Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,647 --> 00:00:17,013
Bird, Charlie Parker.
2
00:00:18,218 --> 00:00:20,487
Charlie, é um prazer
tê-lo de volta.
3
00:00:20,487 --> 00:00:22,216
É um prazer estar aqui.
4
00:00:30,797 --> 00:00:33,600
É o que ele queria fazer.
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,269
Ele não queria saber
de mais nada...
6
00:00:36,269 --> 00:00:37,759
se pudesse tocar o sax.
7
00:00:38,805 --> 00:00:42,575
Ele amava o sax,
não há dúvida.
8
00:00:42,575 --> 00:00:48,181
Deve ter amado outras
coisas também, entende?
9
00:00:48,181 --> 00:00:50,706
Mas ele queria tocar sax.
10
00:00:59,592 --> 00:01:02,695
Ele tinha uma personalidade
magnética.
11
00:01:02,695 --> 00:01:05,061
Ele era irresistível.
12
00:01:06,800 --> 00:01:08,568
Ele tinha presença.
13
00:01:08,568 --> 00:01:09,669
Quando entrava...
14
00:01:09,669 --> 00:01:12,797
não era um homem
comum entrando.
15
00:01:13,907 --> 00:01:22,615
Eu não conhecia na época
e não conheço hoje...
16
00:01:22,615 --> 00:01:27,143
alguém que atraísse
as pessoas como ele.
17
00:01:32,292 --> 00:01:34,522
Quando ouvi
Charlie Parker...
18
00:01:35,628 --> 00:01:38,597
foi como um raio.
19
00:01:39,899 --> 00:01:41,366
Ele me impressionou...
20
00:01:42,802 --> 00:01:45,737
mais do que qualquer pessoa
havia impressionado.
21
00:01:46,973 --> 00:01:55,381
Charlie tinha uma nova
abordagem da música.
22
00:01:57,417 --> 00:01:59,612
Nós tínhamos música...
23
00:02:01,121 --> 00:02:08,527
mas não tínhamos
a pirotecnia.
24
00:03:16,429 --> 00:03:20,456
Foi em 1934,
em abril...
25
00:03:21,501 --> 00:03:24,671
que minha família,
minha mãe e seis filhos...
26
00:03:24,671 --> 00:03:27,640
mudamos para a casa
dos Parker.
27
00:03:27,640 --> 00:03:29,471
Foi quando conheci Charlie.
28
00:03:30,877 --> 00:03:33,012
Nós morávamos
no segundo andar.
29
00:03:33,012 --> 00:03:36,883
Ele estava na escada
de calça curta.
30
00:03:36,883 --> 00:03:40,520
Olhando selos.
31
00:03:40,520 --> 00:03:41,851
A mãe dele estava lá.
32
00:03:44,691 --> 00:03:48,127
Aí nasceu a ligação
entre Charlie e eu.
33
00:03:48,127 --> 00:03:50,496
A família de Rebeca
mudou...
34
00:03:50,496 --> 00:03:53,499
para uma casa antiga...
35
00:03:53,499 --> 00:03:55,802
no bairro negro
de Kansas City.
36
00:03:55,802 --> 00:03:58,805
O menino de 14 anos,
na escada...
37
00:03:58,805 --> 00:04:03,476
seria um dos maiores
músicos do séc XX.
38
00:04:03,476 --> 00:04:04,611
Charles Parker Jr...
39
00:04:04,611 --> 00:04:07,180
nasceu em 29 de agosto
de 1920...
40
00:04:07,180 --> 00:04:08,848
em Kansas City, Kansas.
41
00:04:08,848 --> 00:04:11,651
Seu pai trabalhava
na Empresa Ferroviária...
42
00:04:11,651 --> 00:04:13,386
e deixou a família
quando Charlie era criança.
43
00:04:13,386 --> 00:04:15,922
Levou com ele John,
o meio irmão de Charlie.
44
00:04:15,922 --> 00:04:19,359
Depois disso, sua mãe mudou
para o outro lado do rio...
45
00:04:19,359 --> 00:04:21,027
para Kansas City, Missouri.
46
00:04:21,027 --> 00:04:23,796
A mulher trabalhadora
e devotada...
47
00:04:23,796 --> 00:04:26,199
meio negra, meio índia...
48
00:04:26,199 --> 00:04:28,501
Addie aceitou os Ruffing
como pensionistas.
49
00:04:28,501 --> 00:04:31,137
As duas famílias viveram
juntas até a Sra. Ruffing...
50
00:04:31,137 --> 00:04:34,173
notar o quanto Charlie
gostava de sua filha.
51
00:04:34,173 --> 00:04:40,413
Nós estávamos juntos,
e um dia minha mãe...
52
00:04:40,413 --> 00:04:42,649
depois que eu terminei
o colegial...
53
00:04:42,649 --> 00:04:46,419
viu que estávamos
muito próximos...
54
00:04:46,419 --> 00:04:49,047
então mudamos,
no ano de 1936.
55
00:04:50,390 --> 00:04:52,492
Acho que foi em março.
56
00:04:52,492 --> 00:04:56,062
Mas depois minha irmã
mais velha...
57
00:04:56,062 --> 00:04:59,065
deu um jeito
de ver Charlie.
58
00:04:59,065 --> 00:05:02,035
Ele tocava
com Lawrence Keys...
59
00:05:02,035 --> 00:05:05,271
no Passeo Hall
Dance Bands.
60
00:05:05,271 --> 00:05:09,609
Ela deu um jeito
de me levar para vê-lo.
61
00:05:09,609 --> 00:05:13,010
Na noite da primeira luta
de Jeullerser...
62
00:05:14,314 --> 00:05:17,650
estávamos sentados
na escada da escola.
63
00:05:17,650 --> 00:05:21,321
Charlie disse...
64
00:05:21,321 --> 00:05:26,292
"Se sua mãe souber
que estamos nos vendo...
65
00:05:26,292 --> 00:05:31,164
vai matá-la.
Vamos nos casar."
66
00:05:31,164 --> 00:05:32,859
Eu aceitei.
67
00:05:33,900 --> 00:05:37,970
Fomos para o cartório
e na cerimônia...
68
00:05:37,970 --> 00:05:41,174
Charlie não tinha
as alianças, nada.
69
00:05:41,174 --> 00:05:44,877
A Sra. Parker tirou a aliança
e deu a ele...
70
00:05:44,877 --> 00:05:49,248
que pôs no meu dedo.
Foi assim.
71
00:05:49,248 --> 00:05:53,086
Aos 12 anos, Charlie pediu
à mãe um sax alto.
72
00:05:53,086 --> 00:05:55,355
Nada fazia imaginar
as consequências disso.
73
00:05:55,355 --> 00:05:57,557
Os conservatórios
de Kansas City...
74
00:05:57,557 --> 00:05:58,891
não aceitavam negros...
75
00:05:58,891 --> 00:06:01,961
e sua mãe não poderia
pagar a mensalidade.
76
00:06:01,961 --> 00:06:05,598
Mas Charlie tinha obsessão
pelo sax alto...
77
00:06:05,598 --> 00:06:09,125
e as improvisações
e os ritmos do Jazz.
78
00:06:10,169 --> 00:06:12,899
Kansas estava fervendo.
79
00:06:13,940 --> 00:06:18,111
Joe Turner tocava por lá.
80
00:06:18,111 --> 00:06:21,781
A cidade fervia
com o som.
81
00:06:21,781 --> 00:06:31,157
Todo mundo estava lá,
rapazes e garotas.
82
00:06:31,157 --> 00:06:33,025
E todos os jogadores
e cafetões.
83
00:06:33,025 --> 00:06:35,361
Sabe o que isso significa.
84
00:06:35,361 --> 00:06:38,364
Que os músicos também iam.
85
00:06:38,364 --> 00:06:42,869
Era uma grande mistura,
muita coisa acontecendo.
86
00:06:42,869 --> 00:06:46,600
Não parava nunca,
24hs por dia.
87
00:06:50,777 --> 00:06:53,946
Charlie tocava na banda
da escola e em bailes.
88
00:06:53,946 --> 00:06:55,448
Estudava constantemente.
89
00:06:55,448 --> 00:06:56,549
Quando ia ao cinema...
90
00:06:56,549 --> 00:06:59,118
tentava entender
as partituras.
91
00:06:59,118 --> 00:07:02,054
Decorava os solos
dos discos...
92
00:07:02,054 --> 00:07:05,114
e ficava na porta dos bares
ouvindo os músicos.
93
00:07:25,445 --> 00:07:28,014
Boa noite,
senhoras e senhores...
94
00:07:28,014 --> 00:07:29,914
sou Armstrong.
95
00:07:31,284 --> 00:07:33,453
Louis Armstrong, o primeiro
gênio a mostrar...
96
00:07:33,453 --> 00:07:36,355
como o Jazz poderia
ser expressivo e vivaz...
97
00:07:36,355 --> 00:07:41,258
era o músico mais influente
da geração anterior.
98
00:08:03,983 --> 00:08:08,113
Ele sempre disse
que Louis era o mestre.
99
00:08:09,388 --> 00:08:12,425
Louis podia pegar
qualquer coisa...
100
00:08:12,425 --> 00:08:14,894
e transformá-la.
101
00:08:14,894 --> 00:08:18,159
Era isso o que Charlie
amava em Louis.
102
00:08:45,191 --> 00:08:47,593
Charlie absorveu as lições
de muitos músicos.
103
00:08:47,593 --> 00:08:50,596
Seu disco favorito
era "Stealing Apples"...
104
00:08:50,596 --> 00:08:54,300
de Fletcher Henderson, com
Leon Chu Berryno no sax tenor.
105
00:08:54,300 --> 00:08:56,936
Charlie ficou
tão impressionado com ele...
106
00:08:56,936 --> 00:08:59,305
que deu seu nome
ao filho.
107
00:08:59,305 --> 00:09:01,374
Charlie tinha só 18 anos
quando Leon nasceu...
108
00:09:01,374 --> 00:09:03,142
mas parecia mais velho.
109
00:09:03,142 --> 00:09:05,878
Ele vivia para a música.
110
00:09:05,878 --> 00:09:09,215
Benny Carter e Johnny Hodges
dominavam o sax alto...
111
00:09:09,215 --> 00:09:14,585
e Charlie encontrou um mestre
que o apoiou, Buster Smith.
112
00:09:18,958 --> 00:09:21,127
Bird tocava
com a banda de Buster.
113
00:09:21,127 --> 00:09:26,332
Buster era o mestre dele.
114
00:09:26,332 --> 00:09:28,501
Ouvi um programa
de rádio...
115
00:09:28,501 --> 00:09:30,799
de quando ele tocava
com Prof.
116
00:09:32,872 --> 00:09:34,840
Falei para Prof...
117
00:09:34,840 --> 00:09:38,377
"Você tocou bem
ontem à noite."
118
00:09:38,377 --> 00:09:42,181
"Eu não toquei ontem."
Fiquei surpreso.
119
00:09:42,181 --> 00:09:48,321
"Você ouviu Charlie Parker
ontem à noite."
120
00:09:48,321 --> 00:09:53,960
"Mesmo?
Parecia você, Prof."
121
00:09:53,960 --> 00:09:56,696
Parecia muito o Prof.
122
00:09:56,696 --> 00:09:58,130
Chamávamos
Buster Smith de Prof.
123
00:09:58,130 --> 00:10:01,367
Havia muita gente
que Bird admirava.
124
00:10:01,367 --> 00:10:03,703
Gente que não se esperava
como Jimmy Dorsey.
125
00:10:03,703 --> 00:10:06,372
E, claro, Johnny Hodges,
o que era esperado.
126
00:10:06,372 --> 00:10:09,108
Ele sempre falava
de Jimmy Dorsey.
127
00:10:09,108 --> 00:10:14,671
E sempre falava em coisas
que Jimmy Dorsey tocava.
128
00:10:17,016 --> 00:10:26,118
Ele tinha um balanço,
quando tocava Jimmy Dorsey.
129
00:10:50,650 --> 00:10:53,219
Mas Charlie
admirava muito mais...
130
00:10:53,219 --> 00:10:56,255
os grandes inovadores
do sax tenor.
131
00:10:56,255 --> 00:10:58,691
Todos eles apareceram
na área de Kansas City.
132
00:10:58,691 --> 00:11:01,785
Ben Webster lhe deu
trabalho em Nova York.
133
00:11:14,306 --> 00:11:16,672
O já famoso
Coleman Hawkings.
134
00:11:31,724 --> 00:11:34,460
E o astro da Orquestra
de Count Basie...
135
00:11:34,460 --> 00:11:35,950
Lester Young.
136
00:11:50,776 --> 00:11:51,944
Ele amava Lester.
137
00:11:51,944 --> 00:11:55,247
Lester o influenciou muito.
138
00:11:55,247 --> 00:11:58,617
Nós fazíamos o intervalo...
139
00:11:58,617 --> 00:12:01,142
quando Lester
tocava no rádio.
140
00:12:02,788 --> 00:12:08,260
Pegávamos o carro
e íamos ouvi-lo.
141
00:12:08,260 --> 00:12:11,093
Bird adorava ouvir Lester.
142
00:12:17,536 --> 00:12:23,600
Com Basie,
Bird se sentia em casa.
143
00:12:25,745 --> 00:12:29,014
Bird adorava
a música de Basie.
144
00:12:29,014 --> 00:12:31,083
Adorava o "swing".
145
00:12:31,083 --> 00:12:33,853
Adorava acompanhar
com os pés.
146
00:12:33,853 --> 00:12:36,555
Ele adorava ver gente
acompanhando a música.
147
00:12:36,555 --> 00:12:38,648
Adorava ver gente
dançando.
148
00:13:34,346 --> 00:13:38,384
Charlie trabalhava muito
em Old Arch, há 240km.
149
00:13:38,384 --> 00:13:40,152
No Dia de Ação de Graças
de 1936...
150
00:13:40,152 --> 00:13:43,222
o carro da banda
derrapou no gelo.
151
00:13:43,222 --> 00:13:44,390
Um homem morreu.
152
00:13:44,390 --> 00:13:45,624
Charlie quebrou
duas costelas...
153
00:13:45,624 --> 00:13:47,159
e fraturou a coluna.
154
00:13:47,159 --> 00:13:50,595
Depois que se recuperou,
alguma coisa mudou.
155
00:13:52,865 --> 00:13:57,436
Em julho de 37
ele me chamou e disse...
156
00:13:57,436 --> 00:14:01,774
"Vou dar uma volta,
pegar uma coisa para mim."
157
00:14:01,774 --> 00:14:07,012
Olhei no espelho e o vi
espetar a agulha no braço.
158
00:14:07,012 --> 00:14:10,583
Gritei e perguntei:
Por quê?
159
00:14:10,583 --> 00:14:12,017
Ele sorriu...
160
00:14:12,017 --> 00:14:16,889
e pegou a gravata...
161
00:14:16,889 --> 00:14:19,291
Fez o torniquete
com a gravata.
162
00:14:19,291 --> 00:14:20,553
Fiquei olhando.
163
00:14:21,527 --> 00:14:31,300
Então pensei que havia
visto tantas gravatas...
164
00:14:32,371 --> 00:14:36,108
Ele não disse nada.
165
00:14:36,108 --> 00:14:38,344
Ele limpou o braço
e pôs a gravata...
166
00:14:38,344 --> 00:14:40,346
arrumou o colarinho...
167
00:14:40,346 --> 00:14:44,216
pôs o paletó,
me deu um beijo e disse...
168
00:14:44,216 --> 00:14:45,851
"Até amanhã de manhã."
169
00:14:45,851 --> 00:14:48,721
Jay McShann chegou
em Kansas sem dinheiro...
170
00:14:48,721 --> 00:14:50,756
determinado a formar
a própria banda.
171
00:14:50,756 --> 00:14:53,926
Em 1939 juntou os melhores
músicos da cidade...
172
00:14:53,926 --> 00:14:57,596
em uma orquestra de Blues.
173
00:14:57,596 --> 00:15:01,934
Charlie era uma grande
contribuição com seus solos.
174
00:15:01,934 --> 00:15:06,705
Viajando com McShann,
Charlie ganhou um apelido.
175
00:15:06,705 --> 00:15:14,077
Nós tocávamos bastante
nas universidades.
176
00:15:17,182 --> 00:15:21,921
Nesse dia,
estávamos de carro.
177
00:15:21,921 --> 00:15:24,287
Uns três ou quatro carros.
178
00:15:25,691 --> 00:15:29,561
Bird estava
em um dos carros.
179
00:15:29,561 --> 00:15:33,520
Havia duas pistas,
uma em cada direção.
180
00:15:36,101 --> 00:15:38,103
Passando as casas do campo...
181
00:15:38,103 --> 00:15:40,506
com galinhas
atravessando...
182
00:15:40,506 --> 00:15:46,178
e eles atropelaram
uma galinha.
183
00:15:46,178 --> 00:15:50,182
Bird disse:
"Você atropelou a galinha".
184
00:15:50,182 --> 00:15:52,151
E o motorista: "E daí?".
185
00:15:52,151 --> 00:15:56,455
"Pare o carro,
vamos pegar a galinha."
186
00:15:56,455 --> 00:16:03,062
Pegaram a galinha
e puseram no carro.
187
00:16:03,062 --> 00:16:07,900
Naquele tempo ficávamos
nas casas das pessoas.
188
00:16:07,900 --> 00:16:14,273
Ele pediu à dona da casa
para cozinhar a galinha.
189
00:16:14,273 --> 00:16:18,835
Fizeram um banquete.
190
00:16:20,713 --> 00:16:24,583
Os músicos o chamavam
de Yardbird, Yard ou Bird.
191
00:16:24,583 --> 00:16:26,676
O apelido pegou.
192
00:16:39,231 --> 00:16:41,734
Ele tinha pouco
tempo para a família.
193
00:16:41,734 --> 00:16:44,770
E Kansas City não era mais
tão bom para a música.
194
00:16:44,770 --> 00:16:48,540
Ele teria que fazer carreira
em Nova York.
195
00:16:48,540 --> 00:16:50,633
Sua partida era inevitável.
196
00:16:51,677 --> 00:16:55,247
Ele chegou e disse...
197
00:16:55,247 --> 00:16:58,050
"Quero ter uma conversa
com você."
198
00:16:58,050 --> 00:17:00,314
Entramos na sala de jantar.
199
00:17:01,653 --> 00:17:04,857
Sentamos,
ele pegou minha mão.
200
00:17:04,857 --> 00:17:09,419
E ele disse: "Rebecca,
pode me libertar?"
201
00:17:10,896 --> 00:17:13,098
Olhei para ele, que disse...
202
00:17:13,098 --> 00:17:18,434
"Posso ser um grande músico
se eu for livre."
203
00:17:20,606 --> 00:17:23,542
Eu não disse nada.
204
00:17:23,542 --> 00:17:27,713
Ele ligou para a mãe,
pediu para ela vir.
205
00:17:27,713 --> 00:17:30,182
Ela perguntou:
"O que foi, Charlie?"
206
00:17:30,182 --> 00:17:37,689
"Rebecca vai me libertar,
e quero que você prometa...
207
00:17:37,689 --> 00:17:46,563
que ela e Leon terão
teto e comida na mesa."
208
00:17:48,901 --> 00:17:51,003
Foi só isso.
209
00:17:51,003 --> 00:17:52,664
Ele nunca mais voltou.
210
00:17:54,606 --> 00:17:56,208
Charlie pegou o sax...
211
00:17:56,208 --> 00:17:59,311
tomou um trem
para Chicago...
212
00:17:59,311 --> 00:18:01,506
e chegou em Nova York.
213
00:18:22,234 --> 00:18:24,203
Bird queria ir
para Nova York.
214
00:18:24,203 --> 00:18:25,704
Ele amava Nova York.
215
00:18:25,704 --> 00:18:31,076
Dizia que quando tivesse
uma "small band"...
216
00:18:31,076 --> 00:18:32,644
iria para Nova York.
217
00:18:32,644 --> 00:18:35,781
Quando tínhamos
uma "small band"...
218
00:18:35,781 --> 00:18:38,517
ele largou a banda
por um ano.
219
00:18:38,517 --> 00:18:43,789
Foi para Nova York, quando
voltou para Kansas City...
220
00:18:43,789 --> 00:18:49,161
disse que olhava as luzes
do Savoy Ballroom...
221
00:18:49,161 --> 00:18:52,965
ele olhava, olhava
e sonhava.
222
00:18:52,965 --> 00:18:55,267
Havia pouco trabalho
para músicos desconhecidos.
223
00:18:55,267 --> 00:18:58,303
Mas Charlie lavou pratos
por US$ 9 por semana...
224
00:18:58,303 --> 00:19:01,373
só para ouvir
o incrível talento...
225
00:19:01,373 --> 00:19:02,965
de Art Tatum.
226
00:19:17,923 --> 00:19:20,993
Em 1941, Charlie finalmente
tocou no Savoy...
227
00:19:20,993 --> 00:19:22,694
com a banda
de Jay McShann.
228
00:19:22,694 --> 00:19:25,764
Fizeram sucesso.
Apesar de imprevisível...
229
00:19:25,764 --> 00:19:29,201
a música que Charlie
tinha muita originalidade.
230
00:19:29,201 --> 00:19:31,904
Seus solos em "Cherokee"
impressionaram os músicos...
231
00:19:31,904 --> 00:19:34,273
incluindo
Dizzy Gillespie...
232
00:19:34,273 --> 00:19:36,041
que tocava na banda
de Earl Hines.
233
00:19:36,041 --> 00:19:39,178
Eles incentivaram Hines
a contratar Bird.
234
00:19:39,178 --> 00:19:42,014
Hines me disse...
235
00:19:42,014 --> 00:19:47,052
"Bird deve dinheiro a você,
mas eu vou pagar."
236
00:19:47,052 --> 00:19:53,058
Não importa,
eu quero Charlie.
237
00:19:53,058 --> 00:19:55,127
Ele vale o dinheiro.
238
00:19:55,127 --> 00:19:57,891
Então eu disse,
ele me deve tanto e tanto.
239
00:19:59,364 --> 00:20:02,701
Earl Hines me pagou.
240
00:20:02,701 --> 00:20:05,537
Perguntaram: "Podemos ir?"
Eu disse: "Claro".
241
00:20:05,537 --> 00:20:07,528
Bird foi
para a banda de Hines.
242
00:20:09,942 --> 00:20:16,915
Eu não vi Hines ou Bird
por uns quatro meses.
243
00:20:16,915 --> 00:20:22,321
Quando os vi de novo,
acho que foi na 52nd St.
244
00:20:22,321 --> 00:20:25,791
Earl Hines me disse:
"Leve-o de volta".
245
00:20:25,791 --> 00:20:29,161
"Venha buscar
esse Charlie Parker."
246
00:20:29,161 --> 00:20:31,663
"É o pior cara do mundo."
247
00:20:31,663 --> 00:20:34,427
Respondi: "Mas você disse
que faria dele um homem."
248
00:20:36,902 --> 00:20:38,837
"Ele deve dinheiro
à cidade inteira...
249
00:20:38,837 --> 00:20:42,908
aos rapazes da banda
e não sabe onde está o sax."
250
00:20:42,908 --> 00:20:47,012
A orquestra de Earl Hines
me impressionou...
251
00:20:47,012 --> 00:20:50,415
em uma sexta-feira
na estréia no Apollo.
252
00:20:50,415 --> 00:20:52,884
E Sarah Vaughan, acabara
de entrar no grupo...
253
00:20:52,884 --> 00:20:54,886
a primeira verdadeira
profissional da área...
254
00:20:54,886 --> 00:20:56,722
estava lá
de corpo e alma.
255
00:20:56,722 --> 00:21:01,560
Eu lera uma crítica
muito elogiosa sobre ela.
256
00:21:01,560 --> 00:21:05,130
Foi no começo do Bebop.
257
00:21:05,130 --> 00:21:12,468
Nova York era o lugar ideal
para o Bebop florescer.
258
00:21:14,339 --> 00:21:21,780
Eu tocava com Earl Hines
e ele também.
259
00:21:21,780 --> 00:21:24,349
Ele tocava sax tenor
na época.
260
00:21:24,349 --> 00:21:28,253
Mas a música era a mesma.
261
00:21:28,253 --> 00:21:32,019
Tocamos
com Billy Eckstine.
262
00:22:04,389 --> 00:22:05,981
Billy Eckstine...
263
00:22:07,926 --> 00:22:10,295
era um dos melhores
líderes de banda.
264
00:22:10,295 --> 00:22:13,355
Foi o melhor
com quem trabalhei.
265
00:22:16,168 --> 00:22:18,159
Ele entendia a música.
266
00:22:19,838 --> 00:22:23,069
Ele apoiava a música.
267
00:22:26,645 --> 00:22:32,106
Apoiava a criatividade.
Era lindo.
268
00:23:14,192 --> 00:23:17,629
A música de Bird com Hines
e Eckstine não foi gravada.
269
00:23:17,629 --> 00:23:21,199
Houve uma greve
de dois anos no setor.
270
00:23:21,199 --> 00:23:25,637
Nessa época o Jazz moderno
e o Bebop floresceram.
271
00:23:25,637 --> 00:23:29,374
As jam sessions em um bar
no Harlem, Minton's...
272
00:23:29,374 --> 00:23:32,511
criaram novas harmonias
e ritmos.
273
00:23:32,511 --> 00:23:36,181
A banda tinha dois grandes
músicos do Jazz moderno.
274
00:23:36,181 --> 00:23:38,550
O compositor e pianista
Thelonious Monk...
275
00:23:38,550 --> 00:23:41,951
com grande originalidade
e humor sutil.
276
00:24:09,581 --> 00:24:11,783
O baterista Kenny Clark
e seu ritmo surpreendente...
277
00:24:11,783 --> 00:24:16,652
deram origem à palavra
Bebop.
278
00:24:30,435 --> 00:24:33,972
Em 1945, a geração
de modernistas progredia...
279
00:24:33,972 --> 00:24:37,809
incluindo os três maiores
colaboradores de Bird.
280
00:24:37,809 --> 00:24:41,677
O baterista Max Roach,
e seus solos melódicos.
281
00:24:45,317 --> 00:24:46,918
O pianista Bud Powell...
282
00:24:46,918 --> 00:24:51,189
virtuoso que emocionava
a todos.
283
00:24:51,189 --> 00:24:52,958
E o trompetista
Miles Davis...
284
00:24:52,958 --> 00:24:55,060
o mais lírico
dos modernistas...
285
00:24:55,060 --> 00:24:57,528
e grande inovador.
286
00:25:01,466 --> 00:25:05,437
O núcleo do Jazz em NY
era no Harlem, 52nd St...
287
00:25:05,437 --> 00:25:10,275
onde muitos bares tocavam
uma música extravagante.
288
00:25:10,275 --> 00:25:12,577
Havia muita resistência
ao novo Jazz.
289
00:25:12,577 --> 00:25:14,112
Mas quando Parker
e Gillespie...
290
00:25:14,112 --> 00:25:16,348
abriram "The Three Deuces"
em 1945...
291
00:25:16,348 --> 00:25:21,486
os solos brilhantes
falavam à geração...
292
00:25:21,486 --> 00:25:25,047
que vivera a guerra
mais violenta da história.
293
00:25:42,207 --> 00:25:45,176
Era um bar aqui,
outro ali, outro lá.
294
00:25:45,176 --> 00:25:46,611
Depois havia
o "White Rose"...
295
00:25:46,611 --> 00:25:50,348
e tantos bares
naquela região.
296
00:25:50,348 --> 00:25:52,484
Entre uma apresentação
e outra...
297
00:25:52,484 --> 00:26:03,528
nós íamos de lá para cá
para ouvir os outros.
298
00:26:03,528 --> 00:26:05,564
Era uma mistura estranha.
299
00:26:05,564 --> 00:26:08,099
Um lado da rua havia
o Jimmy Ryans...
300
00:26:08,099 --> 00:26:11,436
com o dixieland,
e no outro lado...
301
00:26:11,436 --> 00:26:13,972
Jack Teagarden em um bar
e Art Tatum em outro.
302
00:26:13,972 --> 00:26:15,941
Billie Holiday,
Coleman Hawkins...
303
00:26:15,941 --> 00:26:18,276
todos os músicos incríveis.
304
00:26:18,276 --> 00:26:22,948
O "White Rose", na esquina
da 57 com a 6th Ave...
305
00:26:22,948 --> 00:26:26,384
era aonde íamos encontrar
os outros músicos.
306
00:26:26,384 --> 00:26:33,325
Um dia, Ben Webster falou
de um músico fantástico.
307
00:26:33,325 --> 00:26:35,793
Foi quando conheci
Charlie Parker.
308
00:26:39,364 --> 00:26:42,901
Ouvi falar em Bird
antes de ouvi-lo.
309
00:26:42,901 --> 00:26:49,474
Havia uma banda no Onyx,
com Don Byas e Dizzy.
310
00:26:49,474 --> 00:26:52,344
Don ia sair da banda.
311
00:26:52,344 --> 00:26:57,616
Eu adorava a música de Don.
312
00:26:57,616 --> 00:27:00,352
Eu conhecia o assessor
de imprensa do clube...
313
00:27:00,352 --> 00:27:05,690
e perguntei quem iria
substituir Don.
314
00:27:05,690 --> 00:27:09,060
Disseram que havia um cara
em Kansas City...
315
00:27:09,060 --> 00:27:11,229
Charlie Parker.
316
00:27:11,229 --> 00:27:13,999
Perguntei: "É bonito?"
317
00:27:13,999 --> 00:27:17,669
Meu amigo respondeu:
"Não, mas vai gostar".
318
00:27:17,669 --> 00:27:20,972
Mas Bird não tocou
com eles.
319
00:27:20,972 --> 00:27:26,378
Quando ele veio, abriu
o Three Deuces com Dizzy.
320
00:27:26,378 --> 00:27:28,947
Foi a primeira vez
que eu o ouvi.
321
00:27:28,947 --> 00:27:32,250
Ele era tão diferente,
eu estava acostumada...
322
00:27:32,250 --> 00:27:35,053
com Johnny Hodges
e Benny Carter.
323
00:27:35,053 --> 00:27:39,424
Demorei um pouco
para me acostumar...
324
00:27:39,424 --> 00:27:43,861
mas vi que ele tocava
algo incrível.
325
00:27:51,102 --> 00:27:56,441
Isso foi durante
a II Guerra Mundial...
326
00:27:56,441 --> 00:27:58,843
e havia muitos soldados
na rua.
327
00:27:58,843 --> 00:28:01,046
Muitos soldados do Sul...
328
00:28:01,046 --> 00:28:05,417
não tinham visto
casais de negros e brancos.
329
00:28:05,417 --> 00:28:08,716
Isso causava
muitos problemas.
330
00:28:10,288 --> 00:28:12,924
Umas das coisas que
aconteceu nessa época...
331
00:28:12,924 --> 00:28:14,459
o período inicial
do Bebop...
332
00:28:14,459 --> 00:28:16,461
era que pegavam
uma música...
333
00:28:16,461 --> 00:28:18,229
e faziam
uma melodia diferente.
334
00:28:18,229 --> 00:28:21,099
Como "What Is This Thing
Called Love".
335
00:28:21,099 --> 00:28:24,235
Eles faziam
uma melodia diferente.
336
00:28:24,235 --> 00:28:29,007
Não tocavam
a melodia como era.
337
00:28:29,007 --> 00:28:31,976
Eles faziam um Bebop...
338
00:28:31,976 --> 00:28:37,916
uma outra melodia,
nos mesmos acordes.
339
00:28:37,916 --> 00:28:45,123
E mudavam alguns acordes
e a estrutura do tom.
340
00:28:45,123 --> 00:28:48,660
Bird gravou como líder
em novembro de 1945...
341
00:28:48,660 --> 00:28:51,029
com Dizzy, Max Roach
e Miles Davis.
342
00:28:51,029 --> 00:28:52,397
A obra-prima do grupo...
343
00:28:52,397 --> 00:28:58,536
era baseado no número
de Bird, "Cherokee".
344
00:28:58,536 --> 00:29:00,772
O saxofonista
Charlie Barnet...
345
00:29:00,772 --> 00:29:04,542
fez da música um hit
apesar dos difíceis acordes.
346
00:29:04,542 --> 00:29:07,579
A versão de Parker ignorava
a melodia da música.
347
00:29:07,579 --> 00:29:12,183
O resultado incluía tudo
o que Parker aprendera.
348
00:29:12,183 --> 00:29:15,920
Era um inspirado ataque
às convenções musicais.
349
00:29:15,920 --> 00:29:19,447
Ele chamou
o tema de "koko".
350
00:30:27,091 --> 00:30:28,626
Duas semanas depois
da apresentação de "koko"...
351
00:30:28,626 --> 00:30:31,663
Bird e Dizzy
foram para Los Angeles.
352
00:30:31,663 --> 00:30:33,598
Para Charlie, a viagem
levou dois anos...
353
00:30:33,598 --> 00:30:35,691
e provou-se quase fatal.
354
00:30:37,302 --> 00:30:41,206
Tocávamos...
355
00:30:41,206 --> 00:30:44,209
música muito nova.
356
00:30:44,209 --> 00:30:46,778
A Califórnia
era muito longe...
357
00:30:46,778 --> 00:30:52,483
e estava atrasada na evolução.
358
00:30:52,483 --> 00:30:59,389
Músicos de NY estavam lá,
com uma música nova.
359
00:31:03,228 --> 00:31:04,896
Bird teve triunfos em LA...
360
00:31:04,896 --> 00:31:06,998
como "Yardbird Suite"
e "Night in Tunisia"...
361
00:31:06,998 --> 00:31:08,566
"Ornithology"e outros...
362
00:31:08,566 --> 00:31:10,602
mas se afastava
do ambiente musical...
363
00:31:10,602 --> 00:31:13,901
bebendo muito
e se entregando ao vício.
364
00:31:17,242 --> 00:31:21,279
Naquele tempo usava-se
heroína...
365
00:31:21,279 --> 00:31:25,550
e se Bird usava...
366
00:31:25,550 --> 00:31:30,588
todos os músicos
e os fãs queriam usar.
367
00:31:30,588 --> 00:31:32,490
As pessoas são assim.
368
00:31:32,490 --> 00:31:35,226
Eles usavam porque
Charlie Parker usava.
369
00:31:35,226 --> 00:31:36,928
Se Charlie Parker
usava drogas...
370
00:31:36,928 --> 00:31:41,065
era algo quase aceito
socialmente...
371
00:31:41,065 --> 00:31:45,103
no ambiente musical.
372
00:31:45,103 --> 00:31:49,741
Eu achava que heroína,
Bebop...
373
00:31:49,741 --> 00:31:53,177
e o estilo negro
eram a mesma coisa.
374
00:31:53,177 --> 00:31:57,248
Achava que tinha
que usar heroína...
375
00:31:57,248 --> 00:31:59,773
para tocar
como Charlie Parker.
376
00:32:07,258 --> 00:32:12,997
"Loverman" foi a gravação
mais catastrófica do mundo.
377
00:32:12,997 --> 00:32:15,233
Bird chegou atrasado,
todos esperando...
378
00:32:15,233 --> 00:32:18,636
todos estavam atrasados,
mas Bird...
379
00:32:18,636 --> 00:32:20,838
estava desligado...
380
00:32:20,838 --> 00:32:24,943
e estava tentando tocar...
381
00:32:24,943 --> 00:32:28,446
sem o seu "remédio",
por assim dizer.
382
00:32:28,446 --> 00:32:35,687
Não sei dizer o quanto
as coisas deram errado...
383
00:32:35,687 --> 00:32:39,223
mas fizemos "Bebop"...
384
00:32:39,223 --> 00:32:41,592
Max fazia improvisos...
385
00:32:41,592 --> 00:32:47,432
Ele tentou tocar
"Loverman"...
386
00:32:47,432 --> 00:32:49,000
e "The Gipsy".
387
00:32:49,000 --> 00:32:54,872
Quando tocamos "The Gipsy"
ele estava tão ruim...
388
00:32:54,872 --> 00:32:58,977
O homem estava doente,
não conseguia fazer nada.
389
00:32:58,977 --> 00:33:01,612
Já estive no palco
com ele assim...
390
00:33:01,612 --> 00:33:09,587
entende o que eu digo?
Nos bares e clubes.
391
00:33:09,587 --> 00:33:13,191
Howard teve que terminar
a gravação...
392
00:33:13,191 --> 00:33:15,126
e levá-lo para casa.
393
00:33:15,126 --> 00:33:18,463
Não foi a gravação
a mais catastrófica...
394
00:33:18,463 --> 00:33:20,365
porque o que ele tocou...
395
00:33:20,365 --> 00:33:25,203
Bird estava doente,
mas se ouvir "Loverman"...
396
00:33:25,203 --> 00:33:27,034
era o som de Bird.
397
00:34:20,591 --> 00:34:24,629
Quando ele voltou,
ninguém sabia.
398
00:34:24,629 --> 00:34:28,566
Não houve festa,
ele só reapareceu.
399
00:34:28,566 --> 00:34:32,537
Ele não usou drogas
por um tempo.
400
00:34:32,537 --> 00:34:35,840
Vi um lado
de Charlie Parker...
401
00:34:35,840 --> 00:34:37,208
quando ele estava sóbrio.
402
00:34:37,208 --> 00:34:41,779
Sóbrio, era muito boa
companhia.
403
00:34:41,779 --> 00:34:43,781
Fomos à praia
com minha esposa...
404
00:34:43,781 --> 00:34:47,485
minha sogra, minha filha.
405
00:34:47,485 --> 00:34:50,855
Nós andávamos na praia...
406
00:34:50,855 --> 00:34:52,957
como gente normal.
407
00:34:52,957 --> 00:34:55,960
Charlie tinha esse lado,
que poucos conheciam.
408
00:34:55,960 --> 00:35:02,633
Ele se preocupava
muito com os outros.
409
00:35:02,633 --> 00:35:07,638
Eu estava com Earl Hines
em um ballroom...
410
00:35:07,638 --> 00:35:11,476
sentado tocando piano...
411
00:35:11,476 --> 00:35:14,579
assim...
412
00:35:14,579 --> 00:35:18,950
olhei o piano...
413
00:35:18,950 --> 00:35:25,857
ele estava
acompanhando com os pés.
414
00:35:25,857 --> 00:35:33,064
Depois do baile, achei que
todos tinham ido embora...
415
00:35:33,064 --> 00:35:37,401
era um baile de brancos,
fui ao banheiro.
416
00:35:37,401 --> 00:35:39,370
Quando saí...
417
00:35:39,370 --> 00:35:44,775
um sujeito me bateu aqui
com uma garrafa.
418
00:35:44,775 --> 00:35:48,813
O sangue escorreu
por aqui.
419
00:35:48,813 --> 00:35:58,089
Eu peguei uma garrafa,
os rapazes me agarraram.
420
00:35:58,089 --> 00:36:04,462
Charlie Parker virou
para ele e disse...
421
00:36:04,462 --> 00:36:08,733
"Você bateu
no meu amigo, vira-lata."
422
00:36:08,733 --> 00:36:13,504
Ele o chamou de vira-lata!
Eu nunca tinha ouvido isso!
423
00:36:13,504 --> 00:36:16,941
Um dia, minha campainha
tocou na 52nd St.
424
00:36:16,941 --> 00:36:22,914
Eu estava com Kim
e minha mãe.
425
00:36:22,914 --> 00:36:27,618
Disseram: "Tem um homem
em um cavalo para vê-la".
426
00:36:27,618 --> 00:36:30,788
Só podia ser Bird.
427
00:36:30,788 --> 00:36:33,991
Eu desci
e vi Bird a cavalo.
428
00:36:33,991 --> 00:36:36,294
Ele veio mostrar
o cavalo a Kim.
429
00:36:36,294 --> 00:36:41,699
Mas fez isso porque
respeitava muito meu pai...
430
00:36:41,699 --> 00:36:43,467
que ele não conhecia.
431
00:36:43,467 --> 00:36:45,603
Ele teve um clube...
432
00:36:45,603 --> 00:36:51,142
e fez a orquestra
tocar na minha janela...
433
00:36:51,142 --> 00:36:52,810
"Why Do I Love You".
434
00:36:52,810 --> 00:36:56,447
Bird estava imitando
meu pai.
435
00:36:56,447 --> 00:37:01,419
Não podia trazer uma banda
então trouxe o cavalo.
436
00:37:01,419 --> 00:37:04,355
Ele queria fazer algo
que Kim lembrasse...
437
00:37:04,355 --> 00:37:07,256
como eu lembrava
a orquestra.
438
00:37:09,994 --> 00:37:14,899
O fim dos anos 40
e sua glória, o Bebop.
439
00:37:14,899 --> 00:37:15,967
Os grandes inovadores...
440
00:37:15,967 --> 00:37:19,537
começaram a achar
os próprios caminhos.
441
00:37:19,537 --> 00:37:22,006
Dizzy Gillespie sugeriu
"Things To Come"...
442
00:37:22,006 --> 00:37:23,439
quando formou uma big band.
443
00:38:12,290 --> 00:38:16,894
O quinteto preferido
de Charlie...
444
00:38:16,894 --> 00:38:20,330
era sax alto, trumpete,
piano, baixo e bateria.
445
00:38:55,800 --> 00:38:59,270
Apesar de ter pouca
atenção do público...
446
00:38:59,270 --> 00:39:01,806
era muito respeitado
entre músicos.
447
00:39:01,806 --> 00:39:05,009
Seu estilo
era analisado e imitado.
448
00:39:05,009 --> 00:39:09,113
Não se tocava Jazz moderno
sem pensar em Bird.
449
00:39:09,113 --> 00:39:13,484
Em 1949 fez sua primeira
turnê internacional.
450
00:39:13,484 --> 00:39:17,355
Em Paris, viu que poderia
ter o mesmo respeito...
451
00:39:17,355 --> 00:39:20,424
que os músicos
clássicos tinham.
452
00:39:20,424 --> 00:39:24,562
Fãs e músicos o seguiam
com gravadores...
453
00:39:24,562 --> 00:39:29,397
para preservar cada solo,
cada ideia musical.
454
00:39:37,975 --> 00:39:43,147
Ele tinha muito orgulho
e honra...
455
00:39:43,147 --> 00:39:46,751
era tratado muito bem.
456
00:39:46,751 --> 00:39:50,588
Voltou com presentes
e discos que havia ganhado.
457
00:39:50,588 --> 00:39:52,423
Queria morar lá.
458
00:39:52,423 --> 00:39:59,261
Foi sua melhor fase,
as duas turnês europeias.
459
00:40:01,966 --> 00:40:06,470
Essa viagem expandiu
o contexto de sua música.
460
00:40:06,470 --> 00:40:08,239
Com o produtor Norman Grant...
461
00:40:08,239 --> 00:40:11,776
formou um conjunto de cordas
para acompanhá-lo...
462
00:40:11,776 --> 00:40:15,613
que mostrava seu amor pela
música clássica moderna.
463
00:40:15,613 --> 00:40:18,349
Ele esperava
estudar composição...
464
00:40:18,349 --> 00:40:19,650
nas não teve tempo
para isso.
465
00:40:19,650 --> 00:40:21,385
Ele gravou
músicas populares...
466
00:40:21,385 --> 00:40:23,785
inclusive "Just Friends".
467
00:40:27,425 --> 00:40:32,163
Bird contou que quando
viajava com o conjunto...
468
00:40:32,163 --> 00:40:34,732
ele se comportava muito bem.
469
00:40:34,732 --> 00:40:41,539
Chegava na hora,
bem vestido...
470
00:40:41,539 --> 00:40:47,912
usava poucas drogas,
ensaiava bem.
471
00:40:47,912 --> 00:40:52,183
Ele disse que se sentia
sendo correto.
472
00:40:52,183 --> 00:40:58,389
Foi muito sofrido para ele
quando tiraram as cordas.
473
00:40:58,389 --> 00:41:02,155
Ele mesmo dizia: "Quando
tiraram as cordas de mim."
474
00:41:05,963 --> 00:41:07,965
Parker estava desorientado.
475
00:41:07,965 --> 00:41:11,235
Tentava tirar as drogas
e compensava com vinho.
476
00:41:11,235 --> 00:41:15,105
Estava sempre atrasado,
e às vezes não comparecia.
477
00:41:15,105 --> 00:41:17,942
Uma vez,
foi expulso de Birdland...
478
00:41:17,942 --> 00:41:20,478
o clube fundado
em sua homenagem.
479
00:41:20,478 --> 00:41:23,347
Mas Bird ainda
tocava brilhantemente.
480
00:41:23,347 --> 00:41:25,416
Em uma noite de domingo
de 1952...
481
00:41:25,416 --> 00:41:28,219
Bird e Dizzy tocaram
no programa de TV...
482
00:41:28,219 --> 00:41:29,520
"Stage Entrance"...
483
00:41:29,520 --> 00:41:33,491
do jornalista Earl Wilson.
484
00:41:33,491 --> 00:41:38,796
Bird sempre sentiu...
485
00:41:38,796 --> 00:41:49,306
o preconceito
que Earl mostrou na TV.
486
00:41:49,306 --> 00:41:53,577
Adoro as expressões
no vídeo.
487
00:41:53,577 --> 00:41:57,114
Bird tinha um olhar mortal.
488
00:41:57,114 --> 00:42:01,210
Aqui está
o Sr. Leonard Feather.
489
00:42:03,587 --> 00:42:09,093
O que eu faço
para cumprimentar?
490
00:42:09,093 --> 00:42:10,461
Toca aqui?
491
00:42:10,461 --> 00:42:14,131
Isso muda tanto
que preciso me informar.
492
00:42:14,131 --> 00:42:17,167
Você está com o prêmio,
é um evento e tanto.
493
00:42:17,167 --> 00:42:19,370
Em dois sentidos.
494
00:42:19,370 --> 00:42:21,205
No ambiente musical...
495
00:42:21,205 --> 00:42:23,407
convivemos fraternalmente
há muito tempo.
496
00:42:23,407 --> 00:42:26,243
A cor e a religião
não fazem diferença.
497
00:42:26,243 --> 00:42:28,212
Em música, o que importa
é o talento.
498
00:42:28,212 --> 00:42:33,784
Música nos EUA
é assim...
499
00:42:33,784 --> 00:42:36,186
com credos
e raças diferentes.
500
00:42:36,186 --> 00:42:37,121
Acredito que sim.
501
00:42:37,121 --> 00:42:40,057
O que vamos
fazer com isso?
502
00:42:40,057 --> 00:42:45,195
Faço isso há um tempo,
você quer ter essa honra?
503
00:42:45,195 --> 00:42:46,530
Eu adoraria.
504
00:42:46,530 --> 00:42:49,166
Charlie, Dizzy.
505
00:42:49,166 --> 00:42:52,303
Aqui estão.
Charlie Parker...
506
00:42:52,303 --> 00:42:55,172
e o famoso Dizzy Gillespie.
507
00:42:55,172 --> 00:43:01,312
Leonard disse que sou
o mestre de cerimônia.
508
00:43:01,312 --> 00:43:06,917
Charlie, quero lhe dar
o prêmio Downbeat...
509
00:43:06,917 --> 00:43:09,720
de melhor
saxofonista de 1951.
510
00:43:09,720 --> 00:43:10,421
Muito obrigado.
511
00:43:10,421 --> 00:43:12,456
Parabéns.
512
00:43:12,456 --> 00:43:16,794
Diz, este é por ser um
dos melhores trompetistas...
513
00:43:16,794 --> 00:43:17,795
de todos os tempos.
514
00:43:17,795 --> 00:43:22,399
Parabéns, Diz.
Ou Dizzy, fui informal.
515
00:43:22,399 --> 00:43:24,368
Querem dizer alguma coisa?
516
00:43:24,368 --> 00:43:27,605
Dizem que a música fala
mais do que palavras.
517
00:43:27,605 --> 00:43:29,673
Vamos tocar um pouco.
518
00:43:29,673 --> 00:43:34,945
Acho que todos concordam.
519
00:43:34,945 --> 00:43:39,116
Preciso dizer ao público
que ouviremos...
520
00:43:39,116 --> 00:43:42,620
Charlie Parker
no sax alto...
521
00:43:42,620 --> 00:43:47,458
Dizzy no trompete
e Dick Hyman no piano.
522
00:43:47,458 --> 00:43:50,985
- O que vão tocar?
- Acho que "Hot House".
523
00:47:26,009 --> 00:47:29,947
Outro aspecto do Bebop
que nos incomodava...
524
00:47:29,947 --> 00:47:33,083
é que éramos tratados
como uma piada.
525
00:47:33,083 --> 00:47:35,853
"Time Magazine", "Life"...
526
00:47:35,853 --> 00:47:38,589
só falavam
do jeito de Dizzy...
527
00:47:38,589 --> 00:47:42,793
os óculos, cavanhaques,
tudo menos a música em si.
528
00:47:42,793 --> 00:47:47,531
Não levavam Charlie Parker
a sério como grande músico.
529
00:47:47,531 --> 00:47:54,638
Era assim em jornais,
revistas, TV, toda a mídia.
530
00:47:54,638 --> 00:48:00,944
Era um horror,
ele era tratado muito mal.
531
00:48:00,944 --> 00:48:03,742
Dizzy Gillespie era tratado
assim por todos.
532
00:48:46,924 --> 00:48:51,528
Bird era uma pessoa
muito diferente.
533
00:48:51,528 --> 00:48:54,965
Sempre gostei
de tocar com ele.
534
00:48:54,965 --> 00:48:56,833
Algumas noites chegávamos...
535
00:48:56,833 --> 00:48:58,835
e o bar estava cheio...
536
00:48:58,835 --> 00:49:02,439
ele tocava
e tudo pegava fogo.
537
00:49:02,439 --> 00:49:04,508
Ele percebia
algo acontecendo...
538
00:49:04,508 --> 00:49:08,045
e tocava sobre isso
na hora.
539
00:49:08,045 --> 00:49:11,448
Se via uma mulher bonita
entrando...
540
00:49:11,448 --> 00:49:14,284
ele fazia um solo
e de repente...
541
00:49:14,284 --> 00:49:16,620
"Uma mulher linda
é como uma melodia"...
542
00:49:16,620 --> 00:49:19,022
e fazia aquilo encaixar.
543
00:49:19,022 --> 00:49:20,857
Se alguém estava
meio estranho...
544
00:49:20,857 --> 00:49:24,261
ele tocava algo
que combinasse com isso.
545
00:49:24,261 --> 00:49:26,330
Ele era rápido.
546
00:49:26,330 --> 00:49:28,265
Uma mente rápida.
547
00:49:28,265 --> 00:49:30,067
Uma mente genial.
548
00:49:30,067 --> 00:49:31,969
Sabia o que se encaixava.
549
00:49:31,969 --> 00:49:34,104
Uma vez
estava fazendo um solo...
550
00:49:34,104 --> 00:49:38,275
como "The Last Time
I Saw Paris"...
551
00:49:38,275 --> 00:49:43,246
em tons diferentes!
552
00:49:43,246 --> 00:49:44,715
E pegava fogo!
553
00:49:44,715 --> 00:49:45,615
Perguntei...
554
00:49:45,615 --> 00:49:49,353
"O que houve na última vez
que você viu Paris?"
555
00:49:49,353 --> 00:49:51,321
Charlie teve duas filhas
com Chan...
556
00:49:51,321 --> 00:49:53,323
além da enteada kim.
557
00:49:53,323 --> 00:49:55,726
O menino Baird
e a menina Pree.
558
00:49:55,726 --> 00:49:58,595
Em março de 1954...
559
00:49:58,595 --> 00:50:01,431
soube que Pree,
de três anos...
560
00:50:01,431 --> 00:50:05,026
morreu de uma doença
do coração. Ele quebrou.
561
00:50:45,142 --> 00:50:47,344
Charlie se separou de Chan...
562
00:50:47,344 --> 00:50:49,846
e ficou com amigos
em Greenwich Village.
563
00:50:49,846 --> 00:50:53,784
Mas antes fez as pazes
com o passado.
564
00:50:53,784 --> 00:50:55,819
A última vez que o vi
foi em 1954...
565
00:50:55,819 --> 00:50:58,722
quando trouxe Chan
para casa.
566
00:50:58,722 --> 00:51:03,894
Uma manhã,
ele me levou à cozinha.
567
00:51:03,894 --> 00:51:05,695
Não olhei para ele.
568
00:51:05,695 --> 00:51:10,634
Estávamos olhando
pela janela.
569
00:51:10,634 --> 00:51:13,870
Ele pôs a mão na minha.
570
00:51:13,870 --> 00:51:15,072
E disse...
571
00:51:15,072 --> 00:51:18,775
"Se eu pudesse
recomeçar a vida...
572
00:51:18,775 --> 00:51:22,179
isso é o que iria querer."
573
00:51:22,179 --> 00:51:25,515
Ele disse: "Por favor,
me desculpe."
574
00:51:25,515 --> 00:51:28,351
Foi quando olhei para ele
e pensei...
575
00:51:28,351 --> 00:51:30,751
"Meu Deus,
ele está morrendo."
576
00:51:31,855 --> 00:51:33,890
Charlie passou a tocar
em bares...
577
00:51:33,890 --> 00:51:36,560
que eram quase
lojas vazias.
578
00:51:36,560 --> 00:51:40,597
O vinho tinto barato
piorou sua úlcera.
579
00:51:40,597 --> 00:51:43,100
Houve uma tentativa
de suicídio.
580
00:51:43,100 --> 00:51:45,135
Em 9 de março de 1954...
581
00:51:45,135 --> 00:51:47,571
um ano depois da morte
de sua filha...
582
00:51:47,571 --> 00:51:50,740
visitou a Baronesa
Nica de koenigswater...
583
00:51:50,740 --> 00:51:55,312
outra entusiasta do Jazz.
584
00:51:55,312 --> 00:51:57,547
Três dias depois,
morreu na sala de estar...
585
00:51:57,547 --> 00:52:01,151
vendo o programa
de Tommy Dorsey na TV.
586
00:52:01,151 --> 00:52:05,388
O médico estimou
sua idade entre 54 e 60...
587
00:52:05,388 --> 00:52:09,226
e atribuiu a morte
à pneumonia.
588
00:52:09,226 --> 00:52:13,997
Charlie Parker
tinha 34 anos.
589
00:52:13,997 --> 00:52:17,901
Quando soube que Charlie
tinha morrido...
590
00:52:17,901 --> 00:52:22,906
eu tocava no California Club
em Los Angeles.
591
00:52:22,906 --> 00:52:25,242
Aproveitamos
a morte de Bird...
592
00:52:25,242 --> 00:52:29,346
para anunciar que iríamos
terminar mais cedo...
593
00:52:29,346 --> 00:52:33,583
para celebrar
a morte de Bird...
594
00:52:33,583 --> 00:52:37,254
fazendo exatamente aquilo
que o matou.
595
00:52:37,254 --> 00:52:41,258
Foi assim que celebramos
a morte de Bird...
596
00:52:41,258 --> 00:52:43,126
usando drogas.
597
00:52:43,126 --> 00:52:45,151
Todos nós.
598
00:52:46,496 --> 00:52:51,701
Teria sido melhor
se tivéssemos visto...
599
00:52:51,701 --> 00:52:54,671
que era hora de parar.
600
00:52:54,671 --> 00:52:58,232
Eu não tinha
certidão de casamento.
601
00:53:02,112 --> 00:53:04,881
Foi levado para a funerária
onde nossa filha...
602
00:53:04,881 --> 00:53:09,186
que morrera um ano antes,
havia sido velada.
603
00:53:09,186 --> 00:53:12,789
Tínhamos uma sepultura
no cemitério...
604
00:53:12,789 --> 00:53:15,992
onde ela foi enterrada.
605
00:53:15,992 --> 00:53:20,397
Bird não queria ir
para Kansas City.
606
00:53:20,397 --> 00:53:25,130
Queria ser enterrado
ao lado da nossa filha.
607
00:53:29,606 --> 00:53:31,608
Sem a certidão
de casamento...
608
00:53:31,608 --> 00:53:33,677
eu não tive
nenhum controle.
609
00:53:33,677 --> 00:53:37,948
Ele foi tirado da funerária,
levado para o Harlem.
610
00:53:37,948 --> 00:53:41,785
Trocaram a roupa dele...
611
00:53:41,785 --> 00:53:45,121
penduraram um crucifixo
no caixão.
612
00:53:45,121 --> 00:53:47,715
Bird não era religioso.
613
00:53:49,960 --> 00:53:52,195
Foi levado
para Kansas City.
614
00:53:52,195 --> 00:53:57,267
Foi enterrado na igreja
de Adam Clayton Powell.
615
00:53:57,267 --> 00:54:00,870
Pelo reverendo Licorice.
616
00:54:00,870 --> 00:54:05,475
A música
foi "The Lost Cord."
617
00:54:05,475 --> 00:54:11,514
Pessoas que se aproveitaram
financeiramente dele...
618
00:54:11,514 --> 00:54:15,585
durante a vida
estavam lá.
619
00:54:15,585 --> 00:54:18,021
Foi uma caricatura...
620
00:54:18,021 --> 00:54:20,890
para usar uma das palavras
favoritas de Bird.
621
00:54:20,890 --> 00:54:24,828
Queriam enterrá-lo
aqui em Nova York.
622
00:54:24,828 --> 00:54:29,599
Eu não achei
que era certo.
623
00:54:29,599 --> 00:54:32,769
A mãe dele estava longe
há tanto tempo.
624
00:54:32,769 --> 00:54:38,275
Ela deveria ter o prazer
de estar lá...
625
00:54:38,275 --> 00:54:41,301
pôr as flores na sepultura.
626
00:54:42,479 --> 00:54:48,247
Tínhamos uma
relação especial.
627
00:54:49,286 --> 00:54:55,486
Ele me beijou na boca!
Nós nos amávamos.
628
00:55:01,298 --> 00:55:03,500
A maior obra
de Charlie Parker...
629
00:55:03,500 --> 00:55:07,103
foi o que ele fez pelo Jazz
e pela música.
630
00:55:07,103 --> 00:55:09,639
Ele mudou
toda a cena musical.
631
00:55:09,639 --> 00:55:13,977
Mudou o estilo
de todo mundo...
632
00:55:13,977 --> 00:55:21,611
pianistas, trombonistas,
trompetistas, saxofonistas...
633
00:55:45,442 --> 00:55:49,479
O triunfo de Charlie Parker
significa que ele está vivo.
634
00:55:49,479 --> 00:55:53,516
Ele está vivo,
sua música está viva.
635
00:55:53,516 --> 00:55:55,485
O triunfo
de Charlie Parker...
636
00:55:55,485 --> 00:55:56,543
o valor de Charlie Parker...
637
00:55:59,389 --> 00:56:00,549
está aqui.
638
00:56:03,526 --> 00:56:05,295
Charlie Parker disse...
639
00:56:05,295 --> 00:56:07,964
"musica é sua única
experiência...
640
00:56:07,964 --> 00:56:10,400
seus pensamentos,
sua sabedoria.
641
00:56:10,400 --> 00:56:15,064
Se você não vivê-la,
ela não sai do saxofone. "
642
00:56:28,685 --> 00:56:31,087
É uma coisa linda.
643
00:56:31,087 --> 00:56:33,456
Alguém ligou.
644
00:56:33,456 --> 00:56:37,394
Quero perguntar
sobre uma gravação...
645
00:56:37,394 --> 00:56:38,995
que acabou de fazer,
"Leap Frog".
646
00:56:38,995 --> 00:56:44,167
É o mesmo "Leap Frog"
que Les Brown fez?
647
00:56:44,167 --> 00:56:46,603
Não, é outra coisa.
648
00:56:46,603 --> 00:56:49,672
É original.
É algo novo...
649
00:56:49,672 --> 00:56:52,208
que Norman Granz
quis chamar de "Leap Frog".
650
00:56:52,208 --> 00:56:54,744
O outro lado tem
"Relaxing With Lee".
651
00:56:54,744 --> 00:56:55,879
Quem é Lee?
652
00:56:55,879 --> 00:57:00,784
Não sei, deram o nome
depois que saí do estúdio.
653
00:57:00,784 --> 00:57:02,986
Deram o nome...
654
00:57:02,986 --> 00:57:07,980
Pode ser Lee Connors
ou Lee... não sei.
655
00:57:09,025 --> 00:57:12,962
Só fiz isso, Bird,
porque...
656
00:57:12,962 --> 00:57:16,866
você tem uma voz linda.
657
00:57:16,866 --> 00:57:21,204
Pouca gente ouviu sua voz.
658
00:57:21,204 --> 00:57:26,164
Gostaria que você falasse
um pouco para eles ouvirem.
659
00:57:27,911 --> 00:57:31,381
Onde você mora?
660
00:57:31,381 --> 00:57:33,817
Kansas City.
661
00:57:33,817 --> 00:57:36,419
Nós chegamos até lá.
662
00:57:36,419 --> 00:57:37,754
É mesmo?
663
00:57:37,754 --> 00:57:40,623
Meus amigos na minha cidade
estão ouvindo?
664
00:57:40,623 --> 00:57:44,694
Será que tem um amigo
em Kansas City...
665
00:57:44,694 --> 00:57:48,698
que está ouvindo você?
666
00:57:48,698 --> 00:57:54,204
Acho que ligarão para Bob
Garrety no número 65-454.
667
00:57:54,204 --> 00:57:57,407
Quem você acha
que pode estar ouvindo?
668
00:57:57,407 --> 00:58:01,010
Tenho muitos amigos
em Kansas City.
669
00:58:01,010 --> 00:58:03,274
Você tem muitos amigos
em Kansas City.
670
00:58:04,414 --> 00:58:08,518
Não vamos
receber pedidos...
671
00:58:08,518 --> 00:58:11,888
mas seria ótimo se alguém
ligasse de Kansas City.
672
00:58:11,888 --> 00:58:15,191
Garrety, você pode receber
uma ligação de Kansas City.
673
00:58:15,191 --> 00:58:18,092
Se ligarem,
você atende?
48656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.