All language subtitles for Celebrating Bird-The Triumph of Charlie Parker (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,647 --> 00:00:17,013 Bird, Charlie Parker. 2 00:00:18,218 --> 00:00:20,487 Charlie, é um prazer tê-lo de volta. 3 00:00:20,487 --> 00:00:22,216 É um prazer estar aqui. 4 00:00:30,797 --> 00:00:33,600 É o que ele queria fazer. 5 00:00:33,600 --> 00:00:36,269 Ele não queria saber de mais nada... 6 00:00:36,269 --> 00:00:37,759 se pudesse tocar o sax. 7 00:00:38,805 --> 00:00:42,575 Ele amava o sax, não há dúvida. 8 00:00:42,575 --> 00:00:48,181 Deve ter amado outras coisas também, entende? 9 00:00:48,181 --> 00:00:50,706 Mas ele queria tocar sax. 10 00:00:59,592 --> 00:01:02,695 Ele tinha uma personalidade magnética. 11 00:01:02,695 --> 00:01:05,061 Ele era irresistível. 12 00:01:06,800 --> 00:01:08,568 Ele tinha presença. 13 00:01:08,568 --> 00:01:09,669 Quando entrava... 14 00:01:09,669 --> 00:01:12,797 não era um homem comum entrando. 15 00:01:13,907 --> 00:01:22,615 Eu não conhecia na época e não conheço hoje... 16 00:01:22,615 --> 00:01:27,143 alguém que atraísse as pessoas como ele. 17 00:01:32,292 --> 00:01:34,522 Quando ouvi Charlie Parker... 18 00:01:35,628 --> 00:01:38,597 foi como um raio. 19 00:01:39,899 --> 00:01:41,366 Ele me impressionou... 20 00:01:42,802 --> 00:01:45,737 mais do que qualquer pessoa havia impressionado. 21 00:01:46,973 --> 00:01:55,381 Charlie tinha uma nova abordagem da música. 22 00:01:57,417 --> 00:01:59,612 Nós tínhamos música... 23 00:02:01,121 --> 00:02:08,527 mas não tínhamos a pirotecnia. 24 00:03:16,429 --> 00:03:20,456 Foi em 1934, em abril... 25 00:03:21,501 --> 00:03:24,671 que minha família, minha mãe e seis filhos... 26 00:03:24,671 --> 00:03:27,640 mudamos para a casa dos Parker. 27 00:03:27,640 --> 00:03:29,471 Foi quando conheci Charlie. 28 00:03:30,877 --> 00:03:33,012 Nós morávamos no segundo andar. 29 00:03:33,012 --> 00:03:36,883 Ele estava na escada de calça curta. 30 00:03:36,883 --> 00:03:40,520 Olhando selos. 31 00:03:40,520 --> 00:03:41,851 A mãe dele estava lá. 32 00:03:44,691 --> 00:03:48,127 Aí nasceu a ligação entre Charlie e eu. 33 00:03:48,127 --> 00:03:50,496 A família de Rebeca mudou... 34 00:03:50,496 --> 00:03:53,499 para uma casa antiga... 35 00:03:53,499 --> 00:03:55,802 no bairro negro de Kansas City. 36 00:03:55,802 --> 00:03:58,805 O menino de 14 anos, na escada... 37 00:03:58,805 --> 00:04:03,476 seria um dos maiores músicos do séc XX. 38 00:04:03,476 --> 00:04:04,611 Charles Parker Jr... 39 00:04:04,611 --> 00:04:07,180 nasceu em 29 de agosto de 1920... 40 00:04:07,180 --> 00:04:08,848 em Kansas City, Kansas. 41 00:04:08,848 --> 00:04:11,651 Seu pai trabalhava na Empresa Ferroviária... 42 00:04:11,651 --> 00:04:13,386 e deixou a família quando Charlie era criança. 43 00:04:13,386 --> 00:04:15,922 Levou com ele John, o meio irmão de Charlie. 44 00:04:15,922 --> 00:04:19,359 Depois disso, sua mãe mudou para o outro lado do rio... 45 00:04:19,359 --> 00:04:21,027 para Kansas City, Missouri. 46 00:04:21,027 --> 00:04:23,796 A mulher trabalhadora e devotada... 47 00:04:23,796 --> 00:04:26,199 meio negra, meio índia... 48 00:04:26,199 --> 00:04:28,501 Addie aceitou os Ruffing como pensionistas. 49 00:04:28,501 --> 00:04:31,137 As duas famílias viveram juntas até a Sra. Ruffing... 50 00:04:31,137 --> 00:04:34,173 notar o quanto Charlie gostava de sua filha. 51 00:04:34,173 --> 00:04:40,413 Nós estávamos juntos, e um dia minha mãe... 52 00:04:40,413 --> 00:04:42,649 depois que eu terminei o colegial... 53 00:04:42,649 --> 00:04:46,419 viu que estávamos muito próximos... 54 00:04:46,419 --> 00:04:49,047 então mudamos, no ano de 1936. 55 00:04:50,390 --> 00:04:52,492 Acho que foi em março. 56 00:04:52,492 --> 00:04:56,062 Mas depois minha irmã mais velha... 57 00:04:56,062 --> 00:04:59,065 deu um jeito de ver Charlie. 58 00:04:59,065 --> 00:05:02,035 Ele tocava com Lawrence Keys... 59 00:05:02,035 --> 00:05:05,271 no Passeo Hall Dance Bands. 60 00:05:05,271 --> 00:05:09,609 Ela deu um jeito de me levar para vê-lo. 61 00:05:09,609 --> 00:05:13,010 Na noite da primeira luta de Jeullerser... 62 00:05:14,314 --> 00:05:17,650 estávamos sentados na escada da escola. 63 00:05:17,650 --> 00:05:21,321 Charlie disse... 64 00:05:21,321 --> 00:05:26,292 "Se sua mãe souber que estamos nos vendo... 65 00:05:26,292 --> 00:05:31,164 vai matá-la. Vamos nos casar." 66 00:05:31,164 --> 00:05:32,859 Eu aceitei. 67 00:05:33,900 --> 00:05:37,970 Fomos para o cartório e na cerimônia... 68 00:05:37,970 --> 00:05:41,174 Charlie não tinha as alianças, nada. 69 00:05:41,174 --> 00:05:44,877 A Sra. Parker tirou a aliança e deu a ele... 70 00:05:44,877 --> 00:05:49,248 que pôs no meu dedo. Foi assim. 71 00:05:49,248 --> 00:05:53,086 Aos 12 anos, Charlie pediu à mãe um sax alto. 72 00:05:53,086 --> 00:05:55,355 Nada fazia imaginar as consequências disso. 73 00:05:55,355 --> 00:05:57,557 Os conservatórios de Kansas City... 74 00:05:57,557 --> 00:05:58,891 não aceitavam negros... 75 00:05:58,891 --> 00:06:01,961 e sua mãe não poderia pagar a mensalidade. 76 00:06:01,961 --> 00:06:05,598 Mas Charlie tinha obsessão pelo sax alto... 77 00:06:05,598 --> 00:06:09,125 e as improvisações e os ritmos do Jazz. 78 00:06:10,169 --> 00:06:12,899 Kansas estava fervendo. 79 00:06:13,940 --> 00:06:18,111 Joe Turner tocava por lá. 80 00:06:18,111 --> 00:06:21,781 A cidade fervia com o som. 81 00:06:21,781 --> 00:06:31,157 Todo mundo estava lá, rapazes e garotas. 82 00:06:31,157 --> 00:06:33,025 E todos os jogadores e cafetões. 83 00:06:33,025 --> 00:06:35,361 Sabe o que isso significa. 84 00:06:35,361 --> 00:06:38,364 Que os músicos também iam. 85 00:06:38,364 --> 00:06:42,869 Era uma grande mistura, muita coisa acontecendo. 86 00:06:42,869 --> 00:06:46,600 Não parava nunca, 24hs por dia. 87 00:06:50,777 --> 00:06:53,946 Charlie tocava na banda da escola e em bailes. 88 00:06:53,946 --> 00:06:55,448 Estudava constantemente. 89 00:06:55,448 --> 00:06:56,549 Quando ia ao cinema... 90 00:06:56,549 --> 00:06:59,118 tentava entender as partituras. 91 00:06:59,118 --> 00:07:02,054 Decorava os solos dos discos... 92 00:07:02,054 --> 00:07:05,114 e ficava na porta dos bares ouvindo os músicos. 93 00:07:25,445 --> 00:07:28,014 Boa noite, senhoras e senhores... 94 00:07:28,014 --> 00:07:29,914 sou Armstrong. 95 00:07:31,284 --> 00:07:33,453 Louis Armstrong, o primeiro gênio a mostrar... 96 00:07:33,453 --> 00:07:36,355 como o Jazz poderia ser expressivo e vivaz... 97 00:07:36,355 --> 00:07:41,258 era o músico mais influente da geração anterior. 98 00:08:03,983 --> 00:08:08,113 Ele sempre disse que Louis era o mestre. 99 00:08:09,388 --> 00:08:12,425 Louis podia pegar qualquer coisa... 100 00:08:12,425 --> 00:08:14,894 e transformá-la. 101 00:08:14,894 --> 00:08:18,159 Era isso o que Charlie amava em Louis. 102 00:08:45,191 --> 00:08:47,593 Charlie absorveu as lições de muitos músicos. 103 00:08:47,593 --> 00:08:50,596 Seu disco favorito era "Stealing Apples"... 104 00:08:50,596 --> 00:08:54,300 de Fletcher Henderson, com Leon Chu Berryno no sax tenor. 105 00:08:54,300 --> 00:08:56,936 Charlie ficou tão impressionado com ele... 106 00:08:56,936 --> 00:08:59,305 que deu seu nome ao filho. 107 00:08:59,305 --> 00:09:01,374 Charlie tinha só 18 anos quando Leon nasceu... 108 00:09:01,374 --> 00:09:03,142 mas parecia mais velho. 109 00:09:03,142 --> 00:09:05,878 Ele vivia para a música. 110 00:09:05,878 --> 00:09:09,215 Benny Carter e Johnny Hodges dominavam o sax alto... 111 00:09:09,215 --> 00:09:14,585 e Charlie encontrou um mestre que o apoiou, Buster Smith. 112 00:09:18,958 --> 00:09:21,127 Bird tocava com a banda de Buster. 113 00:09:21,127 --> 00:09:26,332 Buster era o mestre dele. 114 00:09:26,332 --> 00:09:28,501 Ouvi um programa de rádio... 115 00:09:28,501 --> 00:09:30,799 de quando ele tocava com Prof. 116 00:09:32,872 --> 00:09:34,840 Falei para Prof... 117 00:09:34,840 --> 00:09:38,377 "Você tocou bem ontem à noite." 118 00:09:38,377 --> 00:09:42,181 "Eu não toquei ontem." Fiquei surpreso. 119 00:09:42,181 --> 00:09:48,321 "Você ouviu Charlie Parker ontem à noite." 120 00:09:48,321 --> 00:09:53,960 "Mesmo? Parecia você, Prof." 121 00:09:53,960 --> 00:09:56,696 Parecia muito o Prof. 122 00:09:56,696 --> 00:09:58,130 Chamávamos Buster Smith de Prof. 123 00:09:58,130 --> 00:10:01,367 Havia muita gente que Bird admirava. 124 00:10:01,367 --> 00:10:03,703 Gente que não se esperava como Jimmy Dorsey. 125 00:10:03,703 --> 00:10:06,372 E, claro, Johnny Hodges, o que era esperado. 126 00:10:06,372 --> 00:10:09,108 Ele sempre falava de Jimmy Dorsey. 127 00:10:09,108 --> 00:10:14,671 E sempre falava em coisas que Jimmy Dorsey tocava. 128 00:10:17,016 --> 00:10:26,118 Ele tinha um balanço, quando tocava Jimmy Dorsey. 129 00:10:50,650 --> 00:10:53,219 Mas Charlie admirava muito mais... 130 00:10:53,219 --> 00:10:56,255 os grandes inovadores do sax tenor. 131 00:10:56,255 --> 00:10:58,691 Todos eles apareceram na área de Kansas City. 132 00:10:58,691 --> 00:11:01,785 Ben Webster lhe deu trabalho em Nova York. 133 00:11:14,306 --> 00:11:16,672 O já famoso Coleman Hawkings. 134 00:11:31,724 --> 00:11:34,460 E o astro da Orquestra de Count Basie... 135 00:11:34,460 --> 00:11:35,950 Lester Young. 136 00:11:50,776 --> 00:11:51,944 Ele amava Lester. 137 00:11:51,944 --> 00:11:55,247 Lester o influenciou muito. 138 00:11:55,247 --> 00:11:58,617 Nós fazíamos o intervalo... 139 00:11:58,617 --> 00:12:01,142 quando Lester tocava no rádio. 140 00:12:02,788 --> 00:12:08,260 Pegávamos o carro e íamos ouvi-lo. 141 00:12:08,260 --> 00:12:11,093 Bird adorava ouvir Lester. 142 00:12:17,536 --> 00:12:23,600 Com Basie, Bird se sentia em casa. 143 00:12:25,745 --> 00:12:29,014 Bird adorava a música de Basie. 144 00:12:29,014 --> 00:12:31,083 Adorava o "swing". 145 00:12:31,083 --> 00:12:33,853 Adorava acompanhar com os pés. 146 00:12:33,853 --> 00:12:36,555 Ele adorava ver gente acompanhando a música. 147 00:12:36,555 --> 00:12:38,648 Adorava ver gente dançando. 148 00:13:34,346 --> 00:13:38,384 Charlie trabalhava muito em Old Arch, há 240km. 149 00:13:38,384 --> 00:13:40,152 No Dia de Ação de Graças de 1936... 150 00:13:40,152 --> 00:13:43,222 o carro da banda derrapou no gelo. 151 00:13:43,222 --> 00:13:44,390 Um homem morreu. 152 00:13:44,390 --> 00:13:45,624 Charlie quebrou duas costelas... 153 00:13:45,624 --> 00:13:47,159 e fraturou a coluna. 154 00:13:47,159 --> 00:13:50,595 Depois que se recuperou, alguma coisa mudou. 155 00:13:52,865 --> 00:13:57,436 Em julho de 37 ele me chamou e disse... 156 00:13:57,436 --> 00:14:01,774 "Vou dar uma volta, pegar uma coisa para mim." 157 00:14:01,774 --> 00:14:07,012 Olhei no espelho e o vi espetar a agulha no braço. 158 00:14:07,012 --> 00:14:10,583 Gritei e perguntei: Por quê? 159 00:14:10,583 --> 00:14:12,017 Ele sorriu... 160 00:14:12,017 --> 00:14:16,889 e pegou a gravata... 161 00:14:16,889 --> 00:14:19,291 Fez o torniquete com a gravata. 162 00:14:19,291 --> 00:14:20,553 Fiquei olhando. 163 00:14:21,527 --> 00:14:31,300 Então pensei que havia visto tantas gravatas... 164 00:14:32,371 --> 00:14:36,108 Ele não disse nada. 165 00:14:36,108 --> 00:14:38,344 Ele limpou o braço e pôs a gravata... 166 00:14:38,344 --> 00:14:40,346 arrumou o colarinho... 167 00:14:40,346 --> 00:14:44,216 pôs o paletó, me deu um beijo e disse... 168 00:14:44,216 --> 00:14:45,851 "Até amanhã de manhã." 169 00:14:45,851 --> 00:14:48,721 Jay McShann chegou em Kansas sem dinheiro... 170 00:14:48,721 --> 00:14:50,756 determinado a formar a própria banda. 171 00:14:50,756 --> 00:14:53,926 Em 1939 juntou os melhores músicos da cidade... 172 00:14:53,926 --> 00:14:57,596 em uma orquestra de Blues. 173 00:14:57,596 --> 00:15:01,934 Charlie era uma grande contribuição com seus solos. 174 00:15:01,934 --> 00:15:06,705 Viajando com McShann, Charlie ganhou um apelido. 175 00:15:06,705 --> 00:15:14,077 Nós tocávamos bastante nas universidades. 176 00:15:17,182 --> 00:15:21,921 Nesse dia, estávamos de carro. 177 00:15:21,921 --> 00:15:24,287 Uns três ou quatro carros. 178 00:15:25,691 --> 00:15:29,561 Bird estava em um dos carros. 179 00:15:29,561 --> 00:15:33,520 Havia duas pistas, uma em cada direção. 180 00:15:36,101 --> 00:15:38,103 Passando as casas do campo... 181 00:15:38,103 --> 00:15:40,506 com galinhas atravessando... 182 00:15:40,506 --> 00:15:46,178 e eles atropelaram uma galinha. 183 00:15:46,178 --> 00:15:50,182 Bird disse: "Você atropelou a galinha". 184 00:15:50,182 --> 00:15:52,151 E o motorista: "E daí?". 185 00:15:52,151 --> 00:15:56,455 "Pare o carro, vamos pegar a galinha." 186 00:15:56,455 --> 00:16:03,062 Pegaram a galinha e puseram no carro. 187 00:16:03,062 --> 00:16:07,900 Naquele tempo ficávamos nas casas das pessoas. 188 00:16:07,900 --> 00:16:14,273 Ele pediu à dona da casa para cozinhar a galinha. 189 00:16:14,273 --> 00:16:18,835 Fizeram um banquete. 190 00:16:20,713 --> 00:16:24,583 Os músicos o chamavam de Yardbird, Yard ou Bird. 191 00:16:24,583 --> 00:16:26,676 O apelido pegou. 192 00:16:39,231 --> 00:16:41,734 Ele tinha pouco tempo para a família. 193 00:16:41,734 --> 00:16:44,770 E Kansas City não era mais tão bom para a música. 194 00:16:44,770 --> 00:16:48,540 Ele teria que fazer carreira em Nova York. 195 00:16:48,540 --> 00:16:50,633 Sua partida era inevitável. 196 00:16:51,677 --> 00:16:55,247 Ele chegou e disse... 197 00:16:55,247 --> 00:16:58,050 "Quero ter uma conversa com você." 198 00:16:58,050 --> 00:17:00,314 Entramos na sala de jantar. 199 00:17:01,653 --> 00:17:04,857 Sentamos, ele pegou minha mão. 200 00:17:04,857 --> 00:17:09,419 E ele disse: "Rebecca, pode me libertar?" 201 00:17:10,896 --> 00:17:13,098 Olhei para ele, que disse... 202 00:17:13,098 --> 00:17:18,434 "Posso ser um grande músico se eu for livre." 203 00:17:20,606 --> 00:17:23,542 Eu não disse nada. 204 00:17:23,542 --> 00:17:27,713 Ele ligou para a mãe, pediu para ela vir. 205 00:17:27,713 --> 00:17:30,182 Ela perguntou: "O que foi, Charlie?" 206 00:17:30,182 --> 00:17:37,689 "Rebecca vai me libertar, e quero que você prometa... 207 00:17:37,689 --> 00:17:46,563 que ela e Leon terão teto e comida na mesa." 208 00:17:48,901 --> 00:17:51,003 Foi só isso. 209 00:17:51,003 --> 00:17:52,664 Ele nunca mais voltou. 210 00:17:54,606 --> 00:17:56,208 Charlie pegou o sax... 211 00:17:56,208 --> 00:17:59,311 tomou um trem para Chicago... 212 00:17:59,311 --> 00:18:01,506 e chegou em Nova York. 213 00:18:22,234 --> 00:18:24,203 Bird queria ir para Nova York. 214 00:18:24,203 --> 00:18:25,704 Ele amava Nova York. 215 00:18:25,704 --> 00:18:31,076 Dizia que quando tivesse uma "small band"... 216 00:18:31,076 --> 00:18:32,644 iria para Nova York. 217 00:18:32,644 --> 00:18:35,781 Quando tínhamos uma "small band"... 218 00:18:35,781 --> 00:18:38,517 ele largou a banda por um ano. 219 00:18:38,517 --> 00:18:43,789 Foi para Nova York, quando voltou para Kansas City... 220 00:18:43,789 --> 00:18:49,161 disse que olhava as luzes do Savoy Ballroom... 221 00:18:49,161 --> 00:18:52,965 ele olhava, olhava e sonhava. 222 00:18:52,965 --> 00:18:55,267 Havia pouco trabalho para músicos desconhecidos. 223 00:18:55,267 --> 00:18:58,303 Mas Charlie lavou pratos por US$ 9 por semana... 224 00:18:58,303 --> 00:19:01,373 só para ouvir o incrível talento... 225 00:19:01,373 --> 00:19:02,965 de Art Tatum. 226 00:19:17,923 --> 00:19:20,993 Em 1941, Charlie finalmente tocou no Savoy... 227 00:19:20,993 --> 00:19:22,694 com a banda de Jay McShann. 228 00:19:22,694 --> 00:19:25,764 Fizeram sucesso. Apesar de imprevisível... 229 00:19:25,764 --> 00:19:29,201 a música que Charlie tinha muita originalidade. 230 00:19:29,201 --> 00:19:31,904 Seus solos em "Cherokee" impressionaram os músicos... 231 00:19:31,904 --> 00:19:34,273 incluindo Dizzy Gillespie... 232 00:19:34,273 --> 00:19:36,041 que tocava na banda de Earl Hines. 233 00:19:36,041 --> 00:19:39,178 Eles incentivaram Hines a contratar Bird. 234 00:19:39,178 --> 00:19:42,014 Hines me disse... 235 00:19:42,014 --> 00:19:47,052 "Bird deve dinheiro a você, mas eu vou pagar." 236 00:19:47,052 --> 00:19:53,058 Não importa, eu quero Charlie. 237 00:19:53,058 --> 00:19:55,127 Ele vale o dinheiro. 238 00:19:55,127 --> 00:19:57,891 Então eu disse, ele me deve tanto e tanto. 239 00:19:59,364 --> 00:20:02,701 Earl Hines me pagou. 240 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 Perguntaram: "Podemos ir?" Eu disse: "Claro". 241 00:20:05,537 --> 00:20:07,528 Bird foi para a banda de Hines. 242 00:20:09,942 --> 00:20:16,915 Eu não vi Hines ou Bird por uns quatro meses. 243 00:20:16,915 --> 00:20:22,321 Quando os vi de novo, acho que foi na 52nd St. 244 00:20:22,321 --> 00:20:25,791 Earl Hines me disse: "Leve-o de volta". 245 00:20:25,791 --> 00:20:29,161 "Venha buscar esse Charlie Parker." 246 00:20:29,161 --> 00:20:31,663 "É o pior cara do mundo." 247 00:20:31,663 --> 00:20:34,427 Respondi: "Mas você disse que faria dele um homem." 248 00:20:36,902 --> 00:20:38,837 "Ele deve dinheiro à cidade inteira... 249 00:20:38,837 --> 00:20:42,908 aos rapazes da banda e não sabe onde está o sax." 250 00:20:42,908 --> 00:20:47,012 A orquestra de Earl Hines me impressionou... 251 00:20:47,012 --> 00:20:50,415 em uma sexta-feira na estréia no Apollo. 252 00:20:50,415 --> 00:20:52,884 E Sarah Vaughan, acabara de entrar no grupo... 253 00:20:52,884 --> 00:20:54,886 a primeira verdadeira profissional da área... 254 00:20:54,886 --> 00:20:56,722 estava lá de corpo e alma. 255 00:20:56,722 --> 00:21:01,560 Eu lera uma crítica muito elogiosa sobre ela. 256 00:21:01,560 --> 00:21:05,130 Foi no começo do Bebop. 257 00:21:05,130 --> 00:21:12,468 Nova York era o lugar ideal para o Bebop florescer. 258 00:21:14,339 --> 00:21:21,780 Eu tocava com Earl Hines e ele também. 259 00:21:21,780 --> 00:21:24,349 Ele tocava sax tenor na época. 260 00:21:24,349 --> 00:21:28,253 Mas a música era a mesma. 261 00:21:28,253 --> 00:21:32,019 Tocamos com Billy Eckstine. 262 00:22:04,389 --> 00:22:05,981 Billy Eckstine... 263 00:22:07,926 --> 00:22:10,295 era um dos melhores líderes de banda. 264 00:22:10,295 --> 00:22:13,355 Foi o melhor com quem trabalhei. 265 00:22:16,168 --> 00:22:18,159 Ele entendia a música. 266 00:22:19,838 --> 00:22:23,069 Ele apoiava a música. 267 00:22:26,645 --> 00:22:32,106 Apoiava a criatividade. Era lindo. 268 00:23:14,192 --> 00:23:17,629 A música de Bird com Hines e Eckstine não foi gravada. 269 00:23:17,629 --> 00:23:21,199 Houve uma greve de dois anos no setor. 270 00:23:21,199 --> 00:23:25,637 Nessa época o Jazz moderno e o Bebop floresceram. 271 00:23:25,637 --> 00:23:29,374 As jam sessions em um bar no Harlem, Minton's... 272 00:23:29,374 --> 00:23:32,511 criaram novas harmonias e ritmos. 273 00:23:32,511 --> 00:23:36,181 A banda tinha dois grandes músicos do Jazz moderno. 274 00:23:36,181 --> 00:23:38,550 O compositor e pianista Thelonious Monk... 275 00:23:38,550 --> 00:23:41,951 com grande originalidade e humor sutil. 276 00:24:09,581 --> 00:24:11,783 O baterista Kenny Clark e seu ritmo surpreendente... 277 00:24:11,783 --> 00:24:16,652 deram origem à palavra Bebop. 278 00:24:30,435 --> 00:24:33,972 Em 1945, a geração de modernistas progredia... 279 00:24:33,972 --> 00:24:37,809 incluindo os três maiores colaboradores de Bird. 280 00:24:37,809 --> 00:24:41,677 O baterista Max Roach, e seus solos melódicos. 281 00:24:45,317 --> 00:24:46,918 O pianista Bud Powell... 282 00:24:46,918 --> 00:24:51,189 virtuoso que emocionava a todos. 283 00:24:51,189 --> 00:24:52,958 E o trompetista Miles Davis... 284 00:24:52,958 --> 00:24:55,060 o mais lírico dos modernistas... 285 00:24:55,060 --> 00:24:57,528 e grande inovador. 286 00:25:01,466 --> 00:25:05,437 O núcleo do Jazz em NY era no Harlem, 52nd St... 287 00:25:05,437 --> 00:25:10,275 onde muitos bares tocavam uma música extravagante. 288 00:25:10,275 --> 00:25:12,577 Havia muita resistência ao novo Jazz. 289 00:25:12,577 --> 00:25:14,112 Mas quando Parker e Gillespie... 290 00:25:14,112 --> 00:25:16,348 abriram "The Three Deuces" em 1945... 291 00:25:16,348 --> 00:25:21,486 os solos brilhantes falavam à geração... 292 00:25:21,486 --> 00:25:25,047 que vivera a guerra mais violenta da história. 293 00:25:42,207 --> 00:25:45,176 Era um bar aqui, outro ali, outro lá. 294 00:25:45,176 --> 00:25:46,611 Depois havia o "White Rose"... 295 00:25:46,611 --> 00:25:50,348 e tantos bares naquela região. 296 00:25:50,348 --> 00:25:52,484 Entre uma apresentação e outra... 297 00:25:52,484 --> 00:26:03,528 nós íamos de lá para cá para ouvir os outros. 298 00:26:03,528 --> 00:26:05,564 Era uma mistura estranha. 299 00:26:05,564 --> 00:26:08,099 Um lado da rua havia o Jimmy Ryans... 300 00:26:08,099 --> 00:26:11,436 com o dixieland, e no outro lado... 301 00:26:11,436 --> 00:26:13,972 Jack Teagarden em um bar e Art Tatum em outro. 302 00:26:13,972 --> 00:26:15,941 Billie Holiday, Coleman Hawkins... 303 00:26:15,941 --> 00:26:18,276 todos os músicos incríveis. 304 00:26:18,276 --> 00:26:22,948 O "White Rose", na esquina da 57 com a 6th Ave... 305 00:26:22,948 --> 00:26:26,384 era aonde íamos encontrar os outros músicos. 306 00:26:26,384 --> 00:26:33,325 Um dia, Ben Webster falou de um músico fantástico. 307 00:26:33,325 --> 00:26:35,793 Foi quando conheci Charlie Parker. 308 00:26:39,364 --> 00:26:42,901 Ouvi falar em Bird antes de ouvi-lo. 309 00:26:42,901 --> 00:26:49,474 Havia uma banda no Onyx, com Don Byas e Dizzy. 310 00:26:49,474 --> 00:26:52,344 Don ia sair da banda. 311 00:26:52,344 --> 00:26:57,616 Eu adorava a música de Don. 312 00:26:57,616 --> 00:27:00,352 Eu conhecia o assessor de imprensa do clube... 313 00:27:00,352 --> 00:27:05,690 e perguntei quem iria substituir Don. 314 00:27:05,690 --> 00:27:09,060 Disseram que havia um cara em Kansas City... 315 00:27:09,060 --> 00:27:11,229 Charlie Parker. 316 00:27:11,229 --> 00:27:13,999 Perguntei: "É bonito?" 317 00:27:13,999 --> 00:27:17,669 Meu amigo respondeu: "Não, mas vai gostar". 318 00:27:17,669 --> 00:27:20,972 Mas Bird não tocou com eles. 319 00:27:20,972 --> 00:27:26,378 Quando ele veio, abriu o Three Deuces com Dizzy. 320 00:27:26,378 --> 00:27:28,947 Foi a primeira vez que eu o ouvi. 321 00:27:28,947 --> 00:27:32,250 Ele era tão diferente, eu estava acostumada... 322 00:27:32,250 --> 00:27:35,053 com Johnny Hodges e Benny Carter. 323 00:27:35,053 --> 00:27:39,424 Demorei um pouco para me acostumar... 324 00:27:39,424 --> 00:27:43,861 mas vi que ele tocava algo incrível. 325 00:27:51,102 --> 00:27:56,441 Isso foi durante a II Guerra Mundial... 326 00:27:56,441 --> 00:27:58,843 e havia muitos soldados na rua. 327 00:27:58,843 --> 00:28:01,046 Muitos soldados do Sul... 328 00:28:01,046 --> 00:28:05,417 não tinham visto casais de negros e brancos. 329 00:28:05,417 --> 00:28:08,716 Isso causava muitos problemas. 330 00:28:10,288 --> 00:28:12,924 Umas das coisas que aconteceu nessa época... 331 00:28:12,924 --> 00:28:14,459 o período inicial do Bebop... 332 00:28:14,459 --> 00:28:16,461 era que pegavam uma música... 333 00:28:16,461 --> 00:28:18,229 e faziam uma melodia diferente. 334 00:28:18,229 --> 00:28:21,099 Como "What Is This Thing Called Love". 335 00:28:21,099 --> 00:28:24,235 Eles faziam uma melodia diferente. 336 00:28:24,235 --> 00:28:29,007 Não tocavam a melodia como era. 337 00:28:29,007 --> 00:28:31,976 Eles faziam um Bebop... 338 00:28:31,976 --> 00:28:37,916 uma outra melodia, nos mesmos acordes. 339 00:28:37,916 --> 00:28:45,123 E mudavam alguns acordes e a estrutura do tom. 340 00:28:45,123 --> 00:28:48,660 Bird gravou como líder em novembro de 1945... 341 00:28:48,660 --> 00:28:51,029 com Dizzy, Max Roach e Miles Davis. 342 00:28:51,029 --> 00:28:52,397 A obra-prima do grupo... 343 00:28:52,397 --> 00:28:58,536 era baseado no número de Bird, "Cherokee". 344 00:28:58,536 --> 00:29:00,772 O saxofonista Charlie Barnet... 345 00:29:00,772 --> 00:29:04,542 fez da música um hit apesar dos difíceis acordes. 346 00:29:04,542 --> 00:29:07,579 A versão de Parker ignorava a melodia da música. 347 00:29:07,579 --> 00:29:12,183 O resultado incluía tudo o que Parker aprendera. 348 00:29:12,183 --> 00:29:15,920 Era um inspirado ataque às convenções musicais. 349 00:29:15,920 --> 00:29:19,447 Ele chamou o tema de "koko". 350 00:30:27,091 --> 00:30:28,626 Duas semanas depois da apresentação de "koko"... 351 00:30:28,626 --> 00:30:31,663 Bird e Dizzy foram para Los Angeles. 352 00:30:31,663 --> 00:30:33,598 Para Charlie, a viagem levou dois anos... 353 00:30:33,598 --> 00:30:35,691 e provou-se quase fatal. 354 00:30:37,302 --> 00:30:41,206 Tocávamos... 355 00:30:41,206 --> 00:30:44,209 música muito nova. 356 00:30:44,209 --> 00:30:46,778 A Califórnia era muito longe... 357 00:30:46,778 --> 00:30:52,483 e estava atrasada na evolução. 358 00:30:52,483 --> 00:30:59,389 Músicos de NY estavam lá, com uma música nova. 359 00:31:03,228 --> 00:31:04,896 Bird teve triunfos em LA... 360 00:31:04,896 --> 00:31:06,998 como "Yardbird Suite" e "Night in Tunisia"... 361 00:31:06,998 --> 00:31:08,566 "Ornithology"e outros... 362 00:31:08,566 --> 00:31:10,602 mas se afastava do ambiente musical... 363 00:31:10,602 --> 00:31:13,901 bebendo muito e se entregando ao vício. 364 00:31:17,242 --> 00:31:21,279 Naquele tempo usava-se heroína... 365 00:31:21,279 --> 00:31:25,550 e se Bird usava... 366 00:31:25,550 --> 00:31:30,588 todos os músicos e os fãs queriam usar. 367 00:31:30,588 --> 00:31:32,490 As pessoas são assim. 368 00:31:32,490 --> 00:31:35,226 Eles usavam porque Charlie Parker usava. 369 00:31:35,226 --> 00:31:36,928 Se Charlie Parker usava drogas... 370 00:31:36,928 --> 00:31:41,065 era algo quase aceito socialmente... 371 00:31:41,065 --> 00:31:45,103 no ambiente musical. 372 00:31:45,103 --> 00:31:49,741 Eu achava que heroína, Bebop... 373 00:31:49,741 --> 00:31:53,177 e o estilo negro eram a mesma coisa. 374 00:31:53,177 --> 00:31:57,248 Achava que tinha que usar heroína... 375 00:31:57,248 --> 00:31:59,773 para tocar como Charlie Parker. 376 00:32:07,258 --> 00:32:12,997 "Loverman" foi a gravação mais catastrófica do mundo. 377 00:32:12,997 --> 00:32:15,233 Bird chegou atrasado, todos esperando... 378 00:32:15,233 --> 00:32:18,636 todos estavam atrasados, mas Bird... 379 00:32:18,636 --> 00:32:20,838 estava desligado... 380 00:32:20,838 --> 00:32:24,943 e estava tentando tocar... 381 00:32:24,943 --> 00:32:28,446 sem o seu "remédio", por assim dizer. 382 00:32:28,446 --> 00:32:35,687 Não sei dizer o quanto as coisas deram errado... 383 00:32:35,687 --> 00:32:39,223 mas fizemos "Bebop"... 384 00:32:39,223 --> 00:32:41,592 Max fazia improvisos... 385 00:32:41,592 --> 00:32:47,432 Ele tentou tocar "Loverman"... 386 00:32:47,432 --> 00:32:49,000 e "The Gipsy". 387 00:32:49,000 --> 00:32:54,872 Quando tocamos "The Gipsy" ele estava tão ruim... 388 00:32:54,872 --> 00:32:58,977 O homem estava doente, não conseguia fazer nada. 389 00:32:58,977 --> 00:33:01,612 Já estive no palco com ele assim... 390 00:33:01,612 --> 00:33:09,587 entende o que eu digo? Nos bares e clubes. 391 00:33:09,587 --> 00:33:13,191 Howard teve que terminar a gravação... 392 00:33:13,191 --> 00:33:15,126 e levá-lo para casa. 393 00:33:15,126 --> 00:33:18,463 Não foi a gravação a mais catastrófica... 394 00:33:18,463 --> 00:33:20,365 porque o que ele tocou... 395 00:33:20,365 --> 00:33:25,203 Bird estava doente, mas se ouvir "Loverman"... 396 00:33:25,203 --> 00:33:27,034 era o som de Bird. 397 00:34:20,591 --> 00:34:24,629 Quando ele voltou, ninguém sabia. 398 00:34:24,629 --> 00:34:28,566 Não houve festa, ele só reapareceu. 399 00:34:28,566 --> 00:34:32,537 Ele não usou drogas por um tempo. 400 00:34:32,537 --> 00:34:35,840 Vi um lado de Charlie Parker... 401 00:34:35,840 --> 00:34:37,208 quando ele estava sóbrio. 402 00:34:37,208 --> 00:34:41,779 Sóbrio, era muito boa companhia. 403 00:34:41,779 --> 00:34:43,781 Fomos à praia com minha esposa... 404 00:34:43,781 --> 00:34:47,485 minha sogra, minha filha. 405 00:34:47,485 --> 00:34:50,855 Nós andávamos na praia... 406 00:34:50,855 --> 00:34:52,957 como gente normal. 407 00:34:52,957 --> 00:34:55,960 Charlie tinha esse lado, que poucos conheciam. 408 00:34:55,960 --> 00:35:02,633 Ele se preocupava muito com os outros. 409 00:35:02,633 --> 00:35:07,638 Eu estava com Earl Hines em um ballroom... 410 00:35:07,638 --> 00:35:11,476 sentado tocando piano... 411 00:35:11,476 --> 00:35:14,579 assim... 412 00:35:14,579 --> 00:35:18,950 olhei o piano... 413 00:35:18,950 --> 00:35:25,857 ele estava acompanhando com os pés. 414 00:35:25,857 --> 00:35:33,064 Depois do baile, achei que todos tinham ido embora... 415 00:35:33,064 --> 00:35:37,401 era um baile de brancos, fui ao banheiro. 416 00:35:37,401 --> 00:35:39,370 Quando saí... 417 00:35:39,370 --> 00:35:44,775 um sujeito me bateu aqui com uma garrafa. 418 00:35:44,775 --> 00:35:48,813 O sangue escorreu por aqui. 419 00:35:48,813 --> 00:35:58,089 Eu peguei uma garrafa, os rapazes me agarraram. 420 00:35:58,089 --> 00:36:04,462 Charlie Parker virou para ele e disse... 421 00:36:04,462 --> 00:36:08,733 "Você bateu no meu amigo, vira-lata." 422 00:36:08,733 --> 00:36:13,504 Ele o chamou de vira-lata! Eu nunca tinha ouvido isso! 423 00:36:13,504 --> 00:36:16,941 Um dia, minha campainha tocou na 52nd St. 424 00:36:16,941 --> 00:36:22,914 Eu estava com Kim e minha mãe. 425 00:36:22,914 --> 00:36:27,618 Disseram: "Tem um homem em um cavalo para vê-la". 426 00:36:27,618 --> 00:36:30,788 Só podia ser Bird. 427 00:36:30,788 --> 00:36:33,991 Eu desci e vi Bird a cavalo. 428 00:36:33,991 --> 00:36:36,294 Ele veio mostrar o cavalo a Kim. 429 00:36:36,294 --> 00:36:41,699 Mas fez isso porque respeitava muito meu pai... 430 00:36:41,699 --> 00:36:43,467 que ele não conhecia. 431 00:36:43,467 --> 00:36:45,603 Ele teve um clube... 432 00:36:45,603 --> 00:36:51,142 e fez a orquestra tocar na minha janela... 433 00:36:51,142 --> 00:36:52,810 "Why Do I Love You". 434 00:36:52,810 --> 00:36:56,447 Bird estava imitando meu pai. 435 00:36:56,447 --> 00:37:01,419 Não podia trazer uma banda então trouxe o cavalo. 436 00:37:01,419 --> 00:37:04,355 Ele queria fazer algo que Kim lembrasse... 437 00:37:04,355 --> 00:37:07,256 como eu lembrava a orquestra. 438 00:37:09,994 --> 00:37:14,899 O fim dos anos 40 e sua glória, o Bebop. 439 00:37:14,899 --> 00:37:15,967 Os grandes inovadores... 440 00:37:15,967 --> 00:37:19,537 começaram a achar os próprios caminhos. 441 00:37:19,537 --> 00:37:22,006 Dizzy Gillespie sugeriu "Things To Come"... 442 00:37:22,006 --> 00:37:23,439 quando formou uma big band. 443 00:38:12,290 --> 00:38:16,894 O quinteto preferido de Charlie... 444 00:38:16,894 --> 00:38:20,330 era sax alto, trumpete, piano, baixo e bateria. 445 00:38:55,800 --> 00:38:59,270 Apesar de ter pouca atenção do público... 446 00:38:59,270 --> 00:39:01,806 era muito respeitado entre músicos. 447 00:39:01,806 --> 00:39:05,009 Seu estilo era analisado e imitado. 448 00:39:05,009 --> 00:39:09,113 Não se tocava Jazz moderno sem pensar em Bird. 449 00:39:09,113 --> 00:39:13,484 Em 1949 fez sua primeira turnê internacional. 450 00:39:13,484 --> 00:39:17,355 Em Paris, viu que poderia ter o mesmo respeito... 451 00:39:17,355 --> 00:39:20,424 que os músicos clássicos tinham. 452 00:39:20,424 --> 00:39:24,562 Fãs e músicos o seguiam com gravadores... 453 00:39:24,562 --> 00:39:29,397 para preservar cada solo, cada ideia musical. 454 00:39:37,975 --> 00:39:43,147 Ele tinha muito orgulho e honra... 455 00:39:43,147 --> 00:39:46,751 era tratado muito bem. 456 00:39:46,751 --> 00:39:50,588 Voltou com presentes e discos que havia ganhado. 457 00:39:50,588 --> 00:39:52,423 Queria morar lá. 458 00:39:52,423 --> 00:39:59,261 Foi sua melhor fase, as duas turnês europeias. 459 00:40:01,966 --> 00:40:06,470 Essa viagem expandiu o contexto de sua música. 460 00:40:06,470 --> 00:40:08,239 Com o produtor Norman Grant... 461 00:40:08,239 --> 00:40:11,776 formou um conjunto de cordas para acompanhá-lo... 462 00:40:11,776 --> 00:40:15,613 que mostrava seu amor pela música clássica moderna. 463 00:40:15,613 --> 00:40:18,349 Ele esperava estudar composição... 464 00:40:18,349 --> 00:40:19,650 nas não teve tempo para isso. 465 00:40:19,650 --> 00:40:21,385 Ele gravou músicas populares... 466 00:40:21,385 --> 00:40:23,785 inclusive "Just Friends". 467 00:40:27,425 --> 00:40:32,163 Bird contou que quando viajava com o conjunto... 468 00:40:32,163 --> 00:40:34,732 ele se comportava muito bem. 469 00:40:34,732 --> 00:40:41,539 Chegava na hora, bem vestido... 470 00:40:41,539 --> 00:40:47,912 usava poucas drogas, ensaiava bem. 471 00:40:47,912 --> 00:40:52,183 Ele disse que se sentia sendo correto. 472 00:40:52,183 --> 00:40:58,389 Foi muito sofrido para ele quando tiraram as cordas. 473 00:40:58,389 --> 00:41:02,155 Ele mesmo dizia: "Quando tiraram as cordas de mim." 474 00:41:05,963 --> 00:41:07,965 Parker estava desorientado. 475 00:41:07,965 --> 00:41:11,235 Tentava tirar as drogas e compensava com vinho. 476 00:41:11,235 --> 00:41:15,105 Estava sempre atrasado, e às vezes não comparecia. 477 00:41:15,105 --> 00:41:17,942 Uma vez, foi expulso de Birdland... 478 00:41:17,942 --> 00:41:20,478 o clube fundado em sua homenagem. 479 00:41:20,478 --> 00:41:23,347 Mas Bird ainda tocava brilhantemente. 480 00:41:23,347 --> 00:41:25,416 Em uma noite de domingo de 1952... 481 00:41:25,416 --> 00:41:28,219 Bird e Dizzy tocaram no programa de TV... 482 00:41:28,219 --> 00:41:29,520 "Stage Entrance"... 483 00:41:29,520 --> 00:41:33,491 do jornalista Earl Wilson. 484 00:41:33,491 --> 00:41:38,796 Bird sempre sentiu... 485 00:41:38,796 --> 00:41:49,306 o preconceito que Earl mostrou na TV. 486 00:41:49,306 --> 00:41:53,577 Adoro as expressões no vídeo. 487 00:41:53,577 --> 00:41:57,114 Bird tinha um olhar mortal. 488 00:41:57,114 --> 00:42:01,210 Aqui está o Sr. Leonard Feather. 489 00:42:03,587 --> 00:42:09,093 O que eu faço para cumprimentar? 490 00:42:09,093 --> 00:42:10,461 Toca aqui? 491 00:42:10,461 --> 00:42:14,131 Isso muda tanto que preciso me informar. 492 00:42:14,131 --> 00:42:17,167 Você está com o prêmio, é um evento e tanto. 493 00:42:17,167 --> 00:42:19,370 Em dois sentidos. 494 00:42:19,370 --> 00:42:21,205 No ambiente musical... 495 00:42:21,205 --> 00:42:23,407 convivemos fraternalmente há muito tempo. 496 00:42:23,407 --> 00:42:26,243 A cor e a religião não fazem diferença. 497 00:42:26,243 --> 00:42:28,212 Em música, o que importa é o talento. 498 00:42:28,212 --> 00:42:33,784 Música nos EUA é assim... 499 00:42:33,784 --> 00:42:36,186 com credos e raças diferentes. 500 00:42:36,186 --> 00:42:37,121 Acredito que sim. 501 00:42:37,121 --> 00:42:40,057 O que vamos fazer com isso? 502 00:42:40,057 --> 00:42:45,195 Faço isso há um tempo, você quer ter essa honra? 503 00:42:45,195 --> 00:42:46,530 Eu adoraria. 504 00:42:46,530 --> 00:42:49,166 Charlie, Dizzy. 505 00:42:49,166 --> 00:42:52,303 Aqui estão. Charlie Parker... 506 00:42:52,303 --> 00:42:55,172 e o famoso Dizzy Gillespie. 507 00:42:55,172 --> 00:43:01,312 Leonard disse que sou o mestre de cerimônia. 508 00:43:01,312 --> 00:43:06,917 Charlie, quero lhe dar o prêmio Downbeat... 509 00:43:06,917 --> 00:43:09,720 de melhor saxofonista de 1951. 510 00:43:09,720 --> 00:43:10,421 Muito obrigado. 511 00:43:10,421 --> 00:43:12,456 Parabéns. 512 00:43:12,456 --> 00:43:16,794 Diz, este é por ser um dos melhores trompetistas... 513 00:43:16,794 --> 00:43:17,795 de todos os tempos. 514 00:43:17,795 --> 00:43:22,399 Parabéns, Diz. Ou Dizzy, fui informal. 515 00:43:22,399 --> 00:43:24,368 Querem dizer alguma coisa? 516 00:43:24,368 --> 00:43:27,605 Dizem que a música fala mais do que palavras. 517 00:43:27,605 --> 00:43:29,673 Vamos tocar um pouco. 518 00:43:29,673 --> 00:43:34,945 Acho que todos concordam. 519 00:43:34,945 --> 00:43:39,116 Preciso dizer ao público que ouviremos... 520 00:43:39,116 --> 00:43:42,620 Charlie Parker no sax alto... 521 00:43:42,620 --> 00:43:47,458 Dizzy no trompete e Dick Hyman no piano. 522 00:43:47,458 --> 00:43:50,985 - O que vão tocar? - Acho que "Hot House". 523 00:47:26,009 --> 00:47:29,947 Outro aspecto do Bebop que nos incomodava... 524 00:47:29,947 --> 00:47:33,083 é que éramos tratados como uma piada. 525 00:47:33,083 --> 00:47:35,853 "Time Magazine", "Life"... 526 00:47:35,853 --> 00:47:38,589 só falavam do jeito de Dizzy... 527 00:47:38,589 --> 00:47:42,793 os óculos, cavanhaques, tudo menos a música em si. 528 00:47:42,793 --> 00:47:47,531 Não levavam Charlie Parker a sério como grande músico. 529 00:47:47,531 --> 00:47:54,638 Era assim em jornais, revistas, TV, toda a mídia. 530 00:47:54,638 --> 00:48:00,944 Era um horror, ele era tratado muito mal. 531 00:48:00,944 --> 00:48:03,742 Dizzy Gillespie era tratado assim por todos. 532 00:48:46,924 --> 00:48:51,528 Bird era uma pessoa muito diferente. 533 00:48:51,528 --> 00:48:54,965 Sempre gostei de tocar com ele. 534 00:48:54,965 --> 00:48:56,833 Algumas noites chegávamos... 535 00:48:56,833 --> 00:48:58,835 e o bar estava cheio... 536 00:48:58,835 --> 00:49:02,439 ele tocava e tudo pegava fogo. 537 00:49:02,439 --> 00:49:04,508 Ele percebia algo acontecendo... 538 00:49:04,508 --> 00:49:08,045 e tocava sobre isso na hora. 539 00:49:08,045 --> 00:49:11,448 Se via uma mulher bonita entrando... 540 00:49:11,448 --> 00:49:14,284 ele fazia um solo e de repente... 541 00:49:14,284 --> 00:49:16,620 "Uma mulher linda é como uma melodia"... 542 00:49:16,620 --> 00:49:19,022 e fazia aquilo encaixar. 543 00:49:19,022 --> 00:49:20,857 Se alguém estava meio estranho... 544 00:49:20,857 --> 00:49:24,261 ele tocava algo que combinasse com isso. 545 00:49:24,261 --> 00:49:26,330 Ele era rápido. 546 00:49:26,330 --> 00:49:28,265 Uma mente rápida. 547 00:49:28,265 --> 00:49:30,067 Uma mente genial. 548 00:49:30,067 --> 00:49:31,969 Sabia o que se encaixava. 549 00:49:31,969 --> 00:49:34,104 Uma vez estava fazendo um solo... 550 00:49:34,104 --> 00:49:38,275 como "The Last Time I Saw Paris"... 551 00:49:38,275 --> 00:49:43,246 em tons diferentes! 552 00:49:43,246 --> 00:49:44,715 E pegava fogo! 553 00:49:44,715 --> 00:49:45,615 Perguntei... 554 00:49:45,615 --> 00:49:49,353 "O que houve na última vez que você viu Paris?" 555 00:49:49,353 --> 00:49:51,321 Charlie teve duas filhas com Chan... 556 00:49:51,321 --> 00:49:53,323 além da enteada kim. 557 00:49:53,323 --> 00:49:55,726 O menino Baird e a menina Pree. 558 00:49:55,726 --> 00:49:58,595 Em março de 1954... 559 00:49:58,595 --> 00:50:01,431 soube que Pree, de três anos... 560 00:50:01,431 --> 00:50:05,026 morreu de uma doença do coração. Ele quebrou. 561 00:50:45,142 --> 00:50:47,344 Charlie se separou de Chan... 562 00:50:47,344 --> 00:50:49,846 e ficou com amigos em Greenwich Village. 563 00:50:49,846 --> 00:50:53,784 Mas antes fez as pazes com o passado. 564 00:50:53,784 --> 00:50:55,819 A última vez que o vi foi em 1954... 565 00:50:55,819 --> 00:50:58,722 quando trouxe Chan para casa. 566 00:50:58,722 --> 00:51:03,894 Uma manhã, ele me levou à cozinha. 567 00:51:03,894 --> 00:51:05,695 Não olhei para ele. 568 00:51:05,695 --> 00:51:10,634 Estávamos olhando pela janela. 569 00:51:10,634 --> 00:51:13,870 Ele pôs a mão na minha. 570 00:51:13,870 --> 00:51:15,072 E disse... 571 00:51:15,072 --> 00:51:18,775 "Se eu pudesse recomeçar a vida... 572 00:51:18,775 --> 00:51:22,179 isso é o que iria querer." 573 00:51:22,179 --> 00:51:25,515 Ele disse: "Por favor, me desculpe." 574 00:51:25,515 --> 00:51:28,351 Foi quando olhei para ele e pensei... 575 00:51:28,351 --> 00:51:30,751 "Meu Deus, ele está morrendo." 576 00:51:31,855 --> 00:51:33,890 Charlie passou a tocar em bares... 577 00:51:33,890 --> 00:51:36,560 que eram quase lojas vazias. 578 00:51:36,560 --> 00:51:40,597 O vinho tinto barato piorou sua úlcera. 579 00:51:40,597 --> 00:51:43,100 Houve uma tentativa de suicídio. 580 00:51:43,100 --> 00:51:45,135 Em 9 de março de 1954... 581 00:51:45,135 --> 00:51:47,571 um ano depois da morte de sua filha... 582 00:51:47,571 --> 00:51:50,740 visitou a Baronesa Nica de koenigswater... 583 00:51:50,740 --> 00:51:55,312 outra entusiasta do Jazz. 584 00:51:55,312 --> 00:51:57,547 Três dias depois, morreu na sala de estar... 585 00:51:57,547 --> 00:52:01,151 vendo o programa de Tommy Dorsey na TV. 586 00:52:01,151 --> 00:52:05,388 O médico estimou sua idade entre 54 e 60... 587 00:52:05,388 --> 00:52:09,226 e atribuiu a morte à pneumonia. 588 00:52:09,226 --> 00:52:13,997 Charlie Parker tinha 34 anos. 589 00:52:13,997 --> 00:52:17,901 Quando soube que Charlie tinha morrido... 590 00:52:17,901 --> 00:52:22,906 eu tocava no California Club em Los Angeles. 591 00:52:22,906 --> 00:52:25,242 Aproveitamos a morte de Bird... 592 00:52:25,242 --> 00:52:29,346 para anunciar que iríamos terminar mais cedo... 593 00:52:29,346 --> 00:52:33,583 para celebrar a morte de Bird... 594 00:52:33,583 --> 00:52:37,254 fazendo exatamente aquilo que o matou. 595 00:52:37,254 --> 00:52:41,258 Foi assim que celebramos a morte de Bird... 596 00:52:41,258 --> 00:52:43,126 usando drogas. 597 00:52:43,126 --> 00:52:45,151 Todos nós. 598 00:52:46,496 --> 00:52:51,701 Teria sido melhor se tivéssemos visto... 599 00:52:51,701 --> 00:52:54,671 que era hora de parar. 600 00:52:54,671 --> 00:52:58,232 Eu não tinha certidão de casamento. 601 00:53:02,112 --> 00:53:04,881 Foi levado para a funerária onde nossa filha... 602 00:53:04,881 --> 00:53:09,186 que morrera um ano antes, havia sido velada. 603 00:53:09,186 --> 00:53:12,789 Tínhamos uma sepultura no cemitério... 604 00:53:12,789 --> 00:53:15,992 onde ela foi enterrada. 605 00:53:15,992 --> 00:53:20,397 Bird não queria ir para Kansas City. 606 00:53:20,397 --> 00:53:25,130 Queria ser enterrado ao lado da nossa filha. 607 00:53:29,606 --> 00:53:31,608 Sem a certidão de casamento... 608 00:53:31,608 --> 00:53:33,677 eu não tive nenhum controle. 609 00:53:33,677 --> 00:53:37,948 Ele foi tirado da funerária, levado para o Harlem. 610 00:53:37,948 --> 00:53:41,785 Trocaram a roupa dele... 611 00:53:41,785 --> 00:53:45,121 penduraram um crucifixo no caixão. 612 00:53:45,121 --> 00:53:47,715 Bird não era religioso. 613 00:53:49,960 --> 00:53:52,195 Foi levado para Kansas City. 614 00:53:52,195 --> 00:53:57,267 Foi enterrado na igreja de Adam Clayton Powell. 615 00:53:57,267 --> 00:54:00,870 Pelo reverendo Licorice. 616 00:54:00,870 --> 00:54:05,475 A música foi "The Lost Cord." 617 00:54:05,475 --> 00:54:11,514 Pessoas que se aproveitaram financeiramente dele... 618 00:54:11,514 --> 00:54:15,585 durante a vida estavam lá. 619 00:54:15,585 --> 00:54:18,021 Foi uma caricatura... 620 00:54:18,021 --> 00:54:20,890 para usar uma das palavras favoritas de Bird. 621 00:54:20,890 --> 00:54:24,828 Queriam enterrá-lo aqui em Nova York. 622 00:54:24,828 --> 00:54:29,599 Eu não achei que era certo. 623 00:54:29,599 --> 00:54:32,769 A mãe dele estava longe há tanto tempo. 624 00:54:32,769 --> 00:54:38,275 Ela deveria ter o prazer de estar lá... 625 00:54:38,275 --> 00:54:41,301 pôr as flores na sepultura. 626 00:54:42,479 --> 00:54:48,247 Tínhamos uma relação especial. 627 00:54:49,286 --> 00:54:55,486 Ele me beijou na boca! Nós nos amávamos. 628 00:55:01,298 --> 00:55:03,500 A maior obra de Charlie Parker... 629 00:55:03,500 --> 00:55:07,103 foi o que ele fez pelo Jazz e pela música. 630 00:55:07,103 --> 00:55:09,639 Ele mudou toda a cena musical. 631 00:55:09,639 --> 00:55:13,977 Mudou o estilo de todo mundo... 632 00:55:13,977 --> 00:55:21,611 pianistas, trombonistas, trompetistas, saxofonistas... 633 00:55:45,442 --> 00:55:49,479 O triunfo de Charlie Parker significa que ele está vivo. 634 00:55:49,479 --> 00:55:53,516 Ele está vivo, sua música está viva. 635 00:55:53,516 --> 00:55:55,485 O triunfo de Charlie Parker... 636 00:55:55,485 --> 00:55:56,543 o valor de Charlie Parker... 637 00:55:59,389 --> 00:56:00,549 está aqui. 638 00:56:03,526 --> 00:56:05,295 Charlie Parker disse... 639 00:56:05,295 --> 00:56:07,964 "musica é sua única experiência... 640 00:56:07,964 --> 00:56:10,400 seus pensamentos, sua sabedoria. 641 00:56:10,400 --> 00:56:15,064 Se você não vivê-la, ela não sai do saxofone. " 642 00:56:28,685 --> 00:56:31,087 É uma coisa linda. 643 00:56:31,087 --> 00:56:33,456 Alguém ligou. 644 00:56:33,456 --> 00:56:37,394 Quero perguntar sobre uma gravação... 645 00:56:37,394 --> 00:56:38,995 que acabou de fazer, "Leap Frog". 646 00:56:38,995 --> 00:56:44,167 É o mesmo "Leap Frog" que Les Brown fez? 647 00:56:44,167 --> 00:56:46,603 Não, é outra coisa. 648 00:56:46,603 --> 00:56:49,672 É original. É algo novo... 649 00:56:49,672 --> 00:56:52,208 que Norman Granz quis chamar de "Leap Frog". 650 00:56:52,208 --> 00:56:54,744 O outro lado tem "Relaxing With Lee". 651 00:56:54,744 --> 00:56:55,879 Quem é Lee? 652 00:56:55,879 --> 00:57:00,784 Não sei, deram o nome depois que saí do estúdio. 653 00:57:00,784 --> 00:57:02,986 Deram o nome... 654 00:57:02,986 --> 00:57:07,980 Pode ser Lee Connors ou Lee... não sei. 655 00:57:09,025 --> 00:57:12,962 Só fiz isso, Bird, porque... 656 00:57:12,962 --> 00:57:16,866 você tem uma voz linda. 657 00:57:16,866 --> 00:57:21,204 Pouca gente ouviu sua voz. 658 00:57:21,204 --> 00:57:26,164 Gostaria que você falasse um pouco para eles ouvirem. 659 00:57:27,911 --> 00:57:31,381 Onde você mora? 660 00:57:31,381 --> 00:57:33,817 Kansas City. 661 00:57:33,817 --> 00:57:36,419 Nós chegamos até lá. 662 00:57:36,419 --> 00:57:37,754 É mesmo? 663 00:57:37,754 --> 00:57:40,623 Meus amigos na minha cidade estão ouvindo? 664 00:57:40,623 --> 00:57:44,694 Será que tem um amigo em Kansas City... 665 00:57:44,694 --> 00:57:48,698 que está ouvindo você? 666 00:57:48,698 --> 00:57:54,204 Acho que ligarão para Bob Garrety no número 65-454. 667 00:57:54,204 --> 00:57:57,407 Quem você acha que pode estar ouvindo? 668 00:57:57,407 --> 00:58:01,010 Tenho muitos amigos em Kansas City. 669 00:58:01,010 --> 00:58:03,274 Você tem muitos amigos em Kansas City. 670 00:58:04,414 --> 00:58:08,518 Não vamos receber pedidos... 671 00:58:08,518 --> 00:58:11,888 mas seria ótimo se alguém ligasse de Kansas City. 672 00:58:11,888 --> 00:58:15,191 Garrety, você pode receber uma ligação de Kansas City. 673 00:58:15,191 --> 00:58:18,092 Se ligarem, você atende? 48656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.