All language subtitles for Cannabis.2016.S01E02.FRENCH.WEB-DL.x264-wawacity.ec
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:06,390
Pourquoi il y a la voiture de Farid sur
le parking ? Il est où ? C 'est quoi ce
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,830
bordel ? On n 'a rien reçu.
3
00:00:10,990 --> 00:00:14,770
Il n 'y a pas longtemps, Farid a
commencé à fréquenter un trafiquant de
4
00:00:14,770 --> 00:00:16,550
Marbella, Elfeo. Ce type, c 'est le
diable.
5
00:00:17,030 --> 00:00:19,470
Je suis un partenaire commercial de
votre maille.
6
00:00:20,130 --> 00:00:21,790
Tout le monde m 'appelle Elfeo.
7
00:00:32,380 --> 00:00:36,380
Je m 'occupe de ta grand -mère.
8
00:01:42,240 --> 00:01:47,260
C 'est à dire
9
00:01:47,260 --> 00:01:49,300
?
10
00:02:03,880 --> 00:02:05,340
Tu n 'auras plus d 'exclusivité.
11
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
Ça fait.
12
00:02:09,060 --> 00:02:11,600
Tu produis le meilleur cannabis du
Maroc.
13
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Il n 'est pas question que d 'autres
comme moi le vendent en Europe.
14
00:02:16,540 --> 00:02:17,820
Je ne changerai pas d 'avis.
15
00:02:38,860 --> 00:02:43,880
Sous -titrage ST' 501
16
00:03:46,520 --> 00:03:53,500
Si elles sont exigentes, ça
17
00:03:53,500 --> 00:03:55,160
serait bien que je le fasse aussi.
18
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
J 'connais ça.
19
00:04:28,740 --> 00:04:31,440
J 'connais ça !
20
00:04:59,670 --> 00:05:02,070
Allez, avance tout de suite. Vas -y,
jab, jab, jab, jab.
21
00:05:02,410 --> 00:05:03,910
Vas -y, jab, je te dis.
22
00:05:04,430 --> 00:05:06,570
Kylian ! Ma garde, t 'es pas gardé là
-haut.
23
00:05:07,070 --> 00:05:08,730
Kylian ! Kylian, ma garde.
24
00:05:09,510 --> 00:05:12,330
Viens pas, allez, tourne, fais -le
tourner, fais -le tourner. Allez,
25
00:05:12,590 --> 00:05:16,750
enchaîne, enchaîne. Te laisse pas
enfermer. T 'es abîmé, Kylian. T 'as
26
00:05:16,750 --> 00:05:21,610
les jambes ? Hé, oh, qu 'est -ce que tu
fais là ? Arrête dans ton coin, je t 'ai
27
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
dit.
28
00:05:23,450 --> 00:05:24,450
Allez, bien.
29
00:05:26,860 --> 00:05:33,420
Boxe ! Vas -y ! Allez, jab ! Ouais !
Allez ! Ouais, c 'est bon ! Jab
30
00:05:33,420 --> 00:05:34,460
! Il y en a un.
31
00:05:35,700 --> 00:05:36,700
Il y en a un.
32
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
Il y en a un.
33
00:05:41,820 --> 00:05:42,920
Oh, il y en a un.
34
00:05:57,900 --> 00:06:00,480
Il y a encore un accident, mais déjà.
35
00:06:04,020 --> 00:06:07,960
Pourquoi tu voulais me voir ? Julien a
recommencé à faire pipi au lit.
36
00:06:09,420 --> 00:06:12,340
Ça fait trois semaines, depuis que tu l
'as emmené à la salle.
37
00:06:13,300 --> 00:06:16,000
S 'il pisse encore dans son froc, le
psy, c 'est de ta faute.
38
00:06:16,780 --> 00:06:18,160
Il faut qu 'il apprenne à être plus dur.
39
00:06:26,280 --> 00:06:27,520
On m 'a dit qu 'il avait peur de toi.
40
00:06:29,940 --> 00:06:31,860
C 'est pas normal.
41
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
Je suis son père.
42
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Non, c 'est pas normal, Franck.
43
00:06:36,840 --> 00:06:39,460
Faut qu 'il apprenne à te respecter,
lui, mais pas qu 'il ait peur de toi.
44
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
On croit que tu l 'aimes pas.
45
00:06:44,960 --> 00:06:47,400
C 'est toi qui lui mets des trucs
pareils dans la tête ? Franck, si
46
00:06:47,400 --> 00:06:48,520
crois que j 'ai que ça. Je crois rien du
tout.
47
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Je vais lui parler.
48
00:07:02,060 --> 00:07:04,740
Je pense que je vais regretter d 'avoir
fait seulement 20 fois.
49
00:07:05,960 --> 00:07:07,720
C 'est un chocolat.
50
00:07:09,980 --> 00:07:14,220
Donc, avez -vous considéré mon enfant ?
Si vous m 'aidez à passer mon Sniffy à
51
00:07:14,220 --> 00:07:17,000
la porte de Casablanca, je vous ferai un
homme très riche.
52
00:07:17,460 --> 00:07:18,820
Je suis déjà un homme riche.
53
00:07:20,140 --> 00:07:22,360
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Qu
'est -ce que vous parlez ? Faites
54
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
attention.
55
00:07:24,540 --> 00:07:29,700
Cette poison que vous vendez, avez -vous
jamais essayé ? Bien sûr que non.
56
00:07:30,800 --> 00:07:32,320
Powder is like a magic flute.
57
00:07:32,660 --> 00:07:35,040
It leads people to the death, dancing.
58
00:07:35,720 --> 00:07:40,600
And those who sell it, the flute players
who make them dance to the graves, are
59
00:07:40,600 --> 00:07:43,220
cowards and hypocrites.
60
00:07:44,300 --> 00:07:46,020
They don't deserve to live.
61
00:07:47,480 --> 00:07:50,140
What? Are you threatening me? Yes.
62
00:07:53,980 --> 00:07:59,940
And if you ever talk to me about powder
again, I swear you and your... Sous
63
00:07:59,940 --> 00:08:06,880
-titrage Société Radio -Canada
64
00:09:28,110 --> 00:09:30,910
Sous -titrage
65
00:09:30,910 --> 00:09:36,030
FR ?
66
00:10:28,040 --> 00:10:31,700
Qu 'est -ce qu 'il fait ? C 'est un
client, il a fait une merde dans ma
67
00:10:31,980 --> 00:10:33,100
Je ne vais pas t 'y voir, Sam.
68
00:10:34,360 --> 00:10:35,360
Retourne dans le vivant.
69
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
Ce que vous avez vu tout à l 'heure,
faut pas croire, ça arrive jamais.
70
00:11:20,040 --> 00:11:22,700
Ce type, c 'était un junkie avec qui il
se mettait dans le nez, il savait que ça
71
00:11:22,700 --> 00:11:23,700
allait lui arriver.
72
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
C 'est horrible.
73
00:11:25,060 --> 00:11:26,720
Ouais, c 'est horrible, mais il y a
pire.
74
00:11:27,560 --> 00:11:29,720
Quand t 'as un maquis de quatre là que
tous les sables pour que t 'ailles
75
00:11:29,720 --> 00:11:30,800
tapiner au bord de l 'autoroute.
76
00:11:31,840 --> 00:11:35,080
Et si je bosse pour moi ? Je loue ma
chambre. Et tu couches avec le patron.
77
00:11:37,080 --> 00:11:38,580
Vous inquiétez pas, il vous quittera
jamais.
78
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
En tout cas, pas pour moi.
79
00:11:42,820 --> 00:11:44,840
Shams ! Ça va ?
80
00:11:45,130 --> 00:11:46,230
C 'est le neveu de Farid.
81
00:11:46,910 --> 00:11:51,150
C 'est vous, Anna ? Vous connaissez pas
un mec qui s 'appelle Elfeo ? C 'est lui
82
00:11:51,150 --> 00:11:53,650
qui t 'avait ça ? Farid a une planque,
je vais t 'en donner.
83
00:11:54,350 --> 00:11:55,490
Attends, je m 'en occupe.
84
00:13:59,080 --> 00:14:00,080
Il faut mettre de la glace.
85
00:14:14,700 --> 00:14:18,980
Comment il va Yacine ? Il va bien, enfin
je crois.
86
00:14:19,920 --> 00:14:25,620
Mais comment ça se fait que vous le
connaissez ? Tu peux me tutoyer si tu le
87
00:14:25,620 --> 00:14:26,620
sais.
88
00:14:31,500 --> 00:14:34,360
En fait, j 'ai connu ton père avant
Farid.
89
00:14:35,460 --> 00:14:38,420
Je vais quitter ma famille pour faire
mes études à Paris. Attends, laisse, je
90
00:14:38,420 --> 00:14:39,420
vais le faire.
91
00:14:41,960 --> 00:14:46,100
Ça fait combien de temps que tu ne l 'as
pas vu ? Franchement, je ne sais pas.
92
00:14:47,060 --> 00:14:48,060
Peut -être dix ans.
93
00:14:49,660 --> 00:14:54,280
Tu en avais marre d 'aller au baloir ?
Je ne connais pas.
94
00:14:58,600 --> 00:14:59,940
Ça va compter ? Je ne fais rien.
95
00:15:06,990 --> 00:15:09,370
Tu vas rester ici en attendant Farid ?
Non.
96
00:15:10,010 --> 00:15:11,570
Il faut que je rejoigne au Maroc.
97
00:15:12,850 --> 00:15:14,090
Je passerai demain matin.
98
00:15:15,090 --> 00:15:17,490
Je t 'accompagnerai au prince à se
récupérer sa voiture.
99
00:16:25,280 --> 00:16:26,820
Estarde, vous accompagnez à votre casa.
100
00:16:27,560 --> 00:16:28,720
Mais on devait rester dormir.
101
00:16:29,080 --> 00:16:32,060
Oui, je sais. C 'est moi qui ai dit à la
locale pour vous inviter. Et
102
00:16:32,060 --> 00:16:34,400
maintenant, c 'est moi qui dis que vous
rentrez. Allez chercher vos affaires.
103
00:16:34,440 --> 00:16:36,440
Tout de suite. Mais... Non, mais rien.
104
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
Allez, Missy.
105
00:16:38,880 --> 00:16:39,880
Allez.
106
00:16:44,220 --> 00:16:50,380
C 'est ça, ta soirée copine ? Hein ? Une
huelga ? Tu m 'as dit que tu rentrerais
107
00:16:50,380 --> 00:16:51,379
pas ce soir.
108
00:16:51,380 --> 00:16:52,720
Oui, j 'ai bien fait de changer d 'avis.
109
00:16:52,990 --> 00:16:55,230
Tu as 14 ans, Lola. Je t 'interdis de
boire de l 'alcool.
110
00:16:55,690 --> 00:16:59,090
Parce que tu es hypocrite. Tu me fais la
morale pour un ou deux verres d 'alcool
111
00:16:59,090 --> 00:17:01,190
alors que papa passe les soirées dans
son bordel.
112
00:17:01,750 --> 00:17:03,930
Ces filles, c 'est les dernières qui me
parlent encore.
113
00:17:04,230 --> 00:17:06,770
Et quand tu les auras ramenées chez
elles à cette heure -ci, elles ne me
114
00:17:06,770 --> 00:17:07,910
parleront plus jamais de leur vie.
115
00:17:08,750 --> 00:17:10,670
Papa est parti parce que tu es fait
chier.
116
00:17:12,829 --> 00:17:13,829
Va dans ta chambre.
117
00:17:14,210 --> 00:17:15,349
Va dans ta chambre !
118
00:17:32,140 --> 00:17:34,500
Vous pouvez regarder pendant tous les
sens, ça ne changera pas le problème.
119
00:17:35,020 --> 00:17:38,040
Je suis ravi que vous vous intéressiez à
ce qu 'on fait, mais ce genre de
120
00:17:38,040 --> 00:17:39,420
discussion, je préférais l 'avoir avec
mes hommes.
121
00:17:41,400 --> 00:17:42,780
Ne prenez pas ça pour de l 'ingérence.
122
00:17:43,320 --> 00:17:45,120
Je veux juste comprendre ce qui se passe
à la roserie.
123
00:17:48,220 --> 00:17:49,220
Aujourd 'hui, ils vont d 'aussi.
124
00:17:49,360 --> 00:17:51,340
Avant, ils vendaient un peu plus loin,
on pouvait encore les avoir.
125
00:17:51,760 --> 00:17:53,980
Maintenant qu 'ils vont d 'aussi,
franchement, mes hommes ne peuvent plus
126
00:17:53,980 --> 00:17:56,940
faire. Pourquoi ? Parce qu 'ils en ont
fait un vrai labyrinthe. Ils rentrent
127
00:17:56,940 --> 00:17:57,940
ici, ils sortent là.
128
00:17:58,680 --> 00:17:59,680
Madame la commissaire.
129
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Salut Xavier.
130
00:18:01,160 --> 00:18:02,700
On peut se parler ?
131
00:18:02,700 --> 00:18:09,640
J 'ai eu le
132
00:18:09,640 --> 00:18:10,640
préfet Zohra.
133
00:18:10,940 --> 00:18:14,260
Qu 'est -ce que tu lui as dit pour qu
'il soit furieux comme ça ? La vérité ?
134
00:18:14,260 --> 00:18:17,000
'est -à -dire ? Il bouge pas le petit
doigt alors qu 'on a un supermarché de
135
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
drogue au milieu de la ville.
136
00:18:18,100 --> 00:18:20,480
Tu crois vraiment que c 'est en
collectionnant les flics qu 'on résoudra
137
00:18:20,480 --> 00:18:23,980
problèmes de la cité ? Tu peux arrêter
de me prendre pour une conne ? La seule
138
00:18:23,980 --> 00:18:26,000
chose que je lui demande c 'est des
effectifs en plus pour décourager les
139
00:18:26,000 --> 00:18:28,180
dealers. Il y a une façon de demander
les choses Zohra.
140
00:18:28,860 --> 00:18:30,040
On peut pas se mettre le préfet à dos.
141
00:18:32,180 --> 00:18:33,180
Excusez -moi.
142
00:18:33,880 --> 00:18:36,140
Alors comme ça, vous vous connaissez
depuis longtemps avec Xavier, si j 'ai
143
00:18:36,140 --> 00:18:43,120
compris ? Il est formidable, non ? Donc,
le problème, c
144
00:18:43,120 --> 00:18:44,120
'est ce bâtiment en Suisse.
145
00:18:44,260 --> 00:18:45,700
À un moment, il était même tenté de le
raser.
146
00:18:46,620 --> 00:18:48,480
Ah bon ? Il doit se souvenir, Xavier.
147
00:18:49,280 --> 00:18:51,540
Il était au logement à l 'époque, il a
forcément bossé là -dessus.
148
00:19:03,110 --> 00:19:07,150
T 'as déjà vendu de la drogue ? Où ? À l
'école.
149
00:19:07,430 --> 00:19:09,290
J 'ai vendu du goût de chicha, mais je
ne sais pas si ça compte.
150
00:19:09,630 --> 00:19:12,130
Mais non, de la drogue ! Non, c 'est la
première fois.
151
00:19:13,690 --> 00:19:14,629
Justement, c 'est l 'idée.
152
00:19:14,630 --> 00:19:15,810
Une semaine, ça marche.
153
00:19:16,090 --> 00:19:19,290
Tu restes avec moi. Pas de problème. Ça
ne marche pas, je te viens. C 'est bon ?
154
00:19:19,290 --> 00:19:20,290
Ouais, ouais.
155
00:19:20,490 --> 00:19:21,490
Ah, pas de souci.
156
00:19:22,110 --> 00:19:25,110
Vas -y, on se casse ? Moi, je vais
rester là.
157
00:19:29,450 --> 00:19:30,610
Qu 'est -ce qui se passe là -bas ?
158
00:19:32,190 --> 00:19:34,450
T 'as vu ce que j 'ai vu, là ? Faut les
niquer.
159
00:19:35,770 --> 00:19:40,610
Pourquoi ces grosses merdes, là ? Faut
le dire à Morphée.
160
00:19:46,930 --> 00:19:53,630
Ça fait dix minutes que je t 'ai appelé.
161
00:19:54,410 --> 00:19:58,530
Tu crois que j 'ai que ça à foutre ? C
'est tout que t 'as ramassé ?
162
00:19:58,760 --> 00:20:01,600
Il y a un problème à la pointe ou quoi ?
Non, ça marche bien au four. Je mets un
163
00:20:01,600 --> 00:20:04,300
petit emportement et je fais le boulot.
Mais il y a des mecs de la cité qui
164
00:20:04,300 --> 00:20:05,300
tournent des clients.
165
00:20:09,180 --> 00:20:15,180
Donc, vous avez une tête à me faire
enculer ?
166
00:20:15,180 --> 00:20:18,720
Regarde -moi.
167
00:20:21,220 --> 00:20:25,020
Est -ce que j 'ai une tête à me faire
enculer ? Non, mais en fait... Non, mais
168
00:20:25,020 --> 00:20:26,540
ça, ça ne va pas. Ferme ta gueule !
169
00:20:30,330 --> 00:20:31,330
Ouvre la bouche.
170
00:20:33,290 --> 00:20:34,290
Ouvre la bouche.
171
00:20:37,650 --> 00:20:39,570
Toi et ta pute, là, vous allez me
rembourser.
172
00:20:40,810 --> 00:20:43,130
Vous allez vendre votre matos dans la
cité d 'un fils de pute.
173
00:20:43,990 --> 00:20:45,210
Mais soyez distraits, les mecs.
174
00:20:45,850 --> 00:20:47,990
Parce que s 'il vous pète sur son
terrain, il va pas vous rater.
175
00:21:18,960 --> 00:21:25,880
Yassine ! Yassine ! Où es -tu ?
176
00:21:25,880 --> 00:21:30,180
Où es -tu ? C
177
00:21:30,180 --> 00:21:37,320
'est
178
00:21:37,320 --> 00:21:40,760
dommage. Si tu m 'avais dit que tu
sortais ce matin, je serais venue te
179
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
chercher.
180
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
C 'est la voiture.
181
00:21:44,520 --> 00:21:46,340
J 'aurais fait des fichiers.
182
00:21:48,680 --> 00:21:49,840
Il n 'y a rien de frais, là.
183
00:21:50,840 --> 00:21:52,000
Je me serais préparée.
184
00:22:05,560 --> 00:22:07,340
Tu es bien musclée, en tout cas. C 'est
bien.
185
00:22:08,680 --> 00:22:09,680
Tu fais du sport.
186
00:22:20,650 --> 00:22:23,530
T 'as fini ? Mangez.
187
00:22:30,810 --> 00:22:31,250
J 'aime
188
00:22:31,250 --> 00:22:48,090
!
189
00:22:48,090 --> 00:22:49,990
Farid est au club.
190
00:22:50,410 --> 00:22:51,410
Appuie -toi.
191
00:22:57,370 --> 00:22:58,249
Parle -moi.
192
00:22:58,250 --> 00:23:00,990
Il vient de sortir. Il avait des choses
à régler avant de rentrer chez vous.
193
00:23:01,390 --> 00:23:03,370
Quoi ? Mais rattrape -le, j 'arrive.
194
00:23:03,770 --> 00:23:05,890
Anna, rentre chez toi. Il va te
retrouver.
195
00:23:06,110 --> 00:23:07,350
Dis -lui de m 'attendre, papy.
196
00:23:13,350 --> 00:23:14,350
Vas -lui dans la boîte d 'or.
197
00:23:25,730 --> 00:23:26,730
Oh non !
198
00:24:02,380 --> 00:24:03,380
A mi no me sirves.
199
00:24:07,200 --> 00:24:10,860
Por Farid, un gran hijo de puta,
¿verdad?
200
00:24:13,320 --> 00:24:14,320
¿Pudiste hablar con él?
201
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
Apenas.
202
00:24:16,960 --> 00:24:18,600
¿Te dijo por qué había vuelto?
203
00:24:19,780 --> 00:24:22,240
Me gustaría a mí saber de entrada por
qué se fue.
204
00:24:25,700 --> 00:24:28,120
Farid se fugó porque había robado
hashish al feo.
205
00:24:31,760 --> 00:24:35,980
Je ne sais pas qui c
206
00:24:35,980 --> 00:24:42,480
'est. Et la vérité, c 'est que je m
'intéresse
207
00:24:42,480 --> 00:24:43,400
à un
208
00:24:43,400 --> 00:24:53,900
putain.
209
00:25:10,210 --> 00:25:16,970
C 'est qui ce mec
210
00:25:16,970 --> 00:25:23,310
? Comment d 'entrer un ancien flic ? Qu
'est -ce qu 'il a raconté à propos de
211
00:25:23,310 --> 00:25:24,310
Farid ?
212
00:25:24,530 --> 00:25:27,590
Il n 'était pas tout seul quand il a
braqué la marchandise.
213
00:25:29,490 --> 00:25:35,990
Écoute, je suis désolé pour ça que tu as
perdu, mais là, tout de suite, je n 'ai
214
00:25:35,990 --> 00:25:36,990
pas envie d 'en parler.
215
00:27:23,080 --> 00:27:24,740
J 'aime pas rentrer dans ta chambre.
216
00:27:26,120 --> 00:27:27,160
Et il est où, là ?
217
00:27:28,940 --> 00:27:29,940
En Espagne.
218
00:27:30,960 --> 00:27:32,340
Il a des problèmes, Yacine.
219
00:27:32,980 --> 00:27:33,980
T 'inquiète pas.
220
00:27:34,140 --> 00:27:35,140
Tu l 'as bien élevé.
221
00:27:35,580 --> 00:27:36,580
C 'est un bon gars.
222
00:27:40,360 --> 00:27:42,620
Excuse -moi, j 'ai rendez -vous avec une
dame pour mon association.
223
00:27:43,140 --> 00:27:44,140
Vas -y.
224
00:27:46,380 --> 00:27:49,240
Tu m 'attends ? Bien sûr, je bouge pas.
225
00:28:09,900 --> 00:28:16,120
... ... ... ...
226
00:28:16,120 --> 00:28:19,780
...
227
00:28:40,460 --> 00:28:42,560
Aminata, je te le dis franchement, t 'as
beaucoup de courage.
228
00:28:43,360 --> 00:28:46,060
Moi, à ton âge, j 'aurais été incapable
d 'élever deux enfants. Surtout à la
229
00:28:46,060 --> 00:28:47,060
roseraie.
230
00:28:47,140 --> 00:28:48,140
C 'est pire.
231
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Ne te sous -estimes pas.
232
00:28:50,100 --> 00:28:51,800
Moi aussi, j 'ai grandi dans une cité
difficile.
233
00:28:52,480 --> 00:28:54,100
Je sais de quoi je parle quand je dis
que tu es forte.
234
00:28:54,860 --> 00:28:57,880
Mais... T 'es dans une situation très
fragile.
235
00:28:58,120 --> 00:29:01,420
Et malheureusement, les voyous savent
repérer les gens comme toi.
236
00:29:02,800 --> 00:29:06,640
Mais attendez là, en fait. C 'est quoi
le rapport avec mes amis de cantine,
237
00:29:06,720 --> 00:29:08,800
madame ? Aminata.
238
00:29:09,290 --> 00:29:11,510
On sait toutes les deux que t 'as des
problèmes beaucoup plus graves que la
239
00:29:11,510 --> 00:29:12,510
cantine.
240
00:29:21,370 --> 00:29:23,350
J 'ai lu que tes beaux -parents
voulaient récupérer tes enfants.
241
00:29:23,950 --> 00:29:24,950
Je peux t 'aider.
242
00:29:25,330 --> 00:29:30,890
T 'es d 'accord ? Eh bien, dis -le.
243
00:29:32,050 --> 00:29:33,050
Oui.
244
00:29:33,130 --> 00:29:34,130
Eh bien, voilà.
245
00:29:36,510 --> 00:29:37,590
Moi aussi, j 'ai un problème.
246
00:29:38,710 --> 00:29:39,710
Et tu peux m 'aider.
247
00:29:40,290 --> 00:29:42,030
J 'ai besoin que tu me dises ce que tu
sais du trafic au 6.
248
00:29:45,290 --> 00:29:46,750
Je sais rien de ce qu 'il se passe là
-bas.
249
00:29:48,010 --> 00:29:50,430
Tu sais ce qu 'il se passerait s 'il a
dû être au courant pour tes impayés de
250
00:29:50,430 --> 00:29:57,070
cantine et les absences répétées et
injustifiées de ta fille ? Aide -moi à
251
00:29:57,070 --> 00:29:59,390
débarrasser la cité des dealers et je te
promets que tu garderas tes enfants.
252
00:30:03,270 --> 00:30:05,330
Tu sais rien d 'autre que ce qu 'il te
demande de faire, c 'est ça ?
253
00:30:09,910 --> 00:30:10,950
Alors voilà ce qu 'on va faire.
254
00:30:11,590 --> 00:30:14,070
Dès que t 'as des informations qui te
mettent pas en cause, tu reviens me
255
00:30:15,110 --> 00:30:17,990
Puis en attendant, on oublie tout ça.
256
00:30:28,690 --> 00:30:30,170
Qu 'est -ce que j 'aime ces bruits mon
gars.
257
00:30:30,930 --> 00:30:32,990
Ça me donne envie de claquer des bonnes
grosses fesses.
258
00:30:35,590 --> 00:30:36,590
60 frérot.
259
00:30:37,530 --> 00:30:38,590
Ça c 'est bon ça.
260
00:30:39,700 --> 00:30:44,840
Tu l 'as eu où, ton matos ? Pourquoi ?
Ce poinçon -là, je l 'ai vu sur le matos
261
00:30:44,840 --> 00:30:45,399
d 'Alfeo.
262
00:30:45,400 --> 00:30:48,100
Il y a que lui qui vend ce shit. Tu
bosses avec lui ? Ah non, c 'est très
263
00:30:48,180 --> 00:30:49,180
Je ne taperai jamais avec lui.
264
00:30:49,500 --> 00:30:50,500
Il fait flipper, le mec.
265
00:30:51,020 --> 00:30:54,380
Tu le sors d 'où, alors, ce pilon ? Par
un Espagnol, un ancien capitaine de la
266
00:30:54,380 --> 00:30:55,380
Guardia.
267
00:30:55,580 --> 00:30:57,520
Il a eu des histoires, je ne sais pas
quoi. Bref, ils l 'ont porté à
268
00:30:57,520 --> 00:30:58,980
démissionner, mais il a encore des
gâches là -dessus.
269
00:30:59,920 --> 00:31:04,040
Il s 'appelle ? Je travaille chez les
keufs ou quoi, mais hey !
270
00:31:04,040 --> 00:31:07,820
Il s 'appelle Commandante.
271
00:31:09,260 --> 00:31:11,380
Si tu veux, la prochaine fois qu 'on se
voit, toi et moi, je te le présente.
272
00:31:11,600 --> 00:31:13,100
Ça te va ou pas ? Ça marche.
273
00:31:41,770 --> 00:31:45,510
Ça va, vos enfants ? Bon, entre, je vais
te les présenter.
274
00:31:46,070 --> 00:31:47,590
Je crois pas que c 'est une bonne idée,
là, maintenant.
275
00:31:48,430 --> 00:31:51,370
James, tu fais partie de la famille.
276
00:31:54,910 --> 00:31:56,970
Ma grand -mère, elle savait pas que je
voyais Farid.
277
00:31:58,590 --> 00:32:02,030
Et elle, ça doit faire au moins 15 ans
qu 'elle l 'a pas vu.
278
00:32:05,410 --> 00:32:09,590
Je peux pas lui dire qu 'elle le reverra
plus jamais ? Je sais pas.
279
00:32:16,040 --> 00:32:17,380
Donne -moi ton numéro et je me recule.
280
00:32:31,100 --> 00:32:32,100
Merci.
281
00:32:34,020 --> 00:32:36,860
Je crois passerai peut -être une autre
fois, comme ça je pourrai rencontrer
282
00:32:36,860 --> 00:32:37,860
Nadji et Lola.
283
00:32:38,940 --> 00:32:40,720
Rentre chez toi et oublie tout ça.
284
00:32:56,200 --> 00:32:59,600
Ouais, allô ? T 'as vu le marocain ? Il
a envoyé son mec à mon hôtel. Il veut
285
00:32:59,600 --> 00:33:01,140
pas parler, Morphée. Il veut m 'en
mettre une dans la tête.
286
00:33:02,160 --> 00:33:03,160
Farid, il est mort.
287
00:33:03,440 --> 00:33:04,840
J 'ai plus rien à faire ici. Je vais
remonter.
288
00:33:05,440 --> 00:33:07,860
T 'avais quel âge quand je t 'ai trouvé,
Shams ? 12 ans.
289
00:33:08,460 --> 00:33:10,720
Te rappelle ? Tu m 'avais niqué du matos
et moi, je te cherchais.
290
00:33:11,340 --> 00:33:14,480
Toi, t 'es venu me voir et tu m 'as dit
quoi ? Si tu veux plus que ça t 'arrive,
291
00:33:14,540 --> 00:33:15,540
fais -moi bosser.
292
00:33:15,600 --> 00:33:17,720
Je me suis dit, putain, il a des
couilles, le petit con.
293
00:33:18,640 --> 00:33:19,499
Farid, il est mort.
294
00:33:19,500 --> 00:33:20,520
Et c 'est où il veut ta peau.
295
00:33:20,840 --> 00:33:22,080
C 'est pas mon problème, Shams.
296
00:33:22,680 --> 00:33:25,360
Mais putain Morphée, même si c 'est
Farid qui a braqué le féo, j 'ai rien à
297
00:33:25,360 --> 00:33:26,360
avec ça, tu sais très bien.
298
00:33:26,640 --> 00:33:28,960
Tout ce que je sais, c 'est que je suis
dans la merde parce que Farid c 'est ton
299
00:33:28,960 --> 00:33:32,340
oncle. Alors tu remontes avec le chifou,
ou c 'est pas des claques dans la tête
300
00:33:32,340 --> 00:33:33,059
que je vais te mettre.
301
00:33:33,060 --> 00:33:34,060
T 'as plus 12 ans, James.
302
00:33:34,720 --> 00:33:37,980
Et oublie pas, y 'a pas que moi qui t
'attends là -haut. Y 'a ta grand -mère
303
00:33:37,980 --> 00:33:40,280
aussi. Mais faut que je crève pour que
tu comprennes que j 'ai rien à voir avec
304
00:33:40,280 --> 00:33:42,940
ça ! Ok, bah je vais y aller, je vais le
braquer le féo, c 'est ça que tu veux ?
305
00:33:42,940 --> 00:33:47,680
C 'est ça ? Tu sais qu 'il y a un mec
qui vend le même chocolat que lui ? C
306
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
pas possible.
307
00:33:57,990 --> 00:34:02,070
Comment Dante ? Tu le connais ? C 'est
bien si tu le connais, comme ça t 'auras
308
00:34:02,070 --> 00:34:03,070
pas à le chercher.
309
00:34:12,429 --> 00:34:13,429
Tiens.
310
00:34:13,690 --> 00:34:15,870
Merci. Ça va aller ? Oui.
311
00:34:18,150 --> 00:34:23,070
Dis -moi, Shams, il paye bien ? Je sais
qu 'il veut pas qu 'on parle de ça.
312
00:34:23,870 --> 00:34:25,110
Shams et Morphée sont pas honnêtes.
313
00:34:25,350 --> 00:34:27,010
T 'as vu le nombre de clients qui
passent ?
314
00:34:27,339 --> 00:34:30,480
Le pire dans tout ça, c 'est que sans
nous, ils sont rien. Et ils nous donnent
315
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
que des miettes.
316
00:34:31,860 --> 00:34:33,260
Je ne trouve pas que ce soit mal payé.
317
00:34:34,360 --> 00:34:37,460
500 euros par semaine, ça fait beaucoup
d 'argent. Tu te fous de ma gueule ou
318
00:34:37,460 --> 00:34:41,900
quoi ? 500 euros ? T 'es payé 500 euros
? Moi, j 'ai que 200 euros.
319
00:34:42,159 --> 00:34:43,420
L 'autre, quand il revient, je vais
aller le voir.
320
00:34:43,840 --> 00:34:46,420
Je suis désolée, c 'est le digneau. Je
ne vois pas pourquoi toi, tu gagnerais
321
00:34:46,420 --> 00:34:49,340
300 euros de plus que moi en sachant que
toi et moi, on fait la même chose. On
322
00:34:49,340 --> 00:34:50,820
garde des trucs chez nous. Non, c 'est
mort.
323
00:34:51,900 --> 00:34:53,000
Il n 'y a pas de pilon chez moi.
324
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
Et tu fais quoi ?
325
00:35:05,040 --> 00:35:07,100
Allô ? Bonjour.
326
00:35:08,080 --> 00:35:09,820
Je suis bien chez Madame Balhach.
327
00:35:10,940 --> 00:35:12,240
Elle est sortie, c 'est de la part.
328
00:35:16,540 --> 00:35:23,220
C 'est toi ? Pourquoi t 'appelles ici ?
329
00:35:23,220 --> 00:35:26,260
Farid est mort.
330
00:35:27,720 --> 00:35:28,880
Il s 'est fait tuer.
331
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Yacine ?
332
00:35:36,590 --> 00:35:37,950
Ça fait bizarre d 'entendre ça, moi.
333
00:35:39,270 --> 00:35:41,470
Comment tu vois ? J 'ai peur.
334
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
Pour mes enfants.
335
00:35:44,070 --> 00:35:45,070
Pour moi.
336
00:35:46,090 --> 00:35:47,090
Pour ton fils.
337
00:35:48,170 --> 00:35:51,630
Il est à Marbella ? Oui.
338
00:35:54,730 --> 00:35:55,730
Pas de plus.
339
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Allez, foutez -le.
340
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
C 'était dans le prince.
341
00:36:40,100 --> 00:36:45,440
As -tu vu le corps ? Il n 'y avait rien
à voir.
342
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
Tramez le sobrin.
343
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
Je vais le chanter.
344
00:36:53,680 --> 00:36:57,200
Qu 'est -ce qui se passe ? Quelque chose
d 'autre ? Ceux de la moto de Maroc.
345
00:37:00,540 --> 00:37:02,900
Averiguez pourquoi ce campain me veut
mort.
346
00:37:38,230 --> 00:37:40,990
Ah, t 'es là ? Ça fait une heure que je
te cherche partout.
347
00:37:41,390 --> 00:37:45,150
L 'immeuble du 6, là où ça te ville, il
devait être détruit pour insalubrité, c
348
00:37:45,150 --> 00:37:47,070
'est ça ? Oui.
349
00:37:47,870 --> 00:37:50,130
Enfin, c 'est la conclusion d 'une
vieille expertise, il y a un problème.
350
00:37:50,570 --> 00:37:53,410
Pourquoi tu n 'en as jamais parlé ?
Attends, tu veux pas que je te parle de
351
00:37:53,410 --> 00:37:55,550
les projets qui ont été abandonnés ? Ça
fait au moins 10 ans, ce truc -là.
352
00:37:56,530 --> 00:37:59,110
Je comprends pas, avec ce rapport, vous
aviez une occasion en or de détruire l
353
00:37:59,110 --> 00:38:03,550
'immeuble. Pourquoi vous l 'avez pas
fait ? Bon, t 'as lu la première
354
00:38:03,670 --> 00:38:04,870
mais l 'autre, la contre -expertise...
355
00:38:05,080 --> 00:38:08,180
Tu l 'as lu, t 'as trouvé les résultats
? L 'immeuble est vétuste, mais... Mais,
356
00:38:08,180 --> 00:38:11,060
mais, mais quoi ? C 'est pas assez
dégueulasse pour qu 'on le rase ? Je
357
00:38:11,060 --> 00:38:14,200
la lire, ta contre -expertise. C 'est
pas ma contre -expertise, c 'est Verrier
358
00:38:14,200 --> 00:38:16,960
qui l 'a commandée. Écoute, Xavier, te
cache pas derrière Verrier. C 'était toi
359
00:38:16,960 --> 00:38:19,240
l 'adjoint au logement. Putain, mais
merde, Zohra, tu peux me parler sur un
360
00:38:19,240 --> 00:38:21,720
autre ton ? Je me cache derrière
personne, tu sais aussi bien que moi que
361
00:38:21,720 --> 00:38:23,000
enfoiré de coco, c 'est lui qui décidait
tout.
362
00:38:23,340 --> 00:38:25,960
D 'ailleurs, sur ce dossier, il a eu
raison. La ville avait absolument pas
363
00:38:25,960 --> 00:38:29,180
moyens de détruire un immeuble
parfaitement habitable. Merde !
364
00:38:29,180 --> 00:38:33,820
Oui ?
365
00:38:34,359 --> 00:38:37,360
Vous êtes où, là ? Très bien, ne bougez
pas, Gary.
366
00:38:39,420 --> 00:38:42,780
Ce qui m 'étonne, c 'est qu 'un expert
ait pu trouver le bâtiment habitable,
367
00:38:42,940 --> 00:38:45,140
organiser une réunion avec lui. Je veux
qu 'il m 'explique.
368
00:38:56,980 --> 00:38:59,380
Ça va, Minata ? Ne faites pas tant de
bonnes préoccupations.
369
00:39:01,020 --> 00:39:04,730
Vous me promettez que si je vous dis ce
que je sais, Tu garderais mes enfants ?
370
00:39:04,730 --> 00:39:05,730
C 'était le premier.
371
00:39:07,150 --> 00:39:09,170
Je sais où il est le four.
372
00:39:11,110 --> 00:39:15,190
C 'est le vino et il y a un trou qui
mène à notre appartement.
373
00:39:16,110 --> 00:39:17,170
Il y a tout le matos.
374
00:40:01,700 --> 00:40:05,980
Ça fait quoi, trop mal contre toi
maintenant ? Tu veux toujours me
375
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
toi ?
376
00:40:08,680 --> 00:40:10,600
Qu 'est -ce que tu veux savoir ? Je sais
pas.
377
00:40:11,060 --> 00:40:12,060
Je sais pas comment tu t 'appelles.
378
00:40:13,800 --> 00:40:15,420
Sur ta boîte aux lettres avec tes
initiales.
379
00:40:18,120 --> 00:40:25,060
Franck, d 'accord, mais Franck, comment
? Sinon, quand t
380
00:40:25,060 --> 00:40:27,880
'es pas dans... Quand ta garçonnière est
baisée comme un foutu fécou dans ta
381
00:40:27,880 --> 00:40:33,880
vie... T
382
00:40:33,880 --> 00:40:37,340
'as fini avec tes questions ?
383
00:41:05,320 --> 00:41:08,920
M. El Fassi, vous n 'avez pas appris à
vous appeler avant d 'entrer ? Je suis
384
00:41:08,920 --> 00:41:09,920
retour à la douleur.
385
00:41:11,020 --> 00:41:13,560
J 'ai augmenté la dose de Subutex. Je ne
peux plus l 'augmenter.
386
00:41:14,540 --> 00:41:15,660
Vous savez ce que vous devez faire.
387
00:41:16,040 --> 00:41:18,460
Mais je vous ai déjà dit que je ne tombe
pas de drogue.
388
00:41:20,240 --> 00:41:26,760
Bien, alors... Nous allons faire un plus
complet analyse.
389
00:41:27,260 --> 00:41:28,260
Prenez un assiette.
390
00:41:28,340 --> 00:41:29,340
Je vais vous en sortir.
391
00:41:50,480 --> 00:41:51,920
C 'est
392
00:41:51,920 --> 00:42:00,000
beau,
393
00:42:02,360 --> 00:42:04,940
n 'est -ce pas ? Une belle promesse.
394
00:42:05,800 --> 00:42:07,060
Comme son mariage.
395
00:42:11,790 --> 00:42:14,910
Ce que j 'aime de cette film, c 'est que
vous la voyez dans une de ces trois
396
00:42:14,910 --> 00:42:15,910
femmes.
397
00:42:16,470 --> 00:42:22,210
Ah oui ? Dans laquelle ? La qui a mon
âge et qui perd le bébé pendant le
398
00:42:22,210 --> 00:42:24,450
? Non, la plus jeune.
399
00:42:24,850 --> 00:42:26,990
La qui décide d 'assumer seule sa
maternité.
400
00:42:27,410 --> 00:42:28,410
Comme vous.
401
00:42:30,150 --> 00:42:32,390
D 'où vous avez pris ça ? De vous.
402
00:42:34,030 --> 00:42:37,410
Nous passons la vie en donnant des
signes aux autres sur nous -mêmes.
403
00:42:38,580 --> 00:42:42,060
J 'ai toujours vu ces choses que les
gens ne perçoivent pas.
404
00:42:44,320 --> 00:42:47,620
Pourquoi j 'ai décidé d 'avoir un enfant
seul ? Monsieur, c 'est facile. Ce que
405
00:42:47,620 --> 00:42:48,900
je fais avec ma vie privée, c 'est mon
problème.
406
00:42:49,820 --> 00:42:50,820
C 'est mon problème.
407
00:43:26,540 --> 00:43:28,980
Je vais faire ce que je peux pour
revenir le plus tôt possible.
408
00:43:30,380 --> 00:43:32,380
Je vais devoir que tu m 'aides.
409
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
Bon, tu le sais.
410
00:43:35,220 --> 00:43:37,040
Pour motiver les filles, d 'accord.
411
00:43:39,460 --> 00:43:42,860
Je... Je te besoin.
412
00:43:45,660 --> 00:43:46,780
Oui, tu peux m 'aider.
413
00:43:49,380 --> 00:43:52,220
C 'est fermé. C 'est fermé.
414
00:44:04,680 --> 00:44:09,480
T 'as pas vu ? Il y
415
00:44:09,480 --> 00:44:11,900
a Raita.
416
00:44:12,180 --> 00:44:14,860
T 'as pas besoin d 'un matière ? C 'est
Jésus.
417
00:44:19,200 --> 00:44:23,620
Tu savais pas que t 'étais sorti ?
Putain, mon vieil.
418
00:44:24,340 --> 00:44:25,560
T 'as pas bougé d 'un pouce.
419
00:44:27,980 --> 00:44:30,980
Comment t 'es au courant ? Je suis pas
venu pour ça.
420
00:44:32,620 --> 00:44:33,740
Tu cherches ton fils ?
421
00:44:35,069 --> 00:44:38,930
C 'est où il est ? Il va faire une
connerie.
422
00:45:18,730 --> 00:45:23,630
Ouais. Ils ont pété le four. Quoi ? Le
four, il est cramé.
423
00:46:19,220 --> 00:46:20,340
Levante -te, cabron !
424
00:46:48,040 --> 00:46:51,900
Ils l 'empoisonnent, M. El -Fassi. Et
ils le jugeont pour les récits depuis
425
00:46:51,900 --> 00:46:52,900
plusieurs mois.
426
00:46:53,460 --> 00:46:55,560
Ce qui lui arrive n 'est pas dans mon
spécialité.
427
00:46:56,500 --> 00:47:00,180
C 'est la carte d 'un compagnon de
travail.
428
00:47:01,180 --> 00:47:02,158
C 'est un médecin.
429
00:47:02,160 --> 00:47:04,200
Je lui ai parlé de son cas et je l 'ai
reçu avec urgence.
430
00:47:05,340 --> 00:47:06,500
Il devrait aussi aller à la police.
431
00:47:11,840 --> 00:47:15,020
M. El -Fassi, si vous avez besoin de
parler...
432
00:47:15,720 --> 00:47:18,080
Ma consultation sera toujours ouverte
pour vous.
433
00:47:19,520 --> 00:47:20,520
Appelez -moi Omar.
434
00:47:22,020 --> 00:47:23,020
D 'accord.
435
00:47:31,240 --> 00:47:37,720
Pourquoi a -t -il décidé d 'avoir un
seul enfant ? Parce qu 'il n 'a jamais
436
00:47:37,720 --> 00:47:38,720
au principe.
437
00:48:09,299 --> 00:48:12,100
Merci à
438
00:48:12,100 --> 00:48:19,600
tous.
439
00:48:27,610 --> 00:48:32,010
... ... ... ...
440
00:48:55,439 --> 00:49:00,520
... ... ... ...
441
00:49:33,390 --> 00:49:35,210
Sous -titrage ST' 501
34205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.