longy! - Yeah? 870 00:52:36,666 --> 00:52:40,291 You lit up the whole village, but can't you see the darkness in your own house? 871 00:52:40,291 --> 00:52:41,666 What do you mean? 872 00:52:41,666 --> 00:52:45,083 Mr. Longy, You leave saying you're off to fix motors and electricity 873 00:52:45,083 --> 00:52:47,916 but your daughter is out here singing duets with the Pinnalur guy! 874 00:52:47,916 --> 00:52:50,666 I’ll smash you off if you keep talking like this 875 00:52:50,666 --> 00:52:52,208 The whole village is embarrassed! 876 00:52:52,208 --> 00:52:53,708 Your daughter might just run away with him! 877 00:52:53,708 --> 00:52:59,791 I'm staying patient because we're like family, otherwise, I'd have sent you straight to hell! 878 00:52:59,791 --> 00:53:02,458 What’s it to us? It’s between him and his daughter 879 00:53:08,666 --> 00:53:10,208 Sendhamarai? 880 00:53:10,583 --> 00:53:13,208 Is there a guy named Shiva from Pinnalur studying with you? 881 00:53:14,333 --> 00:53:15,541 Why are you asking this, dad? 882 00:53:15,541 --> 00:53:18,333 I have my reasons, tell me 883 00:53:20,708 --> 00:53:22,833 Some boys come from that village 884 00:53:22,833 --> 00:53:27,208 You just walked in and started questioning our daughter like some advocate 885 00:53:27,208 --> 00:53:30,041 Listen, I trust you 886 00:53:30,041 --> 00:53:34,208 But if someone talks bad about you, I can't tolerate it. 887 00:53:34,208 --> 00:53:35,916 What really happened, Dad? 888 00:53:35,916 --> 00:53:38,291 She's sitting right in front of you 889 00:53:38,291 --> 00:53:40,166 If you have anything to ask, ask her directly 890 00:53:40,166 --> 00:53:43,083 This boy Shiva keeps coming to our village 891 00:53:43,083 --> 00:53:45,166 Staring at our entrance, it seems. 892 00:53:45,166 --> 00:53:49,583 Now, our village men are linking Sendhamarai with him and talking filth! 893 00:53:49,583 --> 00:53:51,416 You should have hit them with your slippers, dad 894 00:53:51,416 --> 00:53:54,541 I go to school to study, not to find a groom 895 00:53:55,541 --> 00:54:00,208 Listen, I want you to study well and become a doctor or a civil servant 896 00:54:00,208 --> 00:54:03,583 It’s easy to fall for something, but getting back up is tough 897 00:54:03,583 --> 00:54:05,041 Remember that 898 00:54:05,041 --> 00:54:05,708 Dear? 899 00:54:08,208 --> 00:54:11,541 Look, your dad and I live for you 900 00:54:11,541 --> 00:54:15,916 If you bring us disgrace, we’ll have no choice but to end our lives. 901 00:54:27,666 --> 00:54:30,208 I'm handing out the first hall ticket. Should I stand up and give it? 902 00:54:30,208 --> 00:54:31,166 Hmm 903 00:54:31,583 --> 00:54:32,291 Sir! 904 00:54:37,791 --> 00:54:38,791 Thank you, sir! - Sir? 905 00:54:38,791 --> 00:54:41,666 You said you'd stand up and give, not chant and give, sit down 906 00:54:42,166 --> 00:54:43,416 All the best - Thank you, sir 907 00:54:44,041 --> 00:54:44,916 Shiva! 908 00:54:45,666 --> 00:54:47,208 All the best - Thank you, sir 909 00:54:47,208 --> 00:54:49,291 I broke the bone! - Suppu? 910 00:54:50,916 --> 00:54:51,916 Suppu? 911 00:54:52,916 --> 00:54:53,416 Huh? 912 00:54:54,291 --> 00:54:55,416 Are you angry? 913 00:54:55,416 --> 00:54:57,583 Suppu is not a dumbo 914 00:54:57,583 --> 00:55:00,208 I've been studying day and night for our love for a month! 915 00:55:00,208 --> 00:55:03,291 I'll see you only after I pass the exam 916 00:55:03,458 --> 00:55:06,916 You say you study without sleep, just don't doze off in the exam hall! 917 00:55:07,666 --> 00:55:09,166 I’m talking seriously 918 00:55:09,791 --> 00:55:12,458 Make way, these guys won’t even let me pass through 919 00:55:13,083 --> 00:55:15,833 Sendha? Hey.... Sendha? 920 00:55:16,208 --> 00:55:18,541 I've been calling you, and you just keep walking? 921 00:55:18,541 --> 00:55:21,833 Study leave was for studying, but your friend came to my village to see me 922 00:55:21,833 --> 00:55:25,083 Stirred up trouble with my people, and embarrassed me. 923 00:55:25,666 --> 00:55:26,666 What are you saying? 924 00:55:26,666 --> 00:55:29,208 My parents are asking if they should end their lives 925 00:55:29,208 --> 00:55:30,333 why am I burdened with this? 926 00:55:30,333 --> 00:55:32,791 The humiliation he put me through is more than enough. 927 00:55:33,041 --> 00:55:35,208 Ask him never to face me ever again! 928 00:55:37,666 --> 00:55:39,166 That’s what he deserves! 929 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Shiva, focus on your studies and build a better life. 930 00:55:43,958 --> 00:55:48,708 Only if you pass twelfth can we move on to college together 931 00:55:48,708 --> 00:55:49,541 Got it? 932 00:55:49,541 --> 00:55:53,416 Only if you succeed in love can you live a happy life forever 933 00:55:53,416 --> 00:55:55,791 What? I have been telling you 934 00:55:55,791 --> 00:55:57,916 Can you ever straighten a dog's tail? 935 00:56:00,083 --> 00:56:01,041 Or what? 936 00:56:16,166 --> 00:56:16,916 Greetings sir! 937 00:56:26,416 --> 00:56:28,333 Ask him not to face me ever again! 938 00:56:28,333 --> 00:56:29,916 To face me ever again! 939 00:57:04,916 --> 00:57:07,166 Shiva, Leaving so soon? 940 00:57:07,166 --> 00:57:08,291 Sit down and write the exam 941 00:57:24,291 --> 00:57:26,291 Hey, Selvi? 942 00:57:26,291 --> 00:57:28,041 Quick! Or you'll miss the bus 943 00:57:28,041 --> 00:57:29,291 Yeah coming...coming 944 00:57:29,958 --> 00:57:33,291 Sendhamarai, exams are over, and you're off to granny's already? 945 00:57:33,291 --> 00:57:35,833 Of course! She has to be there first thing tomorrow 946 00:57:35,833 --> 00:57:37,666 Okay, go safely! 947 00:57:37,666 --> 00:57:42,166 Listen dear, don’t get too comfy in love at granny’s place 948 00:57:42,166 --> 00:57:44,833 Be back a couple of days before your results, okay? 949 00:57:44,833 --> 00:57:46,166 Okay daddy! 950 00:57:46,166 --> 00:57:46,791 Yeah! 951 00:57:46,791 --> 00:57:48,791 The moment you reach, first pray to our family deity 952 00:57:49,916 --> 00:57:52,291 Careful.... and go safely 953 00:57:52,291 --> 00:57:53,541 Okay! - Okay dad! 954 00:58:24,166 --> 00:58:26,916 We would have passed - Definitely we would have passed 955 00:58:26,916 --> 00:58:28,791 Brother, give us the twelfth result paper 956 00:58:29,458 --> 00:58:32,041 Yayy! I passed 957 00:58:34,291 --> 00:58:36,916 Dude! You passed too! 958 00:58:36,916 --> 00:58:38,916 Check Gayathri’s - We haven’t checked yours yet 959 00:58:38,916 --> 00:58:39,833 I know I’ll pass! 960 00:58:40,291 --> 00:58:41,666 Hey! Gayathri passed too! 961 00:58:41,666 --> 00:58:43,083 I’m relieved! 962 00:58:43,083 --> 00:58:45,166 You passed it, dude! - I know 963 00:58:46,916 --> 00:58:48,041 Shiva is next 964 00:58:53,208 --> 00:58:54,958 Shiva’s number is missing 965 00:58:54,958 --> 00:58:57,791 Sendhamarai’s number is here, but Shiva’s isn’t there 966 00:59:04,458 --> 00:59:05,541 Dude, we’re sorry! 967 01:00:00,000 --> 01:00:02,916 Hey Surya? Surya? 968 01:00:02,916 --> 01:00:04,250 Huh? 969 01:00:04,250 --> 01:00:06,041 It’s our Shiva, dude! 970 01:00:07,625 --> 01:00:09,166 Shiva! How have you been? 971 01:00:09,166 --> 01:00:10,875 Great? 972 01:00:10,875 --> 01:00:12,000 Welcome dude! 973 01:00:13,125 --> 01:00:15,500 This is our schoolmate Shiva! 974 01:00:15,500 --> 01:00:17,166 How are you doing? - I’m good! 975 01:00:17,166 --> 01:00:18,625 Listen dude! 976 01:00:18,625 --> 01:00:22,000 You shouldn’t feel bad because you’re sitting outside and we’re in college 977 01:00:22,000 --> 01:00:23,791 Why am I your friend? 978 01:00:23,791 --> 01:00:25,541 I’ll write exams for you 979 01:00:25,541 --> 01:00:28,041 You’re gonna pass and come to college 980 01:00:28,041 --> 01:00:29,500 We’re gonna roam together! 981 01:00:30,250 --> 01:00:31,666 Impersonation? 982 01:00:31,666 --> 01:00:34,041 If you got caught, you will go to jail, is that okay? 983 01:00:34,041 --> 01:00:36,125 I don’t mind having Appu instead of Suppu 984 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 Appaswamy, please go back! Go... Go 985 01:00:42,500 --> 01:00:45,625 Look at me Gayu! Your eyes on me 986 01:00:45,625 --> 01:00:47,000 Not on others! 987 01:00:47,000 --> 01:00:48,666 True friendship man! 988 01:00:48,666 --> 01:00:50,291 She is my sister only 989 01:00:50,291 --> 01:00:52,041 He is also like you only 990 01:00:52,041 --> 01:00:54,666 He wrecked himself for friendship! 991 01:00:57,500 --> 01:01:00,500 And Shiva, Its been so long, how have you been? 992 01:01:00,750 --> 01:01:02,375 I saw Sendhamarai yesterday 993 01:01:04,541 --> 01:01:05,875 How are you, Sendhamarai? 994 01:01:06,500 --> 01:01:07,791 Its none of your business 995 01:01:09,250 --> 01:01:11,625 Sendhamarai, why are you talking to me like this? 996 01:01:11,625 --> 01:01:12,916 How else should I talk? 997 01:01:14,291 --> 01:01:16,500 It didn’t bother me that I failed the exam. 998 01:01:16,916 --> 01:01:18,875 But the way you talk hurts me 999 01:01:19,291 --> 01:01:21,000 You ruined my reputation. 1000 01:01:22,291 --> 01:01:23,625 Don’t ever talk to me 1001 01:01:24,125 --> 01:01:28,125 Did you forget everything we talked about and the time we spent together? 1002 01:01:28,875 --> 01:01:31,291 I’m not denying the fact that I spoke and spent time with you 1003 01:01:31,291 --> 01:01:34,000 I treated you the same as everyone else. 1004 01:01:48,125 --> 01:01:52,375 If you truly want me to do well, don’t come looking for me or facing me. 1005 01:01:58,875 --> 01:02:02,125 Sendhamarai is a nice girl. 1006 01:02:02,125 --> 01:02:04,875 Maybe she said that because of her family problems. 1007 01:02:04,875 --> 01:02:06,375 You don’t worry about that 1008 01:02:06,375 --> 01:02:09,875 It’s my responsibility to bring you both together. 1009 01:02:09,875 --> 01:02:10,750 Okay? 1010 01:02:11,750 --> 01:02:13,125 Go without any worries. 1011 01:02:13,125 --> 01:02:14,791 Okay! 1012 01:02:16,750 --> 01:02:20,416 He was meant to be the school topper, but love turned his life around. 1013 01:02:22,750 --> 01:02:25,291 Hey, Sendha? - Hey, come on in 1014 01:02:25,291 --> 01:02:26,416 Thank you! 1015 01:02:27,125 --> 01:02:29,500 How are you doing? - Yeah, I’m okay 1016 01:02:29,500 --> 01:02:31,625 How are all at home? 1017 01:02:31,625 --> 01:02:33,750 All good, at your home? 1018 01:02:34,250 --> 01:02:35,750 They’re all good 1019 01:02:36,875 --> 01:02:39,750 Actually, Shiva came to the college. 1020 01:02:41,625 --> 01:02:42,916 I already knew. 1021 01:02:42,916 --> 01:02:45,166 You aren’t here for me 1022 01:02:45,166 --> 01:02:47,500 But only to ask about your friend. 1023 01:02:47,500 --> 01:02:50,416 Its not that... He felt really bad 1024 01:02:51,125 --> 01:02:53,000 He is only thinking about you 1025 01:02:53,000 --> 01:02:55,125 I’m also thinking only about you 1026 01:02:55,125 --> 01:02:56,125 Huh? 1027 01:02:56,125 --> 01:02:59,916 Like we usually think about out parents and friends, right? 1028 01:02:59,916 --> 01:03:04,250 No matter what we think, things will only happen the way they’re meant to, Surya. 1029 01:03:05,875 --> 01:03:08,625 What have you decided about Shiva? 1030 01:03:35,416 --> 01:03:36,125 Hi da! 1031 01:03:43,000 --> 01:03:47,625 Shiva! She doesn’t feel the way you think she does. 1032 01:03:48,250 --> 01:03:50,000 What she’s saying is... 1033 01:03:50,000 --> 01:03:55,625 She treated you the same way she treated other classmates 1034 01:04:01,541 --> 01:04:04,916 She says she doesn’t have any feelings beyond that. 1035 01:04:13,000 --> 01:04:14,500 Then what about her praising my drawings? 1036 01:04:14,750 --> 01:04:16,375 What about her praising my poems? 1037 01:04:18,000 --> 01:04:19,625 Because you have no parents 1038 01:04:20,625 --> 01:04:22,375 You have an extra talent 1039 01:04:22,375 --> 01:04:27,375 She praised you with good intentions, hoping you’d reach great heights in life. 1040 01:04:29,250 --> 01:04:32,625 If she had known you’d chase after her because of that, 1041 01:04:32,625 --> 01:04:37,250 She’s angrily saying she wouldn’t have even glanced at you. 1042 01:04:38,166 --> 01:04:40,416 Yeah! - Listen to me 1043 01:04:40,416 --> 01:04:41,916 Life is important. 1044 01:04:41,916 --> 01:04:44,000 Just do whatever it takes to pass the exams. 1045 01:04:44,625 --> 01:04:47,875 If you succeed in life, a thousand girls will chase after you. 1046 01:04:50,416 --> 01:04:51,041 Hey? 1047 01:04:53,500 --> 01:04:54,250 Hey? 1048 01:04:54,916 --> 01:04:55,791 Hey, Shiva? 1049 01:04:56,625 --> 01:04:58,625 I’ve been talking, and you’re just walking away? 1050 01:04:59,250 --> 01:05:00,250 Stop there! 1051 01:05:00,750 --> 01:05:01,416 Hey? 1052 01:05:04,125 --> 01:05:06,041 Vote for Sekar! 1053 01:05:06,041 --> 01:05:07,666 Your vote goes to Sekar! 1054 01:05:07,666 --> 01:05:10,500 See the road? It’s car! Go to the wine shop? Get beer! 1055 01:05:10,500 --> 01:05:14,791 My name is TR, this is my friend KR! 1056 01:05:14,791 --> 01:05:19,375 Our friend? Your well-wisher? Is a love failure star! 1057 01:05:19,375 --> 01:05:21,500 I've come here to ask for your vote for my friend! 1058 01:05:21,500 --> 01:05:23,541 Our hostel has a gate 1059 01:05:23,541 --> 01:05:25,541 the gate has a lock 1060 01:05:25,541 --> 01:05:28,125 So please cast for us your vote 1061 01:05:41,125 --> 01:05:43,625 Who me? I didn’t lie 1062 01:05:43,625 --> 01:05:45,000 Let’s go out in the evening 1063 01:05:45,000 --> 01:05:46,541 At what time? 1064 01:05:46,541 --> 01:05:49,291 They’re coming.... Okay just don’t laugh 1065 01:05:49,291 --> 01:05:50,625 Yes, brother! Our vote is for you! 1066 01:05:50,625 --> 01:05:51,875 Fatty! Your vote? 1067 01:05:51,875 --> 01:05:52,500 Only for you brother! 1068 01:05:52,500 --> 01:05:54,000 Don’t forget your vote! 1069 01:05:54,000 --> 01:05:55,375 Vote for Sekar! 1070 01:05:55,375 --> 01:05:57,291 Vote for me, alright? 1071 01:05:57,291 --> 01:05:59,375 Vote for Sekar - Don’t forget to vote for me! 1072 01:05:59,375 --> 01:06:00,625 Your vote is for Sekar! 1073 01:06:00,625 --> 01:06:02,916 Brother, don’t forget to vote! 1074 01:06:02,916 --> 01:06:05,375 Your brother must win, got it? 1075 01:06:08,000 --> 01:06:09,625 Hey! Congrats man! 1076 01:06:09,625 --> 01:06:12,291 You all must vote for me! 1077 01:06:12,291 --> 01:06:16,125 Go gather your friends and get their votes for me, okay? 1078 01:06:16,125 --> 01:06:16,750 Yeah! 1079 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 After I win, the college will reach the next level! 1080 01:06:19,250 --> 01:06:20,625 Okay, I’ll take my leave then. 1081 01:06:20,625 --> 01:06:22,916 Okay, please don’t forget, okay? Bye! 1082 01:06:24,041 --> 01:06:25,500 Your vote is for Sekar! 1083 01:06:25,500 --> 01:06:27,291 Your vote is for Sekar! 1084 01:07:02,791 --> 01:07:06,375 In the recently held college election 1085 01:07:06,375 --> 01:07:11,375 Rajendran, who opposed Sekar, won by just one vote 1086 01:07:11,375 --> 01:07:13,875 Yayy! Perfect! 1087 01:07:29,291 --> 01:07:31,000 Why didn’t you show up to vote? 1088 01:07:31,000 --> 01:07:32,250 Did your mother die? 1089 01:07:32,916 --> 01:07:34,000 One vote! 1090 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 I lost the election just because of your one vote! 1091 01:07:36,791 --> 01:07:37,791 I stood in the election trusting you 1092 01:07:37,791 --> 01:07:39,750 Did you just pretend you'd vote for me? 1093 01:07:39,750 --> 01:07:40,875 Huh? 1094 01:07:40,875 --> 01:07:41,541 Hey? 1095 01:07:43,625 --> 01:07:45,000 I was wrong to trust you. 1096 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 Sorry, dude! 1097 01:07:45,875 --> 01:07:46,666 Get lost! 1098 01:07:46,666 --> 01:07:47,916 Traitor! 1099 01:07:48,250 --> 01:07:50,916 Why did you apologize to the person who hit you? 1100 01:07:50,916 --> 01:07:52,541 You think you're kind of Jesus? 1101 01:07:52,541 --> 01:07:54,125 Can’t you hit back the one who hit you? 1102 01:07:54,625 --> 01:07:56,750 It’s up to us whether we vote or not. 1103 01:07:57,125 --> 01:07:58,875 Can he handle it if you hit him? 1104 01:08:00,875 --> 01:08:04,125 Forget it, Sendha. He’s just talking out of frustration from losing the election. 1105 01:08:04,125 --> 01:08:06,166 If I hit him now, things will escalate. 1106 01:08:06,166 --> 01:08:08,791 Tomorrow, he’ll intentionally pick a fight every time I walk by. 1107 01:08:08,791 --> 01:08:10,000 Understand that 1108 01:08:10,916 --> 01:08:12,250 Dude, hold on! 1109 01:08:14,875 --> 01:08:16,875 Now you want to hit Sekar, right? - Yes! 1110 01:08:16,875 --> 01:08:19,000 Whatever you say, Surya won’t hit him. 1111 01:08:19,000 --> 01:08:21,375 But I know someone who can actually beat him up 1112 01:08:21,375 --> 01:08:22,625 Will you buy me tea and samosa? 1113 01:08:24,041 --> 01:08:26,000 If I see you in this area again, 1114 01:08:26,000 --> 01:08:26,875 I’ll skin you alive 1115 01:08:26,875 --> 01:08:29,875 That night, he made the ones who beat Mani run away 1116 01:08:29,875 --> 01:08:32,416 Today, they beat his brother Surya. Do you think he’ll let them go? 1117 01:08:32,416 --> 01:08:34,541 Tell him about this and enjoy the show! 1118 01:09:02,625 --> 01:09:05,291 Why did you hit my brother, Surya? 1119 01:09:05,291 --> 01:09:07,791 Because he didn’t show up to cast his vote. 1120 01:09:07,791 --> 01:09:11,375 Voting is his personal choice. You think you can just beat him up for that? 1121 01:09:11,375 --> 01:09:14,875 Hey, that’s a political election, and this is a college election! 1122 01:09:14,875 --> 01:09:17,416 During your election, my mother had a heart attack. 1123 01:09:17,416 --> 01:09:20,166 We had to admit her to the hospital, that’s why my brother couldn’t make it. 1124 01:09:20,166 --> 01:09:22,875 Even if your mother had died, he should have come to college to vote! 1125 01:09:22,875 --> 01:09:24,125 Hey? What did you say? 1126 01:09:24,125 --> 01:09:25,416 Hey? 1127 01:09:25,416 --> 01:09:26,416 Who are you even? 1128 01:09:26,416 --> 01:09:31,625 Hey, you silly girl! He already ran away after getting beaten 1129 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 Now you’re bringing his brother to fight us? 1130 01:09:34,875 --> 01:09:36,125 Take your hands off her! 1131 01:09:36,125 --> 01:09:37,416 Isn’t this the same mouth that complained about me? 1132 01:09:38,250 --> 01:09:40,791 Isn’t this the same lips that told his brother I beat him up? 1133 01:09:40,791 --> 01:09:41,916 Huh? 1134 01:09:41,916 --> 01:09:43,250 The same lips, right? 1135 01:09:43,250 --> 01:09:45,000 Huh? Tell me? 1136 01:11:25,291 --> 01:11:29,750 I’m letting you live only because you study in the same college as my brother 1137 01:11:31,750 --> 01:11:33,291 Let’s go, dear! 1138 01:11:44,875 --> 01:11:48,541 Who had the guts to tell my brother about what happened at college? 1139 01:11:49,416 --> 01:11:50,625 Its not me, dude 1140 01:11:51,250 --> 01:11:52,916 I swear, it wasn’t me either! 1141 01:11:54,625 --> 01:11:55,500 Hey? 1142 01:11:58,500 --> 01:12:00,166 Why did you? 1143 01:12:00,166 --> 01:12:02,541 No, dude! Sendha asked me, so I told her. 1144 01:12:03,041 --> 01:12:04,500 If Sendha asks, will you just spill everything? 1145 01:12:04,500 --> 01:12:06,250 Not for free, he did it for a tea and a samosa! 1146 01:12:06,250 --> 01:12:07,875 Hey! Why’d you day that? 1147 01:12:07,875 --> 01:12:09,500 Because you didn’t share with me 1148 01:12:10,000 --> 01:12:10,875 Freaking mess! 1149 01:12:11,375 --> 01:12:14,500 [Shiva mumbling] 1150 01:12:19,666 --> 01:12:22,750 If you balance this equation, the problem is solved 1151 01:12:23,291 --> 01:12:25,166 Hmm? What? 1152 01:12:25,166 --> 01:12:27,541 Sendha, you look tired? 1153 01:12:27,541 --> 01:12:29,541 Looks like you pulled an all-nighter. 1154 01:12:34,500 --> 01:12:36,375 You could’ve just taken a leave instead of coming to college. 1155 01:12:36,375 --> 01:12:37,541 Are you that diligent? 1156 01:12:38,125 --> 01:12:41,875 If I take leave, how will I see my partner? 1157 01:12:41,875 --> 01:12:43,625 Yeah, that’s totally believable. 1158 01:12:45,625 --> 01:12:47,541 Guys! Quit talking nonsense 1159 01:12:47,541 --> 01:12:48,666 Who’s being nonsensical? 1160 01:12:48,666 --> 01:12:50,791 Not just Suppu, but I’ve also seen them 1161 01:12:50,791 --> 01:12:53,416 Sendha used to call him Surya, before 1162 01:12:53,416 --> 01:12:55,500 Now she’s calling him ‘partner’ 1163 01:12:55,500 --> 01:12:56,541 Not only that! 1164 01:12:56,541 --> 01:12:59,291 Sendha is simping for him, saying she can only see him if she comes to college. 1165 01:12:59,291 --> 01:13:01,166 With these incidents how can you conclude? 1166 01:13:01,166 --> 01:13:04,125 Don’t make hasty decisions when it comes to girls, it’s very wrong. 1167 01:13:10,125 --> 01:13:11,375 Have you finished your homework? 1168 01:13:11,375 --> 01:13:12,375 Yes brother! 1169 01:13:12,375 --> 01:13:13,041 Shiva? 1170 01:13:13,750 --> 01:13:16,625 My son isn’t studying well, please tutor him 1171 01:13:16,625 --> 01:13:17,375 Okay sister! 1172 01:13:17,375 --> 01:13:21,250 He’s a dropout himself, and you’re asking him to tutor our son? 1173 01:13:21,250 --> 01:13:22,250 Idiot, come on! 1174 01:13:27,125 --> 01:13:29,416 He thrashed him... 1175 01:13:29,416 --> 01:13:31,750 Hey... Yeah... Its fine now 1176 01:13:35,500 --> 01:13:38,250 Same gaze! Same smile! 1177 01:13:38,250 --> 01:13:39,625 Same mistake! 1178 01:13:39,916 --> 01:13:41,416 What do you wanna say now? 1179 01:13:42,250 --> 01:13:44,916 This means the berry that was supposed to be Shiva’s 1180 01:13:44,916 --> 01:13:48,875 Is now going to Surya as an orchard. 1181 01:13:48,875 --> 01:13:53,125 I should take Suppu to Shiva's house. 1182 01:13:53,500 --> 01:13:54,750 Hmm 1183 01:13:56,250 --> 01:13:57,041 Hi Shiva! 1184 01:13:57,041 --> 01:13:58,375 Hello, Shiva! - Guys, come, sit down 1185 01:13:58,375 --> 01:14:01,000 How’s it going at college? 1186 01:14:01,000 --> 01:14:02,375 Going okay! 1187 01:14:02,875 --> 01:14:04,375 What brings you here today? 1188 01:14:04,375 --> 01:14:06,875 Something important - Yeah, go ahead? 1189 01:14:06,875 --> 01:14:08,375 Kiddo, go inside and study 1190 01:14:08,375 --> 01:14:09,625 Okay brother! 1191 01:14:09,625 --> 01:14:10,500 What is it? 1192 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 Your girl Sendhamarai 1193 01:14:12,250 --> 01:14:14,416 Is roaming around with Surya, ditching you 1194 01:14:14,416 --> 01:14:15,416 That girl? 1195 01:14:16,250 --> 01:14:19,625 Don’t fight with her because I told you all of this. 1196 01:14:21,125 --> 01:14:23,250 And one more thing 1197 01:14:23,250 --> 01:14:25,000 Don’t tell her that I was the one who told you all this. 1198 01:14:29,416 --> 01:14:31,541 Surya’s ghosting us these days. 1199 01:14:33,291 --> 01:14:35,250 He’s always hanging around Sendhamarai’s shoulders now. 1200 01:14:37,250 --> 01:14:39,625 He’s picking her up from her doorstep to take her to college. 1201 01:14:41,125 --> 01:14:44,625 They’re always glued to each other on the bike, going everywhere 1202 01:14:55,000 --> 01:14:57,666 You failed the exams and now you're stressing all alone 1203 01:14:57,666 --> 01:15:02,416 But she’s out here living her best life with Surya after passing the exam 1204 01:15:09,625 --> 01:15:10,666 You lost! 1205 01:15:18,916 --> 01:15:20,500 Did you underestimate girls? Hand it over! 1206 01:15:20,500 --> 01:15:23,625 Sendha, you're dribbling like you actually know how to play! 1207 01:15:24,375 --> 01:15:26,625 Surya, don’t try to distract me 1208 01:15:28,750 --> 01:15:30,000 Only you are showing off! 1209 01:15:31,916 --> 01:15:33,291 You asked for it! 1210 01:15:33,291 --> 01:15:34,625 Look who’s here in the college! 1211 01:15:35,750 --> 01:15:37,500 Hi Shiva! - Hi... 1212 01:15:39,125 --> 01:15:40,250 Dude? 1213 01:15:40,500 --> 01:15:41,541 How come you're here? 1214 01:15:41,541 --> 01:15:43,041 Don’t call me that! 1215 01:15:43,041 --> 01:15:47,000 Do you know who’s worse than a terrorist? 1216 01:15:48,666 --> 01:15:49,875 A traitor! 1217 01:15:51,125 --> 01:15:52,291 What are you even talking? 1218 01:15:52,291 --> 01:15:54,375 She left me and is holding on to you now? 1219 01:15:55,000 --> 01:15:57,750 Since both of you are in the same college, you got closer now? 1220 01:15:58,000 --> 01:15:59,375 Are you out of your mind? 1221 01:15:59,375 --> 01:16:01,125 Ofcourse! 1222 01:16:01,125 --> 01:16:02,500 But you’re very smart! 1223 01:16:02,500 --> 01:16:04,250 Shiva! You’ve got it all wrong 1224 01:16:04,250 --> 01:16:05,250 Its all wrong! 1225 01:16:05,250 --> 01:16:07,416 My mistake for trusting you as a friend. 1226 01:16:07,791 --> 01:16:09,750 Hey? You’re friend, okay? 1227 01:16:09,750 --> 01:16:11,250 And she is my childhood friend, okay? 1228 01:16:12,250 --> 01:16:14,416 How could I even have feelings for her? 1229 01:16:16,000 --> 01:16:17,541 Don’t you understand this? 1230 01:16:17,541 --> 01:16:18,875 Don’t you dare talk about friendship 1231 01:16:20,416 --> 01:16:22,416 You can't fool me anymore. 1232 01:16:22,416 --> 01:16:25,750 You both can either fall in love or get destroyed together. 1233 01:16:28,625 --> 01:16:30,541 Hello there! Miss World? 1234 01:16:31,375 --> 01:16:33,666 Like you ruined my life, don’t ruin his too. 1235 01:17:08,291 --> 01:17:09,666 A traitor! 1236 01:17:10,000 --> 01:17:12,416 She left me and is holding on to you now? 1237 01:17:13,166 --> 01:17:15,666 My mistake for trusting you as my friend 1238 01:17:22,250 --> 01:17:24,000 Why did you scold Surya? Tell me. 1239 01:17:24,375 --> 01:17:25,916 Sendha, please listen to me 1240 01:17:25,916 --> 01:17:27,875 Don’t imagine things, alright? 1241 01:17:29,625 --> 01:17:31,250 A lie can’t last forever, Sendha 1242 01:17:33,500 --> 01:17:35,000 This is it for you 1243 01:17:35,000 --> 01:17:37,916 If you keep talking nonsense and chasing after me, that’s it 1244 01:17:37,916 --> 01:17:39,250 Sendha, listen, please stop 1245 01:17:41,291 --> 01:17:48,625 Life teaches you more than the college syllabus ever will, and time proves it slowly. 1246 01:17:51,916 --> 01:17:56,750 The thought of finishing college was both exciting and bittersweet. 1247 01:17:56,750 --> 01:18:02,375 More than anything, leaving Sendha behind made my heart heavy. 1248 01:18:04,791 --> 01:18:07,625 Leaving college isn’t what’s making you sad, huh? 1249 01:18:08,166 --> 01:18:10,541 Going away from her is what’s really getting to you, huh? 1250 01:18:18,500 --> 01:18:21,041 Hey... Hey... Hey...? 1251 01:18:21,041 --> 01:18:21,750 Hey? 1252 01:18:22,375 --> 01:18:23,541 What are you doing? 1253 01:18:23,541 --> 01:18:25,250 Hey? What is this? 1254 01:18:25,250 --> 01:18:26,166 Why are you tearing up the sack? 1255 01:18:26,166 --> 01:18:27,291 Who will be answerable to the owner? 1256 01:18:27,291 --> 01:18:30,000 The other day you broke a bottle, and today you're destroying the goods. 1257 01:18:30,000 --> 01:18:33,875 Actually, you're not destroying the goods, you're ruining your own life. 1258 01:18:33,875 --> 01:18:35,625 You better try to thrive. 1259 01:18:45,500 --> 01:18:46,500 Hello? 1260 01:18:46,916 --> 01:18:48,041 How are you? 1261 01:18:48,041 --> 01:18:49,625 Bhoomi here, can I talk to Surya? 1262 01:18:49,625 --> 01:18:51,000 I know, tell me 1263 01:18:51,000 --> 01:18:51,791 How are you? 1264 01:18:51,791 --> 01:18:53,500 It’s been so long since we met. 1265 01:18:53,500 --> 01:18:54,791 How are our friends doing? 1266 01:18:55,750 --> 01:18:57,625 Are the others doing well in the village? 1267 01:18:57,625 --> 01:19:00,000 Everyone's buzzing about your wedding arrangements 1268 01:19:05,625 --> 01:19:07,250 Greetings! - Greetings, please come 1269 01:19:07,250 --> 01:19:08,916 Greetings! 1270 01:19:09,500 --> 01:19:11,291 Mithra madam, how are you doing? 1271 01:19:11,291 --> 01:19:13,000 Greetings sir! - Please sit down 1272 01:19:13,000 --> 01:19:14,125 Please... sit down... 1273 01:19:21,541 --> 01:19:23,166 Here you go, little one, have this. 1274 01:19:24,041 --> 01:19:25,625 How’s everything going, ma’am? 1275 01:19:25,625 --> 01:19:27,375 Everything is going great! 1276 01:19:27,625 --> 01:19:29,166 What’s Sendhamarai up to now? 1277 01:19:29,166 --> 01:19:31,291 We’re looking for the right match for her. 1278 01:19:31,291 --> 01:19:32,875 How’s Surya? 1279 01:19:32,875 --> 01:19:34,250 He’s doing great! 1280 01:19:34,250 --> 01:19:35,666 He owns a business, in Chennai 1281 01:19:35,666 --> 01:19:37,625 He's all set, bought a house and a car. 1282 01:19:37,625 --> 01:19:38,625 Happy to hear that 1283 01:19:38,625 --> 01:19:40,291 Both your children are smart! 1284 01:19:40,291 --> 01:19:46,125 At our elder son's wedding, we met your family and instantly felt a connection. 1285 01:19:46,125 --> 01:19:48,625 We're here to propose for our son, Surya. 1286 01:19:49,500 --> 01:19:52,125 Would you consider giving your daughter's hand to our family? 1287 01:19:52,791 --> 01:19:54,750 What more can we say? 1288 01:19:54,750 --> 01:19:57,625 We're truly lucky for our daughter to join your family. 1289 01:19:58,375 --> 01:20:00,000 Really glad to hear that! 1290 01:20:00,000 --> 01:20:03,500 If you share an auspicious date, we’ll arrange the wedding accordingly. 1291 01:20:05,125 --> 01:20:06,250 Okay madam! 1292 01:20:06,250 --> 01:20:07,541 Alright, we’ll take our leave then. 1293 01:20:07,541 --> 01:20:09,666 Please stay and have a meal with us. 1294 01:20:09,666 --> 01:20:13,125 Let us know the date soon, so we can celebrate with a feast! 1295 01:20:19,291 --> 01:20:23,250 ♪ The instant my eyes met her ♪ 1296 01:20:24,250 --> 01:20:28,291 ♪ She is an angel in beauty ♪ 1297 01:20:29,791 --> 01:20:39,125 ♪ I watched my heart drift away from me. ♪ 1298 01:20:58,250 --> 01:21:04,041 ♪ Did a thousand flowers bloom into a girl? ♪ 1299 01:21:04,416 --> 01:21:09,625 ♪ And did the stars in the sky turn into her eyes? ♪ 1300 01:21:16,041 --> 01:21:21,625 ♪ Did a thousand flowers bloom into a girl?♪ 1301 01:21:22,375 --> 01:21:27,416 ♪ And did the stars in the sky turn into her eyes? ♪ 1302 01:21:27,750 --> 01:21:30,291 ♪ The rainbow paints her colors ♪ 1303 01:21:30,750 --> 01:21:33,125 ♪ The clouds weave her hair. ♪ 1304 01:21:33,750 --> 01:21:36,125 ♪ A silver moon shapes her face ♪ 1305 01:21:36,125 --> 01:21:39,250 ♪ The tender breeze sings her voice. ♪ 1306 01:21:39,250 --> 01:21:44,625 ♪ The instant my eyes met her She is an angel in beauty ♪ 1307 01:21:44,625 --> 01:21:50,541 ♪ I watched my heart drift away from me. ♪ 1308 01:22:20,375 --> 01:22:25,750 ♪ Countless beauties pass you by ♪ 1309 01:22:25,750 --> 01:22:31,666 ♪ But only a few make you turn and sigh. ♪ 1310 01:22:32,000 --> 01:22:37,541 ♪ Countless beauties pass you by ♪ 1311 01:22:37,541 --> 01:22:43,250 ♪ But only a few make you turn and sigh.♪ 1312 01:22:43,875 --> 01:22:49,291 ♪ With just one look in your eyes you spark a war in my heart. ♪ 1313 01:22:49,666 --> 01:22:55,291 ♪ With your smile, you bring heaven down to earth. ♪ 1314 01:22:55,291 --> 01:23:01,125 ♪ With your footprints, you sketch a masterpiece anew. ♪ 1315 01:23:13,166 --> 01:23:18,500 ♪ Like rain pouring down without a warning. ♪ 1316 01:23:19,125 --> 01:23:24,500 ♪ My love, your beauty drenches my soul. ♪ 1317 01:23:24,875 --> 01:23:30,416 ♪ Like rain pouring down without a warning.♪ 1318 01:23:30,416 --> 01:23:36,041 ♪ My love, your beauty drenches my soul. ♪ 1319 01:23:36,041 --> 01:23:41,916 ♪ I've never borrowed from anyone, but I beg for your heart. ♪ 1320 01:23:42,000 --> 01:23:48,041 ♪ Wherever you are, I find my heart. ♪ 1321 01:23:48,041 --> 01:23:53,666 ♪ I stay on this earth just to live with you.♪ 1322 01:23:54,166 --> 01:23:59,625 ♪ Did a thousand flowers bloom into a girl? ♪ 1323 01:23:59,625 --> 01:24:05,750 ♪ And did the stars in the sky turn into her eyes?♪ 1324 01:24:05,750 --> 01:24:08,416 ♪ The rainbow paints her colors ♪ 1325 01:24:08,416 --> 01:24:11,541 ♪ The clouds weave her hair. ♪ 1326 01:24:11,541 --> 01:24:14,541 ♪ A silver moon shapes her face ♪ 1327 01:24:14,541 --> 01:24:17,125 ♪ The tender breeze sings her voice. ♪ 1328 01:24:17,125 --> 01:24:22,666 ♪ The instant my eyes met her She is an angel in beauty ♪ 1329 01:24:22,666 --> 01:24:28,916 ♪ I watched my heart drift away from me. ♪ 1330 01:25:00,125 --> 01:25:01,791 Why are you down? 1331 01:25:03,000 --> 01:25:07,291 Both families have decided— Sendha will marry Surya. 1332 01:25:07,291 --> 01:25:08,875 What can you do about it? 1333 01:25:08,875 --> 01:25:12,125 If Surya comes from Madras tomorrow and says yes 1334 01:25:12,125 --> 01:25:14,125 They'll fix the wedding this month itself. 1335 01:25:16,000 --> 01:25:17,375 Hey? What is this? 1336 01:25:17,375 --> 01:25:20,750 Either you break the bottle or rip the onion sack 1337 01:25:21,291 --> 01:25:24,875 one thing’s clear—you’re not getting anywhere in life. 1338 01:25:25,541 --> 01:25:29,541 Just congratulate them both, and we’ll celebrate with a wedding feast! 1339 01:25:36,875 --> 01:25:40,625 Hope you're okay with marrying Sendhamarai? 1340 01:25:41,250 --> 01:25:45,375 Mom, sorry, but I don’t wanna marry her. 1341 01:25:45,375 --> 01:25:46,750 What’s she lacking? 1342 01:25:47,875 --> 01:25:50,250 You’ve been together since school, all through college 1343 01:25:50,250 --> 01:25:51,625 Roaming around side by side. 1344 01:25:51,625 --> 01:25:55,250 Hey Surya, our families go way back. 1345 01:25:55,250 --> 01:25:56,625 And now you’re saying this? 1346 01:25:56,625 --> 01:25:58,041 So this is why you came from Chennai? 1347 01:25:58,041 --> 01:25:59,125 Not like that, brother 1348 01:25:59,625 --> 01:26:00,750 Hey? - Huh? 1349 01:26:00,750 --> 01:26:03,541 Marriage is the start of the next generation. 1350 01:26:03,541 --> 01:26:06,541 Marriage isn’t just about your wishes—that’s not life. 1351 01:26:07,375 --> 01:26:11,000 You’re lucky to have a girl like Sendhamarai! 1352 01:26:12,000 --> 01:26:13,125 You’re right, mom 1353 01:26:13,416 --> 01:26:15,250 Sendhamarai is an amazing girl! 1354 01:26:15,750 --> 01:26:18,166 But we’ve never been like that. 1355 01:26:20,041 --> 01:26:22,500 Please don’t push me on this. 1356 01:26:24,125 --> 01:26:26,000 One minute, Mom, I’ll go meet my friends. 1357 01:26:26,000 --> 01:26:26,916 I’ll be right back, brother 1358 01:26:28,250 --> 01:26:29,875 What’s got on him, mom? 1359 01:26:29,875 --> 01:26:32,125 Just wait, he’ll get it if we explain. 1360 01:26:34,791 --> 01:26:39,500 We were in school, I used to be with Shiva. Is that why you're rejecting me now? 1361 01:26:39,500 --> 01:26:42,000 What are you even talking about? 1362 01:26:42,375 --> 01:26:43,166 Look! 1363 01:26:43,166 --> 01:26:49,166 For me, if it’s between friendship and desire, I’d choose friendship 1364 01:26:49,166 --> 01:26:52,916 See, if incase, you and I got married 1365 01:26:54,500 --> 01:26:57,375 That would feel like betraying Shiva. 1366 01:26:59,125 --> 01:27:04,625 When the one you love brings a groom for you 1367 01:27:04,625 --> 01:27:10,625 the pain a girl goes through—you really don’t get it, do you? 1368 01:27:16,000 --> 01:27:18,625 Alright then, I’ll take my leave. 1369 01:27:45,625 --> 01:27:47,750 This is really important, so don’t take it the wrong way. 1370 01:27:47,750 --> 01:27:48,916 Tell me, dude 1371 01:27:48,916 --> 01:27:50,875 I’m scared you’ll take me the wrong way. 1372 01:27:50,875 --> 01:27:53,250 Hey, why are you being so formal with me? 1373 01:27:53,250 --> 01:27:54,750 Just spit it out 1374 01:27:54,750 --> 01:27:59,166 I wanted to talk to you about Sendhamarai’s marriage? 1375 01:27:59,166 --> 01:28:02,000 Is Shiva causing trouble again? 1376 01:28:02,000 --> 01:28:03,791 No, no! Shiva backed out. 1377 01:28:03,791 --> 01:28:06,166 Sendhamarai already told you she doesn’t like him. 1378 01:28:06,625 --> 01:28:07,541 Hmm 1379 01:28:07,541 --> 01:28:09,625 You would never admit what’s in your heart. 1380 01:28:09,625 --> 01:28:13,791 Since Shiva loved her, you won’t marry her because you’re afraid he’ll take it the wrong way? 1381 01:28:14,291 --> 01:28:16,000 What’s the problem now? 1382 01:28:16,000 --> 01:28:17,916 It’s clear that she’s not meant for either of you. 1383 01:28:17,916 --> 01:28:21,500 Rather than her marrying a stranger in an unknown city 1384 01:28:21,500 --> 01:28:24,250 it’s better that I marry her. 1385 01:28:24,250 --> 01:28:25,250 What are you saying? 1386 01:28:26,875 --> 01:28:29,541 You got your girl with that face, so why can’t I have Sendhamarai? 1387 01:28:29,541 --> 01:28:30,625 Shut up! 1388 01:28:30,625 --> 01:28:33,875 Dude, what’s wrong with me wanting her? 1389 01:28:33,875 --> 01:28:36,416 Only you gotta make her agree. 1390 01:28:36,416 --> 01:28:38,000 What.... Me? 1391 01:28:39,125 --> 01:28:40,125 Please man! 1392 01:28:40,125 --> 01:28:43,000 If we keep delaying, someone else will take her hand. 1393 01:28:44,541 --> 01:28:47,625 Hey... already because of Shiva... 1394 01:28:48,000 --> 01:28:49,916 Why do you all keep making a mess of things? 1395 01:28:53,375 --> 01:28:55,875 Oh... no no no... It hurts - Will ask that again? 1396 01:28:55,875 --> 01:28:57,416 You want Sendha? - Its hurting, let me go 1397 01:28:57,416 --> 01:28:58,916 What? - I was just joking around 1398 01:28:58,916 --> 01:28:59,916 Joking? 1399 01:28:59,916 --> 01:29:01,750 Don’t you know that I love her? 1400 01:29:01,750 --> 01:29:03,375 Don’t you know or not? 1401 01:29:03,375 --> 01:29:05,750 He just asked us as a friend 1402 01:29:05,750 --> 01:29:07,166 and for that…? - Hey? 1403 01:29:07,166 --> 01:29:08,416 You better leave 1404 01:29:08,416 --> 01:29:10,750 Hey let me go’ - Bhoomi run away man 1405 01:29:10,750 --> 01:29:12,000 Bhoomi run... 1406 01:29:12,000 --> 01:29:14,291 Hey.... Hey Shiva? 1407 01:29:14,291 --> 01:29:16,041 Surya let go of her just for me. 1408 01:29:16,041 --> 01:29:18,500 But you guys want Sendha? 1409 01:29:18,500 --> 01:29:21,125 You wanna marry her? - Run Bhoomi run.... 1410 01:29:21,125 --> 01:29:22,750 Get lost! 1411 01:29:28,750 --> 01:29:30,916 I know Surya better than you do. 1412 01:29:31,250 --> 01:29:32,500 Find me another groom 1413 01:29:33,500 --> 01:29:34,041 Hey? 1414 01:29:35,000 --> 01:29:36,625 Are you sure? 1415 01:29:36,875 --> 01:29:41,000 It’s a wonderful family, and they proposed out of respect for us. 1416 01:29:41,000 --> 01:29:43,250 Ho do I say no to them? 1417 01:29:43,250 --> 01:29:46,875 Dad, just you wanting it isn’t enough. 1418 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 We should want it too. 1419 01:30:02,125 --> 01:30:05,416 You said you were off to see your friends, brother-in-law. 1420 01:30:05,416 --> 01:30:06,875 Why did you go to Sendha’s home? 1421 01:30:07,375 --> 01:30:09,125 Not only did you go to Sendha's house, 1422 01:30:09,125 --> 01:30:11,625 But you also rejected the marriage and stirred up chaos 1423 01:30:11,916 --> 01:30:15,416 Sister-in-law, my brother didn’t understand me… and now you too? 1424 01:30:15,416 --> 01:30:19,750 Even though you elders made a decision, you should have asked us too. 1425 01:30:19,750 --> 01:30:21,416 We have our own hearts and choices too. 1426 01:30:21,791 --> 01:30:24,166 What are your hearts and choices? - Dear, hold on 1427 01:30:24,166 --> 01:30:27,291 I raised you with love since you were a kid—that was my mistake. 1428 01:30:27,291 --> 01:30:28,375 I’ll slap you 1429 01:30:29,916 --> 01:30:33,500 No, sir. If both aren’t interested, it’s better to drop this. 1430 01:30:33,750 --> 01:30:36,125 It’s wrong to force them into a marriage. 1431 01:30:36,125 --> 01:30:39,500 We should be glad that they’re being honest. 1432 01:30:39,500 --> 01:30:44,166 It’s just that we aren’t lucky enough to be your in-laws. 1433 01:30:45,416 --> 01:30:48,250 We’re the unlucky ones for not having your daughter in our family. 1434 01:30:48,250 --> 01:30:49,791 Please forgive us! 1435 01:30:49,791 --> 01:30:56,625 No, brother, our families have been close since your father’s time. 1436 01:30:56,625 --> 01:30:58,416 You don’t need to apologize to us. 1437 01:31:01,375 --> 01:31:02,291 No! 1438 01:31:02,291 --> 01:31:07,916 Let’s see who dares to tie the holy rope on your neck besides me! 1439 01:31:13,500 --> 01:31:14,666 Shiva? 1440 01:31:14,666 --> 01:31:16,000 Sendha? 1441 01:31:18,041 --> 01:31:21,500 One man calls out with a true heart. 1442 01:31:21,500 --> 01:31:24,916 Wishing the same, Suppu and Bhoomi 1443 01:31:27,416 --> 01:31:29,750 I thought showing him Sendha’s wedding invite would 1444 01:31:29,750 --> 01:31:32,541 Change his mind and make him come to the wedding. 1445 01:31:32,541 --> 01:31:35,625 But this guy’s out here like a one- man club, doing crazy stuff? 1446 01:31:35,625 --> 01:31:36,875 Oh no! I should hide this 1447 01:31:37,916 --> 01:31:39,000 What is it? 1448 01:31:39,000 --> 01:31:41,500 Nothing dude... Just 1449 01:31:41,875 --> 01:31:44,291 Why were you looking for me everywhere, for nothing? 1450 01:31:44,291 --> 01:31:45,875 Long time no see... 1451 01:31:45,875 --> 01:31:47,375 So, I came here to see you! 1452 01:31:48,250 --> 01:31:51,500 You came here to give him the invitation, right? 1453 01:31:51,500 --> 01:31:52,750 Shut up! 1454 01:31:52,750 --> 01:31:53,625 Wait! 1455 01:31:53,625 --> 01:31:55,125 My dear friend Shiva! 1456 01:31:55,125 --> 01:31:57,041 Looks like today’s the day for your girl Sendha’s wedding? 1457 01:31:57,041 --> 01:31:58,125 When’s the treat? 1458 01:31:58,875 --> 01:32:00,041 Why man? 1459 01:32:00,625 --> 01:32:02,500 Why do you look anxious? 1460 01:32:02,500 --> 01:32:04,750 I think I’m done forever 1461 01:32:04,750 --> 01:32:07,375 Your deep thinking is pointing towards Pondicherry, huh? 1462 01:32:08,541 --> 01:32:10,750 How dare you? - Run... Run.... 1463 01:32:10,750 --> 01:32:12,375 You dare talk to me about Sendha’s marriage? 1464 01:32:12,375 --> 01:32:13,625 Can’t zip your mouth up? 1465 01:32:13,625 --> 01:32:14,750 I would never ever interfere 1466 01:32:14,750 --> 01:32:16,291 Nothing wrong in calling you mouthbreather 1467 01:32:16,291 --> 01:32:17,875 Run... Run faster 1468 01:32:17,875 --> 01:32:19,166 Why is he chasing after us? 1469 01:32:19,166 --> 01:32:20,125 Come behind me 1470 01:32:20,125 --> 01:32:21,500 Stop there, you morons 1471 01:32:21,500 --> 01:32:22,750 Run faster 1472 01:32:22,750 --> 01:32:24,875 He’s coming with stones to pelt 1473 01:32:24,875 --> 01:32:28,041 Why’s he chasing after us just for telling the truth? 1474 01:32:28,041 --> 01:32:30,000 Until he goes around, he can’t be controlled 1475 01:32:30,000 --> 01:32:32,125 Only after that, he will become normal! 1476 01:32:32,125 --> 01:32:32,916 Run... 1477 01:32:33,125 --> 01:32:33,875 Run 1478 01:32:37,041 --> 01:32:39,291 The guy who couldn’t even get a seat on the bus 1479 01:32:39,291 --> 01:32:41,041 Ended up breaking the glass 1480 01:32:41,416 --> 01:32:46,041 Likewise, nd this crazy guy, who doesn’t know how to love, is taking our souls away. 1481 01:32:46,041 --> 01:32:48,375 Did you notice something? 1482 01:32:48,375 --> 01:32:49,041 What? 1483 01:32:49,041 --> 01:32:52,375 Even in the graffiti he drew, Sendha’s not even looking at him. 1484 01:32:52,750 --> 01:32:55,500 He’s the one staring at Sendha. - Yeah right! 1485 01:32:56,375 --> 01:32:57,750 Oh no! 1486 01:33:02,125 --> 01:33:04,625 Why is he beating us up? 1487 01:33:06,625 --> 01:33:08,875 Venkatesh - Sendhamarai 1488 01:33:09,250 --> 01:33:11,125 Its just marriage 1489 01:35:10,041 --> 01:35:11,166 How much is the tender coconut? 1490 01:35:11,166 --> 01:35:13,000 One is fifteen rupees, if you take two, its only 25 1491 01:35:13,125 --> 01:35:14,500 Give me the one with more water 1492 01:35:14,500 --> 01:35:16,625 Are you sure this has more water? 1493 01:35:16,625 --> 01:35:18,916 It will be tasty, try it 1494 01:35:34,500 --> 01:35:35,750 Hey! Accident... 1495 01:35:36,791 --> 01:35:38,125 Do they even pay attention to the road? 1496 01:35:41,125 --> 01:35:42,000 Come on... 1497 01:35:44,666 --> 01:35:45,916 What happened? 1498 01:35:50,250 --> 01:35:52,375 [indistinct chatter] 1499 01:35:54,041 --> 01:35:57,250 He is not breathing 1500 01:35:58,750 --> 01:36:00,000 Who could have done this? 1501 01:36:00,000 --> 01:36:02,666 They just left the scene ,causing the accident. 1502 01:36:09,250 --> 01:36:10,041 Hello? 1503 01:36:10,041 --> 01:36:11,125 May I know who is Venkatesan? 1504 01:36:12,125 --> 01:36:13,625 That’s my husband, please tell me 1505 01:36:13,625 --> 01:36:15,166 He lost his life in an accident 1506 01:36:18,416 --> 01:36:20,750 His body is being taken to Cuddalore GH. 1507 01:36:48,000 --> 01:36:48,875 Hello? 1508 01:36:48,875 --> 01:36:49,625 Who is this? 1509 01:36:49,625 --> 01:36:51,166 This is Shiva 1510 01:36:51,166 --> 01:36:53,125 Shiva? How are you doing? 1511 01:36:56,500 --> 01:36:58,375 Hey? What happened? 1512 01:37:02,666 --> 01:37:03,500 What happened man? 1513 01:37:06,041 --> 01:37:09,250 Sendhamarai's husband died in an accident. 1514 01:37:09,250 --> 01:37:10,750 What are you saying? 1515 01:37:12,166 --> 01:37:14,250 I tried telling you yesterday itself. 1516 01:37:14,750 --> 01:37:16,041 Your line was busy 1517 01:37:17,541 --> 01:37:19,875 They cremated him right away 1518 01:37:20,166 --> 01:37:21,541 Get here ASAP. 1519 01:37:37,541 --> 01:37:40,541 Dear.... Surya... Please come 1520 01:37:51,625 --> 01:37:53,375 My heart is shattered completely. 1521 01:38:22,125 --> 01:38:25,125 I have no idea how to ease your pain, Sendhamarai. 1522 01:38:29,416 --> 01:38:31,500 Please forgive me, Sendha! 1523 01:39:08,916 --> 01:39:12,000 Sendha... Please don’t cry 1524 01:39:12,875 --> 01:39:14,375 Its not good for the baby 1525 01:39:20,500 --> 01:39:24,875 Ignore what the town says, don’t let it get to you or hurt yourself 1526 01:39:25,541 --> 01:39:29,375 She’s a bad omen, it’s all because of he 1527 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 The timing of the baby’s birth wasn’t right, and people will say whatever they want and move on. 1528 01:39:38,250 --> 01:39:40,000 Don’t let anything hurt you. 1529 01:39:41,541 --> 01:39:43,750 Learn to face this world with courage. 1530 01:39:46,416 --> 01:39:50,625 In this situation, I don’t know what else to say. 1531 01:39:53,750 --> 01:39:54,875 Take care 1532 01:40:13,375 --> 01:40:14,500 Dad? 1533 01:40:15,916 --> 01:40:17,250 What is it, dear? 1534 01:40:18,541 --> 01:40:20,166 Didn’t you eat anything? 1535 01:40:21,500 --> 01:40:22,666 My stomach is upset 1536 01:40:22,666 --> 01:40:24,166 Is it your stomach upset, or is your heart upset? 1537 01:40:24,375 --> 01:40:26,000 You’re being a mess nowadays 1538 01:40:26,166 --> 01:40:28,625 He’s not sleeping well or eating right. 1539 01:40:34,750 --> 01:40:36,750 Come dear! - Daddy! 1540 01:40:38,125 --> 01:40:40,666 Are you worried about me? 1541 01:40:42,875 --> 01:40:43,750 No dear! 1542 01:40:44,500 --> 01:40:48,000 I can't stand seeing your life turn out like this. 1543 01:40:48,000 --> 01:40:50,125 She’s already shattered, like broken glass. 1544 01:40:50,541 --> 01:40:51,416 You too? 1545 01:40:53,166 --> 01:40:54,625 Don’t worry about a thing! 1546 01:40:54,625 --> 01:40:56,750 You’re the only thing we have left. 1547 01:40:59,000 --> 01:41:00,875 We will take good care of you! 1548 01:41:00,875 --> 01:41:02,875 Okay? Listen Selvi... 1549 01:41:02,875 --> 01:41:04,125 She’s scared 1550 01:41:04,125 --> 01:41:06,250 Make sure she’s never alone anywhere, alright? 1551 01:41:06,250 --> 01:41:07,750 I’ll take care - Be with her alright? 1552 01:41:07,750 --> 01:41:08,541 Okay? 1553 01:41:08,541 --> 01:41:09,750 Dad! - What happened dear? 1554 01:41:10,125 --> 01:41:11,000 Sendhamarai? 1555 01:41:11,000 --> 01:41:12,375 Dad... - Sendhamarai? 1556 01:41:12,375 --> 01:41:14,000 Wha... What? 1557 01:41:14,000 --> 01:41:15,000 What happened dear? 1558 01:41:15,000 --> 01:41:16,625 Oh no! - Sendhamarai? 1559 01:41:16,625 --> 01:41:17,791 I think she’s in labor 1560 01:41:17,791 --> 01:41:19,000 I’m in pain. 1561 01:41:19,000 --> 01:41:20,291 I’ll call the ambulance 1562 01:41:20,291 --> 01:41:21,875 Hurry up! 1563 01:41:21,875 --> 01:41:23,375 Please bear with it 1564 01:41:23,375 --> 01:41:27,125 Dad will be here soon, God! I don’t know what to do... 1565 01:42:12,625 --> 01:42:14,625 Sir, your daughter has given birth to a baby girl 1566 01:42:14,625 --> 01:42:15,625 I’m so happy, doctor! 1567 01:42:15,625 --> 01:42:16,416 Thank you! 1568 01:42:16,416 --> 01:42:19,250 We’ll need to keep the baby in the incubator for a week. 1569 01:42:21,416 --> 01:42:23,250 But we couldn’t save the mother 1570 01:42:23,250 --> 01:42:24,500 What? 1571 01:42:26,541 --> 01:42:28,375 No... This...isn’t.. 1572 01:42:29,000 --> 01:42:31,041 Dear? - Sendhamarai? 1573 01:42:32,291 --> 01:42:35,416 My dear.... 1574 01:42:37,666 --> 01:42:39,500 Sendhamarai? 1575 01:43:06,125 --> 01:43:10,166 ♪ She vanished, fading away ♪ 1576 01:43:10,166 --> 01:43:14,916 ♪ Forgotten by her, I’m left behind ♪ 1577 01:43:14,916 --> 01:43:18,875 ♪ She went away, as death tore us apart ♪ 1578 01:43:18,875 --> 01:43:23,625 ♪ She left, as though she never minded ♪ 1579 01:43:23,625 --> 01:43:28,500 ♪ Losing you is my darkest hour ♪ 1580 01:43:28,500 --> 01:43:32,666 ♪I roam with teary eyes, lost in ‘ sorrow’s power ♪ 1581 01:43:32,666 --> 01:43:36,250 ♪She vanished, fading into thin air♪ 1582 01:43:36,250 --> 01:43:40,666 ♪Forgotten by her, I’m left behind♪ 1583 01:43:40,666 --> 01:43:46,125 ♪She left, taking her soul with her♪ 1584 01:43:46,125 --> 01:43:49,375 ♪ She vanished, fading away ♪ 1585 01:43:49,375 --> 01:43:54,875 ♪ She flew away ♪ 1586 01:44:29,500 --> 01:44:33,666 ♪The one who spoke through her eyes♪ 1587 01:44:33,666 --> 01:44:38,375 ♪,Where did I lose you along the way♪ 1588 01:44:42,291 --> 01:44:46,750 ♪You said pain is temporary♪ 1589 01:44:46,750 --> 01:44:51,666 ♪But can I survive this birth without you♪ 1590 01:44:55,541 --> 01:44:59,625 ♪What will become of my body now♪ 1591 01:44:59,625 --> 01:45:04,041 ♪A rest that I’ll never recover?♪ 1592 01:45:04,041 --> 01:45:12,791 ♪You’re my lighthouse Without you, I’m lost in the ocean,♪ 1593 01:45:12,791 --> 01:45:17,041 ♪Oh mother, please return to me♪ 1594 01:45:17,041 --> 01:45:21,750 ♪My love, come back♪ 1595 01:45:21,750 --> 01:45:25,541 ♪Sendha please come to me♪ 1596 01:45:25,541 --> 01:45:30,625 ♪Oh my soul! Please return to me♪ 1597 01:45:30,625 --> 01:45:34,125 ♪ She vanished, fading away ♪ 1598 01:45:34,125 --> 01:45:39,000 ♪Forgotten by her, I’m left behind♪ 1599 01:45:39,000 --> 01:45:43,000 ♪ She went away, as death tore us apart ♪ 1600 01:45:43,000 --> 01:45:47,916 ♪ She left, as though she never minded ♪ 1601 01:45:56,541 --> 01:46:00,375 ♪Oh beautiful golden peacock,♪ 1602 01:46:00,375 --> 01:46:05,000 ♪My precious paddy grain, where did you go?♪ 1603 01:46:05,000 --> 01:46:09,041 ♪When it was time to harvest♪ 1604 01:46:09,041 --> 01:46:13,875 ♪Why did you scatter away from the soil? ♪ 1605 01:46:13,875 --> 01:46:17,875 ♪You set fire to the garden of my life♪ 1606 01:46:17,875 --> 01:46:22,166 ♪And went away, leaving me with only strife ♪ 1607 01:46:22,166 --> 01:46:31,250 ♪You brought him to life, yet buried your love♪ 1608 01:46:31,250 --> 01:46:35,125 ♪ She vanished, fading away ♪ 1609 01:46:35,125 --> 01:46:40,000 ♪Forgotten by her, I’m left behind♪ 1610 01:46:40,000 --> 01:46:44,000 ♪ She went away, as death tore us apart ♪ 1611 01:46:44,000 --> 01:46:48,666 ♪ She left, as though she never minded ♪ 1612 01:46:48,666 --> 01:46:53,375 ♪ Losing you is my darkest hour ♪ 1613 01:46:53,375 --> 01:46:57,750 ♪I roam with teary eyes, lost in ‘ sorrow’s power ♪ 1614 01:46:57,750 --> 01:47:01,416 ♪She vanished, fading into thin air♪ 1615 01:47:01,416 --> 01:47:05,875 ♪Forgotten by her, I’m left behind♪ 1616 01:47:05,875 --> 01:47:11,000 ♪She left, taking her soul with her♪ 1617 01:47:11,000 --> 01:47:14,375 ♪ She vanished, fading away ♪ 1618 01:47:14,375 --> 01:47:20,291 ♪ She flew away ♪ 1619 01:47:43,416 --> 01:47:45,250 Uncle, you called me? 1620 01:47:45,875 --> 01:47:50,125 During her labor, Sendhamarai asked me to give you this letter. 1621 01:47:50,125 --> 01:47:52,250 Dad, can you give this cover to him? 1622 01:47:52,666 --> 01:47:54,500 What’s inside this, dear? 1623 01:47:55,000 --> 01:47:56,666 My heart, daddy! 1624 01:48:15,750 --> 01:48:21,000 The things I wrote to you in this, don’t let anyone know. 1625 01:48:21,416 --> 01:48:23,916 Especially, my parents can’t know about this at all. 1626 01:48:32,000 --> 01:48:37,500 Surya, do you remember some of the things that happened during our school days? 1627 01:48:38,125 --> 01:48:42,125 One day, you gave me a notebook saying you’d written some poems 1628 01:48:42,125 --> 01:48:43,875 I took it from you, longing to read it. 1629 01:48:43,875 --> 01:48:47,250 I thought you would have written something praising my beauty. 1630 01:48:47,875 --> 01:48:53,166 But the next moment, you told me it wasn’t you, but Shiva who wrote it. 1631 01:48:53,166 --> 01:49:00,375 And some other day, you drew a beautiful portrait, showed it to me, and asked for my opinion. 1632 01:49:00,375 --> 01:49:05,125 I was so happy, thinking I was in your heart, and you had drawn me beautifully 1633 01:49:05,125 --> 01:49:09,291 I asked, “It’s beautiful, did you draw this?” 1634 01:49:10,000 --> 01:49:11,125 But even then 1635 01:49:11,125 --> 01:49:14,875 You said it wasn’t you, but Shiva had drawn it. 1636 01:49:15,250 --> 01:49:19,500 Every time, I longingly asked, “Is it you who drew that? 1637 01:49:19,500 --> 01:49:22,750 I thought you’d understand that you’re in my heart. 1638 01:49:23,125 --> 01:49:28,125 But till the end, you never understood me, Surya 1639 01:49:28,791 --> 01:49:30,750 Somehow, God understood my longings 1640 01:49:30,750 --> 01:49:36,250 And through your mother, he created a way for us to be together. 1641 01:49:37,250 --> 01:49:39,250 When your mother came to our house, she said 1642 01:49:39,250 --> 01:49:43,125 "We saw your daughter at my elder son's wedding” 1643 01:49:43,125 --> 01:49:48,291 "and we liked Sendha then. So, we want to take Sendha as Surya’s wife." 1644 01:49:48,750 --> 01:49:51,875 Do you know how much my heart felt happy? 1645 01:49:52,916 --> 01:49:56,166 But you didn’t let that happiness stay in my life. 1646 01:49:59,541 --> 01:50:02,166 What anger do you hold against me, Surya? 1647 01:50:02,166 --> 01:50:03,750 Please think carefully 1648 01:50:03,750 --> 01:50:06,666 Have I ever said that I like Shiva? 1649 01:50:07,125 --> 01:50:10,916 Or have I ever spoken a single word like that to him? 1650 01:50:11,416 --> 01:50:14,250 Even then, you said that if we get married 1651 01:50:14,250 --> 01:50:19,875 It would be like betraying, so you asked me to stop the marriage. 1652 01:50:19,875 --> 01:50:23,000 Do you know what would have been best for everyone? 1653 01:50:23,500 --> 01:50:26,000 When Shiva sent you as a messenger to me 1654 01:50:26,000 --> 01:50:29,125 “Being in one-sided love with a girl who’s not interested is wrong, 1655 01:50:29,125 --> 01:50:32,125 and torturing her by stalking is wrong too” 1656 01:50:32,125 --> 01:50:38,125 ”On top of that, you asked me to tell her that you love her — that’s the biggest mistake.” 1657 01:50:38,125 --> 01:50:44,041 If you had told him this with a slap, everyone would have had a better life. 1658 01:50:46,416 --> 01:50:51,500 Just because of your ignorance, our two families endured heartbreaks. 1659 01:50:54,750 --> 01:51:00,291 And I thought, it’s okay, let’s live the life destiny chose for me. 1660 01:51:00,291 --> 01:51:05,125 But I never imagined that life would end for me in just seven month 1661 01:51:05,125 --> 01:51:08,875 Even then, I thought, this is my destiny, and 1662 01:51:08,875 --> 01:51:12,000 I accepted the burden, and was enduring my baby in my womb 1663 01:51:12,000 --> 01:51:15,666 That day, Shiva came home and tried to console me 1664 01:51:26,416 --> 01:51:30,666 Really, Surya, that day I had a little bit of respect for him 1665 01:51:34,000 --> 01:51:38,666 But the respect I had for Shiva didn’t even last five minutes 1666 01:51:48,416 --> 01:51:50,250 Why did he come here? 1667 01:51:52,625 --> 01:51:54,375 This isn’t good at all. 1668 01:51:56,250 --> 01:51:57,125 Huh? 1669 01:51:57,125 --> 01:51:58,666 Please, sit down dear 1670 01:52:04,291 --> 01:52:08,750 Dear, who is the one who just came in? 1671 01:52:08,750 --> 01:52:10,791 He is a friend who studied with me. 1672 01:52:10,791 --> 01:52:12,666 He is not a good guy at all 1673 01:52:13,125 --> 01:52:15,041 Don’t trust him - Why do you say that, brother? 1674 01:52:15,750 --> 01:52:18,375 Why are you saying that, brother? 1675 01:52:47,500 --> 01:52:50,041 The day your husband had the accident? 1676 01:52:50,041 --> 01:52:51,500 Hold onto the lorry driver, don’t let him escape! 1677 01:52:57,000 --> 01:52:58,375 Catch him! 1678 01:52:58,375 --> 01:53:00,000 He’s slipping away 1679 01:53:00,000 --> 01:53:01,250 Run... run... run... 1680 01:53:03,000 --> 01:53:04,291 He escaped! 1681 01:53:23,791 --> 01:53:27,291 The day the accident happened, ten of us chased after him. 1682 01:53:27,291 --> 01:53:28,500 But he got away 1683 01:53:28,500 --> 01:53:30,500 After that, only today I'm seeing him again. 1684 01:53:30,500 --> 01:53:32,375 I was wondering why he was here. 1685 01:53:32,375 --> 01:53:35,500 I realised, he came to the house of the one he killed 1686 01:53:38,000 --> 01:53:40,500 He has come here with a motive, dear 1687 01:53:40,500 --> 01:53:44,000 You need to be cautious around him, but please don't mention that I said this to anyone 1688 01:53:44,000 --> 01:53:46,000 Okay? Careful! 1689 01:53:46,000 --> 01:53:47,291 The one who took my husband's life 1690 01:53:47,291 --> 01:53:52,500 Tomorrow driven by his desires, might do anything to harm me or my child. 1691 01:53:52,500 --> 01:53:55,000 My parents are his obstacle, and I'm scared 1692 01:53:55,000 --> 01:53:57,875 He might do something to them, Surya. 1693 01:54:47,375 --> 01:54:49,125 You did this to her? 1694 01:54:49,125 --> 01:54:50,541 How could you do something like this? 1695 01:54:54,125 --> 01:54:57,250 She’ll betray me, get married, and live happily 1696 01:54:57,250 --> 01:55:00,000 Someone like you, an average student, will go and settle in Chennai, 1697 01:55:00,000 --> 01:55:01,750 While the one who worked hard and studied well 1698 01:55:01,750 --> 01:55:04,250 Gets betrayed and ends up wandering around like this, crazy? 1699 01:55:04,250 --> 01:55:05,125 Right? 1700 01:55:05,125 --> 01:55:07,625 Why are you here, getting involved in this? 1701 01:56:19,125 --> 01:56:20,041 Scram! 1702 01:56:23,875 --> 01:56:25,166 Just leave quietly 1703 01:56:25,166 --> 01:56:26,791 Or you will also end up dead! 1704 01:58:19,250 --> 01:58:21,166 Please... Don’t do this 1705 01:58:23,000 --> 01:58:24,500 Np please! 1706 01:58:56,500 --> 01:58:59,166 No... no... don’t... 1707 01:59:06,750 --> 01:59:08,375 Learn to be humane first 1708 01:59:16,791 --> 01:59:18,041 Don’t you cry baby girl! 1709 01:59:19,750 --> 01:59:21,500 Hey? Surya? 1710 01:59:21,500 --> 01:59:23,250 Hey lil one... 1711 01:59:23,250 --> 01:59:25,125 Oh... baby 1712 01:59:25,125 --> 01:59:27,875 You must not cry! 1713 01:59:27,875 --> 01:59:30,750 Hey! Hey! Hey! 1714 01:59:35,875 --> 01:59:37,250 Surya? 1715 01:59:37,791 --> 01:59:38,791 Hey? 1716 01:59:41,125 --> 01:59:42,166 Stop! 1717 01:59:44,375 --> 01:59:45,750 Hey.... Surya! 131218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.