Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,041 --> 00:02:31,208
Valayamathevi!
2
00:02:31,791 --> 00:02:33,791
1998
3
00:02:34,083 --> 00:02:35,208
Cuddalore District
4
00:02:36,041 --> 00:02:40,458
No matter where in the world
something good or bad happens
5
00:02:40,916 --> 00:02:44,208
one can know instantly, such is the
advancement of technology today
6
00:02:44,666 --> 00:02:47,583
But 20 years ago
7
00:02:47,791 --> 00:02:50,291
such technology didn’t exist
8
00:02:50,833 --> 00:02:55,583
Though you tease 90’s kids
9
00:02:55,583 --> 00:03:00,416
back in their school days, they struggled
not only to learn about world affairs
10
00:03:00,416 --> 00:03:05,416
But also to figure out if they
were in their crush’s heart
11
00:03:05,416 --> 00:03:07,791
Do you know how much they struggled?
12
00:03:08,291 --> 00:03:14,666
Now, we’re going to look at the struggles
those kids faced 20 years ago.
13
00:03:16,916 --> 00:03:18,041
His name is Shiva!
14
00:03:18,666 --> 00:03:20,041
The one next to him is his brother
15
00:03:20,958 --> 00:03:27,916
His parents died five years ago when lightning struck
them while they were farming in the fields.
16
00:03:28,416 --> 00:03:33,041
He is a determined boy, striving to take care
of his brother while focusing on his studies
17
00:03:42,458 --> 00:03:46,541
He is one of those boys every
town has—always topping in studies
18
00:03:46,916 --> 00:03:52,958
For now, he believes that he
alone will study and uplift his town.
19
00:03:52,958 --> 00:03:55,583
But let’s see what he does in the future.
20
00:03:56,041 --> 00:03:57,208
His name is Bhoomi!
21
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Bhoominathan!
22
00:03:58,416 --> 00:04:03,666
He can fill his stomach with junk food, yet
his body keeps getting thinner
23
00:04:03,666 --> 00:04:05,291
I think he’s lucky enough
24
00:04:05,291 --> 00:04:06,791
Mom, just five rupees?
25
00:04:06,791 --> 00:04:08,041
That’s all I have.
26
00:04:08,208 --> 00:04:11,083
This isn’t enough! I want more,
or I’m not going to school!
27
00:04:11,083 --> 00:04:14,291
I don’t give a damn, this is all I have
28
00:04:14,291 --> 00:04:17,041
Being your child, I might as well have
herded cattle instead of going to school!
29
00:04:17,041 --> 00:04:18,666
Better do that! At least I’d
get an extra hand to help.
30
00:04:19,916 --> 00:04:22,583
You’re definitely going to make
me do that, might as well leave now!
31
00:04:24,541 --> 00:04:27,458
Bless everyone, dear God!
32
00:04:30,916 --> 00:04:31,541
Mom?
33
00:04:31,541 --> 00:04:32,916
His name is Surya!
34
00:04:33,416 --> 00:04:38,791
He has no father, but his family includes his
mother, brother, brother's wife, and his niece.
35
00:04:39,291 --> 00:04:42,333
Average student from a posh background
36
00:04:42,333 --> 00:04:43,583
What is today’s special?
37
00:04:43,583 --> 00:04:44,541
Its Idly today
38
00:04:44,958 --> 00:04:46,333
Perfect!
39
00:04:49,166 --> 00:04:50,541
Her name is Sendhamarai!
40
00:04:51,041 --> 00:04:56,291
Everyone calls her Sendha
except for her father.
41
00:04:56,541 --> 00:04:57,291
Sendhamarai!
42
00:04:58,041 --> 00:05:00,958
Let this life of working as a lineman,
going street after street, end with me
43
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
You should rise to become
my superior officer!
44
00:05:04,916 --> 00:05:07,458
His name is Mani, and the
one next to him is Murugan
45
00:05:07,458 --> 00:05:10,541
These two are from the same
village as Shiva and Bhoomi.
46
00:05:10,541 --> 00:05:13,791
Even though they go to the same
school, they are in adjacent classes
47
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
While everyone else is riding a bicycle,
48
00:05:15,791 --> 00:05:18,083
You must be wondering why
he is just strolling with it.
49
00:05:18,083 --> 00:05:22,708
If Mani rides continuously for
five minutes, he'll pee
50
00:05:23,791 --> 00:05:26,458
if he rides for ten minutes, he might poop as well.
51
00:05:56,708 --> 00:05:58,541
Hey Surya!
How are you doing?
52
00:06:11,166 --> 00:06:13,166
Good morning sir!
- Sit down students
53
00:06:13,166 --> 00:06:13,833
Hmm
54
00:06:14,541 --> 00:06:15,666
Welcome everyone!
55
00:06:15,666 --> 00:06:18,166
I’m your correspondent, Sundari!
56
00:06:18,166 --> 00:06:20,083
He is your Headmaster, Mr. MeenakshiSundaram
57
00:06:20,083 --> 00:06:22,666
Greetings!
- These are all your teachers for different subjects
58
00:06:23,458 --> 00:06:26,166
After 10th standard, you’ve all come here
to complete 11th and 12th.
59
00:06:26,166 --> 00:06:29,166
These two years are the most crucial
for your education.
60
00:06:29,166 --> 00:06:33,541
This is the foundation for your dreams of
becoming doctors, engineers, or civil servants.
61
00:06:33,541 --> 00:06:35,916
Understood? That’s why the foundation
must be built strong!
62
00:06:35,916 --> 00:06:39,916
Realize your responsibility and focus solely
on your studies for these two year
63
00:06:39,916 --> 00:06:42,166
Sir! I have a question to ask, can I?
- Yeah!
64
00:06:42,166 --> 00:06:44,333
They said the same thing when we
were in 10th grade.
65
00:06:44,333 --> 00:06:46,416
We struggled, put in lots of effort, and
passed our exams to get here.
66
00:06:46,416 --> 00:06:48,541
Now, for 11th and 12th, you’re saying
the same thing again?
67
00:06:48,541 --> 00:06:51,083
Then what about our individual talents?
Can’t we play at all?
68
00:06:51,833 --> 00:06:54,791
You can play during your free time,
but not all the time.
69
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
You can’t just chill and ignore your
primary responsibility, okay?
70
00:06:56,541 --> 00:06:57,291
Okay sir!
71
00:06:57,291 --> 00:06:59,791
Looks like they’re going to make
our lives miserable.
72
00:06:59,791 --> 00:07:01,708
What if we go home?
73
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Even then, they’ll call and nag us!
74
00:07:03,583 --> 00:07:06,041
I’m so scared, let’s go to some other schools
75
00:07:06,041 --> 00:07:08,916
But the girls are really beautiful here!
76
00:07:08,916 --> 00:07:10,208
You cannot be saved!
77
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
I’m going to see how long you can escape!
78
00:07:14,666 --> 00:07:16,458
Greetings sir!
79
00:07:16,916 --> 00:07:17,958
What greetings?
80
00:07:17,958 --> 00:07:21,416
Idiots! You’re all in 11th standard—you should
be speaking in English during the English period!
81
00:07:21,791 --> 00:07:24,416
Sir, what do we talk during math and P.E.T hours?
82
00:07:24,416 --> 00:07:26,083
My hands will now talk to your cheeks
83
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
I’m sparing you from punishment
since it’s your first day.
84
00:07:28,333 --> 00:07:31,416
From now on, everyone must speak in English
during the English period. Sit down!
85
00:07:31,416 --> 00:07:33,166
In English?
- Just sit down
86
00:07:33,166 --> 00:07:33,958
I can’t
87
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Introduce yourselves
88
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Gokulvasan!
89
00:07:37,166 --> 00:07:38,208
Gopi!
90
00:07:39,958 --> 00:07:40,916
Surya
91
00:07:42,958 --> 00:07:44,291
I’m Shiva!
92
00:07:44,291 --> 00:07:47,083
My father’s name is Vadivelu
My mother’s name is Dhanalakshmi
93
00:07:47,083 --> 00:07:48,708
My birthplace is Pinnalur
94
00:07:48,708 --> 00:07:51,958
My last school was Government High
school, Karmanallur
95
00:07:51,958 --> 00:07:54,791
My hobbies are reading books and writing poems
96
00:07:54,791 --> 00:07:57,583
Looks like our boy can argue in the parliament
97
00:07:57,583 --> 00:07:59,958
Better sit next to him during the English exam!
98
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
Only then we can get through
99
00:08:01,083 --> 00:08:02,291
Naveen
100
00:08:02,458 --> 00:08:03,666
I’m Bhoominathan, sir
101
00:08:03,666 --> 00:08:05,791
Sir, this is Supparayan a.k.a Suppu!
102
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
Hope you don’t start fighting like
Super Suppurayan in the movies!
103
00:08:10,791 --> 00:08:12,333
Sendhamarai, sir!
104
00:08:13,166 --> 00:08:14,291
Gayathri!
105
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
Mani?
- Yeah!
106
00:08:33,583 --> 00:08:34,916
Where are Bhoomi and Shiva?
107
00:08:35,708 --> 00:08:38,291
They eat with Sendha right in
the classroom, Simran.
108
00:08:38,291 --> 00:08:39,166
Is it?
109
00:08:39,666 --> 00:08:41,333
No thanks, you can have your lunch
110
00:08:41,333 --> 00:08:42,333
Don’t lie!
111
00:08:48,208 --> 00:08:50,041
Looks like he’s from a poor family
112
00:08:50,958 --> 00:08:54,416
He handled the struggle of not
bringing food so effortlessly.
113
00:08:54,416 --> 00:08:56,291
I’ll go bring him
- Please do that
114
00:08:56,666 --> 00:08:58,708
Why are you standing here?
115
00:08:59,041 --> 00:09:02,291
If you don’t eat with us now, none of us will.
116
00:09:02,291 --> 00:09:04,416
It’s okay, I’m used to it.
117
00:09:05,041 --> 00:09:08,458
What? If you’re really my friend,
then come eat with me!
118
00:09:08,458 --> 00:09:09,166
Hey?
119
00:09:09,166 --> 00:09:10,583
What’s with the overthinking? Come on!
120
00:09:11,666 --> 00:09:12,958
Here, take this. Eat!
121
00:09:13,541 --> 00:09:15,583
Shiva!
- Eat it all!
122
00:09:15,583 --> 00:09:18,833
I didn’t bring enough. I’ll bring more the
day after tomorrow, don’t mistake me.
123
00:09:19,416 --> 00:09:20,916
What a food sack!
124
00:09:20,916 --> 00:09:22,833
Gayu! Shall I feed you?
- What if I give you a punch?
125
00:09:22,833 --> 00:09:24,208
Okay! Cool, sit down
126
00:09:24,541 --> 00:09:27,708
Hey, don’t show off just because
you ate with Sendha!
127
00:09:27,708 --> 00:09:29,541
We ate with Simran, you know!
128
00:09:29,541 --> 00:09:30,708
What say Simran?
- Hey fatty?
129
00:09:30,708 --> 00:09:32,583
Can’t you shut your frog mouth for a while?
130
00:09:34,916 --> 00:09:39,791
Surya, did you see that? Fatty tried
to mock us, but Simran clapped back at him!
131
00:09:39,791 --> 00:09:41,208
Spare him man!
132
00:09:44,958 --> 00:09:45,916
Hi there!
133
00:09:45,916 --> 00:09:47,208
Hi Gayu!
134
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
She’s actually giving you a deadly stare!
135
00:09:54,333 --> 00:09:55,541
She’s staring at me?
136
00:09:55,541 --> 00:09:59,208
Girls actually give their fiancés a killer look!
137
00:09:59,208 --> 00:10:00,291
Aww!
138
00:10:00,291 --> 00:10:04,791
The first time I hold my love like
an arrow and aim at her
139
00:10:04,791 --> 00:10:08,666
Just wait and see what happens next!
140
00:10:12,916 --> 00:10:14,333
Aww, she just spit at me!
141
00:10:14,333 --> 00:10:15,916
She spit at me!
- Why are you hitting me?
142
00:10:15,916 --> 00:10:18,208
But you only noticed her spitting at me!
143
00:10:18,208 --> 00:10:21,583
Gayu’s eyes are locked on this
Suppu, did you notice that?
144
00:10:21,583 --> 00:10:23,416
But one thing was missed!
145
00:10:23,416 --> 00:10:24,208
What is it?
146
00:10:24,208 --> 00:10:29,916
Instead of spitting on the ground, if she
had spit on my face, I would have tasted it!
147
00:10:30,291 --> 00:10:31,166
One minute!
148
00:10:31,166 --> 00:10:33,166
I can’t taste yours, go and sit there
149
00:10:33,958 --> 00:10:35,916
Sendha, did you finish your homework?
150
00:10:35,916 --> 00:10:36,708
I did!
151
00:10:36,708 --> 00:10:38,791
And you?
- I always complete my homeworks, right?
152
00:10:38,791 --> 00:10:39,416
Get up!
153
00:10:39,416 --> 00:10:40,541
Look at her...
154
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
Why should I?
- Because that’s my place
155
00:10:42,333 --> 00:10:45,041
Your place?
- Yes, I was sitting there yesterday
156
00:10:45,041 --> 00:10:45,916
Get up
157
00:10:45,916 --> 00:10:48,291
I was also sitting over there but
today someone else has occupied
158
00:10:48,291 --> 00:10:50,583
So? Will you sit anywhere? There’s
a place over there, just go
159
00:10:50,583 --> 00:10:54,833
I fought to sit beside Studybee and score well,
and now you want my spot?
160
00:10:54,833 --> 00:10:57,041
Are you getting up or not?
- I am not
161
00:10:57,041 --> 00:10:57,916
Get up!
162
00:10:57,916 --> 00:11:00,666
I said get up! How dare you stare at me?
- Let him be
163
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Hey Surya listen to me!
- I’ll break your nose
164
00:11:03,541 --> 00:11:06,083
How dare you?
- Hey Sir has come
165
00:11:06,083 --> 00:11:06,666
Silence!
166
00:11:06,666 --> 00:11:07,541
What’s the chaos?
167
00:11:08,333 --> 00:11:09,541
Nothing sir!
- Sir...
168
00:11:09,541 --> 00:11:12,791
Since Shiva is a top student,
everyone wants to sit next to him
169
00:11:12,791 --> 00:11:14,416
Is this even a problem?
170
00:11:14,416 --> 00:11:16,458
You all have talent
171
00:11:16,458 --> 00:11:19,541
but to be the best, one must work hard
172
00:11:19,541 --> 00:11:20,916
study a lot
173
00:11:20,916 --> 00:11:22,666
And not fight over silly things like this.
174
00:11:23,166 --> 00:11:24,291
Sorry sir
- Okay
175
00:11:24,291 --> 00:11:25,083
Sit down!
176
00:11:25,541 --> 00:11:26,666
How was the class today, Muruga?
177
00:11:26,666 --> 00:11:28,166
It was okay
178
00:11:28,416 --> 00:11:29,333
Mani, how about yours?
179
00:11:29,333 --> 00:11:30,916
Class was okay
180
00:11:30,916 --> 00:11:32,958
But my brain only was sleeping
181
00:11:32,958 --> 00:11:35,041
Eat less or it might doze off forever
182
00:11:35,041 --> 00:11:36,916
I eat only to sleep
183
00:11:36,916 --> 00:11:37,333
Hmm
184
00:11:37,333 --> 00:11:39,958
Sendha, my mom asked you to come home.
185
00:11:39,958 --> 00:11:42,291
Tell her I’ll visit her next week
186
00:11:42,666 --> 00:11:44,208
Whenever you feel like it.
- How about sunday?
187
00:11:44,208 --> 00:11:46,541
You already know Sendhamarai?
188
00:11:46,541 --> 00:11:48,833
I know her well, we’re family friends.
189
00:11:49,166 --> 00:11:51,166
My dad and her dad are really close.
190
00:11:51,166 --> 00:11:52,083
Is it?
191
00:11:52,083 --> 00:11:53,208
What’s she like as a person?
192
00:11:53,208 --> 00:11:55,333
Is she soft or tough?
193
00:11:55,333 --> 00:11:57,666
It depends on how we approach her
194
00:11:57,666 --> 00:11:59,958
Hey? What approach?
195
00:11:59,958 --> 00:12:01,833
Now you see how I approach!
196
00:12:01,833 --> 00:12:05,041
♪ Aww! What a body! ♪
197
00:12:05,041 --> 00:12:08,041
♪ Fascinating green nerves here and there ♪
198
00:12:08,041 --> 00:12:14,083
[Gayu humming]
199
00:12:14,083 --> 00:12:15,208
[spits]
200
00:12:22,916 --> 00:12:24,291
Surya?
201
00:12:24,291 --> 00:12:25,708
Surya..... Surya?
202
00:12:26,666 --> 00:12:28,666
Come on in guys, let’s eat together
203
00:12:28,666 --> 00:12:30,166
It’s okay , we’re good
204
00:12:30,541 --> 00:12:31,833
It’s already time, let’s go!
205
00:12:31,833 --> 00:12:32,958
Yeah, let’s go
206
00:12:32,958 --> 00:12:33,916
I’ll leave, brother
207
00:12:33,916 --> 00:12:35,791
Careful!
- Okay, bye sis-in-law
208
00:12:35,791 --> 00:12:36,958
Study well
209
00:12:36,958 --> 00:12:38,208
Okay brother, bye!
210
00:12:38,208 --> 00:12:39,291
Come on, let’s go
211
00:12:43,583 --> 00:12:45,583
It’s twelve already, make it fast
212
00:12:45,583 --> 00:12:46,458
Okay!
213
00:12:47,291 --> 00:12:48,166
Get the biscuits
214
00:12:48,666 --> 00:12:49,416
Hmm
215
00:12:49,416 --> 00:12:50,666
Here, take this dear
216
00:12:50,666 --> 00:12:52,916
They might doze off, I’ll go give them tea.
217
00:13:09,708 --> 00:13:10,916
Surya?
218
00:13:13,583 --> 00:13:14,541
Surya?
219
00:13:17,666 --> 00:13:19,166
Where’d they go?
220
00:13:23,083 --> 00:13:24,291
Hey?
- What?
221
00:13:24,291 --> 00:13:25,541
There’s a bullet
222
00:13:25,541 --> 00:13:26,791
I think its my brother
223
00:13:26,791 --> 00:13:28,583
You’re right, its your brother’s
224
00:13:28,583 --> 00:13:29,541
Bullet
225
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Where have you been wandering?
226
00:13:34,041 --> 00:13:36,541
Wandering? We were studying
227
00:13:36,541 --> 00:13:40,791
While studying, we heard a meowing sound
228
00:13:40,791 --> 00:13:45,666
Curiously, I walked over with my
books still open in my hands.
229
00:13:45,666 --> 00:13:53,291
There was a poor cat crying out for help,
like, "I’m sick, please help me!"
230
00:13:53,291 --> 00:13:54,416
Oh?
231
00:13:54,416 --> 00:13:58,333
Only then I closed my book and took it and....
232
00:13:58,333 --> 00:14:00,833
went to the town's hospital
233
00:14:00,833 --> 00:14:04,333
There, they said they only treat
humans, not animals.
234
00:14:04,333 --> 00:14:04,916
Hmm
235
00:14:04,916 --> 00:14:07,791
So we had no choice but to
take it to the veterinary hospital
236
00:14:07,791 --> 00:14:12,333
We woke up the sleeping doctor, got the
cat an injection and a tablet, and made it sleep.
237
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Exactly!
238
00:14:13,291 --> 00:14:16,208
And what a coincidence—you brought us
tea at the exact same time!
239
00:14:16,208 --> 00:14:18,791
What time did the cat start meowing?
240
00:14:18,791 --> 00:14:22,958
It could be around 9 or 10 PM
241
00:14:22,958 --> 00:14:24,041
Around 9 or 10, right?
242
00:14:24,041 --> 00:14:27,291
For the cat that was supposed to cry by 9 PM
243
00:14:27,291 --> 00:14:34,291
To treat it by 6 PM itself, why did you sell
the grains worth 300 rupees for just 30 rupees?
244
00:14:34,291 --> 00:14:35,916
Brother... Brother... Yes
245
00:14:35,916 --> 00:14:40,041
Brother... Brother... no brother...
246
00:14:40,041 --> 00:14:42,541
You better speak the truth
247
00:14:42,541 --> 00:14:44,166
Brother... Brother... Brother...
248
00:14:44,166 --> 00:14:45,791
Which movie did you guys go to?
249
00:14:45,791 --> 00:14:47,791
I want the whole truth right now!
- Malayalam movie brother...
250
00:14:47,791 --> 00:14:50,166
So, its not even a Tamil movie?
251
00:14:50,166 --> 00:14:51,958
Malayalam movie!
252
00:14:51,958 --> 00:14:55,041
Brother, its him
- Take the van there
253
00:14:55,041 --> 00:14:55,958
Go... Go...
254
00:14:57,208 --> 00:14:58,916
You haven’t even cut your teeth yet!
255
00:14:58,916 --> 00:15:00,666
Brother this is the guy
256
00:15:00,666 --> 00:15:03,791
Instead of just watching the movie
- The theater guys...
257
00:15:03,791 --> 00:15:07,041
The ride is just in the name, no
car is a good ride inside
258
00:15:07,041 --> 00:15:09,041
To watch this trash, so many vehicles?
259
00:15:09,041 --> 00:15:10,541
Yikes!
- hey?
260
00:15:10,541 --> 00:15:11,708
You scum?
261
00:15:11,708 --> 00:15:15,666
He said no car was worthy
- What’s with the talking?
262
00:15:15,666 --> 00:15:17,166
Just grab him to the theater
263
00:15:17,166 --> 00:15:18,666
We can have the party there
264
00:15:18,666 --> 00:15:20,666
No... No... Brother
265
00:15:20,666 --> 00:15:21,583
Take your hands off
266
00:15:21,583 --> 00:15:23,916
Whose turf are you on, and
whose boys are you messing with?
267
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
You!
268
00:15:24,833 --> 00:15:26,041
Hey! Run...
269
00:15:26,041 --> 00:15:27,958
Come on, get in brother
- Move the auto
270
00:15:27,958 --> 00:15:31,208
If you cross my sight again,
I’ll skin you alive!
271
00:15:38,541 --> 00:15:42,708
You said you were gonna study, but you
went to the theater and stirred up trouble?
272
00:15:42,708 --> 00:15:44,291
This is how you’re studying?
273
00:15:44,291 --> 00:15:45,541
Huh?
274
00:15:45,541 --> 00:15:46,791
Sorry brother!
275
00:15:49,958 --> 00:15:54,041
♪ On the banks of Malayalam, a
Tamil singing bird soars ♪
276
00:15:54,041 --> 00:15:57,833
Someone from the village found out we
went to an adult movie last night.
277
00:15:57,833 --> 00:16:00,583
That’s why they’re messing with
us by playing this song.
278
00:16:00,583 --> 00:16:03,416
Bhoomi , I don’t care if anyone knows
279
00:16:03,416 --> 00:16:06,541
But we gotta make sure Suppu doesn’t find out
280
00:16:06,541 --> 00:16:10,208
Otherwise, he’ll roast us to death
in front of the girls.
281
00:16:10,208 --> 00:16:13,041
That’s true we will be roasted
in front of girls
282
00:16:13,041 --> 00:16:15,666
I can butter up that fatty if
I shower him with respect.
283
00:16:15,666 --> 00:16:17,416
Don't worry, I got this.
284
00:16:17,416 --> 00:16:19,083
Make way... Way please
285
00:16:19,458 --> 00:16:21,083
I didn’t even wear watch to school?
286
00:16:21,083 --> 00:16:22,458
Looks like I don’t have one!
287
00:16:22,458 --> 00:16:24,041
Suppu? Good morning!
288
00:16:24,041 --> 00:16:25,416
What a waste!
289
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
What do I tell you?
290
00:16:27,208 --> 00:16:32,666
In this whole world, if there's anyone
who wishes me good morning, it's Bhoominathan.
291
00:16:33,166 --> 00:16:35,416
Oh no! What if the fatty knows already?
292
00:16:35,416 --> 00:16:39,041
It’s better to stay quiet, let’s handle this
293
00:16:39,041 --> 00:16:40,666
Oh so those seven days?
294
00:16:40,666 --> 00:16:42,541
Open your mouth and you always
utter movie dialogues
295
00:16:42,541 --> 00:16:44,833
Shiva opens his mouth only to spill poems
296
00:16:44,833 --> 00:16:46,166
What a bunch of nerds!
297
00:16:46,166 --> 00:16:48,166
You belong in the same bunch!
298
00:16:48,166 --> 00:16:49,666
Hi!
- Hi Shiva!
299
00:16:49,666 --> 00:16:50,458
Hi da!
300
00:16:50,458 --> 00:16:51,916
How come you’re early today?
301
00:16:51,916 --> 00:16:54,708
If an elephant and a mouse can
show up early, why can’t I?
302
00:16:54,708 --> 00:16:56,708
Gayu is here, don’t insult me
303
00:16:56,708 --> 00:16:58,041
The boat might flip over.
304
00:17:06,958 --> 00:17:08,791
Is he gawking at Sendha?
305
00:17:10,958 --> 00:17:13,541
If you try grounding the EB officer’s
house, you’re asking for trouble
306
00:17:13,541 --> 00:17:14,791
I can handle it
307
00:17:25,416 --> 00:17:26,583
Listen, Mr. EB
308
00:17:26,833 --> 00:17:27,958
Yeah, tell me
309
00:17:27,958 --> 00:17:31,166
I need a new connection for my water pump.
- Connection?
310
00:17:31,166 --> 00:17:32,208
How much would it cost?
311
00:17:33,458 --> 00:17:35,583
It would cost you around 30 to 40 thousand
312
00:17:35,583 --> 00:17:37,208
That much?
313
00:17:37,208 --> 00:17:39,541
You gotta wait in line for
3 to 4 months to get it.
314
00:17:39,541 --> 00:17:43,791
If you wanna take the shortcut,
it’ll cost you around 60K.
315
00:17:43,791 --> 00:17:46,291
What if I use a hook? That’s even faster!
316
00:17:46,291 --> 00:17:50,583
The EB officers might rough you up around
your waist. You cool with that?
317
00:17:50,583 --> 00:17:52,208
I’ll stick to the traditional method
318
00:17:52,541 --> 00:17:54,041
Got a flat tire on your cycle?
- No brother
319
00:17:54,041 --> 00:17:55,708
Just low air in the front tire.
320
00:17:55,708 --> 00:17:56,416
We’ll fill it up!
321
00:18:07,333 --> 00:18:09,958
You say beautiful poems, right?
322
00:18:09,958 --> 00:18:12,041
Can you say one about air?
323
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
How can I come up with one
if you ask so suddenly?
324
00:18:16,708 --> 00:18:20,041
Air can blow as a gentle breeze
or a fierce hurricane.
325
00:18:20,041 --> 00:18:21,166
Wow!
326
00:18:21,166 --> 00:18:24,541
Air comes from your nose… and
even from your bum!
327
00:18:24,541 --> 00:18:27,541
If I give you one, air might just rush
out of all nine holes in your body
328
00:18:27,541 --> 00:18:29,916
Dude, let’s scram, this guy seems
to have quite a temper
329
00:18:33,791 --> 00:18:34,708
Oh no!
330
00:18:35,458 --> 00:18:37,166
Did he get poop with pee?
331
00:18:37,166 --> 00:18:38,666
Possible!
- Why is he running so fast?
332
00:18:40,791 --> 00:18:42,041
What happened?
333
00:18:42,791 --> 00:18:44,916
Hey? Hey?
334
00:18:45,458 --> 00:18:46,583
Take off your pants before you
let it out!
335
00:18:46,583 --> 00:18:47,666
Quiet please!
336
00:18:47,666 --> 00:18:49,458
Come out if you’re done
- Please be quiet
337
00:18:49,458 --> 00:18:50,916
Hey Surya?
338
00:18:50,916 --> 00:18:52,458
Greetings
- Make it fast
339
00:18:52,458 --> 00:18:54,291
Study well!
- Okay bye
340
00:18:58,333 --> 00:19:00,916
Why’d you sneak out to hide?
341
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
Since the day he twisted my ears,
whenever I hear his bullet’s sound
342
00:19:04,541 --> 00:19:06,791
My ears ring, and my legs take
off on their own!
343
00:19:06,791 --> 00:19:08,041
Okay, forget it
344
00:19:08,041 --> 00:19:09,666
We went to a Malayalam movie
without a plan and got caught
345
00:19:09,666 --> 00:19:13,041
Next time, we’ll plan properly for
the Hindi film!
346
00:19:13,041 --> 00:19:19,416
[Hindi song] ♪ Between you and me ♪
347
00:19:19,416 --> 00:19:36,916
♪ What is this peculiar relationship ♪
348
00:19:36,916 --> 00:19:42,958
♪ Neither of us could figure out ♪
349
00:19:42,958 --> 00:19:48,791
♪ Neither of us could figure out ♪
350
00:19:48,791 --> 00:20:00,458
♪ Between you and me
What is this peculiar relationship ♪
351
00:20:02,041 --> 00:20:05,291
[spits] I can tolerate if it were a popsicle
352
00:20:05,291 --> 00:20:07,791
The saliva will melt down with the icecream
353
00:20:07,791 --> 00:20:10,166
But it’ll stay the same in the lollipop.
You still wanna eat it?
354
00:20:10,166 --> 00:20:12,541
Dude, we can’t let anything go waste
355
00:20:12,541 --> 00:20:16,166
Especially the leftovers—they hit different!
356
00:20:16,166 --> 00:20:18,041
You will know only if you taste it
357
00:20:18,041 --> 00:20:19,583
You talk to me about saliva?
358
00:20:19,583 --> 00:20:21,541
Keep running your mouth, and I’ll
dunk your face in this cow dung!
359
00:20:21,541 --> 00:20:23,041
See? Now all the soil is gone!
360
00:20:23,041 --> 00:20:24,666
But you can’t eat such things
361
00:20:24,666 --> 00:20:26,791
Hey, its late already, go to class
362
00:20:26,791 --> 00:20:29,208
Sir, the bell is yet to ring
363
00:20:29,208 --> 00:20:32,291
Now you see the bell ringing
Run away, shoo!
364
00:20:52,458 --> 00:20:53,416
How have you been, dear?
365
00:20:53,416 --> 00:20:55,291
I’m good aunty and you?
- I’m good, thank you!
366
00:20:55,291 --> 00:20:57,041
Sit down, where is Surya?
367
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
They’re on their way!
368
00:20:58,458 --> 00:21:00,041
Okay, I’ll get you tea, sit down dear
369
00:21:00,041 --> 00:21:02,666
This notebook...
- What is this notebook?
370
00:21:02,666 --> 00:21:05,083
My poetry notebook
- Ohh!
371
00:21:05,083 --> 00:21:06,416
You write poems?
372
00:21:06,416 --> 00:21:08,583
Amazing, I’ll let you know after reading them
373
00:21:08,583 --> 00:21:10,041
Give this to Sendhamarai
374
00:21:10,041 --> 00:21:13,041
Sendha....? Am I your postman?
375
00:21:13,416 --> 00:21:14,291
Here..
376
00:21:15,541 --> 00:21:16,458
What is this?
377
00:21:16,458 --> 00:21:17,208
Poetry
378
00:21:18,166 --> 00:21:19,541
You wrote them?
379
00:21:19,541 --> 00:21:21,208
I’m not that gifted.
380
00:21:21,208 --> 00:21:22,916
Our Shiva writes amazing poems!
381
00:21:22,916 --> 00:21:24,041
He asked me to give it to you
382
00:21:24,583 --> 00:21:26,791
Why can’t the poet himself hand it over?
383
00:21:26,791 --> 00:21:29,083
He’s not close as we are
384
00:21:29,083 --> 00:21:31,166
He is also kind of shy
385
00:21:31,166 --> 00:21:33,166
Careful, he might just pee himself
386
00:21:56,666 --> 00:21:57,583
Did you go through the poems
387
00:21:58,166 --> 00:21:59,416
Hmm
- Did you like it?
388
00:22:00,458 --> 00:22:02,083
I didn’t even do my homework
389
00:22:02,083 --> 00:22:04,791
I have read all your poems
390
00:22:04,791 --> 00:22:06,416
It’s locked in my memory!
391
00:22:06,416 --> 00:22:07,958
I can even say it from reverse
392
00:22:07,958 --> 00:22:12,583
Shiva, with the talent you have,
you’re gonna be world-famous!
393
00:22:12,583 --> 00:22:13,291
Thanks!
394
00:22:54,583 --> 00:23:03,458
♪ It steals blossoms from a smile
Love casts its net in the waves of air. ♪
395
00:23:03,916 --> 00:23:07,416
♪ The feet drift weightless in the air ♪
396
00:23:07,416 --> 00:23:12,791
♪ If love takes hold, even fire tastes sweet ♪
397
00:23:12,791 --> 00:23:17,416
♪ What is this rain beneath the burning sun! ♪
398
00:23:17,416 --> 00:23:22,083
♪ It lingers, unashamed ♪
399
00:23:22,083 --> 00:23:31,083
♪The spot where my little finger brushed
will be kissed, breathless and longing ♪
400
00:23:31,083 --> 00:23:35,916
♪ Will be kissed, breathless and longing. ♪
401
00:23:35,916 --> 00:23:39,791
♪ It steals blossoms from a smile ♪
402
00:23:39,791 --> 00:23:45,041
♪ Love casts its net in the waves of air ♪
403
00:24:13,166 --> 00:24:17,333
♪ My dear companion, blushing
crimson with shy desire ♪
404
00:24:17,666 --> 00:24:22,166
♪ You're a raindrop, trickling down in shy whispers ♪
405
00:24:31,791 --> 00:24:35,916
♪ I’ll wait for you, wearing wings of longing. ♪
406
00:24:35,916 --> 00:24:40,958
♪ Let’s measure the mountains
together, my dear love ♪
407
00:24:40,958 --> 00:24:45,583
♪ Everything ignites the moment
your eyes awaken. ♪
408
00:24:45,583 --> 00:24:49,708
♪ If I forget you for a moment, my
soul will slip away from me ♪
409
00:24:49,708 --> 00:24:59,416
♪ You made me forget even my own name ♪
410
00:24:59,416 --> 00:25:08,041
♪ It steals blossoms from a smile,
Love casts its net in the waves of air ♪
411
00:25:36,416 --> 00:25:40,333
♪ It’s like a mute dream, unspoken yet deep ♪
412
00:25:40,333 --> 00:25:45,583
♪ My love wandered within me and lost its way♪
413
00:25:54,666 --> 00:25:58,916
♪ I have desires, but no words to
speak them ♪
414
00:25:58,916 --> 00:26:04,041
♪ When I found the words, you
were no longer there ♪
415
00:26:04,041 --> 00:26:08,708
♪ Will you come and whisper your love?♪
416
00:26:08,708 --> 00:26:12,708
♪ Will you return the soul you took from me? ♪
417
00:26:12,708 --> 00:26:22,666
♪ One lifetime isn’t enough
for us to live together ♪
418
00:26:22,666 --> 00:26:31,041
♪ It steals blossoms from a smile,
Love casts its net in the waves of air ♪
419
00:26:31,458 --> 00:26:35,166
♪ The feet drift weightless in the air ♪
420
00:26:35,166 --> 00:26:39,958
♪ If love takes hold, even fire tastes sweet ♪
421
00:26:39,958 --> 00:26:42,166
Sundaram sir, why did you scold that boy?
422
00:26:42,166 --> 00:26:46,208
He was supposed to write tamil grammar
but he wrote cooking recipe
423
00:26:46,208 --> 00:26:48,541
How many time do I need to teach?
424
00:26:48,958 --> 00:26:50,333
Why is everyone standing outside
425
00:26:50,333 --> 00:26:51,958
Sir made us stand here, ma’am
426
00:26:52,416 --> 00:26:54,916
Raghavan sir, just a moment please
427
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
Why are the students standing here?
428
00:26:57,291 --> 00:27:00,291
These students haven’t paid their fees yet, so
I made them stand outside the class
429
00:27:00,291 --> 00:27:01,958
Aren’t you from a wealthy background?
430
00:27:01,958 --> 00:27:03,083
You come to school in a car every day
431
00:27:03,083 --> 00:27:04,791
And your dad’s a businessman.
432
00:27:04,791 --> 00:27:05,916
Why haven’t you paid the fees?
433
00:27:05,916 --> 00:27:08,291
The pocket money his father gives him
could support ten students’ education
434
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Then why haven’t you paid the fees yet?
435
00:27:09,541 --> 00:27:12,291
My dad is abroad, ma'am.
I’ll pay as soon as he returns
436
00:27:12,291 --> 00:27:14,916
He’s making you wander like a spoiled brat,
while he’s off roaming the world?
437
00:27:14,916 --> 00:27:17,708
If you don’t pay in two days,
you can't write the exam.
438
00:27:17,708 --> 00:27:20,041
Pay the fees by tomorrow
Now get inside
439
00:27:20,041 --> 00:27:21,041
Okay sir!
- Go
440
00:27:21,916 --> 00:27:23,166
Why haven’t you paid the fees?
441
00:27:23,166 --> 00:27:26,208
My dad hasn’t received his salary,
ma’am. We’ll pay on the 5th.
442
00:27:26,208 --> 00:27:28,208
Hmm... Okay, go
443
00:27:29,041 --> 00:27:32,208
Since his parents passed away
in a lightning strike,
444
00:27:32,208 --> 00:27:34,041
I requested you allow him to
study without fees
445
00:27:34,041 --> 00:27:35,208
Why, then, did you make
him stand outside?
446
00:27:35,208 --> 00:27:37,416
Sorry madam, I forgot
- You please go
447
00:27:37,416 --> 00:27:38,541
Thank you sir!
- Yeah, go
448
00:27:40,083 --> 00:27:45,541
Ma’am, you scold one for not paying,
but let another go even if they don’t pay
449
00:27:45,541 --> 00:27:47,083
It’s hard to understand your reasoning.
450
00:27:47,083 --> 00:27:50,708
Sir, we collect fees from the rich students
to provide free education to the less fortunate
451
00:27:50,708 --> 00:27:54,041
Don't just view education as a
business, see it as a service too.
452
00:27:55,541 --> 00:27:56,666
Great!
453
00:27:56,666 --> 00:28:00,666
If it’s a service, then why doesn’t she
allow everyone to have free education?
454
00:28:00,666 --> 00:28:02,166
Your salary will be cut next
month, is that fine?
455
00:28:02,166 --> 00:28:03,416
Close it!
456
00:28:03,416 --> 00:28:05,041
Run! What a jerk!
457
00:28:08,291 --> 00:28:10,083
Good morning sir!
458
00:28:10,083 --> 00:28:11,291
Good morning! Please sit down
459
00:28:16,416 --> 00:28:19,083
You last benchers, where’ve you
been wandering till now?
460
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
Sir, we were coming by road
461
00:28:22,708 --> 00:28:25,791
A little kitten was hurt and covered in blood.
462
00:28:25,791 --> 00:28:27,583
Do you know what the injured
kitty was doing?
463
00:28:27,583 --> 00:28:30,041
It was crying, "meow meow meow."
464
00:28:30,041 --> 00:28:34,416
But seeing that, I felt like an infant
crying, "waong waong."
465
00:28:34,666 --> 00:28:38,166
So, I grabbed the kitty and started
running to the hospital.
466
00:28:38,166 --> 00:28:40,208
They asked us for money to bandage it.
467
00:28:40,208 --> 00:28:45,416
The two rupees I had and the penny
he had—together, they took 5 rupees.
468
00:28:45,416 --> 00:28:48,708
But still we couldn’t save the kitty, sir
469
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
But there’s no blood in your shirt!
470
00:28:53,208 --> 00:28:57,666
The same story is being told in the adjacent class.
How many of you will copy the same?
471
00:28:57,666 --> 00:28:58,458
Stretch you hand
472
00:29:01,041 --> 00:29:02,666
Sir... Sir... No sir...
473
00:29:04,333 --> 00:29:06,708
Sir... Oh.... Sir
474
00:29:06,708 --> 00:29:08,416
How many stories?
475
00:29:08,416 --> 00:29:09,708
Won’t you change?
476
00:29:09,708 --> 00:29:13,083
If you come late to class, I won’t let you in.
477
00:29:13,083 --> 00:29:15,791
[indistinct chatter]
478
00:29:17,291 --> 00:29:18,291
Its all because of you
479
00:29:18,916 --> 00:29:20,041
You idiot!
480
00:29:20,041 --> 00:29:22,333
Has any girl ever looked at me until now?
481
00:29:22,333 --> 00:29:28,208
But now that I came late, every girl looked
at me, smiled, and cherished me.
482
00:29:28,208 --> 00:29:30,541
All girls.... looking me!
483
00:29:31,458 --> 00:29:33,666
This is just a trick to distract the girls.
484
00:29:33,666 --> 00:29:35,166
I would spit on your face
485
00:29:35,666 --> 00:29:37,541
Brother, I want a popsicle
486
00:29:38,083 --> 00:29:38,833
Yeah!
487
00:29:41,666 --> 00:29:42,666
Take it!
488
00:29:42,958 --> 00:29:48,583
No, dear, I’ve been instructed not to take
a penny, no matter how much you eat
489
00:29:48,583 --> 00:29:50,041
Orders? Who is the generous king?
490
00:29:50,041 --> 00:29:50,958
Its him!
491
00:29:50,958 --> 00:29:54,166
Hey Suppu, why would you
pay for my popsicle?
492
00:29:54,583 --> 00:29:56,333
Gayu, he said he didn’t have the change
493
00:29:56,333 --> 00:30:00,166
I thought if our classmates
buy it, I could deduct it
494
00:30:00,166 --> 00:30:02,791
Don’t try to flatter me with a popsicle
495
00:30:02,791 --> 00:30:03,791
You’ll be done!
496
00:30:04,166 --> 00:30:05,166
Drooler!
497
00:30:06,541 --> 00:30:08,791
She’s repeatedly insulting me
498
00:30:09,083 --> 00:30:14,666
All these insults and being belittled
will just wash away, man.
499
00:30:14,958 --> 00:30:18,416
If we keep throwing stones,
the fruit will fall someday
500
00:30:18,416 --> 00:30:19,791
Won’t this Gayu fall for me?
501
00:30:20,333 --> 00:30:21,541
She will, why not?
502
00:30:22,166 --> 00:30:24,333
Hey?
- Sir, please have popsicle sir
503
00:30:24,333 --> 00:30:28,041
You’ll give me a posicle and again
start with the kitten story
504
00:30:28,041 --> 00:30:30,333
I don’t want either of them
505
00:30:30,333 --> 00:30:32,583
Everybody get back to your classes!
506
00:30:32,583 --> 00:30:33,541
Get going!
507
00:30:41,958 --> 00:30:45,166
Bro, record more songs on the
cassette with your tape recorder.
508
00:30:45,166 --> 00:30:46,958
When Sendhamarai arrives, we'll
play those songs.
509
00:30:46,958 --> 00:30:50,166
He’ll handle that job just fine. First,
make sure your girl is coming.
510
00:30:50,541 --> 00:30:53,833
Careful, bro. Don't play the wrong song.
511
00:30:53,833 --> 00:30:54,791
Sendha is coming
512
00:30:55,208 --> 00:30:56,916
I've turned on !
513
00:31:55,291 --> 00:31:56,291
Students!
514
00:31:56,833 --> 00:32:00,958
Education is essential for life, but it
isn't life itself.
515
00:32:00,958 --> 00:32:03,416
Life is more than just education.
516
00:32:03,416 --> 00:32:05,416
What will happen if excess air is
filled in a balloon?
517
00:32:05,416 --> 00:32:06,791
It will burst, sir!
518
00:32:06,791 --> 00:32:07,958
Exactly!
519
00:32:07,958 --> 00:32:12,333
If we overload both the stomach
and the brain, it's gonna blow up.
520
00:32:12,333 --> 00:32:14,333
Sir, but his brain will never blow up
521
00:32:14,333 --> 00:32:15,916
Why?
- It can only explode if there’s a brain in there
522
00:32:16,541 --> 00:32:17,958
You too, sir?
523
00:32:17,958 --> 00:32:18,708
Okay!
524
00:32:18,708 --> 00:32:22,541
Today, I would like to witness all
the additional talents you possess
525
00:32:22,541 --> 00:32:24,416
Sendhamarai, what are your
additional talents?
526
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Sir, I sing quite well
527
00:32:25,708 --> 00:32:26,666
Come on, start singing
528
00:32:31,291 --> 00:32:40,041
♪ The town lies in slumber, the
gloomy wind begins to blow ♪
529
00:32:40,041 --> 00:32:49,666
♪ Yet this restless soul, for reasons
unknown, refuses to rest ♪
530
00:32:49,666 --> 00:32:50,833
Super!
531
00:32:50,833 --> 00:32:52,666
Perfect!
- Thank you, sir
532
00:32:52,666 --> 00:32:54,166
Okay, next one
533
00:32:54,166 --> 00:32:55,791
Who possesses which talent?
534
00:32:56,541 --> 00:32:58,541
You’re next? Come on!
535
00:33:00,291 --> 00:33:03,708
The eyes met, hearts intertwined
536
00:33:03,708 --> 00:33:07,041
You promised you'd stay until the end
537
00:33:07,041 --> 00:33:09,583
And here I wait, my dearest love.
538
00:33:09,583 --> 00:33:11,166
Why don’t you continue like this?
539
00:33:11,166 --> 00:33:13,958
I waited, but she arrived, by his
side, her husband in tow
540
00:33:15,166 --> 00:33:16,041
Why sir?
541
00:33:17,041 --> 00:33:19,916
I congratulated her, cradling the
baby in my arms
542
00:33:19,916 --> 00:33:21,916
Go.... Who is next?
543
00:33:22,291 --> 00:33:23,166
Sir, I shall
544
00:33:23,166 --> 00:33:24,583
Very good! Come on
545
00:33:24,583 --> 00:33:26,666
Fishing lines, strings, tax and interest?
546
00:33:26,666 --> 00:33:27,458
Huh?
547
00:33:49,041 --> 00:33:51,416
In the name of extra curricular activities
548
00:33:51,416 --> 00:33:56,708
He’s disrupting the class, telling
students to sing and dance
549
00:33:57,833 --> 00:33:59,458
Is it enough for them to just learn lessons?
550
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
Shouldn’t they understand life too?
551
00:34:00,958 --> 00:34:04,041
What’s all this nonsense about
life lessons?
552
00:34:04,041 --> 00:34:05,166
I want a result
553
00:34:05,166 --> 00:34:06,791
Madam, he is accusing me
554
00:34:06,791 --> 00:34:07,916
But what about him?
555
00:34:07,916 --> 00:34:08,791
Hmm?
556
00:34:08,791 --> 00:34:12,708
If he teaches, the students feel like they’re
watching a documentary and fall asleep
557
00:34:12,708 --> 00:34:14,458
Look at him, he’s just waking up from sleep
558
00:34:14,458 --> 00:34:16,291
Enough yawning!
- Was I sleeping?
559
00:34:16,291 --> 00:34:17,166
You didn’t?
560
00:34:17,166 --> 00:34:18,791
Look at the way he's staring
561
00:34:18,791 --> 00:34:19,791
How could he teach?
562
00:34:19,791 --> 00:34:20,416
What?
563
00:34:20,416 --> 00:34:23,916
At tuition, they show results with 70-80 students.
How is that possible for them?
564
00:34:23,916 --> 00:34:34,708
[Teachers arguing indistinctly]
565
00:34:34,708 --> 00:34:35,916
Silence
566
00:34:39,916 --> 00:34:40,666
Hi!
567
00:34:40,666 --> 00:34:41,541
Why are you late?
568
00:34:41,541 --> 00:34:44,916
♪ Oh Sendhamarai! You look like a red moon! ♪
569
00:34:44,916 --> 00:34:50,541
♪ A walking portrait, come to me dear ♪
570
00:34:51,791 --> 00:34:54,166
Its a good song and you sing well too
571
00:34:55,333 --> 00:34:57,208
But don’t you dare do that with
Sendhamarai, okay?
572
00:34:57,208 --> 00:35:03,083
♪ Hey Rakku, my nose, my eyes,
my teeth, my rasayi! ♪
573
00:35:07,791 --> 00:35:14,791
♪ Oh Rakkamma, with every shake
of your hips, my heart races ♪
574
00:35:14,791 --> 00:35:22,583
♪ The red of your little coral nosepin
is pulling me closer to you. ♪
575
00:35:25,916 --> 00:35:28,041
I’ll break your face, fatty!
576
00:35:28,041 --> 00:35:31,041
[Boys humming ]
577
00:35:31,041 --> 00:35:32,166
Look at him
578
00:35:32,166 --> 00:35:35,541
♪ Oh Rakkamma, with every shake of your hips ♪
579
00:35:35,541 --> 00:35:37,458
Doesn’t look like he is here for
drinking toddy
580
00:35:37,458 --> 00:35:38,833
Just ignore
581
00:35:38,833 --> 00:35:43,416
♪ The red of your little coral nosepin
is pulling me closer to you ♪
582
00:35:43,416 --> 00:35:44,333
Yikes!
583
00:35:44,333 --> 00:35:45,958
Where are you going without paying up?
584
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
Not a single strand of hair on his
mustache yet
585
00:35:51,208 --> 00:35:54,041
And still, he tries to hit on me
586
00:35:54,041 --> 00:35:55,791
The mustache is not important at all
587
00:35:55,791 --> 00:35:58,416
He is full of desires, you focus on business
588
00:35:58,416 --> 00:35:59,791
I’ll break your nose
589
00:35:59,791 --> 00:36:06,541
A garland for six rupees...
590
00:36:06,541 --> 00:36:08,916
Shiva is coming here
591
00:36:08,916 --> 00:36:11,541
Get started
592
00:36:11,791 --> 00:36:14,958
♪ Can I keep you
- Sendhamarai! ♪
593
00:36:14,958 --> 00:36:18,041
♪ Can I keep you
- Sendhamarai! ♪
594
00:36:18,041 --> 00:36:19,916
You’re inviting for trouble
595
00:36:19,916 --> 00:36:21,458
What could he possibly do?
596
00:36:21,458 --> 00:36:26,333
Bhoomi, don’t we know how Shiva fought
with Parthi telling him not to sing about Sendha?
597
00:36:26,333 --> 00:36:28,541
Is he a gangster or what? You keep singing
598
00:36:28,541 --> 00:36:30,833
Can I keep you?
- Sendhamarai!
599
00:36:30,833 --> 00:36:32,791
Sendhamarai.... Sendhamarai...
600
00:36:32,791 --> 00:36:34,833
Sendhamarai
- Can I keep you?
601
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Stop singing
602
00:36:36,833 --> 00:36:38,666
What’s it to you if I sing?
603
00:36:38,666 --> 00:36:41,791
I told you not to sing about Sendhamarai!
604
00:36:42,166 --> 00:36:44,166
My mouth, my song—what’s it to you?
605
00:36:44,166 --> 00:36:45,416
Don’t you dare!
606
00:36:45,416 --> 00:36:47,541
Her name is Sendhamarai too
607
00:36:47,541 --> 00:36:51,416
My song mesmerized her and
her eyes spun, tongue gestured
608
00:36:51,416 --> 00:36:54,291
How does it bother you?
- Let it be her name
609
00:36:54,291 --> 00:36:55,833
But you don’t sing about Sendhamarai
610
00:36:55,833 --> 00:36:57,458
Do you own the copyright to Sendhamarai?
611
00:36:57,458 --> 00:36:59,541
Don’t do this
- What will you do?
612
00:37:01,416 --> 00:37:03,291
Sing one more time and you will know
613
00:37:03,291 --> 00:37:05,791
Sendhamarai.... Sendhamarai...
614
00:37:05,791 --> 00:37:07,916
Hey... guys what are you doing?
615
00:37:07,916 --> 00:37:09,083
Let him go!
616
00:37:09,083 --> 00:37:10,833
Hey? Let him go
617
00:37:10,833 --> 00:37:12,333
Why are you all fighting like this?
618
00:37:12,333 --> 00:37:15,833
[Indistinct quarrelling voices]
619
00:37:20,041 --> 00:37:21,666
Its not me who started it, its him
620
00:37:21,666 --> 00:37:23,791
Hey! Shut your mouth first
621
00:37:23,791 --> 00:37:25,416
Push me away and you will see
622
00:37:25,416 --> 00:37:26,541
Cut the crap, guys
623
00:37:26,541 --> 00:37:28,541
Aren't you all educated?
Why not stay sober?
624
00:37:28,541 --> 00:37:31,041
What a touch!
625
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Sister... take a look at that face
626
00:37:35,916 --> 00:37:36,916
Is it?
627
00:37:36,916 --> 00:37:39,166
It really hits hard
628
00:37:39,166 --> 00:37:40,333
Wow!
629
00:37:40,333 --> 00:37:42,666
You Rascal!
630
00:37:42,666 --> 00:37:44,583
Hey!
- Get away
631
00:37:44,583 --> 00:37:48,833
Her touch feels like I’ve downed
10 liters of toddy.
632
00:37:48,833 --> 00:37:49,833
Oh, is that the matter?
633
00:37:49,833 --> 00:37:52,708
You deserve to be bent and
beaten to a pulp
634
00:37:52,708 --> 00:37:54,916
Sister please don’t beat me up!
635
00:37:54,916 --> 00:37:56,833
Oh no! It hurts
636
00:37:56,833 --> 00:37:59,916
Sister please stop beating me
- Get lost
637
00:37:59,916 --> 00:38:05,333
"Shiva, in our fight, you made me
touch the aunty—thanks, buddy
638
00:38:05,333 --> 00:38:06,791
He cleverly landed me in trouble
639
00:38:06,791 --> 00:38:12,416
You’re from the same village, study in the
same school, yet you keep doing this.
640
00:38:12,416 --> 00:38:15,791
They're our neighboring class students,
and they act like this most of the time
641
00:38:15,791 --> 00:38:17,458
Don’t take this to heart, Sendha!
642
00:38:17,458 --> 00:38:20,041
What?
- Sorry, sister, it just slipped out in the flow
643
00:38:20,041 --> 00:38:21,416
Let me tell this to your HM
644
00:38:21,416 --> 00:38:24,333
Seeing all your singing, dancing,
and elocution talents
645
00:38:24,333 --> 00:38:27,791
Makes me want to be a student
and sit with you all
646
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
Sir, you can resign your job and join us
647
00:38:30,416 --> 00:38:32,541
You're hell-bent on ruining my job
648
00:38:32,833 --> 00:38:34,916
Sir... Correspondent madam is here
649
00:38:34,916 --> 00:38:37,708
You can’t remind me of that dented
pan face at a time like this, okay?
650
00:38:37,708 --> 00:38:39,416
Mr. Meenakshisundaram?
651
00:38:39,416 --> 00:38:42,583
You were supposed to teach the students,
but you're just chit-chatting?
652
00:38:43,166 --> 00:38:46,041
Just like we water-wash our cars,
the brain needs a
653
00:38:46,041 --> 00:38:47,416
Brainwash?
654
00:38:47,958 --> 00:38:49,416
No madam, refreshment!
- Shut up!
655
00:38:49,916 --> 00:38:51,416
They’re all our twelfth class students
656
00:38:51,916 --> 00:38:54,541
Don’t waste their valuable time, nonsense
657
00:38:56,958 --> 00:38:59,291
Guys, when did she arrive?
658
00:38:59,291 --> 00:39:01,333
When I was hell-bent to ruin your career sir
659
00:39:01,333 --> 00:39:03,166
Couldn't you have said that earlier?
660
00:39:03,166 --> 00:39:05,166
Just wanted to see that panic
on your face, sir!
661
00:39:05,166 --> 00:39:06,666
You hippopotamus!
662
00:39:06,666 --> 00:39:08,916
[indistinct chatter]
663
00:39:08,916 --> 00:39:12,416
♪ I was waiting that you’d come♪
664
00:39:13,791 --> 00:39:16,666
Let me bring my dad, sing this to him
665
00:39:16,666 --> 00:39:19,166
Gayu! This isn’t the song for him
666
00:39:19,166 --> 00:39:22,541
♪ Uncle! I want your daughter♪
667
00:39:22,541 --> 00:39:25,458
♪ Say Yes! Give her to me ♪
668
00:39:25,458 --> 00:39:28,416
♪ This is a knot tied by divinity ♪
669
00:39:33,041 --> 00:39:35,041
The molecular formula of water is H₂O
670
00:39:35,041 --> 00:39:39,916
Two hydrogen atoms and one
oxygen atom combine to form water
671
00:39:39,916 --> 00:39:44,416
If even one molecule increases or
decreases, it could turn into poison
672
00:39:44,916 --> 00:39:46,833
One is reverse osmosis
673
00:39:46,833 --> 00:39:49,458
Another one is recycled reverse osmosis
674
00:39:50,291 --> 00:39:52,583
Okay students, see you tomorrow
675
00:39:55,041 --> 00:39:56,833
Thank you, sir!
676
00:40:00,416 --> 00:40:03,916
Look at this!
- How did draw so accurately?
677
00:40:03,916 --> 00:40:04,958
Did you draw this?
678
00:40:04,958 --> 00:40:05,916
Is it good?
679
00:40:05,916 --> 00:40:07,416
The eyes are so beautiful!
680
00:40:08,333 --> 00:40:09,666
Out of the world!
681
00:40:09,666 --> 00:40:11,208
This is awesome!
682
00:40:11,208 --> 00:40:14,333
The eyes, nose, and mouth look
the same, don’t they?
683
00:40:15,291 --> 00:40:17,333
This is fantastic!
- You’ve done a great job
684
00:40:17,333 --> 00:40:18,916
Not me but Shiva sketched this
685
00:40:18,916 --> 00:40:20,416
He has sketched her accurately!
686
00:40:20,416 --> 00:40:21,541
Shiva?
- Ofcourse
687
00:40:22,166 --> 00:40:23,666
He’s very talented
688
00:40:24,791 --> 00:40:26,791
Gayathri, I’ll ask him to draw
your face next
689
00:40:26,791 --> 00:40:29,458
If he draws me beautifully too, I'll
buy you two ice creams!
690
00:40:36,541 --> 00:40:39,333
Shiva, just because Suppu's girl
promised ice cream
691
00:40:39,333 --> 00:40:41,166
Looks like you started drawing
692
00:40:41,166 --> 00:40:44,166
I'm writing poems for the
song competition
693
00:40:44,166 --> 00:40:46,583
Song competition? Let me see
694
00:40:49,291 --> 00:40:50,666
Song for a movie?
695
00:40:50,666 --> 00:40:52,208
That’s great!
696
00:40:53,416 --> 00:40:56,666
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
697
00:40:56,666 --> 00:40:59,916
A lush jasmine bloom before my eyes
698
00:41:06,916 --> 00:41:10,166
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
699
00:41:10,166 --> 00:41:13,166
A lush jasmine bloom before my eyes
700
00:41:13,166 --> 00:41:16,916
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
701
00:41:16,916 --> 00:41:20,291
A lush jasmine bloom before my eyes
702
00:41:20,291 --> 00:41:23,666
When I bite sugarcane, my mouth stings a bit
703
00:41:23,666 --> 00:41:27,166
But your gaze turns my body sweet
704
00:41:27,166 --> 00:41:30,083
Sparrow, sweet honey sparrow,
flaunting its charm
705
00:41:30,083 --> 00:41:33,791
The chocolate pancake glow on your shoulder
706
00:42:07,666 --> 00:42:10,666
You're a blooming garden, a
thriving coconut tree.
707
00:42:10,666 --> 00:42:14,041
Even in my dreams, thoughts of
you bloom with a floral scent.
708
00:42:14,041 --> 00:42:17,541
A diamond buried in the soil, an
ambulance wailing its siren
709
00:42:17,541 --> 00:42:20,791
I'm a hunter with an arrow, yet
caught in you like prey
710
00:42:20,791 --> 00:42:24,166
You're Neyveli’s deep, dark coal.
711
00:42:24,166 --> 00:42:27,416
I'm Neyveli’s dark coal,
Panruti’s finest cashew
712
00:42:27,416 --> 00:42:30,791
I'm Ooty's bright carrot, a reddish
beetroot
713
00:42:30,791 --> 00:42:34,166
I don’t want the kiss of your lips or
the pleasure of your waist.
714
00:42:34,166 --> 00:42:37,541
Just give me your love, and
I'll stay awake all night
715
00:42:37,541 --> 00:42:40,791
I'll never ever give up on you
716
00:42:40,791 --> 00:42:44,291
I'll marry you and live happily ever after
717
00:42:57,791 --> 00:43:01,041
You beauty-eyed queen,
here—take this bouquet
718
00:43:01,041 --> 00:43:04,541
Shall I carry you in a palanquin or
ride with you on a Bullet?
719
00:43:04,541 --> 00:43:07,791
You're the world's treasure, a
golden fried pomfret fish!
720
00:43:07,791 --> 00:43:11,166
A vibrant portrait, a curvy beauty
like a rainbow.
721
00:43:11,166 --> 00:43:14,083
Shall I cherish the warmth of cuddling you?
722
00:43:14,583 --> 00:43:17,791
Or shall I simp for you and just admire?
723
00:43:17,791 --> 00:43:21,166
Do I need permission to buy
a cozy mattress?
724
00:43:21,166 --> 00:43:24,541
I kneel before you, shamelessly
lost in your gaze
725
00:43:24,541 --> 00:43:27,833
In my tired heart, I hear wedding
bells ringing
726
00:43:27,833 --> 00:43:31,166
My heart is like a matchstick
waiting to ignite
727
00:43:31,166 --> 00:43:34,416
Touch me and watch how I burn
728
00:43:34,416 --> 00:43:37,833
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
729
00:43:37,833 --> 00:43:41,083
A lush jasmine bloom before my eyes
730
00:43:41,083 --> 00:43:44,666
Oh my coconut candy, rocking
colorful goggles!
731
00:43:44,666 --> 00:43:47,791
A lush jasmine bloom before my eyes
732
00:43:47,791 --> 00:43:51,166
When I bite sugarcane, my mouth stings a bit
733
00:43:51,166 --> 00:43:54,666
But your gaze turns my body sweet
734
00:43:54,666 --> 00:43:57,416
Sparrow, sweet honey sparrow,
flaunting its charm
735
00:43:57,416 --> 00:44:01,041
The chocolate pancake glow on your shoulder
736
00:44:01,041 --> 00:44:04,166
Sparrow, sweet honey sparrow,
flaunting its charm
737
00:44:04,166 --> 00:44:08,166
The chocolate pancake glow on your shoulder
738
00:44:11,166 --> 00:44:12,541
Why hasn’t Sendhamarai shown up?
739
00:44:12,833 --> 00:44:15,291
Yeah, right! No clue why
740
00:44:15,583 --> 00:44:16,958
Maybe she's sick
741
00:44:20,416 --> 00:44:22,666
Sister, Sendhamarai’s house is locked
742
00:44:22,666 --> 00:44:23,666
Do you know where they went?
743
00:44:23,666 --> 00:44:25,541
They've gone to the temple
744
00:44:25,541 --> 00:44:32,458
[Divine song playing]
745
00:44:32,458 --> 00:44:36,708
[Priest chanting mantras]
746
00:44:36,708 --> 00:44:44,916
[Indistinct voices chanting God]
747
00:44:47,541 --> 00:44:49,041
Didn’t you go to school?
748
00:44:49,041 --> 00:44:52,041
No, usually I come to this temple on Fridays
749
00:44:52,041 --> 00:44:54,041
Why didn’t you go to school?
750
00:44:54,666 --> 00:44:57,666
My father is walking the holyfire, so
I took leave today
751
00:44:59,916 --> 00:45:01,708
Okay, take this kumkum
752
00:45:18,208 --> 00:45:20,583
How many times did I tell
you not walk the holyfire
753
00:45:20,583 --> 00:45:22,041
Look at that, your feet are
full of blisters now
754
00:45:22,666 --> 00:45:23,833
This is all because of you
755
00:45:23,833 --> 00:45:25,333
What did I do?
756
00:45:25,333 --> 00:45:27,291
He did this for you
757
00:45:27,291 --> 00:45:28,083
For me?
758
00:45:28,083 --> 00:45:28,833
Why?
759
00:45:28,833 --> 00:45:31,583
Last spring, you had measles
760
00:45:31,583 --> 00:45:32,166
Yeah?
761
00:45:32,166 --> 00:45:36,791
So he prayed to God that you wouldn’t
get scars and lose your beauty
762
00:45:36,791 --> 00:45:38,166
This ritual was for that reason
763
00:45:39,791 --> 00:45:42,041
Dad, what is this? Does it hurt a lot?
764
00:45:42,041 --> 00:45:43,041
Not at all
765
00:45:45,041 --> 00:45:48,041
Students, I've got good news for you all!
766
00:45:48,458 --> 00:45:50,916
You all get a one-month study
leave starting tomorrow!
767
00:45:50,916 --> 00:45:52,833
Yayyy.... great!
768
00:45:52,833 --> 00:45:57,666
Don't waste this break—study what
you've learned and score high
769
00:45:57,666 --> 00:46:02,041
It's all in your hands to bag state
first, district first, or school first
770
00:46:04,791 --> 00:46:06,708
Sir, how is it in our hands sir?
771
00:46:08,458 --> 00:46:11,458
Good morning madam!
Good morning sir!
772
00:46:11,458 --> 00:46:12,333
Hmm
773
00:46:12,333 --> 00:46:16,791
Dear students! You should be
sincere and focus only in studies
774
00:46:16,791 --> 00:46:17,833
Understood?
775
00:46:17,833 --> 00:46:20,041
My best wishes for your bright future!
776
00:46:20,041 --> 00:46:20,833
Thank you!
777
00:46:20,833 --> 00:46:23,083
Ma'am, please give the speech
- You give the speech, sir.
778
00:46:23,666 --> 00:46:27,041
Children, in case you fail the exams...
779
00:46:27,708 --> 00:46:31,291
Giving up, hanging yourself, taking sleeping pills
780
00:46:31,291 --> 00:46:33,583
or putting your head on the tracks
—you shouldn't do any of that
781
00:46:33,583 --> 00:46:34,541
Okay?
782
00:46:34,541 --> 00:46:38,291
Sir, I asked you to motivate the
kids, not make them overthink
783
00:46:38,291 --> 00:46:39,541
Talk something else, sir
784
00:46:39,541 --> 00:46:40,416
Watch me now
785
00:46:40,416 --> 00:46:41,208
Hmm
786
00:46:41,208 --> 00:46:42,291
Listen children
787
00:46:42,291 --> 00:46:45,916
If you study well, not only will your life thrive
788
00:46:45,916 --> 00:46:49,541
But you will also make your
teachers and parents proud
789
00:46:49,541 --> 00:46:53,666
Bhoomi, come over to my place tonight.
We'll do group study together!
790
00:46:53,666 --> 00:46:55,791
If I study with you, I’m definitely doomed
791
00:46:55,791 --> 00:46:57,208
I at least need to study enough to pass!
792
00:46:57,208 --> 00:46:58,583
Otherwise, my mom will send
me to herd cattle
793
00:46:58,583 --> 00:47:00,166
Suppus....
794
00:47:00,166 --> 00:47:01,958
Study well, darling!
795
00:47:01,958 --> 00:47:05,708
Next year, you and me should
go to same college
796
00:47:06,958 --> 00:47:10,166
Don't feel bad that I didn't eat the
popsicle you got me.
797
00:47:10,166 --> 00:47:13,291
Once we join college, we can
have cone ice cream together
798
00:47:14,916 --> 00:47:18,041
Careful! Now you’re jumping...
Once she leaves you
799
00:47:18,041 --> 00:47:20,208
Suppu is the one who made me
realize that I'm beautiful too
800
00:47:20,208 --> 00:47:22,333
It's just love, I can give him that
801
00:47:23,416 --> 00:47:26,666
Okay, I’ll head out now. Let’s meet
when we collect our hall tickets
802
00:47:26,666 --> 00:47:28,583
Suppu?
- Tell me Mani!
803
00:47:28,583 --> 00:47:33,333
Mani, you and I usually study at
Surya’s farm house
804
00:47:33,333 --> 00:47:37,333
We'll study there until the
exams are over
805
00:47:37,333 --> 00:47:39,083
Okay da
- Only then we can pass
806
00:47:39,083 --> 00:47:41,416
What does study leave mean?
807
00:47:41,416 --> 00:47:44,291
Study leave' totally means
leaving study
808
00:47:44,291 --> 00:47:45,166
Huh?
809
00:48:16,916 --> 00:48:20,791
Mahendran? Why is the Pinnalur
guy keeps visiting our village?
810
00:48:20,791 --> 00:48:22,833
He keeps staring at Sendhamarai’s house?
811
00:48:22,833 --> 00:48:25,791
If we tell this to Sendhamarai’s
father, he would come at us
812
00:48:26,166 --> 00:48:27,541
Why should we bother!
813
00:48:59,833 --> 00:49:04,833
[Mani reciting Tirukkural]
814
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
A + B square
815
00:49:11,458 --> 00:49:12,791
C square
816
00:49:16,458 --> 00:49:17,708
Did you read my poems?
817
00:49:17,708 --> 00:49:19,291
I didn’t even do my homework
818
00:49:19,291 --> 00:49:22,041
I read all your poems without
skipping just one
819
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Sendhamarai?
820
00:49:37,291 --> 00:49:39,416
Have this milk
821
00:49:45,541 --> 00:49:46,791
Take this kumkum
822
00:49:54,833 --> 00:49:58,333
Don’t keep studying all night,
get some sleep
823
00:49:58,541 --> 00:50:00,166
Don’t you spoil your health, okay?
824
00:50:00,166 --> 00:50:01,333
Okay, drink the milk
825
00:50:16,083 --> 00:50:17,916
Go and sleep
826
00:50:17,916 --> 00:50:20,916
My daughter is studying alone in the midnight
827
00:50:20,916 --> 00:50:22,916
I’m sitting here because she
shouldn’t get scared
828
00:50:22,916 --> 00:50:23,791
Go away
829
00:50:31,166 --> 00:50:33,041
Look at him snoring
830
00:50:36,166 --> 00:50:37,791
Hey!
831
00:50:38,666 --> 00:50:41,208
You scared me to death!
832
00:51:04,583 --> 00:51:05,916
Hello, Pinnalur boy!
833
00:51:05,916 --> 00:51:07,916
I can hear your cycle bell ring
often here
834
00:51:07,916 --> 00:51:11,416
Brother, I came here to borrow
Sendhamarai’s math notes
835
00:51:11,416 --> 00:51:12,416
How much is the notes?
836
00:51:12,416 --> 00:51:14,541
Around fifty rupees
837
00:51:14,541 --> 00:51:15,541
Take this hundred rupees
838
00:51:15,541 --> 00:51:16,958
Brother... I don’t want the money
839
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
Buy for yourself and others as well
840
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
If you want more, ask them to
meet Mr. Mahendran
841
00:51:21,291 --> 00:51:23,208
But don’t you dare come to
Sendhamarai’s house
842
00:51:23,208 --> 00:51:25,708
Your cycle’s bell sound cannot be
heard in this village anymore
843
00:51:25,708 --> 00:51:26,666
Scram!
844
00:51:35,833 --> 00:51:37,583
Boy! Have you bought the notes yet?
845
00:51:38,708 --> 00:51:39,666
I got it, brother
846
00:51:39,666 --> 00:51:41,041
Why have you come again?
847
00:51:41,791 --> 00:51:42,791
That... Brother
848
00:51:42,791 --> 00:51:45,333
Monday he came for math notes
849
00:51:45,333 --> 00:51:48,541
Its tuesday today, he must have
come for English notes
850
00:51:48,541 --> 00:51:50,291
If it Wednesday?
- Physics!
851
00:51:50,666 --> 00:51:51,416
Thursday!
852
00:51:51,416 --> 00:51:52,416
Chemistry!
853
00:51:52,416 --> 00:51:54,666
What is special on Friday?
- He will get beaten up
854
00:51:54,666 --> 00:51:55,916
Then Saturday?
855
00:51:55,916 --> 00:51:57,583
He will be at the hospital for
fractured legs
856
00:51:57,583 --> 00:51:58,541
Mr. Kolappa?
857
00:51:58,541 --> 00:52:02,083
Since our men don’t know how to make
a kolam, did you bring kolam powder?
858
00:52:02,791 --> 00:52:05,458
If I catch you in this village again,
you're done for!
859
00:52:05,458 --> 00:52:07,666
Your face wanting Sendhamarai?
860
00:52:07,666 --> 00:52:11,791
If I see you here one more time,
I’ll kill you
861
00:52:11,791 --> 00:52:13,208
You want Sendhamarai?
862
00:52:13,208 --> 00:52:15,291
Will you ever come back?
863
00:52:15,291 --> 00:52:17,291
Will you dare to come again?
864
00:52:17,291 --> 00:52:20,083
If you come, You’ll go back dead
865
00:52:20,916 --> 00:52:22,291
Isn’t this the hand that rings bell
everytime
866
00:52:22,291 --> 00:52:23,916
You’ll know if I break your hand!
867
00:52:24,666 --> 00:52:26,541
If I see you here one more time...
868
00:52:27,041 --> 00:52:27,958
You will be done!
869
00:52:34,541 --> 00:52:36,666
Hey, Mr. Longy!
- Yeah?
870
00:52:36,666 --> 00:52:40,291
You lit up the whole village, but can't you
see the darkness in your own house?
871
00:52:40,291 --> 00:52:41,666
What do you mean?
872
00:52:41,666 --> 00:52:45,083
Mr. Longy, You leave saying you're
off to fix motors and electricity
873
00:52:45,083 --> 00:52:47,916
but your daughter is out here
singing duets with the Pinnalur guy!
874
00:52:47,916 --> 00:52:50,666
I’ll smash you off if you keep
talking like this
875
00:52:50,666 --> 00:52:52,208
The whole village is embarrassed!
876
00:52:52,208 --> 00:52:53,708
Your daughter might just run
away with him!
877
00:52:53,708 --> 00:52:59,791
I'm staying patient because we're like family,
otherwise, I'd have sent you straight to hell!
878
00:52:59,791 --> 00:53:02,458
What’s it to us? It’s between
him and his daughter
879
00:53:08,666 --> 00:53:10,208
Sendhamarai?
880
00:53:10,583 --> 00:53:13,208
Is there a guy named Shiva from
Pinnalur studying with you?
881
00:53:14,333 --> 00:53:15,541
Why are you asking this, dad?
882
00:53:15,541 --> 00:53:18,333
I have my reasons, tell me
883
00:53:20,708 --> 00:53:22,833
Some boys come from that village
884
00:53:22,833 --> 00:53:27,208
You just walked in and started questioning
our daughter like some advocate
885
00:53:27,208 --> 00:53:30,041
Listen, I trust you
886
00:53:30,041 --> 00:53:34,208
But if someone talks bad about
you, I can't tolerate it.
887
00:53:34,208 --> 00:53:35,916
What really happened, Dad?
888
00:53:35,916 --> 00:53:38,291
She's sitting right in front of you
889
00:53:38,291 --> 00:53:40,166
If you have anything to ask, ask her directly
890
00:53:40,166 --> 00:53:43,083
This boy Shiva keeps coming to our village
891
00:53:43,083 --> 00:53:45,166
Staring at our entrance, it seems.
892
00:53:45,166 --> 00:53:49,583
Now, our village men are linking Sendhamarai
with him and talking filth!
893
00:53:49,583 --> 00:53:51,416
You should have hit them with
your slippers, dad
894
00:53:51,416 --> 00:53:54,541
I go to school to study, not to
find a groom
895
00:53:55,541 --> 00:54:00,208
Listen, I want you to study well and
become a doctor or a civil servant
896
00:54:00,208 --> 00:54:03,583
It’s easy to fall for something, but
getting back up is tough
897
00:54:03,583 --> 00:54:05,041
Remember that
898
00:54:05,041 --> 00:54:05,708
Dear?
899
00:54:08,208 --> 00:54:11,541
Look, your dad and I live for you
900
00:54:11,541 --> 00:54:15,916
If you bring us disgrace, we’ll have
no choice but to end our lives.
901
00:54:27,666 --> 00:54:30,208
I'm handing out the first hall ticket.
Should I stand up and give it?
902
00:54:30,208 --> 00:54:31,166
Hmm
903
00:54:31,583 --> 00:54:32,291
Sir!
904
00:54:37,791 --> 00:54:38,791
Thank you, sir!
- Sir?
905
00:54:38,791 --> 00:54:41,666
You said you'd stand up and give,
not chant and give, sit down
906
00:54:42,166 --> 00:54:43,416
All the best
- Thank you, sir
907
00:54:44,041 --> 00:54:44,916
Shiva!
908
00:54:45,666 --> 00:54:47,208
All the best
- Thank you, sir
909
00:54:47,208 --> 00:54:49,291
I broke the bone!
- Suppu?
910
00:54:50,916 --> 00:54:51,916
Suppu?
911
00:54:52,916 --> 00:54:53,416
Huh?
912
00:54:54,291 --> 00:54:55,416
Are you angry?
913
00:54:55,416 --> 00:54:57,583
Suppu is not a dumbo
914
00:54:57,583 --> 00:55:00,208
I've been studying day and night
for our love for a month!
915
00:55:00,208 --> 00:55:03,291
I'll see you only after I pass the exam
916
00:55:03,458 --> 00:55:06,916
You say you study without sleep,
just don't doze off in the exam hall!
917
00:55:07,666 --> 00:55:09,166
I’m talking seriously
918
00:55:09,791 --> 00:55:12,458
Make way, these guys won’t even
let me pass through
919
00:55:13,083 --> 00:55:15,833
Sendha? Hey.... Sendha?
920
00:55:16,208 --> 00:55:18,541
I've been calling you, and you just
keep walking?
921
00:55:18,541 --> 00:55:21,833
Study leave was for studying, but your friend
came to my village to see me
922
00:55:21,833 --> 00:55:25,083
Stirred up trouble with my people,
and embarrassed me.
923
00:55:25,666 --> 00:55:26,666
What are you saying?
924
00:55:26,666 --> 00:55:29,208
My parents are asking if they
should end their lives
925
00:55:29,208 --> 00:55:30,333
why am I burdened with this?
926
00:55:30,333 --> 00:55:32,791
The humiliation he put me through
is more than enough.
927
00:55:33,041 --> 00:55:35,208
Ask him never to face me ever again!
928
00:55:37,666 --> 00:55:39,166
That’s what he deserves!
929
00:55:41,583 --> 00:55:43,958
Shiva, focus on your studies and
build a better life.
930
00:55:43,958 --> 00:55:48,708
Only if you pass twelfth can we
move on to college together
931
00:55:48,708 --> 00:55:49,541
Got it?
932
00:55:49,541 --> 00:55:53,416
Only if you succeed in love can
you live a happy life forever
933
00:55:53,416 --> 00:55:55,791
What? I have been telling you
934
00:55:55,791 --> 00:55:57,916
Can you ever straighten a dog's tail?
935
00:56:00,083 --> 00:56:01,041
Or what?
936
00:56:16,166 --> 00:56:16,916
Greetings sir!
937
00:56:26,416 --> 00:56:28,333
Ask him not to face me ever again!
938
00:56:28,333 --> 00:56:29,916
To face me ever again!
939
00:57:04,916 --> 00:57:07,166
Shiva, Leaving so soon?
940
00:57:07,166 --> 00:57:08,291
Sit down and write the exam
941
00:57:24,291 --> 00:57:26,291
Hey, Selvi?
942
00:57:26,291 --> 00:57:28,041
Quick! Or you'll miss the bus
943
00:57:28,041 --> 00:57:29,291
Yeah coming...coming
944
00:57:29,958 --> 00:57:33,291
Sendhamarai, exams are over, and
you're off to granny's already?
945
00:57:33,291 --> 00:57:35,833
Of course! She has to be there
first thing tomorrow
946
00:57:35,833 --> 00:57:37,666
Okay, go safely!
947
00:57:37,666 --> 00:57:42,166
Listen dear, don’t get too comfy in
love at granny’s place
948
00:57:42,166 --> 00:57:44,833
Be back a couple of days before
your results, okay?
949
00:57:44,833 --> 00:57:46,166
Okay daddy!
950
00:57:46,166 --> 00:57:46,791
Yeah!
951
00:57:46,791 --> 00:57:48,791
The moment you reach,
first pray to our family deity
952
00:57:49,916 --> 00:57:52,291
Careful.... and go safely
953
00:57:52,291 --> 00:57:53,541
Okay!
- Okay dad!
954
00:58:24,166 --> 00:58:26,916
We would have passed
- Definitely we would have passed
955
00:58:26,916 --> 00:58:28,791
Brother, give us the twelfth result paper
956
00:58:29,458 --> 00:58:32,041
Yayy! I passed
957
00:58:34,291 --> 00:58:36,916
Dude! You passed too!
958
00:58:36,916 --> 00:58:38,916
Check Gayathri’s
- We haven’t checked yours yet
959
00:58:38,916 --> 00:58:39,833
I know I’ll pass!
960
00:58:40,291 --> 00:58:41,666
Hey! Gayathri passed too!
961
00:58:41,666 --> 00:58:43,083
I’m relieved!
962
00:58:43,083 --> 00:58:45,166
You passed it, dude!
- I know
963
00:58:46,916 --> 00:58:48,041
Shiva is next
964
00:58:53,208 --> 00:58:54,958
Shiva’s number is missing
965
00:58:54,958 --> 00:58:57,791
Sendhamarai’s number is here,
but Shiva’s isn’t there
966
00:59:04,458 --> 00:59:05,541
Dude, we’re sorry!
967
01:00:00,000 --> 01:00:02,916
Hey Surya? Surya?
968
01:00:02,916 --> 01:00:04,250
Huh?
969
01:00:04,250 --> 01:00:06,041
It’s our Shiva, dude!
970
01:00:07,625 --> 01:00:09,166
Shiva! How have you been?
971
01:00:09,166 --> 01:00:10,875
Great?
972
01:00:10,875 --> 01:00:12,000
Welcome dude!
973
01:00:13,125 --> 01:00:15,500
This is our schoolmate Shiva!
974
01:00:15,500 --> 01:00:17,166
How are you doing?
- I’m good!
975
01:00:17,166 --> 01:00:18,625
Listen dude!
976
01:00:18,625 --> 01:00:22,000
You shouldn’t feel bad because you’re
sitting outside and we’re in college
977
01:00:22,000 --> 01:00:23,791
Why am I your friend?
978
01:00:23,791 --> 01:00:25,541
I’ll write exams for you
979
01:00:25,541 --> 01:00:28,041
You’re gonna pass and come to college
980
01:00:28,041 --> 01:00:29,500
We’re gonna roam together!
981
01:00:30,250 --> 01:00:31,666
Impersonation?
982
01:00:31,666 --> 01:00:34,041
If you got caught, you will go to
jail, is that okay?
983
01:00:34,041 --> 01:00:36,125
I don’t mind having Appu instead of Suppu
984
01:00:38,625 --> 01:00:41,375
Appaswamy, please go back! Go... Go
985
01:00:42,500 --> 01:00:45,625
Look at me Gayu!
Your eyes on me
986
01:00:45,625 --> 01:00:47,000
Not on others!
987
01:00:47,000 --> 01:00:48,666
True friendship man!
988
01:00:48,666 --> 01:00:50,291
She is my sister only
989
01:00:50,291 --> 01:00:52,041
He is also like you only
990
01:00:52,041 --> 01:00:54,666
He wrecked himself for friendship!
991
01:00:57,500 --> 01:01:00,500
And Shiva, Its been so long,
how have you been?
992
01:01:00,750 --> 01:01:02,375
I saw Sendhamarai yesterday
993
01:01:04,541 --> 01:01:05,875
How are you, Sendhamarai?
994
01:01:06,500 --> 01:01:07,791
Its none of your business
995
01:01:09,250 --> 01:01:11,625
Sendhamarai, why are you
talking to me like this?
996
01:01:11,625 --> 01:01:12,916
How else should I talk?
997
01:01:14,291 --> 01:01:16,500
It didn’t bother me that I failed
the exam.
998
01:01:16,916 --> 01:01:18,875
But the way you talk hurts me
999
01:01:19,291 --> 01:01:21,000
You ruined my reputation.
1000
01:01:22,291 --> 01:01:23,625
Don’t ever talk to me
1001
01:01:24,125 --> 01:01:28,125
Did you forget everything we talked about
and the time we spent together?
1002
01:01:28,875 --> 01:01:31,291
I’m not denying the fact that
I spoke and spent time with you
1003
01:01:31,291 --> 01:01:34,000
I treated you the same as everyone else.
1004
01:01:48,125 --> 01:01:52,375
If you truly want me to do well,
don’t come looking for me or facing me.
1005
01:01:58,875 --> 01:02:02,125
Sendhamarai is a nice girl.
1006
01:02:02,125 --> 01:02:04,875
Maybe she said that because
of her family problems.
1007
01:02:04,875 --> 01:02:06,375
You don’t worry about that
1008
01:02:06,375 --> 01:02:09,875
It’s my responsibility to bring
you both together.
1009
01:02:09,875 --> 01:02:10,750
Okay?
1010
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
Go without any worries.
1011
01:02:13,125 --> 01:02:14,791
Okay!
1012
01:02:16,750 --> 01:02:20,416
He was meant to be the school topper,
but love turned his life around.
1013
01:02:22,750 --> 01:02:25,291
Hey, Sendha?
- Hey, come on in
1014
01:02:25,291 --> 01:02:26,416
Thank you!
1015
01:02:27,125 --> 01:02:29,500
How are you doing?
- Yeah, I’m okay
1016
01:02:29,500 --> 01:02:31,625
How are all at home?
1017
01:02:31,625 --> 01:02:33,750
All good, at your home?
1018
01:02:34,250 --> 01:02:35,750
They’re all good
1019
01:02:36,875 --> 01:02:39,750
Actually, Shiva came to the college.
1020
01:02:41,625 --> 01:02:42,916
I already knew.
1021
01:02:42,916 --> 01:02:45,166
You aren’t here for me
1022
01:02:45,166 --> 01:02:47,500
But only to ask about your friend.
1023
01:02:47,500 --> 01:02:50,416
Its not that... He felt really bad
1024
01:02:51,125 --> 01:02:53,000
He is only thinking about you
1025
01:02:53,000 --> 01:02:55,125
I’m also thinking only about you
1026
01:02:55,125 --> 01:02:56,125
Huh?
1027
01:02:56,125 --> 01:02:59,916
Like we usually think about out
parents and friends, right?
1028
01:02:59,916 --> 01:03:04,250
No matter what we think, things will only
happen the way they’re meant to, Surya.
1029
01:03:05,875 --> 01:03:08,625
What have you decided about Shiva?
1030
01:03:35,416 --> 01:03:36,125
Hi da!
1031
01:03:43,000 --> 01:03:47,625
Shiva! She doesn’t feel the
way you think she does.
1032
01:03:48,250 --> 01:03:50,000
What she’s saying is...
1033
01:03:50,000 --> 01:03:55,625
She treated you the same way she
treated other classmates
1034
01:04:01,541 --> 01:04:04,916
She says she doesn’t have any
feelings beyond that.
1035
01:04:13,000 --> 01:04:14,500
Then what about her praising my drawings?
1036
01:04:14,750 --> 01:04:16,375
What about her praising my poems?
1037
01:04:18,000 --> 01:04:19,625
Because you have no parents
1038
01:04:20,625 --> 01:04:22,375
You have an extra talent
1039
01:04:22,375 --> 01:04:27,375
She praised you with good intentions,
hoping you’d reach great heights in life.
1040
01:04:29,250 --> 01:04:32,625
If she had known you’d chase
after her because of that,
1041
01:04:32,625 --> 01:04:37,250
She’s angrily saying she wouldn’t
have even glanced at you.
1042
01:04:38,166 --> 01:04:40,416
Yeah!
- Listen to me
1043
01:04:40,416 --> 01:04:41,916
Life is important.
1044
01:04:41,916 --> 01:04:44,000
Just do whatever it takes
to pass the exams.
1045
01:04:44,625 --> 01:04:47,875
If you succeed in life, a thousand
girls will chase after you.
1046
01:04:50,416 --> 01:04:51,041
Hey?
1047
01:04:53,500 --> 01:04:54,250
Hey?
1048
01:04:54,916 --> 01:04:55,791
Hey, Shiva?
1049
01:04:56,625 --> 01:04:58,625
I’ve been talking, and you’re just
walking away?
1050
01:04:59,250 --> 01:05:00,250
Stop there!
1051
01:05:00,750 --> 01:05:01,416
Hey?
1052
01:05:04,125 --> 01:05:06,041
Vote for Sekar!
1053
01:05:06,041 --> 01:05:07,666
Your vote goes to Sekar!
1054
01:05:07,666 --> 01:05:10,500
See the road? It’s car! Go to the
wine shop? Get beer!
1055
01:05:10,500 --> 01:05:14,791
My name is TR, this is my friend KR!
1056
01:05:14,791 --> 01:05:19,375
Our friend? Your well-wisher? Is
a love failure star!
1057
01:05:19,375 --> 01:05:21,500
I've come here to ask for your
vote for my friend!
1058
01:05:21,500 --> 01:05:23,541
Our hostel has a gate
1059
01:05:23,541 --> 01:05:25,541
the gate has a lock
1060
01:05:25,541 --> 01:05:28,125
So please cast for us your vote
1061
01:05:41,125 --> 01:05:43,625
Who me? I didn’t lie
1062
01:05:43,625 --> 01:05:45,000
Let’s go out in the evening
1063
01:05:45,000 --> 01:05:46,541
At what time?
1064
01:05:46,541 --> 01:05:49,291
They’re coming.... Okay just don’t laugh
1065
01:05:49,291 --> 01:05:50,625
Yes, brother! Our vote is for you!
1066
01:05:50,625 --> 01:05:51,875
Fatty! Your vote?
1067
01:05:51,875 --> 01:05:52,500
Only for you brother!
1068
01:05:52,500 --> 01:05:54,000
Don’t forget your vote!
1069
01:05:54,000 --> 01:05:55,375
Vote for Sekar!
1070
01:05:55,375 --> 01:05:57,291
Vote for me, alright?
1071
01:05:57,291 --> 01:05:59,375
Vote for Sekar
- Don’t forget to vote for me!
1072
01:05:59,375 --> 01:06:00,625
Your vote is for Sekar!
1073
01:06:00,625 --> 01:06:02,916
Brother, don’t forget to vote!
1074
01:06:02,916 --> 01:06:05,375
Your brother must win, got it?
1075
01:06:08,000 --> 01:06:09,625
Hey! Congrats man!
1076
01:06:09,625 --> 01:06:12,291
You all must vote for me!
1077
01:06:12,291 --> 01:06:16,125
Go gather your friends and get
their votes for me, okay?
1078
01:06:16,125 --> 01:06:16,750
Yeah!
1079
01:06:16,750 --> 01:06:19,250
After I win, the college will reach
the next level!
1080
01:06:19,250 --> 01:06:20,625
Okay, I’ll take my leave then.
1081
01:06:20,625 --> 01:06:22,916
Okay, please don’t forget, okay?
Bye!
1082
01:06:24,041 --> 01:06:25,500
Your vote is for Sekar!
1083
01:06:25,500 --> 01:06:27,291
Your vote is for Sekar!
1084
01:07:02,791 --> 01:07:06,375
In the recently held college election
1085
01:07:06,375 --> 01:07:11,375
Rajendran, who opposed Sekar,
won by just one vote
1086
01:07:11,375 --> 01:07:13,875
Yayy! Perfect!
1087
01:07:29,291 --> 01:07:31,000
Why didn’t you show up to vote?
1088
01:07:31,000 --> 01:07:32,250
Did your mother die?
1089
01:07:32,916 --> 01:07:34,000
One vote!
1090
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
I lost the election just because
of your one vote!
1091
01:07:36,791 --> 01:07:37,791
I stood in the election trusting you
1092
01:07:37,791 --> 01:07:39,750
Did you just pretend you'd vote for me?
1093
01:07:39,750 --> 01:07:40,875
Huh?
1094
01:07:40,875 --> 01:07:41,541
Hey?
1095
01:07:43,625 --> 01:07:45,000
I was wrong to trust you.
1096
01:07:45,000 --> 01:07:45,875
Sorry, dude!
1097
01:07:45,875 --> 01:07:46,666
Get lost!
1098
01:07:46,666 --> 01:07:47,916
Traitor!
1099
01:07:48,250 --> 01:07:50,916
Why did you apologize to the
person who hit you?
1100
01:07:50,916 --> 01:07:52,541
You think you're kind of Jesus?
1101
01:07:52,541 --> 01:07:54,125
Can’t you hit back the one
who hit you?
1102
01:07:54,625 --> 01:07:56,750
It’s up to us whether we vote or not.
1103
01:07:57,125 --> 01:07:58,875
Can he handle it if you hit him?
1104
01:08:00,875 --> 01:08:04,125
Forget it, Sendha. He’s just talking out
of frustration from losing the election.
1105
01:08:04,125 --> 01:08:06,166
If I hit him now, things will escalate.
1106
01:08:06,166 --> 01:08:08,791
Tomorrow, he’ll intentionally pick
a fight every time I walk by.
1107
01:08:08,791 --> 01:08:10,000
Understand that
1108
01:08:10,916 --> 01:08:12,250
Dude, hold on!
1109
01:08:14,875 --> 01:08:16,875
Now you want to hit Sekar, right?
- Yes!
1110
01:08:16,875 --> 01:08:19,000
Whatever you say, Surya won’t hit him.
1111
01:08:19,000 --> 01:08:21,375
But I know someone who
can actually beat him up
1112
01:08:21,375 --> 01:08:22,625
Will you buy me tea and samosa?
1113
01:08:24,041 --> 01:08:26,000
If I see you in this area again,
1114
01:08:26,000 --> 01:08:26,875
I’ll skin you alive
1115
01:08:26,875 --> 01:08:29,875
That night, he made the
ones who beat Mani run away
1116
01:08:29,875 --> 01:08:32,416
Today, they beat his brother Surya.
Do you think he’ll let them go?
1117
01:08:32,416 --> 01:08:34,541
Tell him about this and enjoy the show!
1118
01:09:02,625 --> 01:09:05,291
Why did you hit my brother, Surya?
1119
01:09:05,291 --> 01:09:07,791
Because he didn’t show up to
cast his vote.
1120
01:09:07,791 --> 01:09:11,375
Voting is his personal choice. You think
you can just beat him up for that?
1121
01:09:11,375 --> 01:09:14,875
Hey, that’s a political election, and
this is a college election!
1122
01:09:14,875 --> 01:09:17,416
During your election, my mother
had a heart attack.
1123
01:09:17,416 --> 01:09:20,166
We had to admit her to the hospital, that’s
why my brother couldn’t make it.
1124
01:09:20,166 --> 01:09:22,875
Even if your mother had died, he should
have come to college to vote!
1125
01:09:22,875 --> 01:09:24,125
Hey? What did you say?
1126
01:09:24,125 --> 01:09:25,416
Hey?
1127
01:09:25,416 --> 01:09:26,416
Who are you even?
1128
01:09:26,416 --> 01:09:31,625
Hey, you silly girl! He already ran
away after getting beaten
1129
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
Now you’re bringing his brother
to fight us?
1130
01:09:34,875 --> 01:09:36,125
Take your hands off her!
1131
01:09:36,125 --> 01:09:37,416
Isn’t this the same mouth
that complained about me?
1132
01:09:38,250 --> 01:09:40,791
Isn’t this the same lips that told his
brother I beat him up?
1133
01:09:40,791 --> 01:09:41,916
Huh?
1134
01:09:41,916 --> 01:09:43,250
The same lips, right?
1135
01:09:43,250 --> 01:09:45,000
Huh? Tell me?
1136
01:11:25,291 --> 01:11:29,750
I’m letting you live only because you
study in the same college as my brother
1137
01:11:31,750 --> 01:11:33,291
Let’s go, dear!
1138
01:11:44,875 --> 01:11:48,541
Who had the guts to tell my brother
about what happened at college?
1139
01:11:49,416 --> 01:11:50,625
Its not me, dude
1140
01:11:51,250 --> 01:11:52,916
I swear, it wasn’t me either!
1141
01:11:54,625 --> 01:11:55,500
Hey?
1142
01:11:58,500 --> 01:12:00,166
Why did you?
1143
01:12:00,166 --> 01:12:02,541
No, dude! Sendha asked me,
so I told her.
1144
01:12:03,041 --> 01:12:04,500
If Sendha asks, will you just spill
everything?
1145
01:12:04,500 --> 01:12:06,250
Not for free, he did it for a tea and a samosa!
1146
01:12:06,250 --> 01:12:07,875
Hey! Why’d you day that?
1147
01:12:07,875 --> 01:12:09,500
Because you didn’t share with me
1148
01:12:10,000 --> 01:12:10,875
Freaking mess!
1149
01:12:11,375 --> 01:12:14,500
[Shiva mumbling]
1150
01:12:19,666 --> 01:12:22,750
If you balance this equation, the
problem is solved
1151
01:12:23,291 --> 01:12:25,166
Hmm? What?
1152
01:12:25,166 --> 01:12:27,541
Sendha, you look tired?
1153
01:12:27,541 --> 01:12:29,541
Looks like you pulled an all-nighter.
1154
01:12:34,500 --> 01:12:36,375
You could’ve just taken a leave
instead of coming to college.
1155
01:12:36,375 --> 01:12:37,541
Are you that diligent?
1156
01:12:38,125 --> 01:12:41,875
If I take leave, how will I see my partner?
1157
01:12:41,875 --> 01:12:43,625
Yeah, that’s totally believable.
1158
01:12:45,625 --> 01:12:47,541
Guys! Quit talking nonsense
1159
01:12:47,541 --> 01:12:48,666
Who’s being nonsensical?
1160
01:12:48,666 --> 01:12:50,791
Not just Suppu, but I’ve also seen them
1161
01:12:50,791 --> 01:12:53,416
Sendha used to call him Surya, before
1162
01:12:53,416 --> 01:12:55,500
Now she’s calling him ‘partner’
1163
01:12:55,500 --> 01:12:56,541
Not only that!
1164
01:12:56,541 --> 01:12:59,291
Sendha is simping for him, saying she can
only see him if she comes to college.
1165
01:12:59,291 --> 01:13:01,166
With these incidents how can you conclude?
1166
01:13:01,166 --> 01:13:04,125
Don’t make hasty decisions when
it comes to girls, it’s very wrong.
1167
01:13:10,125 --> 01:13:11,375
Have you finished your homework?
1168
01:13:11,375 --> 01:13:12,375
Yes brother!
1169
01:13:12,375 --> 01:13:13,041
Shiva?
1170
01:13:13,750 --> 01:13:16,625
My son isn’t studying well,
please tutor him
1171
01:13:16,625 --> 01:13:17,375
Okay sister!
1172
01:13:17,375 --> 01:13:21,250
He’s a dropout himself, and you’re
asking him to tutor our son?
1173
01:13:21,250 --> 01:13:22,250
Idiot, come on!
1174
01:13:27,125 --> 01:13:29,416
He thrashed him...
1175
01:13:29,416 --> 01:13:31,750
Hey... Yeah... Its fine now
1176
01:13:35,500 --> 01:13:38,250
Same gaze! Same smile!
1177
01:13:38,250 --> 01:13:39,625
Same mistake!
1178
01:13:39,916 --> 01:13:41,416
What do you wanna say now?
1179
01:13:42,250 --> 01:13:44,916
This means the berry that was
supposed to be Shiva’s
1180
01:13:44,916 --> 01:13:48,875
Is now going to Surya as an orchard.
1181
01:13:48,875 --> 01:13:53,125
I should take Suppu to Shiva's house.
1182
01:13:53,500 --> 01:13:54,750
Hmm
1183
01:13:56,250 --> 01:13:57,041
Hi Shiva!
1184
01:13:57,041 --> 01:13:58,375
Hello, Shiva!
- Guys, come, sit down
1185
01:13:58,375 --> 01:14:01,000
How’s it going at college?
1186
01:14:01,000 --> 01:14:02,375
Going okay!
1187
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
What brings you here today?
1188
01:14:04,375 --> 01:14:06,875
Something important
- Yeah, go ahead?
1189
01:14:06,875 --> 01:14:08,375
Kiddo, go inside and study
1190
01:14:08,375 --> 01:14:09,625
Okay brother!
1191
01:14:09,625 --> 01:14:10,500
What is it?
1192
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
Your girl Sendhamarai
1193
01:14:12,250 --> 01:14:14,416
Is roaming around with Surya,
ditching you
1194
01:14:14,416 --> 01:14:15,416
That girl?
1195
01:14:16,250 --> 01:14:19,625
Don’t fight with her because
I told you all of this.
1196
01:14:21,125 --> 01:14:23,250
And one more thing
1197
01:14:23,250 --> 01:14:25,000
Don’t tell her that I was the one
who told you all this.
1198
01:14:29,416 --> 01:14:31,541
Surya’s ghosting us these days.
1199
01:14:33,291 --> 01:14:35,250
He’s always hanging around
Sendhamarai’s shoulders now.
1200
01:14:37,250 --> 01:14:39,625
He’s picking her up from her
doorstep to take her to college.
1201
01:14:41,125 --> 01:14:44,625
They’re always glued to each other
on the bike, going everywhere
1202
01:14:55,000 --> 01:14:57,666
You failed the exams and now
you're stressing all alone
1203
01:14:57,666 --> 01:15:02,416
But she’s out here living her best life
with Surya after passing the exam
1204
01:15:09,625 --> 01:15:10,666
You lost!
1205
01:15:18,916 --> 01:15:20,500
Did you underestimate girls?
Hand it over!
1206
01:15:20,500 --> 01:15:23,625
Sendha, you're dribbling like you
actually know how to play!
1207
01:15:24,375 --> 01:15:26,625
Surya, don’t try to distract me
1208
01:15:28,750 --> 01:15:30,000
Only you are showing off!
1209
01:15:31,916 --> 01:15:33,291
You asked for it!
1210
01:15:33,291 --> 01:15:34,625
Look who’s here in the college!
1211
01:15:35,750 --> 01:15:37,500
Hi Shiva!
- Hi...
1212
01:15:39,125 --> 01:15:40,250
Dude?
1213
01:15:40,500 --> 01:15:41,541
How come you're here?
1214
01:15:41,541 --> 01:15:43,041
Don’t call me that!
1215
01:15:43,041 --> 01:15:47,000
Do you know who’s worse than a terrorist?
1216
01:15:48,666 --> 01:15:49,875
A traitor!
1217
01:15:51,125 --> 01:15:52,291
What are you even talking?
1218
01:15:52,291 --> 01:15:54,375
She left me and is holding on
to you now?
1219
01:15:55,000 --> 01:15:57,750
Since both of you are in the same
college, you got closer now?
1220
01:15:58,000 --> 01:15:59,375
Are you out of your mind?
1221
01:15:59,375 --> 01:16:01,125
Ofcourse!
1222
01:16:01,125 --> 01:16:02,500
But you’re very smart!
1223
01:16:02,500 --> 01:16:04,250
Shiva! You’ve got it all wrong
1224
01:16:04,250 --> 01:16:05,250
Its all wrong!
1225
01:16:05,250 --> 01:16:07,416
My mistake for trusting you as a friend.
1226
01:16:07,791 --> 01:16:09,750
Hey? You’re friend, okay?
1227
01:16:09,750 --> 01:16:11,250
And she is my childhood friend, okay?
1228
01:16:12,250 --> 01:16:14,416
How could I even have feelings
for her?
1229
01:16:16,000 --> 01:16:17,541
Don’t you understand this?
1230
01:16:17,541 --> 01:16:18,875
Don’t you dare talk about friendship
1231
01:16:20,416 --> 01:16:22,416
You can't fool me anymore.
1232
01:16:22,416 --> 01:16:25,750
You both can either fall in love or
get destroyed together.
1233
01:16:28,625 --> 01:16:30,541
Hello there! Miss World?
1234
01:16:31,375 --> 01:16:33,666
Like you ruined my life, don’t ruin
his too.
1235
01:17:08,291 --> 01:17:09,666
A traitor!
1236
01:17:10,000 --> 01:17:12,416
She left me and is holding on
to you now?
1237
01:17:13,166 --> 01:17:15,666
My mistake for trusting you as my friend
1238
01:17:22,250 --> 01:17:24,000
Why did you scold Surya? Tell me.
1239
01:17:24,375 --> 01:17:25,916
Sendha, please listen to me
1240
01:17:25,916 --> 01:17:27,875
Don’t imagine things, alright?
1241
01:17:29,625 --> 01:17:31,250
A lie can’t last forever, Sendha
1242
01:17:33,500 --> 01:17:35,000
This is it for you
1243
01:17:35,000 --> 01:17:37,916
If you keep talking nonsense and
chasing after me, that’s it
1244
01:17:37,916 --> 01:17:39,250
Sendha, listen, please stop
1245
01:17:41,291 --> 01:17:48,625
Life teaches you more than the college
syllabus ever will, and time proves it slowly.
1246
01:17:51,916 --> 01:17:56,750
The thought of finishing college
was both exciting and bittersweet.
1247
01:17:56,750 --> 01:18:02,375
More than anything, leaving Sendha
behind made my heart heavy.
1248
01:18:04,791 --> 01:18:07,625
Leaving college isn’t what’s
making you sad, huh?
1249
01:18:08,166 --> 01:18:10,541
Going away from her is what’s
really getting to you, huh?
1250
01:18:18,500 --> 01:18:21,041
Hey... Hey... Hey...?
1251
01:18:21,041 --> 01:18:21,750
Hey?
1252
01:18:22,375 --> 01:18:23,541
What are you doing?
1253
01:18:23,541 --> 01:18:25,250
Hey? What is this?
1254
01:18:25,250 --> 01:18:26,166
Why are you tearing up the sack?
1255
01:18:26,166 --> 01:18:27,291
Who will be answerable to the owner?
1256
01:18:27,291 --> 01:18:30,000
The other day you broke a bottle, and
today you're destroying the goods.
1257
01:18:30,000 --> 01:18:33,875
Actually, you're not destroying the
goods, you're ruining your own life.
1258
01:18:33,875 --> 01:18:35,625
You better try to thrive.
1259
01:18:45,500 --> 01:18:46,500
Hello?
1260
01:18:46,916 --> 01:18:48,041
How are you?
1261
01:18:48,041 --> 01:18:49,625
Bhoomi here, can I talk to Surya?
1262
01:18:49,625 --> 01:18:51,000
I know, tell me
1263
01:18:51,000 --> 01:18:51,791
How are you?
1264
01:18:51,791 --> 01:18:53,500
It’s been so long since we met.
1265
01:18:53,500 --> 01:18:54,791
How are our friends doing?
1266
01:18:55,750 --> 01:18:57,625
Are the others doing well in the village?
1267
01:18:57,625 --> 01:19:00,000
Everyone's buzzing about your
wedding arrangements
1268
01:19:05,625 --> 01:19:07,250
Greetings!
- Greetings, please come
1269
01:19:07,250 --> 01:19:08,916
Greetings!
1270
01:19:09,500 --> 01:19:11,291
Mithra madam, how are you doing?
1271
01:19:11,291 --> 01:19:13,000
Greetings sir!
- Please sit down
1272
01:19:13,000 --> 01:19:14,125
Please... sit down...
1273
01:19:21,541 --> 01:19:23,166
Here you go, little one, have this.
1274
01:19:24,041 --> 01:19:25,625
How’s everything going, ma’am?
1275
01:19:25,625 --> 01:19:27,375
Everything is going great!
1276
01:19:27,625 --> 01:19:29,166
What’s Sendhamarai up to now?
1277
01:19:29,166 --> 01:19:31,291
We’re looking for the right match
for her.
1278
01:19:31,291 --> 01:19:32,875
How’s Surya?
1279
01:19:32,875 --> 01:19:34,250
He’s doing great!
1280
01:19:34,250 --> 01:19:35,666
He owns a business, in Chennai
1281
01:19:35,666 --> 01:19:37,625
He's all set, bought a house and a car.
1282
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
Happy to hear that
1283
01:19:38,625 --> 01:19:40,291
Both your children are smart!
1284
01:19:40,291 --> 01:19:46,125
At our elder son's wedding, we met your
family and instantly felt a connection.
1285
01:19:46,125 --> 01:19:48,625
We're here to propose for our son, Surya.
1286
01:19:49,500 --> 01:19:52,125
Would you consider giving your
daughter's hand to our family?
1287
01:19:52,791 --> 01:19:54,750
What more can we say?
1288
01:19:54,750 --> 01:19:57,625
We're truly lucky for our daughter
to join your family.
1289
01:19:58,375 --> 01:20:00,000
Really glad to hear that!
1290
01:20:00,000 --> 01:20:03,500
If you share an auspicious date, we’ll
arrange the wedding accordingly.
1291
01:20:05,125 --> 01:20:06,250
Okay madam!
1292
01:20:06,250 --> 01:20:07,541
Alright, we’ll take our leave then.
1293
01:20:07,541 --> 01:20:09,666
Please stay and have a meal with us.
1294
01:20:09,666 --> 01:20:13,125
Let us know the date soon, so we
can celebrate with a feast!
1295
01:20:19,291 --> 01:20:23,250
♪ The instant my eyes met her ♪
1296
01:20:24,250 --> 01:20:28,291
♪ She is an angel in beauty ♪
1297
01:20:29,791 --> 01:20:39,125
♪ I watched my heart drift away from me. ♪
1298
01:20:58,250 --> 01:21:04,041
♪ Did a thousand flowers bloom into a girl? ♪
1299
01:21:04,416 --> 01:21:09,625
♪ And did the stars in the sky
turn into her eyes? ♪
1300
01:21:16,041 --> 01:21:21,625
♪ Did a thousand flowers bloom into a girl?♪
1301
01:21:22,375 --> 01:21:27,416
♪ And did the stars in the sky
turn into her eyes? ♪
1302
01:21:27,750 --> 01:21:30,291
♪ The rainbow paints her colors ♪
1303
01:21:30,750 --> 01:21:33,125
♪ The clouds weave her hair. ♪
1304
01:21:33,750 --> 01:21:36,125
♪ A silver moon shapes her face ♪
1305
01:21:36,125 --> 01:21:39,250
♪ The tender breeze sings her voice. ♪
1306
01:21:39,250 --> 01:21:44,625
♪ The instant my eyes met her
She is an angel in beauty ♪
1307
01:21:44,625 --> 01:21:50,541
♪ I watched my heart drift away from me. ♪
1308
01:22:20,375 --> 01:22:25,750
♪ Countless beauties pass you by ♪
1309
01:22:25,750 --> 01:22:31,666
♪ But only a few make you turn and sigh. ♪
1310
01:22:32,000 --> 01:22:37,541
♪ Countless beauties pass you by ♪
1311
01:22:37,541 --> 01:22:43,250
♪ But only a few make you turn and sigh.♪
1312
01:22:43,875 --> 01:22:49,291
♪ With just one look in your eyes
you spark a war in my heart. ♪
1313
01:22:49,666 --> 01:22:55,291
♪ With your smile, you bring heaven
down to earth. ♪
1314
01:22:55,291 --> 01:23:01,125
♪ With your footprints, you sketch a
masterpiece anew. ♪
1315
01:23:13,166 --> 01:23:18,500
♪ Like rain pouring down without a warning. ♪
1316
01:23:19,125 --> 01:23:24,500
♪ My love, your beauty drenches my soul. ♪
1317
01:23:24,875 --> 01:23:30,416
♪ Like rain pouring down without a warning.♪
1318
01:23:30,416 --> 01:23:36,041
♪ My love, your beauty drenches my soul. ♪
1319
01:23:36,041 --> 01:23:41,916
♪ I've never borrowed from anyone,
but I beg for your heart. ♪
1320
01:23:42,000 --> 01:23:48,041
♪ Wherever you are, I find my heart. ♪
1321
01:23:48,041 --> 01:23:53,666
♪ I stay on this earth just to live with you.♪
1322
01:23:54,166 --> 01:23:59,625
♪ Did a thousand flowers bloom into a girl? ♪
1323
01:23:59,625 --> 01:24:05,750
♪ And did the stars in the sky
turn into her eyes?♪
1324
01:24:05,750 --> 01:24:08,416
♪ The rainbow paints her colors ♪
1325
01:24:08,416 --> 01:24:11,541
♪ The clouds weave her hair. ♪
1326
01:24:11,541 --> 01:24:14,541
♪ A silver moon shapes her face ♪
1327
01:24:14,541 --> 01:24:17,125
♪ The tender breeze sings her voice. ♪
1328
01:24:17,125 --> 01:24:22,666
♪ The instant my eyes met her
She is an angel in beauty ♪
1329
01:24:22,666 --> 01:24:28,916
♪ I watched my heart drift away from me. ♪
1330
01:25:00,125 --> 01:25:01,791
Why are you down?
1331
01:25:03,000 --> 01:25:07,291
Both families have decided—
Sendha will marry Surya.
1332
01:25:07,291 --> 01:25:08,875
What can you do about it?
1333
01:25:08,875 --> 01:25:12,125
If Surya comes from Madras
tomorrow and says yes
1334
01:25:12,125 --> 01:25:14,125
They'll fix the wedding this month itself.
1335
01:25:16,000 --> 01:25:17,375
Hey? What is this?
1336
01:25:17,375 --> 01:25:20,750
Either you break the bottle or rip
the onion sack
1337
01:25:21,291 --> 01:25:24,875
one thing’s clear—you’re not getting
anywhere in life.
1338
01:25:25,541 --> 01:25:29,541
Just congratulate them both, and we’ll
celebrate with a wedding feast!
1339
01:25:36,875 --> 01:25:40,625
Hope you're okay with marrying
Sendhamarai?
1340
01:25:41,250 --> 01:25:45,375
Mom, sorry, but I don’t wanna marry her.
1341
01:25:45,375 --> 01:25:46,750
What’s she lacking?
1342
01:25:47,875 --> 01:25:50,250
You’ve been together since school,
all through college
1343
01:25:50,250 --> 01:25:51,625
Roaming around side by side.
1344
01:25:51,625 --> 01:25:55,250
Hey Surya, our families go way back.
1345
01:25:55,250 --> 01:25:56,625
And now you’re saying this?
1346
01:25:56,625 --> 01:25:58,041
So this is why you came from Chennai?
1347
01:25:58,041 --> 01:25:59,125
Not like that, brother
1348
01:25:59,625 --> 01:26:00,750
Hey?
- Huh?
1349
01:26:00,750 --> 01:26:03,541
Marriage is the start of the next generation.
1350
01:26:03,541 --> 01:26:06,541
Marriage isn’t just about your
wishes—that’s not life.
1351
01:26:07,375 --> 01:26:11,000
You’re lucky to have a girl like Sendhamarai!
1352
01:26:12,000 --> 01:26:13,125
You’re right, mom
1353
01:26:13,416 --> 01:26:15,250
Sendhamarai is an amazing girl!
1354
01:26:15,750 --> 01:26:18,166
But we’ve never been like that.
1355
01:26:20,041 --> 01:26:22,500
Please don’t push me on this.
1356
01:26:24,125 --> 01:26:26,000
One minute, Mom, I’ll go meet my friends.
1357
01:26:26,000 --> 01:26:26,916
I’ll be right back, brother
1358
01:26:28,250 --> 01:26:29,875
What’s got on him, mom?
1359
01:26:29,875 --> 01:26:32,125
Just wait, he’ll get it if we explain.
1360
01:26:34,791 --> 01:26:39,500
We were in school, I used to be with Shiva.
Is that why you're rejecting me now?
1361
01:26:39,500 --> 01:26:42,000
What are you even talking about?
1362
01:26:42,375 --> 01:26:43,166
Look!
1363
01:26:43,166 --> 01:26:49,166
For me, if it’s between friendship
and desire, I’d choose friendship
1364
01:26:49,166 --> 01:26:52,916
See, if incase, you and I got married
1365
01:26:54,500 --> 01:26:57,375
That would feel like betraying Shiva.
1366
01:26:59,125 --> 01:27:04,625
When the one you love brings a
groom for you
1367
01:27:04,625 --> 01:27:10,625
the pain a girl goes through—you
really don’t get it, do you?
1368
01:27:16,000 --> 01:27:18,625
Alright then, I’ll take my leave.
1369
01:27:45,625 --> 01:27:47,750
This is really important, so don’t
take it the wrong way.
1370
01:27:47,750 --> 01:27:48,916
Tell me, dude
1371
01:27:48,916 --> 01:27:50,875
I’m scared you’ll take me the wrong way.
1372
01:27:50,875 --> 01:27:53,250
Hey, why are you being so formal
with me?
1373
01:27:53,250 --> 01:27:54,750
Just spit it out
1374
01:27:54,750 --> 01:27:59,166
I wanted to talk to you about
Sendhamarai’s marriage?
1375
01:27:59,166 --> 01:28:02,000
Is Shiva causing trouble again?
1376
01:28:02,000 --> 01:28:03,791
No, no! Shiva backed out.
1377
01:28:03,791 --> 01:28:06,166
Sendhamarai already told you she
doesn’t like him.
1378
01:28:06,625 --> 01:28:07,541
Hmm
1379
01:28:07,541 --> 01:28:09,625
You would never admit what’s in
your heart.
1380
01:28:09,625 --> 01:28:13,791
Since Shiva loved her, you won’t marry her
because you’re afraid he’ll take it the wrong way?
1381
01:28:14,291 --> 01:28:16,000
What’s the problem now?
1382
01:28:16,000 --> 01:28:17,916
It’s clear that she’s not meant for
either of you.
1383
01:28:17,916 --> 01:28:21,500
Rather than her marrying a stranger
in an unknown city
1384
01:28:21,500 --> 01:28:24,250
it’s better that I marry her.
1385
01:28:24,250 --> 01:28:25,250
What are you saying?
1386
01:28:26,875 --> 01:28:29,541
You got your girl with that face, so
why can’t I have Sendhamarai?
1387
01:28:29,541 --> 01:28:30,625
Shut up!
1388
01:28:30,625 --> 01:28:33,875
Dude, what’s wrong with me wanting her?
1389
01:28:33,875 --> 01:28:36,416
Only you gotta make her agree.
1390
01:28:36,416 --> 01:28:38,000
What.... Me?
1391
01:28:39,125 --> 01:28:40,125
Please man!
1392
01:28:40,125 --> 01:28:43,000
If we keep delaying, someone else
will take her hand.
1393
01:28:44,541 --> 01:28:47,625
Hey... already because of Shiva...
1394
01:28:48,000 --> 01:28:49,916
Why do you all keep making a
mess of things?
1395
01:28:53,375 --> 01:28:55,875
Oh... no no no... It hurts
- Will ask that again?
1396
01:28:55,875 --> 01:28:57,416
You want Sendha?
- Its hurting, let me go
1397
01:28:57,416 --> 01:28:58,916
What?
- I was just joking around
1398
01:28:58,916 --> 01:28:59,916
Joking?
1399
01:28:59,916 --> 01:29:01,750
Don’t you know that I love her?
1400
01:29:01,750 --> 01:29:03,375
Don’t you know or not?
1401
01:29:03,375 --> 01:29:05,750
He just asked us as a friend
1402
01:29:05,750 --> 01:29:07,166
and for that…?
- Hey?
1403
01:29:07,166 --> 01:29:08,416
You better leave
1404
01:29:08,416 --> 01:29:10,750
Hey let me go’
- Bhoomi run away man
1405
01:29:10,750 --> 01:29:12,000
Bhoomi run...
1406
01:29:12,000 --> 01:29:14,291
Hey.... Hey Shiva?
1407
01:29:14,291 --> 01:29:16,041
Surya let go of her just for me.
1408
01:29:16,041 --> 01:29:18,500
But you guys want Sendha?
1409
01:29:18,500 --> 01:29:21,125
You wanna marry her?
- Run Bhoomi run....
1410
01:29:21,125 --> 01:29:22,750
Get lost!
1411
01:29:28,750 --> 01:29:30,916
I know Surya better than you do.
1412
01:29:31,250 --> 01:29:32,500
Find me another groom
1413
01:29:33,500 --> 01:29:34,041
Hey?
1414
01:29:35,000 --> 01:29:36,625
Are you sure?
1415
01:29:36,875 --> 01:29:41,000
It’s a wonderful family, and they
proposed out of respect for us.
1416
01:29:41,000 --> 01:29:43,250
Ho do I say no to them?
1417
01:29:43,250 --> 01:29:46,875
Dad, just you wanting it isn’t enough.
1418
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
We should want it too.
1419
01:30:02,125 --> 01:30:05,416
You said you were off to see your
friends, brother-in-law.
1420
01:30:05,416 --> 01:30:06,875
Why did you go to Sendha’s home?
1421
01:30:07,375 --> 01:30:09,125
Not only did you go to Sendha's house,
1422
01:30:09,125 --> 01:30:11,625
But you also rejected the marriage
and stirred up chaos
1423
01:30:11,916 --> 01:30:15,416
Sister-in-law, my brother didn’t
understand me… and now you too?
1424
01:30:15,416 --> 01:30:19,750
Even though you elders made a decision,
you should have asked us too.
1425
01:30:19,750 --> 01:30:21,416
We have our own hearts and choices too.
1426
01:30:21,791 --> 01:30:24,166
What are your hearts and choices?
- Dear, hold on
1427
01:30:24,166 --> 01:30:27,291
I raised you with love since you
were a kid—that was my mistake.
1428
01:30:27,291 --> 01:30:28,375
I’ll slap you
1429
01:30:29,916 --> 01:30:33,500
No, sir. If both aren’t interested, it’s
better to drop this.
1430
01:30:33,750 --> 01:30:36,125
It’s wrong to force them into a marriage.
1431
01:30:36,125 --> 01:30:39,500
We should be glad that they’re
being honest.
1432
01:30:39,500 --> 01:30:44,166
It’s just that we aren’t lucky enough
to be your in-laws.
1433
01:30:45,416 --> 01:30:48,250
We’re the unlucky ones for not
having your daughter in our family.
1434
01:30:48,250 --> 01:30:49,791
Please forgive us!
1435
01:30:49,791 --> 01:30:56,625
No, brother, our families have been
close since your father’s time.
1436
01:30:56,625 --> 01:30:58,416
You don’t need to apologize to us.
1437
01:31:01,375 --> 01:31:02,291
No!
1438
01:31:02,291 --> 01:31:07,916
Let’s see who dares to tie the holy
rope on your neck besides me!
1439
01:31:13,500 --> 01:31:14,666
Shiva?
1440
01:31:14,666 --> 01:31:16,000
Sendha?
1441
01:31:18,041 --> 01:31:21,500
One man calls out with a true heart.
1442
01:31:21,500 --> 01:31:24,916
Wishing the same, Suppu and Bhoomi
1443
01:31:27,416 --> 01:31:29,750
I thought showing him Sendha’s
wedding invite would
1444
01:31:29,750 --> 01:31:32,541
Change his mind and make him
come to the wedding.
1445
01:31:32,541 --> 01:31:35,625
But this guy’s out here like a one-
man club, doing crazy stuff?
1446
01:31:35,625 --> 01:31:36,875
Oh no! I should hide this
1447
01:31:37,916 --> 01:31:39,000
What is it?
1448
01:31:39,000 --> 01:31:41,500
Nothing dude... Just
1449
01:31:41,875 --> 01:31:44,291
Why were you looking for me
everywhere, for nothing?
1450
01:31:44,291 --> 01:31:45,875
Long time no see...
1451
01:31:45,875 --> 01:31:47,375
So, I came here to see you!
1452
01:31:48,250 --> 01:31:51,500
You came here to give him the
invitation, right?
1453
01:31:51,500 --> 01:31:52,750
Shut up!
1454
01:31:52,750 --> 01:31:53,625
Wait!
1455
01:31:53,625 --> 01:31:55,125
My dear friend Shiva!
1456
01:31:55,125 --> 01:31:57,041
Looks like today’s the day for your
girl Sendha’s wedding?
1457
01:31:57,041 --> 01:31:58,125
When’s the treat?
1458
01:31:58,875 --> 01:32:00,041
Why man?
1459
01:32:00,625 --> 01:32:02,500
Why do you look anxious?
1460
01:32:02,500 --> 01:32:04,750
I think I’m done forever
1461
01:32:04,750 --> 01:32:07,375
Your deep thinking is pointing
towards Pondicherry, huh?
1462
01:32:08,541 --> 01:32:10,750
How dare you?
- Run... Run....
1463
01:32:10,750 --> 01:32:12,375
You dare talk to me about
Sendha’s marriage?
1464
01:32:12,375 --> 01:32:13,625
Can’t zip your mouth up?
1465
01:32:13,625 --> 01:32:14,750
I would never ever interfere
1466
01:32:14,750 --> 01:32:16,291
Nothing wrong in calling you
mouthbreather
1467
01:32:16,291 --> 01:32:17,875
Run... Run faster
1468
01:32:17,875 --> 01:32:19,166
Why is he chasing after us?
1469
01:32:19,166 --> 01:32:20,125
Come behind me
1470
01:32:20,125 --> 01:32:21,500
Stop there, you morons
1471
01:32:21,500 --> 01:32:22,750
Run faster
1472
01:32:22,750 --> 01:32:24,875
He’s coming with stones to pelt
1473
01:32:24,875 --> 01:32:28,041
Why’s he chasing after us just for
telling the truth?
1474
01:32:28,041 --> 01:32:30,000
Until he goes around, he can’t be
controlled
1475
01:32:30,000 --> 01:32:32,125
Only after that, he will become normal!
1476
01:32:32,125 --> 01:32:32,916
Run...
1477
01:32:33,125 --> 01:32:33,875
Run
1478
01:32:37,041 --> 01:32:39,291
The guy who couldn’t even get a
seat on the bus
1479
01:32:39,291 --> 01:32:41,041
Ended up breaking the glass
1480
01:32:41,416 --> 01:32:46,041
Likewise, nd this crazy guy, who doesn’t
know how to love, is taking our souls away.
1481
01:32:46,041 --> 01:32:48,375
Did you notice something?
1482
01:32:48,375 --> 01:32:49,041
What?
1483
01:32:49,041 --> 01:32:52,375
Even in the graffiti he drew,
Sendha’s not even looking at him.
1484
01:32:52,750 --> 01:32:55,500
He’s the one staring at Sendha.
- Yeah right!
1485
01:32:56,375 --> 01:32:57,750
Oh no!
1486
01:33:02,125 --> 01:33:04,625
Why is he beating us up?
1487
01:33:06,625 --> 01:33:08,875
Venkatesh - Sendhamarai
1488
01:33:09,250 --> 01:33:11,125
Its just marriage
1489
01:35:10,041 --> 01:35:11,166
How much is the tender coconut?
1490
01:35:11,166 --> 01:35:13,000
One is fifteen rupees, if you take
two, its only 25
1491
01:35:13,125 --> 01:35:14,500
Give me the one with more water
1492
01:35:14,500 --> 01:35:16,625
Are you sure this has more water?
1493
01:35:16,625 --> 01:35:18,916
It will be tasty, try it
1494
01:35:34,500 --> 01:35:35,750
Hey! Accident...
1495
01:35:36,791 --> 01:35:38,125
Do they even pay attention to the road?
1496
01:35:41,125 --> 01:35:42,000
Come on...
1497
01:35:44,666 --> 01:35:45,916
What happened?
1498
01:35:50,250 --> 01:35:52,375
[indistinct chatter]
1499
01:35:54,041 --> 01:35:57,250
He is not breathing
1500
01:35:58,750 --> 01:36:00,000
Who could have done this?
1501
01:36:00,000 --> 01:36:02,666
They just left the scene ,causing
the accident.
1502
01:36:09,250 --> 01:36:10,041
Hello?
1503
01:36:10,041 --> 01:36:11,125
May I know who is Venkatesan?
1504
01:36:12,125 --> 01:36:13,625
That’s my husband, please tell me
1505
01:36:13,625 --> 01:36:15,166
He lost his life in an accident
1506
01:36:18,416 --> 01:36:20,750
His body is being taken to Cuddalore GH.
1507
01:36:48,000 --> 01:36:48,875
Hello?
1508
01:36:48,875 --> 01:36:49,625
Who is this?
1509
01:36:49,625 --> 01:36:51,166
This is Shiva
1510
01:36:51,166 --> 01:36:53,125
Shiva? How are you doing?
1511
01:36:56,500 --> 01:36:58,375
Hey? What happened?
1512
01:37:02,666 --> 01:37:03,500
What happened man?
1513
01:37:06,041 --> 01:37:09,250
Sendhamarai's husband died in an accident.
1514
01:37:09,250 --> 01:37:10,750
What are you saying?
1515
01:37:12,166 --> 01:37:14,250
I tried telling you yesterday itself.
1516
01:37:14,750 --> 01:37:16,041
Your line was busy
1517
01:37:17,541 --> 01:37:19,875
They cremated him right away
1518
01:37:20,166 --> 01:37:21,541
Get here ASAP.
1519
01:37:37,541 --> 01:37:40,541
Dear.... Surya... Please come
1520
01:37:51,625 --> 01:37:53,375
My heart is shattered completely.
1521
01:38:22,125 --> 01:38:25,125
I have no idea how to ease your
pain, Sendhamarai.
1522
01:38:29,416 --> 01:38:31,500
Please forgive me, Sendha!
1523
01:39:08,916 --> 01:39:12,000
Sendha... Please don’t cry
1524
01:39:12,875 --> 01:39:14,375
Its not good for the baby
1525
01:39:20,500 --> 01:39:24,875
Ignore what the town says, don’t let
it get to you or hurt yourself
1526
01:39:25,541 --> 01:39:29,375
She’s a bad omen, it’s all because of he
1527
01:39:30,291 --> 01:39:36,000
The timing of the baby’s birth wasn’t right,
and people will say whatever they want and move on.
1528
01:39:38,250 --> 01:39:40,000
Don’t let anything hurt you.
1529
01:39:41,541 --> 01:39:43,750
Learn to face this world with courage.
1530
01:39:46,416 --> 01:39:50,625
In this situation, I don’t know what
else to say.
1531
01:39:53,750 --> 01:39:54,875
Take care
1532
01:40:13,375 --> 01:40:14,500
Dad?
1533
01:40:15,916 --> 01:40:17,250
What is it, dear?
1534
01:40:18,541 --> 01:40:20,166
Didn’t you eat anything?
1535
01:40:21,500 --> 01:40:22,666
My stomach is upset
1536
01:40:22,666 --> 01:40:24,166
Is it your stomach upset, or is your heart upset?
1537
01:40:24,375 --> 01:40:26,000
You’re being a mess nowadays
1538
01:40:26,166 --> 01:40:28,625
He’s not sleeping well or eating right.
1539
01:40:34,750 --> 01:40:36,750
Come dear!
- Daddy!
1540
01:40:38,125 --> 01:40:40,666
Are you worried about me?
1541
01:40:42,875 --> 01:40:43,750
No dear!
1542
01:40:44,500 --> 01:40:48,000
I can't stand seeing your life turn
out like this.
1543
01:40:48,000 --> 01:40:50,125
She’s already shattered, like broken glass.
1544
01:40:50,541 --> 01:40:51,416
You too?
1545
01:40:53,166 --> 01:40:54,625
Don’t worry about a thing!
1546
01:40:54,625 --> 01:40:56,750
You’re the only thing we have left.
1547
01:40:59,000 --> 01:41:00,875
We will take good care of you!
1548
01:41:00,875 --> 01:41:02,875
Okay? Listen Selvi...
1549
01:41:02,875 --> 01:41:04,125
She’s scared
1550
01:41:04,125 --> 01:41:06,250
Make sure she’s never alone
anywhere, alright?
1551
01:41:06,250 --> 01:41:07,750
I’ll take care
- Be with her alright?
1552
01:41:07,750 --> 01:41:08,541
Okay?
1553
01:41:08,541 --> 01:41:09,750
Dad!
- What happened dear?
1554
01:41:10,125 --> 01:41:11,000
Sendhamarai?
1555
01:41:11,000 --> 01:41:12,375
Dad...
- Sendhamarai?
1556
01:41:12,375 --> 01:41:14,000
Wha... What?
1557
01:41:14,000 --> 01:41:15,000
What happened dear?
1558
01:41:15,000 --> 01:41:16,625
Oh no!
- Sendhamarai?
1559
01:41:16,625 --> 01:41:17,791
I think she’s in labor
1560
01:41:17,791 --> 01:41:19,000
I’m in pain.
1561
01:41:19,000 --> 01:41:20,291
I’ll call the ambulance
1562
01:41:20,291 --> 01:41:21,875
Hurry up!
1563
01:41:21,875 --> 01:41:23,375
Please bear with it
1564
01:41:23,375 --> 01:41:27,125
Dad will be here soon, God! I don’t
know what to do...
1565
01:42:12,625 --> 01:42:14,625
Sir, your daughter has given birth
to a baby girl
1566
01:42:14,625 --> 01:42:15,625
I’m so happy, doctor!
1567
01:42:15,625 --> 01:42:16,416
Thank you!
1568
01:42:16,416 --> 01:42:19,250
We’ll need to keep the baby in the
incubator for a week.
1569
01:42:21,416 --> 01:42:23,250
But we couldn’t save the mother
1570
01:42:23,250 --> 01:42:24,500
What?
1571
01:42:26,541 --> 01:42:28,375
No... This...isn’t..
1572
01:42:29,000 --> 01:42:31,041
Dear?
- Sendhamarai?
1573
01:42:32,291 --> 01:42:35,416
My dear....
1574
01:42:37,666 --> 01:42:39,500
Sendhamarai?
1575
01:43:06,125 --> 01:43:10,166
♪ She vanished, fading away ♪
1576
01:43:10,166 --> 01:43:14,916
♪ Forgotten by her, I’m left behind ♪
1577
01:43:14,916 --> 01:43:18,875
♪ She went away, as death tore us apart ♪
1578
01:43:18,875 --> 01:43:23,625
♪ She left, as though she never minded ♪
1579
01:43:23,625 --> 01:43:28,500
♪ Losing you is my darkest hour ♪
1580
01:43:28,500 --> 01:43:32,666
♪I roam with teary eyes, lost in ‘
sorrow’s power ♪
1581
01:43:32,666 --> 01:43:36,250
♪She vanished, fading into thin air♪
1582
01:43:36,250 --> 01:43:40,666
♪Forgotten by her, I’m left behind♪
1583
01:43:40,666 --> 01:43:46,125
♪She left, taking her soul with her♪
1584
01:43:46,125 --> 01:43:49,375
♪ She vanished, fading away ♪
1585
01:43:49,375 --> 01:43:54,875
♪ She flew away ♪
1586
01:44:29,500 --> 01:44:33,666
♪The one who spoke through her eyes♪
1587
01:44:33,666 --> 01:44:38,375
♪,Where did I lose you along the way♪
1588
01:44:42,291 --> 01:44:46,750
♪You said pain is temporary♪
1589
01:44:46,750 --> 01:44:51,666
♪But can I survive this birth without you♪
1590
01:44:55,541 --> 01:44:59,625
♪What will become of my body now♪
1591
01:44:59,625 --> 01:45:04,041
♪A rest that I’ll never recover?♪
1592
01:45:04,041 --> 01:45:12,791
♪You’re my lighthouse
Without you, I’m lost in the ocean,♪
1593
01:45:12,791 --> 01:45:17,041
♪Oh mother, please return to me♪
1594
01:45:17,041 --> 01:45:21,750
♪My love, come back♪
1595
01:45:21,750 --> 01:45:25,541
♪Sendha please come to me♪
1596
01:45:25,541 --> 01:45:30,625
♪Oh my soul! Please return to me♪
1597
01:45:30,625 --> 01:45:34,125
♪ She vanished, fading away ♪
1598
01:45:34,125 --> 01:45:39,000
♪Forgotten by her, I’m left behind♪
1599
01:45:39,000 --> 01:45:43,000
♪ She went away, as death tore us apart ♪
1600
01:45:43,000 --> 01:45:47,916
♪ She left, as though she never minded ♪
1601
01:45:56,541 --> 01:46:00,375
♪Oh beautiful golden peacock,♪
1602
01:46:00,375 --> 01:46:05,000
♪My precious paddy grain, where
did you go?♪
1603
01:46:05,000 --> 01:46:09,041
♪When it was time to harvest♪
1604
01:46:09,041 --> 01:46:13,875
♪Why did you scatter away from the soil? ♪
1605
01:46:13,875 --> 01:46:17,875
♪You set fire to the garden of my life♪
1606
01:46:17,875 --> 01:46:22,166
♪And went away, leaving me with
only strife ♪
1607
01:46:22,166 --> 01:46:31,250
♪You brought him to life, yet buried your love♪
1608
01:46:31,250 --> 01:46:35,125
♪ She vanished, fading away ♪
1609
01:46:35,125 --> 01:46:40,000
♪Forgotten by her, I’m left behind♪
1610
01:46:40,000 --> 01:46:44,000
♪ She went away, as death tore us apart ♪
1611
01:46:44,000 --> 01:46:48,666
♪ She left, as though she never minded ♪
1612
01:46:48,666 --> 01:46:53,375
♪ Losing you is my darkest hour ♪
1613
01:46:53,375 --> 01:46:57,750
♪I roam with teary eyes, lost in ‘
sorrow’s power ♪
1614
01:46:57,750 --> 01:47:01,416
♪She vanished, fading into thin air♪
1615
01:47:01,416 --> 01:47:05,875
♪Forgotten by her, I’m left behind♪
1616
01:47:05,875 --> 01:47:11,000
♪She left, taking her soul with her♪
1617
01:47:11,000 --> 01:47:14,375
♪ She vanished, fading away ♪
1618
01:47:14,375 --> 01:47:20,291
♪ She flew away ♪
1619
01:47:43,416 --> 01:47:45,250
Uncle, you called me?
1620
01:47:45,875 --> 01:47:50,125
During her labor, Sendhamarai
asked me to give you this letter.
1621
01:47:50,125 --> 01:47:52,250
Dad, can you give this cover to him?
1622
01:47:52,666 --> 01:47:54,500
What’s inside this, dear?
1623
01:47:55,000 --> 01:47:56,666
My heart, daddy!
1624
01:48:15,750 --> 01:48:21,000
The things I wrote to you in this,
don’t let anyone know.
1625
01:48:21,416 --> 01:48:23,916
Especially, my parents can’t know
about this at all.
1626
01:48:32,000 --> 01:48:37,500
Surya, do you remember some of the
things that happened during our school days?
1627
01:48:38,125 --> 01:48:42,125
One day, you gave me a notebook
saying you’d written some poems
1628
01:48:42,125 --> 01:48:43,875
I took it from you, longing to read it.
1629
01:48:43,875 --> 01:48:47,250
I thought you would have written
something praising my beauty.
1630
01:48:47,875 --> 01:48:53,166
But the next moment, you told me it
wasn’t you, but Shiva who wrote it.
1631
01:48:53,166 --> 01:49:00,375
And some other day, you drew a beautiful portrait,
showed it to me, and asked for my opinion.
1632
01:49:00,375 --> 01:49:05,125
I was so happy, thinking I was in your
heart, and you had drawn me beautifully
1633
01:49:05,125 --> 01:49:09,291
I asked, “It’s beautiful, did you draw this?”
1634
01:49:10,000 --> 01:49:11,125
But even then
1635
01:49:11,125 --> 01:49:14,875
You said it wasn’t you, but Shiva
had drawn it.
1636
01:49:15,250 --> 01:49:19,500
Every time, I longingly asked, “Is it
you who drew that?
1637
01:49:19,500 --> 01:49:22,750
I thought you’d understand that
you’re in my heart.
1638
01:49:23,125 --> 01:49:28,125
But till the end, you never
understood me, Surya
1639
01:49:28,791 --> 01:49:30,750
Somehow, God understood my longings
1640
01:49:30,750 --> 01:49:36,250
And through your mother, he created a way
for us to be together.
1641
01:49:37,250 --> 01:49:39,250
When your mother came to our
house, she said
1642
01:49:39,250 --> 01:49:43,125
"We saw your daughter at my elder
son's wedding”
1643
01:49:43,125 --> 01:49:48,291
"and we liked Sendha then. So, we want
to take Sendha as Surya’s wife."
1644
01:49:48,750 --> 01:49:51,875
Do you know how much my heart
felt happy?
1645
01:49:52,916 --> 01:49:56,166
But you didn’t let that happiness
stay in my life.
1646
01:49:59,541 --> 01:50:02,166
What anger do you hold against me, Surya?
1647
01:50:02,166 --> 01:50:03,750
Please think carefully
1648
01:50:03,750 --> 01:50:06,666
Have I ever said that I like Shiva?
1649
01:50:07,125 --> 01:50:10,916
Or have I ever spoken a single
word like that to him?
1650
01:50:11,416 --> 01:50:14,250
Even then, you said that if we get married
1651
01:50:14,250 --> 01:50:19,875
It would be like betraying, so you
asked me to stop the marriage.
1652
01:50:19,875 --> 01:50:23,000
Do you know what would have
been best for everyone?
1653
01:50:23,500 --> 01:50:26,000
When Shiva sent you as a messenger to me
1654
01:50:26,000 --> 01:50:29,125
“Being in one-sided love with a girl
who’s not interested is wrong,
1655
01:50:29,125 --> 01:50:32,125
and torturing her by stalking is wrong too”
1656
01:50:32,125 --> 01:50:38,125
”On top of that, you asked me to tell her that
you love her — that’s the biggest mistake.”
1657
01:50:38,125 --> 01:50:44,041
If you had told him this with a slap,
everyone would have had a better life.
1658
01:50:46,416 --> 01:50:51,500
Just because of your ignorance,
our two families endured heartbreaks.
1659
01:50:54,750 --> 01:51:00,291
And I thought, it’s okay, let’s live
the life destiny chose for me.
1660
01:51:00,291 --> 01:51:05,125
But I never imagined that life would
end for me in just seven month
1661
01:51:05,125 --> 01:51:08,875
Even then, I thought, this is my destiny, and
1662
01:51:08,875 --> 01:51:12,000
I accepted the burden, and was enduring
my baby in my womb
1663
01:51:12,000 --> 01:51:15,666
That day, Shiva came home and
tried to console me
1664
01:51:26,416 --> 01:51:30,666
Really, Surya, that day I had a
little bit of respect for him
1665
01:51:34,000 --> 01:51:38,666
But the respect I had for Shiva
didn’t even last five minutes
1666
01:51:48,416 --> 01:51:50,250
Why did he come here?
1667
01:51:52,625 --> 01:51:54,375
This isn’t good at all.
1668
01:51:56,250 --> 01:51:57,125
Huh?
1669
01:51:57,125 --> 01:51:58,666
Please, sit down dear
1670
01:52:04,291 --> 01:52:08,750
Dear, who is the one who just came in?
1671
01:52:08,750 --> 01:52:10,791
He is a friend who studied with me.
1672
01:52:10,791 --> 01:52:12,666
He is not a good guy at all
1673
01:52:13,125 --> 01:52:15,041
Don’t trust him
- Why do you say that, brother?
1674
01:52:15,750 --> 01:52:18,375
Why are you saying that, brother?
1675
01:52:47,500 --> 01:52:50,041
The day your husband had the accident?
1676
01:52:50,041 --> 01:52:51,500
Hold onto the lorry driver, don’t let
him escape!
1677
01:52:57,000 --> 01:52:58,375
Catch him!
1678
01:52:58,375 --> 01:53:00,000
He’s slipping away
1679
01:53:00,000 --> 01:53:01,250
Run... run... run...
1680
01:53:03,000 --> 01:53:04,291
He escaped!
1681
01:53:23,791 --> 01:53:27,291
The day the accident happened,
ten of us chased after him.
1682
01:53:27,291 --> 01:53:28,500
But he got away
1683
01:53:28,500 --> 01:53:30,500
After that, only today I'm seeing him again.
1684
01:53:30,500 --> 01:53:32,375
I was wondering why he was here.
1685
01:53:32,375 --> 01:53:35,500
I realised, he came to the house of
the one he killed
1686
01:53:38,000 --> 01:53:40,500
He has come here with a motive, dear
1687
01:53:40,500 --> 01:53:44,000
You need to be cautious around him, but
please don't mention that I said this to anyone
1688
01:53:44,000 --> 01:53:46,000
Okay? Careful!
1689
01:53:46,000 --> 01:53:47,291
The one who took my husband's life
1690
01:53:47,291 --> 01:53:52,500
Tomorrow driven by his desires, might
do anything to harm me or my child.
1691
01:53:52,500 --> 01:53:55,000
My parents are his obstacle, and I'm scared
1692
01:53:55,000 --> 01:53:57,875
He might do something to them, Surya.
1693
01:54:47,375 --> 01:54:49,125
You did this to her?
1694
01:54:49,125 --> 01:54:50,541
How could you do something like this?
1695
01:54:54,125 --> 01:54:57,250
She’ll betray me, get married, and
live happily
1696
01:54:57,250 --> 01:55:00,000
Someone like you, an average student,
will go and settle in Chennai,
1697
01:55:00,000 --> 01:55:01,750
While the one who worked hard
and studied well
1698
01:55:01,750 --> 01:55:04,250
Gets betrayed and ends up
wandering around like this, crazy?
1699
01:55:04,250 --> 01:55:05,125
Right?
1700
01:55:05,125 --> 01:55:07,625
Why are you here, getting involved in this?
1701
01:56:19,125 --> 01:56:20,041
Scram!
1702
01:56:23,875 --> 01:56:25,166
Just leave quietly
1703
01:56:25,166 --> 01:56:26,791
Or you will also end up dead!
1704
01:58:19,250 --> 01:58:21,166
Please... Don’t do this
1705
01:58:23,000 --> 01:58:24,500
Np please!
1706
01:58:56,500 --> 01:58:59,166
No... no... don’t...
1707
01:59:06,750 --> 01:59:08,375
Learn to be humane first
1708
01:59:16,791 --> 01:59:18,041
Don’t you cry baby girl!
1709
01:59:19,750 --> 01:59:21,500
Hey? Surya?
1710
01:59:21,500 --> 01:59:23,250
Hey lil one...
1711
01:59:23,250 --> 01:59:25,125
Oh... baby
1712
01:59:25,125 --> 01:59:27,875
You must not cry!
1713
01:59:27,875 --> 01:59:30,750
Hey! Hey! Hey!
1714
01:59:35,875 --> 01:59:37,250
Surya?
1715
01:59:37,791 --> 01:59:38,791
Hey?
1716
01:59:41,125 --> 01:59:42,166
Stop!
1717
01:59:44,375 --> 01:59:45,750
Hey.... Surya!
131218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.