All language subtitles for Cannabis.2016.S01E01.FRENCH.WEB-DL.x264-FDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,430 --> 00:00:32,130 Ils sont sur la route. Ils sont proches. 2 00:00:32,350 --> 00:00:33,350 Ils sont sur la route. 3 00:01:22,410 --> 00:01:28,290 C 'est le matériel de l 'anglais ! C 4 00:01:28,290 --> 00:01:30,090 'est le matériel de l 5 00:01:30,090 --> 00:01:47,990 'anglais 6 00:01:47,990 --> 00:01:48,990 ! 7 00:02:22,030 --> 00:02:27,110 Sous -titrage ST' 501 8 00:03:49,049 --> 00:03:51,710 Hey ! Ah ? Et toi ? 9 00:04:10,480 --> 00:04:12,200 Je t 'ai déjà dit, je veux pas que ta petite aime boire faire ça. 10 00:04:12,500 --> 00:04:14,100 Ah mais c 'est bon, elle sait même pas parler. 11 00:04:14,300 --> 00:04:16,420 Et alors ? C 'est pas pour moi que je dis quelque chose. Pourquoi tu veux lui 12 00:04:16,420 --> 00:04:18,380 montrer ? Comment on cache du sucre ? 13 00:04:18,380 --> 00:04:25,620 Charles, 14 00:04:25,680 --> 00:04:26,599 attends. 15 00:04:26,600 --> 00:04:30,440 Tu peux demander à Morphée une avance, s 'il te plaît ? Morphée, t 'en auras pas 16 00:04:30,440 --> 00:04:31,540 plus de fric, arrête de te blaguer. 17 00:04:32,060 --> 00:04:33,660 Ah mais j 'ai des problèmes avec mes beaux -parents. 18 00:04:33,940 --> 00:04:34,940 Je prends l 'avocat. 19 00:04:35,160 --> 00:04:37,760 Il peut faire peur à tes beaux -parents, à la limite, pour qu 'ils te lâchent. 20 00:04:37,780 --> 00:04:38,780 Mais t 'es sûr que c 'est ça que tu veux ? 21 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 Non, je les aime bien. 22 00:04:41,100 --> 00:04:43,780 Bah alors, si tu les aimes bien, pourquoi tu leur laisses pas tes gamins 23 00:04:43,780 --> 00:04:45,940 plus, t 'es même pas capable de t 'en occuper. Mais attends, je m 'en occupe 24 00:04:45,940 --> 00:04:49,420 à cause de quoi ? Vous allez retour comme ça, hein ? Si tu me prenais, tu me 25 00:04:49,420 --> 00:04:51,340 donnes des leçons de vie, toi. Tu crois que t 'es un top, toi ? Vas -y, je vais 26 00:04:51,340 --> 00:04:53,300 trouver un truc, Aminata. Je vais pas te laisser tomber, t 'inquiète. 27 00:04:53,900 --> 00:04:54,900 Merci. 28 00:04:56,080 --> 00:04:57,760 Vas -y. Si tu me laisses ça, je t 'adore. 29 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Salut, Shams. 30 00:05:12,250 --> 00:05:16,350 Salut, Sylvainio. Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu t 'es vécu ? Vas -y, 31 00:05:16,570 --> 00:05:19,990 Qu 'est -ce qui t 'est passé ? Après le match, je vais pister dans le sport d 'à 32 00:05:19,990 --> 00:05:23,770 côté. Et là, je tombe sur des mecs de l 'OL. Tu vois ? Ouais. 33 00:05:24,390 --> 00:05:27,250 J 'ai vu leur crâne rasé. J 'ai pété les plombs, direct. 34 00:05:27,570 --> 00:05:28,389 C 'était des skims. 35 00:05:28,390 --> 00:05:30,330 J 'avais une canette de bière dans la main. 36 00:05:30,930 --> 00:05:32,550 J 'aurais balancé en pleine gueule. 37 00:05:33,030 --> 00:05:34,170 C 'est le bâtard, là. 38 00:05:34,410 --> 00:05:39,090 C 'est lui qui t 'a fait tomber ? Ah, ça ? Non, ça, c 'est ce matin en bleu 39 00:05:39,090 --> 00:05:40,090 vent. 40 00:05:45,580 --> 00:05:48,740 Ça va Big Ben ? Quel bail, ça dit quoi ? Depuis tout à l 'heure, je t 41 00:05:48,740 --> 00:05:52,560 'attendais. Tu faisais quoi ? Tête de ma merde, les mecs, ils ont touché leur 42 00:05:52,560 --> 00:05:59,500 paye. Ils font la queue dehors. T 'as du matos ? Ça sent 43 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 bon. 44 00:06:01,000 --> 00:06:02,220 Je comprends bien sur ça. 45 00:06:03,460 --> 00:06:04,460 Il n 'y a rien à gratter. 46 00:06:04,840 --> 00:06:08,600 Tu fais quoi ? Coupe des morceaux serrés ? Sérieux ? Je ne sais pas. Je vais 47 00:06:08,600 --> 00:06:11,680 fermer le four. T 'inquiète, c 'est pour patienter. Je vais recevoir une frappe 48 00:06:11,680 --> 00:06:13,360 atomique. Mon pote va te faire éclater la tête. 49 00:06:14,020 --> 00:06:15,020 Cool. 50 00:06:15,830 --> 00:06:17,190 Bon, vas -y, je reviens tout à l 'heure. Par contre, c 'est à toi. 51 00:06:49,480 --> 00:06:56,000 Après ! Allez ! Là -dessus, au fond des 52 00:06:56,000 --> 00:07:01,380 forêts, les loups l 'emportent et puis le mangent sans autre forme de procès. 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,900 T 'as compris, Kéliane ? Faut que tu sois fort. 54 00:07:05,160 --> 00:07:11,800 T 'as compris ? Charles ! Salut, beau gosse ! 55 00:07:11,800 --> 00:07:15,760 Ça va ? Ça fait une heure que je t 'attends. 56 00:07:16,260 --> 00:07:17,300 T 'étais où ? 57 00:07:17,919 --> 00:07:19,540 Ah désolé, je t 'avais passé au four avant de venir. 58 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Allez, on y va. 59 00:07:21,380 --> 00:07:22,680 Surveille -le, sa mère va venir le prendre. 60 00:07:27,920 --> 00:07:30,240 Je l 'ai jamais goûté, mais je te promets que le pilon d 'Elvio, c 'est le 61 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 meilleur. 62 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 Tu me fais confiance ? 63 00:08:04,430 --> 00:08:07,190 C 'est quoi ce bordel ? Putain, je sais pas, il a dit que le calme arrivait 64 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 cette nuit. 65 00:08:34,120 --> 00:08:35,280 Bonjour, monsieur le Parisien. 66 00:08:35,840 --> 00:08:37,000 C 'est gentil de m 'appeler. 67 00:08:37,220 --> 00:08:41,919 Il se passe quoi, là ? On n 'a rien reçu ? Ah oui, j 'imagine que vous êtes un 68 00:08:41,919 --> 00:08:42,919 peu inquiet. 69 00:08:43,799 --> 00:08:48,120 Dites -moi, le neveu de celui qui nous a mis en contact, le petit jeune au 70 00:08:48,120 --> 00:08:51,120 physique agréable, ça fait longtemps qu 'il travaille pour vous ? Ouais. 71 00:08:51,820 --> 00:08:57,400 Et vous lui faites confiance ? Comment faire ? Eh bien, son oncle a disparu 72 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 ma marchandise. 73 00:08:59,420 --> 00:09:00,660 Attendez, c 'est quoi l 'embrouille, là ? 74 00:09:01,390 --> 00:09:03,630 Il travaille avec moi depuis qu 'il est tout petit, c 'est moi qui l 'ai formé. 75 00:09:05,030 --> 00:09:09,730 J 'ai payé cash. 76 00:09:10,650 --> 00:09:13,670 Alors, ou vous me balancez la marchandise, ou vous me remboursez. 77 00:09:14,410 --> 00:09:16,090 Oh putain, si vous essayez de m 'enculer. 78 00:09:45,360 --> 00:09:47,680 Je ne suis pas un infidèle. Je ne suis pas un infidèle. 79 00:09:50,580 --> 00:09:55,360 Je ne suis pas un 80 00:09:55,360 --> 00:10:13,320 infidèle. 81 00:10:13,930 --> 00:10:17,310 Je vais vous le dire, non, non, non ! 82 00:10:48,720 --> 00:10:49,800 Je suis sûr que l 'embrouille c 'est ton oncle. 83 00:10:50,900 --> 00:10:53,260 Je t 'ai présenté Farid parce qu 'il connait LFO et c 'est lui qui fait le 84 00:10:53,260 --> 00:10:53,999 meilleur shit. 85 00:10:54,000 --> 00:10:55,260 Sauf que je l 'ai pas son shit connard. 86 00:10:55,660 --> 00:10:58,060 Maintenant s 'il dit que tu peux l 'aider à retrouver son bateau, Stiva, y 87 00:10:58,060 --> 00:10:59,820 pas de question. Je peux pas l 'aider, je fais rien, qu 'est -ce que tu veux 88 00:10:59,820 --> 00:11:01,860 je te dise ? Ta gueule ! 89 00:11:01,860 --> 00:11:11,760 Morphée, 90 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 je te jure, je suis avec toi. 91 00:11:13,640 --> 00:11:14,740 Bête de te faire chier, d 'accord ? 92 00:11:15,650 --> 00:11:18,470 C 'est toi qui me l 'a présenté, c 'est toi le responsable. Tu vas à Marbella, t 93 00:11:18,470 --> 00:11:20,130 'arranges le coup avec Alfeo et tu me rapportes mon produit. 94 00:11:39,400 --> 00:11:42,200 Tout se passe très bien pour les enfants cette année, mais je vous ai convoqués 95 00:11:42,200 --> 00:11:45,320 parce que au lycée français, nous n 'accordons pas de délai pour le 96 00:11:45,320 --> 00:11:46,440 des frais de scolarité. 97 00:11:47,120 --> 00:11:48,540 Il doit y avoir une erreur. 98 00:11:49,060 --> 00:11:51,220 Mon mari a payé trois trimestres à la rentrée. 99 00:11:52,380 --> 00:11:53,380 Non. 100 00:11:56,040 --> 00:11:59,780 Écoutez, je vous promets que vous serez réglée à la fin de la semaine. 101 00:12:00,160 --> 00:12:03,100 Oui, c 'est ce que M. Bellat m 'a dit à chaque fois que je l 'ai appelée, 102 00:12:03,120 --> 00:12:04,120 madame. 103 00:12:04,180 --> 00:12:08,520 Vous l 'avez déjà appelée ? Écoutez... 104 00:12:08,800 --> 00:12:12,500 Madame Hélène, je pense que vos enfants sont plus à leur place dans un contrat 105 00:12:12,500 --> 00:12:13,500 comme ça. 106 00:12:15,100 --> 00:12:17,260 Mes enfants sont tout à fait à leur place. 107 00:12:41,680 --> 00:12:43,100 ... ... 108 00:12:43,100 --> 00:12:50,940 ... 109 00:12:50,940 --> 00:12:55,400 ... ... 110 00:13:21,490 --> 00:13:25,030 Pourquoi il y a la voiture de Farid sur le parking ? Il est où ? Ça fait trois 111 00:13:25,030 --> 00:13:27,430 jours que je n 'ai pas de nouvelles. Mais tu le connais, Farid. Il a dit qu 112 00:13:27,430 --> 00:13:30,770 allait en vitesse et a oublié son changeur. C 'est ça. Et moi, j 'ai 113 00:13:30,770 --> 00:13:31,770 factures qui tombent. 114 00:13:32,010 --> 00:13:34,090 Je viens de me faire avaler ma carte bleue. 115 00:13:34,710 --> 00:13:35,710 Non, t 'inquiète pas. 116 00:13:36,930 --> 00:13:38,030 Mais qu 'est -ce que tu fais ? 117 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 Voilà, tiens. 118 00:13:45,610 --> 00:13:48,570 Tiens, prends -le. C 'est pas la question, tu vas pas me donner de l 119 00:13:48,830 --> 00:13:50,390 Non, c 'est l 'argent de la boîte. 120 00:13:51,170 --> 00:13:54,070 Farid, tu sais, tout ce qu 'il fait, il le fait pour toi et pour les enfants. 121 00:13:58,550 --> 00:14:01,050 Écoute, je préfère que tu viennes pas ici. 122 00:14:01,730 --> 00:14:02,990 Farid m 'en voudrait, c 'est pas ta place. 123 00:15:17,000 --> 00:15:19,700 Je veux parler avec Farid, s 'il vous plaît. 124 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 Farid n 'est pas là. 125 00:15:22,040 --> 00:15:24,460 C 'est qui ? 126 00:15:24,460 --> 00:15:29,520 Lola ? 127 00:15:29,520 --> 00:15:33,880 Mais chérie, Lola ! 128 00:15:33,880 --> 00:15:40,740 Chérie, 129 00:15:41,880 --> 00:15:43,840 qu 'est -ce qui se passe ? 130 00:15:47,890 --> 00:15:49,890 Mes copines, elles m 'ont toutes bloquées sur Facebook. 131 00:15:50,370 --> 00:15:51,470 Elles disent qu 'on est pauvres. 132 00:15:52,410 --> 00:15:55,550 Les vrais amis, on les voit dans les coups durs. 133 00:15:56,290 --> 00:15:59,470 C 'est ceux qui sont là, qui t 'appellent, qui te changent les idées. 134 00:16:00,970 --> 00:16:02,210 Ils sont où, les tiens ? 135 00:16:38,600 --> 00:16:41,780 Tu sais pourquoi il y a de plus en plus de méduses ? Non. 136 00:16:42,900 --> 00:16:44,920 Le déprimateur de la méduse est la tortuga. 137 00:16:45,220 --> 00:16:48,580 Mais comme il n 'y a plus de tortugas marines, l 'équilibre naturel s 'est 138 00:16:48,580 --> 00:16:49,900 et les méduses se reproduisent. 139 00:16:51,500 --> 00:16:54,140 Farid est une méduse qui m 'est allée de la main. 140 00:16:55,360 --> 00:16:58,120 Je doute que Farid ait été celui qui t 'a robé une tonne. 141 00:16:58,680 --> 00:16:59,720 Il n 'a pas d 'œufs. 142 00:17:00,900 --> 00:17:04,619 C 'est pour ça que je suis sûr qu 'il ne l 'a pas fait seul. 143 00:17:05,900 --> 00:17:06,900 Allons voir. 144 00:17:07,420 --> 00:17:08,358 Qui ? 145 00:17:08,359 --> 00:17:12,800 Qui tient les cojons pour robber Alfeo ? En Marbella, personne. 146 00:17:13,380 --> 00:17:16,700 J 'adore cette façon de voir les choses en espagnol. 147 00:17:18,000 --> 00:17:20,619 Pourquoi en espagnol ? Appassionnée. 148 00:17:21,339 --> 00:17:22,880 En Marbella, personne. 149 00:17:24,220 --> 00:17:25,760 Regarde que t 'es pathétique. 150 00:17:27,880 --> 00:17:32,540 Et la manière marocaine de voir les choses, c 'est quoi ? 151 00:17:32,540 --> 00:17:36,180 Tu sais ce que dit Tsun Tsun ? 152 00:17:38,670 --> 00:17:40,150 C 'est un vainqueur en secret. 153 00:17:41,110 --> 00:17:42,210 L 'art de la guerre. 154 00:17:43,490 --> 00:17:44,490 Je ne l 'ai pas lu. 155 00:17:46,290 --> 00:17:47,830 Appassionné et inculté. 156 00:17:48,510 --> 00:17:50,890 Le calme de la culture du désastre. 157 00:18:25,960 --> 00:18:27,340 Pour moi, le commandant est limpide. 158 00:18:28,020 --> 00:18:30,320 L 'unique chose qui le pire, c 'est qu 'il a une aventure avec une jeune femme 159 00:18:30,320 --> 00:18:31,520 malade qui est très céleste. 160 00:18:32,280 --> 00:18:37,040 C 'est lui ou Farid ? Ce jour -là, je suis allé à la clinique pour un sujet 161 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 les ingrédients de la peau. 162 00:19:06,570 --> 00:19:10,190 Est -ce que tu es sûre que c 'est la Vierge ? Oui, un certificat de 163 00:19:10,630 --> 00:19:11,810 C 'est tout ce que je peux dire. 164 00:19:12,510 --> 00:19:13,510 Non. 165 00:19:13,890 --> 00:19:14,950 Il l 'a refait à nouveau. 166 00:20:05,179 --> 00:20:06,220 Merci. Au revoir. 167 00:20:39,020 --> 00:20:40,020 Oui, j 'entends Nopi. 168 00:21:12,980 --> 00:21:15,400 ... ... ... ... 169 00:21:35,960 --> 00:21:38,060 oh la la la la la la la la la la la la la la la la la 170 00:22:14,780 --> 00:22:15,780 Super bon. 171 00:22:22,400 --> 00:22:24,000 C 'est où ? Antoine. 172 00:22:24,260 --> 00:22:25,760 Qu 'est -ce que tu fais ? Je t 'ai harcelé toute la journée. Je t 'appelle 173 00:22:25,760 --> 00:22:28,380 depuis hier. Pourquoi tu ne m 'as pas rappelé ? Désolé, mais c 'était chaud. 174 00:22:29,440 --> 00:22:31,480 Attends, attends, attends. Ne parle pas de ça au téléphone. Excuse -moi, c 'est 175 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 bon. Assieds -toi. 176 00:22:32,920 --> 00:22:33,920 Ne bouge pas, j 'arrive. 177 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 Finis -moi ton assiette. 178 00:22:37,260 --> 00:22:38,260 J 'ai un truc à faire. 179 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Tu n 'as rien mangé. 180 00:22:40,920 --> 00:22:42,000 Ce n 'est pas grave, je finirai plus tard. 181 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 J 'ai une mission pour toi. Attends, c 'est pas ce qui s 'est passé avec la 182 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 d 'hier. 183 00:22:47,180 --> 00:22:49,440 Toi, c 'est une branche à mort, là. 184 00:22:50,240 --> 00:22:51,900 T 'as rien même dans les meufs du petit Zimpo. 185 00:22:52,480 --> 00:22:53,940 Je commence à la toucher. 186 00:22:54,200 --> 00:22:57,080 Elle m 'embrasse. Je me frotte contre elle. 187 00:22:57,340 --> 00:23:02,160 Et là, je sens quoi ? Un truc tueur entre ses jambes. 188 00:23:03,120 --> 00:23:07,180 Et donc ? Je te m 'écoute ou pas ? À quoi ? C 'est un trouble ? Mais non. 189 00:23:08,080 --> 00:23:10,260 La meuf, elle avait volé un sodi de chocolat. 190 00:23:33,600 --> 00:23:37,060 Farid, qu 'est -ce qui se passe ? C 'est quoi cette adresse sur tes courriers ? 191 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 Il n 'y a personne ici. 192 00:25:47,710 --> 00:25:52,510 C 'est vous Nadia ? Qu 'est -ce que vous foutez chez moi ? Qu 'est -ce que vous 193 00:25:52,510 --> 00:25:56,530 faites avec mon mari ? Pourquoi il paie vos factures ? Le fric de Farid, c 'est 194 00:25:56,530 --> 00:25:57,530 moi qui le gagne. 195 00:25:58,070 --> 00:25:59,350 Moi, la fille de princesse. 196 00:26:01,090 --> 00:26:04,990 La belle maison, la belle bagnole, les cours de gym. 197 00:26:05,650 --> 00:26:07,430 Tout ça, c 'est avec notre fric que vous le payez. 198 00:26:07,870 --> 00:26:08,930 C 'est pas vrai, je travaille. 199 00:26:09,170 --> 00:26:10,570 C 'est pas ton nom de ne pas savoir. 200 00:26:11,930 --> 00:26:13,470 Ça fait combien de temps que... 201 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Qu 'on est ensemble. 202 00:26:20,880 --> 00:26:22,060 Depuis que j 'ai arrivé en princesse. 203 00:26:24,060 --> 00:26:26,040 Et la maison, ça fait seulement six mois qu 'il me l 'a achetée. 204 00:26:27,560 --> 00:26:30,020 Il a porté ses affaires petit à petit. Je comprends pas. 205 00:26:31,580 --> 00:26:33,600 Vous comprenez pas quoi ? Qu 'il en est marre. 206 00:26:34,520 --> 00:26:36,280 J 'en ai vu que tu étais tout le temps reprochant -lui. 207 00:26:36,500 --> 00:26:39,420 Que si tu n 'as pas de travail, que si les enfants sont un boulot, que si le 208 00:26:39,420 --> 00:26:40,420 voiture ne fonctionne pas. 209 00:26:40,980 --> 00:26:42,020 C 'est ça qu 'il lui raconte. 210 00:26:43,120 --> 00:26:44,440 C 'est faux, je ne suis pas comme ça. 211 00:26:46,500 --> 00:26:48,400 Vous aussi, vous croyez le mensonge de Farid. 212 00:27:11,400 --> 00:27:15,080 C 'est très joli les drapeaux là. Voilà, ça c 'est bien. 213 00:27:37,459 --> 00:27:41,660 Nous, les femmes de la Roseraie, on veut vous dire qu 'on est fiers de vous. 214 00:27:42,160 --> 00:27:45,460 Il n 'y en a pas beaucoup qui ont le droit de voter ici, mais dans notre 215 00:27:45,520 --> 00:27:47,580 on a tous voté pour vous à l 'unanimité. 216 00:27:48,600 --> 00:27:54,180 On sait que vous comprenez nos problèmes et on espère que vous allez faire de la 217 00:27:54,180 --> 00:27:55,960 Roseraie un bel endroit. 218 00:28:11,140 --> 00:28:11,820 Merci à 219 00:28:11,820 --> 00:28:18,580 vous tous. 220 00:28:18,880 --> 00:28:21,780 Merci. Merci pour cet accueil qui me rappelle d 'où je viens. 221 00:28:22,560 --> 00:28:27,540 Assez dans un F2, au sixième étage, sans ascenseur, pas d 'air de jeu, pas de 222 00:28:27,540 --> 00:28:31,260 colo l 'été, pas de school hiver, bref, pas besoin de vous faire un dessin. 223 00:28:32,320 --> 00:28:34,520 Mais je suis la preuve vivante qu 'on peut y arriver quand même. 224 00:28:35,060 --> 00:28:38,240 Quand on vous dit, c 'est la fatalité, c 'est comme ça. 225 00:28:38,680 --> 00:28:39,800 C 'est la société qui veut ça. 226 00:28:40,400 --> 00:28:42,020 On vous demande de vous résigner. 227 00:28:42,560 --> 00:28:44,700 Mais moi, je ne me résigne pas. 228 00:28:45,460 --> 00:28:49,600 Et je vais ramener les commerçants, les pharmaciens, les pompiers, les 229 00:28:49,600 --> 00:28:53,360 animateurs. Et vous, vous allez les défendre pour qu 'ils restent. 230 00:28:54,060 --> 00:28:56,680 Dans ce combat, vous serez à mes côtés. 231 00:28:57,320 --> 00:29:00,540 Et vous allez voir, on va tous faire grave. 232 00:29:17,770 --> 00:29:18,770 Merci à vous. 233 00:29:18,830 --> 00:29:21,090 Merci à vous. 234 00:29:22,430 --> 00:29:25,030 Comment tu t 'appelles ? Merci. 235 00:29:25,950 --> 00:29:26,950 Je vous en prie. 236 00:29:27,830 --> 00:29:28,830 Madame Cattel. 237 00:29:29,530 --> 00:29:31,050 Oui, bonjour. 238 00:29:31,290 --> 00:29:35,310 Je suis un électeur, moi, un vrai. J 'étais ici avant eux et j 'ai des 239 00:29:35,310 --> 00:29:36,169 moi aussi. 240 00:29:36,170 --> 00:29:39,810 C 'est pas le bon endroit pour parler de vos problèmes, Madame Cattel. Venez à 241 00:29:39,810 --> 00:29:42,970 la permanence du maire le vendredi de 14h à 17h. Vous verrez, Madame Cattel, 242 00:29:42,970 --> 00:29:43,409 sera beau. 243 00:29:43,410 --> 00:29:47,030 Ça se passe bien ? Vous allez manger ? Très bon. 244 00:29:47,760 --> 00:29:50,040 Oh là là, je pensais... Non, 245 00:29:51,440 --> 00:29:52,440 merci, ça y est. 246 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 C 'est gentil. 247 00:29:56,020 --> 00:29:58,380 T 'oublies que t 'es le maire de Villiers, que la roserie, c 'est un tout 248 00:29:58,380 --> 00:30:00,120 problème dans Villiers. Oh, ça va. 249 00:30:00,500 --> 00:30:02,660 Je suis pas une petite fille perdue dans la jungle et t 'es pas mon guide. 250 00:30:03,640 --> 00:30:06,800 Puis, je suis désolée, mais j 'ai écouté tes friches et priches à toute la 251 00:30:06,800 --> 00:30:10,040 journée, je suis épuisée. Dis ça parce que t 'as aucune expérience. 252 00:30:10,400 --> 00:30:11,740 Si, si, si, j 'ai de l 'expérience. 253 00:30:12,020 --> 00:30:13,120 Seulement, j 'ai pas de ton expérience. 254 00:30:13,340 --> 00:30:14,340 Je ne suis pas toi. 255 00:30:14,360 --> 00:30:16,400 Si tu considères que je suis d 'aucune utilité... 256 00:30:16,670 --> 00:30:20,650 Ça va, arrête. C 'est quoi l 'important ? L 'important, c 'est cette cité. C 257 00:30:20,650 --> 00:30:21,710 'est notre priorité absolue. 258 00:30:22,130 --> 00:30:23,510 C 'est pas demain, maintenant. 259 00:30:26,530 --> 00:30:27,530 Tiens. 260 00:30:27,670 --> 00:30:28,910 C 'est ça, je m 'y ferai jamais. 261 00:30:51,820 --> 00:30:58,480 Oui, bien et tout. Ça va, toi ? Il est où, Farid ? Tu l 'as pas vu ? Je sais 262 00:30:58,480 --> 00:30:59,480 où il est, Farid. 263 00:31:00,100 --> 00:31:01,920 Bon, écoute, de toute façon, je descends en Espagne. 264 00:31:02,560 --> 00:31:06,520 Qui fait que tu viennes ? C 'est Théo ou c 'est ton boss ? C 'est les deux. 265 00:31:06,620 --> 00:31:08,960 Juste parce que je suis le neveu de Farid, je suis censé savoir où est le 266 00:31:09,480 --> 00:31:12,160 Écoute, écoute, ne viens pas ici. 267 00:31:12,380 --> 00:31:13,179 Casse -toi. 268 00:31:13,180 --> 00:31:15,860 Je te rappelle, je te rappelle. 269 00:31:16,520 --> 00:31:19,460 Vous n 'étiez pas, vous n 'avez pas fait du mal dans le quartier ? Je venais 270 00:31:19,460 --> 00:31:21,120 voir si t 'étais parti. 271 00:31:21,770 --> 00:31:24,490 Elle est rigolote ta grand -mère. Dis -moi, tu vas où toi ? Je vais en Espagne 272 00:31:24,490 --> 00:31:27,630 avec des potes. Avec ce genre de racailles, c 'est ça tes potes ? Mais 273 00:31:27,630 --> 00:31:29,770 tu t 'inquiètes pour ta grand -mère pendant que t 'es pas là, t 'en fais 274 00:31:29,990 --> 00:31:33,170 Madame Bellage, vous avez besoin de quoi que ce soit, je suis là. 275 00:31:33,570 --> 00:31:35,910 Dis -moi, tu le fais dégager de là, je veux plus le voir ici. 276 00:31:36,830 --> 00:31:38,190 Et toi, fais gaffe à ce que tu fais. 277 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 Allez, bonne journée. 278 00:31:43,130 --> 00:31:48,450 T 'as capté ? Si tu t 'avises de pas y aller, ou de pas revenir. 279 00:32:36,709 --> 00:32:39,650 Sous -titrage MFP. 280 00:32:41,740 --> 00:32:46,240 C 'est parti. 281 00:33:39,040 --> 00:33:43,080 M. Klein ? Mon aménage. 282 00:33:44,080 --> 00:33:48,100 Est -ce que vous avez reçu mes plans ? Vos plans ? Oui, oui, oui. 283 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 Vos plans. 284 00:33:49,900 --> 00:33:50,920 Viens, viens. 285 00:33:51,580 --> 00:33:52,580 On y va. 286 00:33:55,960 --> 00:33:58,680 Tu te rends compte de ce que tu fais ? C 'est un client de Farid. 287 00:33:58,960 --> 00:34:01,640 Il n 'en a rien à foutre de tes plans. Tu veux dire que c 'est pour faire 288 00:34:01,640 --> 00:34:05,140 plaisir à Farid qu 'il m 'a perdu une commande ? Je n 'aime pas te plaindre. 289 00:34:05,600 --> 00:34:06,700 Tu voulais bosser, tu bosses. 290 00:34:07,360 --> 00:34:11,520 Tu savais que Farid a hypothéqué notre maison, les voitures, ma voiture ? Et 291 00:34:11,520 --> 00:34:14,360 pendant tout ce temps -là, il était en train de payer une maison à sa pute ! 292 00:34:14,360 --> 00:34:15,639 Anna, s 'il te plaît. 293 00:34:16,219 --> 00:34:17,219 Donc tu savais. 294 00:34:18,260 --> 00:34:21,560 Mon mari a une double vie. Il est au bord de la faillite et tu me dis rien. 295 00:34:21,920 --> 00:34:25,000 Mais enfin, tu es le père de Najee, tu fais partie de la famille. Je te faisais 296 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 confiance, moi. 297 00:34:26,699 --> 00:34:30,580 Il a hypothéqué la maison parce qu 'il savait qu 'il allait rapidement rentrer 298 00:34:30,580 --> 00:34:31,580 dans le fait frais. 299 00:34:31,860 --> 00:34:35,159 Une boîte comme le français, ça rapporte beaucoup de trucs. Ça rapporte ? 300 00:34:35,989 --> 00:34:39,210 Farid n 'a pas fait une seule échéance. La banque vaut la maison. 301 00:34:40,630 --> 00:34:43,750 Je sais que tu veux le protéger, mais c 'est pas moi l 'ennemi. T 'inquiète pas. 302 00:34:44,130 --> 00:34:45,650 C 'est juste pour te faire peur. 303 00:34:45,889 --> 00:34:46,889 Je vais appeler la banque. 304 00:34:47,170 --> 00:34:48,170 Laisse tomber. 305 00:34:48,350 --> 00:34:50,989 À partir de maintenant, je m 'occupe de mes affaires et toi les tiennes. 306 00:34:57,550 --> 00:34:58,550 Farid. 307 00:34:59,570 --> 00:35:02,130 Maintenant, il faut que tu me dises comment je gère ta femme. 308 00:35:14,470 --> 00:35:15,910 Allez, putain, déferle la tronche, là. 309 00:35:16,550 --> 00:35:19,050 T 'as besoin de combien ? Tout ce que tu peux. 310 00:35:19,710 --> 00:35:21,030 Ça fait beaucoup, ça, dis donc, mon gars. 311 00:35:21,370 --> 00:35:24,410 Tu crois quoi ? Tu crois que j 'ai pas la thune ? Tu vas te détendre, déjà, on 312 00:35:24,410 --> 00:35:25,410 'est pas chez les sauvages, ici. 313 00:35:25,630 --> 00:35:27,950 Putain, Youss, j 'ai un terrain qui tourne plus, c 'est normal, j 'ai les 314 00:35:27,990 --> 00:35:30,950 non ? 20 kills, tu les as ? Le fil, la chambre. 315 00:35:31,930 --> 00:35:35,770 C 'est lui qui a mis mon plat à la rosée ? Eh ! Eh, je me dis que t 'as de la 316 00:35:35,770 --> 00:35:37,410 chance d 'avoir un mec sur qui tu peux compter, mon gars. 317 00:35:38,090 --> 00:35:39,090 Moi, j 'ai que des balles train. 318 00:35:39,170 --> 00:35:41,310 Je me disais que ton chambre, tu pourrais peut -être venir pour nous 319 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 comment on boite, quoi. 320 00:35:42,470 --> 00:35:43,550 C 'est une sorte de stage, quoi. 321 00:35:44,169 --> 00:35:45,169 Bien sûr. 322 00:35:45,270 --> 00:35:46,290 Mais là, il n 'est pas dispo. 323 00:35:46,630 --> 00:35:47,830 Je te l 'envoie dès qu 'il a fini. 324 00:35:49,290 --> 00:35:50,290 Pas de souci. 325 00:35:50,550 --> 00:35:52,330 Je te file les 20 kilos. Tu m 'enverras ton gars. 326 00:35:53,590 --> 00:35:56,090 Tu as l 'air de faire cette gueule. Dis -leur, on va s 'en déhancher un peu. 327 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 Je vais vous chercher. 328 00:36:16,200 --> 00:36:17,200 J 'ai eu une férite. 329 00:36:17,800 --> 00:36:19,500 Quoi ? Mais où ? Attendez. 330 00:36:20,180 --> 00:36:21,940 J 'étais oblée. Je suis revenue hier. 331 00:36:22,280 --> 00:36:24,060 Je l 'ai vue au moment d 'embarquer. Tenez. 332 00:36:25,660 --> 00:36:27,580 Il vous a vue ? Non. 333 00:36:28,060 --> 00:36:29,060 C 'est de très vite. 334 00:36:29,420 --> 00:36:30,920 C 'est Nadja qui m 'a dit de vous le dire. 335 00:36:31,320 --> 00:36:33,720 On a pensé que ça vous fera de bien. 336 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 T 'as oublié, j 'ai une chose. 337 00:37:09,460 --> 00:37:14,240 J 'ai peur. 338 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 J 'ai peur. 339 00:37:19,440 --> 00:37:20,480 J 'ai peur. 340 00:37:22,640 --> 00:37:23,640 J 'ai peur. 341 00:37:29,720 --> 00:37:30,720 J 'ai peur. 342 00:37:40,040 --> 00:37:41,040 C 'est connu, je m 'en prêterai. 343 00:38:43,420 --> 00:38:50,380 Et ? Vous avez parlé à Farid 344 00:38:50,380 --> 00:38:55,380 ? Mais non, je suis comme vous, j 'ai vu la photo, c 'est tout. 345 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Je vais le dire à papy. 346 00:38:56,980 --> 00:38:57,980 Surtout pas. 347 00:38:59,100 --> 00:39:00,380 Faut pas que la petite ait des ennuis. 348 00:39:03,860 --> 00:39:06,220 Il y avait un homme qui fouillait chez vous hier après -midi. 349 00:39:06,640 --> 00:39:07,700 Je l 'ai vu chez moi aussi. 350 00:39:14,410 --> 00:39:16,910 Il n 'y a pas longtemps, Farid a commencé à fréquenter un trafiquant de 351 00:39:16,910 --> 00:39:17,910 Marbella, El Feo. 352 00:39:20,250 --> 00:39:21,330 Ce type, c 'est le diable. 353 00:39:21,990 --> 00:39:23,610 Et Farid, tout d 'un coup, il est son meilleur ami. 354 00:39:25,190 --> 00:39:27,070 Et vous croyez que c 'est pour ça qu 'il ne revient pas ? 355 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 Je suis malade. 356 00:39:55,020 --> 00:39:56,020 Je suis malade. 357 00:40:00,980 --> 00:40:04,100 Je suis 358 00:40:04,100 --> 00:40:11,000 malade. 359 00:40:33,670 --> 00:40:34,670 C 'est vrai, il y a tous les trous, là. 360 00:40:36,350 --> 00:40:37,850 Hé ! Arrête -toi. 361 00:40:38,110 --> 00:40:40,450 Tu t 'achètes une nouvelle casquette ? Allez, sors tes papiers. 362 00:40:40,670 --> 00:40:43,610 Tu connais mon nom, mon prénom, même la couleur de mon casque, tu ne m 'en mets 363 00:40:43,610 --> 00:40:48,630 pas pied. Tu me tues toi, ma troupe ? Descends pas trop bas, tu vas flipper, 364 00:40:48,670 --> 00:40:52,210 cesse. T 'as quoi dans les poches, là ? Le fric, c 'est ma mère qui l 'a passé. 365 00:40:52,770 --> 00:40:58,310 On va digiter tes poches. C 'est quoi, ça ? Ça marche encore, ces trucs -là ? 366 00:40:58,310 --> 00:40:59,990 vas dire à ta mère que t 'en as acheté un autre, parce que c 'est pas avec ça 367 00:40:59,990 --> 00:41:00,848 que tu vas draguer les gonzesses. 368 00:41:00,850 --> 00:41:02,310 En tout cas, ça n 'a pas fait fuir ta mère. 369 00:41:05,100 --> 00:41:06,100 Allez, casse -toi. 370 00:41:37,400 --> 00:41:42,680 Lola, c 'est qui ? Bonjour, 371 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 madame Belhach. 372 00:41:49,860 --> 00:41:51,360 Maman, regarde ce que m 'a donné Omar. 373 00:41:51,660 --> 00:41:52,800 T 'as vu, c 'est un camion complet. 374 00:41:53,140 --> 00:41:54,480 Il est beau, hein ? Viens. 375 00:41:56,260 --> 00:42:00,060 C 'est bien, hein ? Attends ta jambe, s 'il te plaît. 376 00:42:00,300 --> 00:42:03,420 Mais on n 'a pas fini l 'histoire ? Je te lirai tout à l 'heure, d 'accord ? D 377 00:42:03,420 --> 00:42:05,280 'accord. Au revoir. 378 00:42:05,800 --> 00:42:06,759 Au revoir. 379 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 Embrasse ta sœur. 380 00:42:09,000 --> 00:42:10,080 C 'est elle qui m 'a ouvert. 381 00:42:11,480 --> 00:42:12,660 Elle est ravissante. 382 00:42:13,060 --> 00:42:14,960 Excusez -moi, mais vous êtes qui ? Oh, pardon. 383 00:42:15,180 --> 00:42:18,040 Omar El Fassi. Je suis un partenaire commercial de votre mari. 384 00:42:18,840 --> 00:42:20,560 Tout le monde m 'appelle Elfeo. 385 00:42:25,280 --> 00:42:26,460 Je suis venu voir Farid. 386 00:42:27,640 --> 00:42:28,660 Je ne sais pas où il est. 387 00:42:29,620 --> 00:42:30,620 Anna. 388 00:42:30,760 --> 00:42:31,920 On ne va pas jouer à ça. 389 00:42:35,819 --> 00:42:38,680 Il vous a appelé ? Je ne peux pas vous le dire. 390 00:42:39,940 --> 00:42:41,520 Pardon, je n 'ai pas bien entendu. 391 00:42:43,640 --> 00:42:48,980 Vous ne feriez pas un effort pour moi ? Omar, vous entrez chez moi comme dans un 392 00:42:48,980 --> 00:42:52,180 moulin. Vous connaissez mon nom et ceux de mes enfants. 393 00:42:52,760 --> 00:42:54,480 Je n 'ai aucune envie de vous mentir. 394 00:43:08,710 --> 00:43:10,130 J 'adore votre maison. 395 00:43:12,610 --> 00:43:14,870 C 'est vous qui l 'avez dessinée, je crois. 396 00:43:25,490 --> 00:43:26,970 Vous m 'intriguez, Anna. 397 00:43:27,950 --> 00:43:30,730 Comment pouvez -vous être heureuse avec Sarine ? 398 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 On va trouver une solution. 399 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 Oui. 400 00:43:59,760 --> 00:44:02,920 Bonjour, monsieur... Monsieur Duguay. 401 00:44:03,640 --> 00:44:05,200 La Roseray, hall numéro 6. 402 00:44:05,760 --> 00:44:08,000 Là où ils vendent leur merde, si vous me pardonnez l 'expression. 403 00:44:08,340 --> 00:44:10,040 Ne vous excusez pas, je pense comme vous. 404 00:44:11,360 --> 00:44:13,120 Et c 'est pas que les dealers, madame, c 'est tout. 405 00:44:14,180 --> 00:44:15,720 Un jour, cet immeuble va s 'effondrer. 406 00:44:16,500 --> 00:44:17,500 Il y aura des morts. 407 00:44:17,760 --> 00:44:20,840 Vous avez remarqué des dégradations particulières ? Mais madame, c 'est pour 408 00:44:20,840 --> 00:44:21,499 que je suis là. 409 00:44:21,500 --> 00:44:23,440 À cause de la fuite chez ma voisine. 410 00:44:23,860 --> 00:44:27,500 Elle dit qu 'elle n 'a pas d 'argent pour réparer, mais du fric, elle en a. 411 00:44:28,280 --> 00:44:29,940 Elle travaille pour les dealers. 412 00:44:32,300 --> 00:44:34,340 Comment elle s 'appelle, votre voisine ? 413 00:44:34,340 --> 00:44:41,160 Monsieur 414 00:44:41,160 --> 00:44:42,160 Duguay. 415 00:44:42,380 --> 00:44:44,980 Pour vous aider, il faut forcément que je connaisse le numéro de votre 416 00:44:44,980 --> 00:44:47,860 appartement et le nom de votre voisine. Vous ne lui répéterez pas ce que je vous 417 00:44:47,860 --> 00:44:48,860 ai dit sur les dealers. 418 00:44:49,340 --> 00:44:51,720 Ce qui se dit ici reste là. 419 00:44:54,540 --> 00:44:55,540 Aminata. 420 00:44:56,980 --> 00:44:59,400 Aminata Canute. Elle n 'est pas méchante, notez bien. 421 00:45:00,340 --> 00:45:01,680 C 'est juste que ce n 'est plus possible. 422 00:45:02,360 --> 00:45:04,360 Ne vous inquiétez pas, on va trouver une solution. 423 00:45:12,330 --> 00:45:15,870 Maman, qu 'est -ce qu 'on fait si mon forfait ne marche pas en Irlande ? Lola, 424 00:45:15,870 --> 00:45:16,808 'est juste une semaine. 425 00:45:16,810 --> 00:45:18,450 Tu peux passer de forfait une semaine. 426 00:46:15,600 --> 00:46:20,300 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? T 'es professeur de malade ? Oh putain, elle m 427 00:46:20,300 --> 00:46:21,300 pété le nez ! 33150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.