All language subtitles for Bon.Appetit.Your.Majesty.2025.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Archie-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,754 --> 00:00:49,966
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
Being a tyrant's chef
3
00:00:53,845 --> 00:00:56,681
means risking my lifeon consecutive tests.
4
00:00:57,599 --> 00:01:01,144
The situation calls for itagainst my will.
5
00:01:01,227 --> 00:01:02,812
{\an8}YI HEON
KING OF JOSEON
6
00:01:11,529 --> 00:01:14,783
Your Royal Highness,
please reveal the theme.
7
00:01:14,866 --> 00:01:17,035
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU
YI HEON'S GRANDMOTHER
8
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
QUEEN DOWAGER JAHYEON
YI HEON'S STEPMOTHER
9
00:01:22,040 --> 00:01:24,042
KANG MOK-JU
FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE
10
00:01:34,844 --> 00:01:36,346
MAENG MAN-SU
EIGHTH-RANK SENIOR COOK
11
00:01:36,429 --> 00:01:37,931
EOM BONG-SIK
SEVENTH-RANK SENIOR COOK
12
00:02:13,383 --> 00:02:14,259
What letter is that?
13
00:02:16,719 --> 00:02:18,012
That's cursive.
14
00:02:18,096 --> 00:02:19,139
What does that say?
15
00:02:19,722 --> 00:02:20,807
Yi?
16
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
Filial piety?
17
00:02:22,517 --> 00:02:24,853
The theme of the competition is…
18
00:02:25,436 --> 00:02:26,354
filial piety.
19
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
Right. It can't be the family name, Yi.
20
00:02:32,735 --> 00:02:35,446
The food you will prepare
for this competition
21
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
should incorporate
the spirit of filial piety.
22
00:02:38,158 --> 00:02:40,326
The ingredients must include
23
00:02:41,035 --> 00:02:44,330
tofu and doenjang, soybean paste.
24
00:02:45,790 --> 00:02:46,749
{\an8}You will have
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,335
{\an8}two hours.
26
00:02:51,171 --> 00:02:53,298
Now, you may begin.
27
00:03:02,432 --> 00:03:05,018
{\an8}THE COMPETITION BEGINS
28
00:03:05,602 --> 00:03:08,730
{\an8}The current time is osibangak.
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,856
{\an8}OSIBANGAK: AROUND NOON
30
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
FILIAL PIETY
31
00:03:18,698 --> 00:03:22,869
I won't stand a chanceif I cook a traditional palace dish.
32
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
Focus.
33
00:03:25,538 --> 00:03:29,417
Tofu and doenjang…
34
00:03:29,500 --> 00:03:31,628
Daddy made something new for you.
35
00:03:32,378 --> 00:03:33,421
What's this?
36
00:03:33,504 --> 00:03:36,758
-Ever heard of doenjang pasta?-Doenjang pasta?
37
00:03:36,841 --> 00:03:38,217
It's so good, Dad.
38
00:03:38,301 --> 00:03:40,470
Is it? Eat up.
39
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
That's it.
40
00:03:42,931 --> 00:03:46,935
Let's make doenjang pastathat Dad often made for me.
41
00:03:47,018 --> 00:03:50,647
I'm sure the Grand Royal Queen Dowagerwill like it.
42
00:03:54,692 --> 00:03:57,028
Gwinyeo. Do not make a mistake.
43
00:03:57,820 --> 00:03:59,197
There will be no mercy.
44
00:04:00,448 --> 00:04:02,158
What's with that smirk?
45
00:04:02,951 --> 00:04:04,494
Unbelievable.
46
00:04:15,046 --> 00:04:18,758
The key to making good foodis using good ingredients.
47
00:04:20,593 --> 00:04:22,679
There's no way I'll lose.
48
00:04:24,222 --> 00:04:25,723
My goodness.
49
00:04:28,935 --> 00:04:32,021
Your Majesty, you must be disappointed.
50
00:04:32,105 --> 00:04:36,109
You seem to have grown quite close
to the gwinyeo cook.
51
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
Grandmother.
52
00:04:39,654 --> 00:04:41,698
They say you can only know
the depth of water by crossing it,
53
00:04:41,781 --> 00:04:43,908
and that you can only know a person
by befriending them.
54
00:04:44,701 --> 00:04:48,746
It is too early to assume
who will become the winner.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,790
But you should know, Your Majesty,
56
00:04:50,873 --> 00:04:54,752
I have been feeling rather tired lately
57
00:04:54,836 --> 00:04:56,170
and have lost my appetite.
58
00:04:56,254 --> 00:04:58,506
You are known to be sensitive
59
00:04:59,048 --> 00:05:01,009
and lack appetite,
60
00:05:01,092 --> 00:05:03,219
and yet you say you are tired
and have no appetite?
61
00:05:03,803 --> 00:05:06,764
That makes this competition
much more interesting.
62
00:05:08,558 --> 00:05:12,145
I look forward to seeing
if the new chief royal cook
63
00:05:13,563 --> 00:05:16,024
can do well
and restore your lost appetite.
64
00:05:19,986 --> 00:05:21,863
She and her skills even dissuaded me
65
00:05:22,447 --> 00:05:23,906
from taking her life.
66
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
We will soon find out.
67
00:05:28,745 --> 00:05:30,204
We shall see
68
00:05:30,830 --> 00:05:33,041
if things go your way.
69
00:05:33,624 --> 00:05:36,461
Your Majesty, what I wish to cut today
70
00:05:37,045 --> 00:05:38,463
is not the gwinyeo's arm.
71
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
It is your heart that is drawn to her.
72
00:05:43,926 --> 00:05:48,848
COURSE N° 4 **** AND SPINACH DOENJANG SOUP
73
00:06:12,580 --> 00:06:13,456
{\an8}They took everything?
74
00:06:16,167 --> 00:06:18,336
{\an8}No, give me that.
75
00:06:18,419 --> 00:06:19,253
{\an8}Tofu.
76
00:06:23,299 --> 00:06:25,176
{\an8}Oh no. They're all smashed.
77
00:06:27,386 --> 00:06:28,763
Are you serious?
78
00:06:28,846 --> 00:06:30,306
I can't believe those people.
79
00:06:33,267 --> 00:06:34,644
I have won.
80
00:06:35,895 --> 00:06:37,313
When it comes to gray mullet,
81
00:06:37,396 --> 00:06:39,524
the ones with a white coat over their eyestend to be the tastiest.
82
00:06:39,607 --> 00:06:41,818
Come on, can you not even catch that?
83
00:06:43,528 --> 00:06:44,487
Come here!
84
00:06:58,501 --> 00:07:01,796
I don't mind that the tofu is crushed,
85
00:07:01,879 --> 00:07:04,507
but I don't have enough doenjang
for anything.
86
00:07:05,216 --> 00:07:07,343
What do I do?
87
00:07:09,178 --> 00:07:11,180
They're so nasty.
88
00:07:12,014 --> 00:07:13,391
What do I do?
89
00:07:16,436 --> 00:07:17,979
This is spinach.
90
00:07:18,062 --> 00:07:19,188
It's really fresh.
91
00:07:19,856 --> 00:07:20,773
Then again,
92
00:07:20,857 --> 00:07:23,734
spinach was introducedin late-Goryeo and early-Joseon,
93
00:07:23,818 --> 00:07:25,695
so it makes sense that they have some.
94
00:07:25,778 --> 00:07:26,654
Right.
95
00:07:26,737 --> 00:07:30,700
Spinach is good for bones and anemia,
96
00:07:30,783 --> 00:07:32,702
so it's perfect for her,considering her health condition.
97
00:07:32,785 --> 00:07:34,245
Let's add spinach pesto.
98
00:07:34,328 --> 00:07:36,789
Okay, spinach.
99
00:07:36,873 --> 00:07:38,416
Why are you still here?
100
00:07:38,499 --> 00:07:39,709
Mister Eunuch Yoon.
101
00:07:39,792 --> 00:07:41,961
{\an8}The other cooks already got
all the ingredients they needed
102
00:07:42,044 --> 00:07:44,255
{\an8}and returned to the yard of the
Grand Royal Queen Dowager's quarters.
103
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
-Could I get some doenjang?
-Doenjang?
104
00:07:47,467 --> 00:07:49,927
They must have some in the pot
in Saongwon, Office of Royal Meals.
105
00:07:50,011 --> 00:07:53,431
The other cooks took everything,
so it's empty.
106
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Oh dear. What to do about that?
107
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
{\an8}That is all the jeolmi doenjang
we have left.
108
00:07:58,394 --> 00:08:00,271
{\an8}So that was the doenjang
made with black soybeans.
109
00:08:00,354 --> 00:08:03,649
No wonder it was deep,
rich, and flavorful.
110
00:08:03,733 --> 00:08:05,151
What should I do now?
111
00:08:05,234 --> 00:08:07,904
The quality of doenjang
decides the outcome of the dish.
112
00:08:07,987 --> 00:08:09,322
It is not jeolmi doenjang,
113
00:08:09,405 --> 00:08:11,908
but we have some three-year-old doenjang
in the backyard.
114
00:08:12,408 --> 00:08:13,284
Follow me.
115
00:08:13,951 --> 00:08:15,036
Do you really?
116
00:08:15,119 --> 00:08:16,078
Thank you!
117
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
Thank you, mister.
118
00:08:18,289 --> 00:08:20,166
A cooking competition?
119
00:08:20,750 --> 00:08:22,710
All sorts of petitions
and impertinent remarks
120
00:08:22,793 --> 00:08:26,214
have been going about the palace,
which in itself is a disgrace,
121
00:08:26,297 --> 00:08:29,050
so it seems
Her Royal Highness decided to step in.
122
00:08:29,133 --> 00:08:31,427
I understand her intentions,
123
00:08:31,511 --> 00:08:35,056
but do we have the leisure
to wait for the result of a competition?
124
00:08:35,139 --> 00:08:38,434
Even if the lowly wench were to win,
125
00:08:38,518 --> 00:08:40,603
we must not accept the gwinyeo
126
00:08:40,686 --> 00:08:42,563
becoming the chief royal cook.
127
00:08:42,647 --> 00:08:44,774
You are frustratingly shortsighted.
128
00:08:44,857 --> 00:08:48,152
His Majesty will not step back.
129
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
-How about we--
-Oh my goodness!
130
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
Oh dear.
131
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
I apologize.
132
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
My hands are so weak.
133
00:08:57,662 --> 00:08:58,913
Do not worry about it.
134
00:08:58,996 --> 00:09:00,873
-It is fine, Your Highness.
-Goodness me.
135
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
Your Highness.
136
00:09:03,668 --> 00:09:05,920
Please share your insight with us.
137
00:09:09,799 --> 00:09:10,841
Poop.
138
00:09:11,551 --> 00:09:13,469
I must go empty my bowels.
139
00:09:14,011 --> 00:09:15,513
Where is the outhouse?
140
00:09:15,596 --> 00:09:18,266
-Your Highness, are you all right?
-No.
141
00:09:18,349 --> 00:09:19,934
The outhouse. I cannot wait.
142
00:09:20,017 --> 00:09:21,310
-Where is it?
-Come with me.
143
00:09:21,394 --> 00:09:23,729
-Oh dear. Let us go.
-Be gentle.
144
00:09:23,813 --> 00:09:25,481
It has come out. Oh good lord.
145
00:09:26,440 --> 00:09:29,026
-Walk slowly.
-Do not touch me!
146
00:10:20,453 --> 00:10:21,454
Cook Maeng.
147
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
Is it eomandu you are making?
148
00:10:24,332 --> 00:10:26,792
You may have learned
to cook in Waegwan, a Japanese village,
149
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
but you should know that
if the fish slices are not uniform,
150
00:10:29,503 --> 00:10:32,298
the part that is wrapped
with the thinner slices will burst
151
00:10:32,381 --> 00:10:34,175
when you steam them.
152
00:10:34,258 --> 00:10:36,594
You are in no position to worry about me.
153
00:10:37,428 --> 00:10:39,680
I see you are preparing yeonpotang.
154
00:10:39,764 --> 00:10:42,683
You should carefully watch
how long you cook the tofu.
155
00:10:43,351 --> 00:10:46,145
I will take this opportunity to show you
156
00:10:46,228 --> 00:10:47,647
what I learned in Sichuan.
157
00:11:17,551 --> 00:11:20,096
Relax, Yeon Ji-young. You can do this.
158
00:12:10,813 --> 00:12:13,524
It seems the gwinyeo cook made a dough.
159
00:12:13,607 --> 00:12:15,693
Could she be making noodles?
160
00:12:15,776 --> 00:12:18,904
That is too simple a dish
for a competition.
161
00:12:18,988 --> 00:12:23,075
She is blanching a strange vegetable.
162
00:12:23,159 --> 00:12:25,369
I have never seen that in my life.
163
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
First Junior Consort Sung.
164
00:12:26,954 --> 00:12:28,581
{\an8}Do you not even know spinage?
165
00:12:29,498 --> 00:12:31,792
{\an8}It makes sense that you do not know
since you have never done any chores.
166
00:12:31,876 --> 00:12:33,711
Is that called spinage?
167
00:12:34,336 --> 00:12:36,589
{\an8}But that is a muknamul
meant to be dried before eating.
168
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
{\an8}MUKNAMUL: VEGETABLES MEANT TO BE DRIED
AND STORED FOR LATER CONSUMPTION
169
00:12:38,591 --> 00:12:41,343
And now she is crushing it
with something else.
170
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
Is she ignorant or just brave?
171
00:12:44,180 --> 00:12:47,266
It looks like the gwinyeo
will lose an arm today.
172
00:12:47,349 --> 00:12:49,560
She will be crying out in pain soon.
173
00:12:49,643 --> 00:12:51,103
Will you be quiet?
174
00:12:51,187 --> 00:12:52,354
-Yes, Your Royal Highness.
-Yes, Your Royal Highness.
175
00:12:52,438 --> 00:12:55,191
What could she be cooking?
176
00:12:55,274 --> 00:12:59,069
The gwinyeo seems to lack in many ways
compared to the other cooks.
177
00:12:59,737 --> 00:13:03,532
Cook Maeng seems to be making eomandu
178
00:13:03,616 --> 00:13:05,451
Her Royal Highness praised
at the last banquet.
179
00:13:06,452 --> 00:13:10,080
It looks like Cook Eom is making
his famous yeonpotang.
180
00:13:10,164 --> 00:13:11,999
Just watching them
makes me feel hungry already.
181
00:13:13,459 --> 00:13:15,711
Eomandu and yeonpotang.
182
00:13:17,004 --> 00:13:18,380
I look forward to tasting them.
183
00:13:19,006 --> 00:13:20,216
What about you, Your Majesty?
184
00:13:20,883 --> 00:13:22,384
I am not so sure.
185
00:13:22,885 --> 00:13:23,886
No matter how good they are,
186
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
we already know what they taste like.
187
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
You still seem to have great hope
188
00:13:30,267 --> 00:13:33,437
about what the gwinyeo cook will make.
189
00:13:33,521 --> 00:13:34,355
Indeed.
190
00:13:34,438 --> 00:13:37,608
The chief royal cook's dishes
left me in awe every time.
191
00:13:39,443 --> 00:13:40,778
I cannot wait to find out
192
00:13:41,320 --> 00:13:45,115
if I will also taste what you tasted
193
00:13:45,199 --> 00:13:46,742
and be left in awe.
194
00:13:47,451 --> 00:13:49,370
You should feel it for yourself.
195
00:13:50,079 --> 00:13:52,081
Lips may tell lies,
196
00:13:52,665 --> 00:13:55,543
but the tip of a tongue
only tells the truth.
197
00:14:20,109 --> 00:14:23,487
Doenjang soup carries a personal meaningto Her Royal Highness,
198
00:14:23,571 --> 00:14:24,822
so she often asks for it.
199
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
A refreshing savory flavor?
200
00:14:27,616 --> 00:14:30,411
She has always had a small appetite
since she was a child.
201
00:14:30,494 --> 00:14:31,787
From what I heard,
202
00:14:31,871 --> 00:14:33,622
she could not eat at all
on the day she entered the palace
203
00:14:33,706 --> 00:14:36,000
because she cried so much
at the thought of leaving her parents.
204
00:14:36,083 --> 00:14:38,127
So she has a small appetite.
205
00:14:38,210 --> 00:14:40,546
I heard that the last food
her mother made for her
206
00:14:41,130 --> 00:14:44,258
was soup made with doenjang
from the region near the Seomjin River.
207
00:14:44,341 --> 00:14:46,635
Her mother mixed rice in the soup,
208
00:14:46,719 --> 00:14:49,555
and she said the soup
she tasted then was excellent
209
00:14:49,638 --> 00:14:52,016
and has been missing it ever since.
210
00:14:52,558 --> 00:14:56,270
I believe she said
it had a refreshing savory flavor.
211
00:14:57,062 --> 00:14:57,897
What then?
212
00:14:57,980 --> 00:15:01,650
The cooks did their best
to replicate that flavor in their soups,
213
00:15:01,734 --> 00:15:04,278
but she always said
it did not taste right.
214
00:15:05,321 --> 00:15:06,780
What do I do?
215
00:15:06,864 --> 00:15:09,533
What gave the refreshing savory flavor
216
00:15:09,617 --> 00:15:12,244
that the Grand Royal Queen Dowager misses?
217
00:15:12,828 --> 00:15:16,540
Did she just feel that way because it wasthe last meal her mother made for her?
218
00:15:18,083 --> 00:15:21,128
I don't think doenjang pastawill be good enough.
219
00:15:23,130 --> 00:15:23,964
Miss.
220
00:15:24,048 --> 00:15:26,842
What are you doing
with your mind elsewhere?
221
00:15:26,926 --> 00:15:28,761
You need to concentrate.
222
00:15:33,891 --> 00:15:36,310
The broth smells fantastic.
223
00:15:36,393 --> 00:15:38,354
It is time to chop some green onions.
224
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
Oh dear. Did I use them up already?
225
00:15:44,777 --> 00:15:47,404
Cook Maeng, lend me some green onions.
226
00:15:48,822 --> 00:15:50,783
I put too much in my broth, you see.
227
00:15:51,367 --> 00:15:53,953
Why are you not answering me?
Do you not hear me?
228
00:15:54,620 --> 00:15:56,038
Oh, come on.
229
00:15:56,664 --> 00:15:58,874
I asked you for some green onions.
230
00:16:00,125 --> 00:16:01,377
This is an official competition.
231
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
Not preparing enough ingredients
is also a good reason for elimination.
232
00:16:05,005 --> 00:16:06,966
There can only be one chief royal cook.
233
00:16:07,049 --> 00:16:09,051
I did not take you
for that kind of person,
234
00:16:09,134 --> 00:16:10,302
but you are so heartless.
235
00:16:14,390 --> 00:16:16,225
A refreshing savory flavor.
236
00:16:16,308 --> 00:16:18,394
How did she make such a flavor?
237
00:16:18,477 --> 00:16:19,895
What do I need to…
238
00:16:21,063 --> 00:16:22,147
What are you doing?
239
00:16:22,648 --> 00:16:23,482
Let go!
240
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Why, you!
241
00:16:37,663 --> 00:16:38,622
How could you?
242
00:16:41,083 --> 00:16:43,335
Jeez, they're fighting
at a time like this?
243
00:17:03,397 --> 00:17:04,940
A refreshing savory flavor.
244
00:17:06,066 --> 00:17:07,192
That's it.
245
00:17:09,153 --> 00:17:11,655
I have enough to make the broth.
246
00:17:18,412 --> 00:17:20,414
-What are you doing?
-Just a moment.
247
00:17:20,497 --> 00:17:22,249
Where are you running off to
during the competition?
248
00:17:22,332 --> 00:17:24,626
Just let me get something really quick!
249
00:17:27,337 --> 00:17:30,799
I need to get more ingredients.
It won't take long!
250
00:17:30,883 --> 00:17:31,842
Bring her here.
251
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
But… Please.
252
00:17:34,511 --> 00:17:35,846
Oh, come on.
253
00:17:41,769 --> 00:17:42,895
What is the matter?
254
00:17:44,313 --> 00:17:47,733
I would like to get one more ingredient.
Could you please allow it?
255
00:17:47,816 --> 00:17:49,693
What nonsense is this?
256
00:17:49,777 --> 00:17:51,528
Return to your station this instant.
257
00:17:52,362 --> 00:17:53,489
I apologize.
258
00:17:53,572 --> 00:17:55,949
-But--
-What is the ingredient that you need?
259
00:17:57,076 --> 00:17:59,870
-It is--
-If I may interject,
260
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
this cannot be allowed, Your Majesty.
261
00:18:03,916 --> 00:18:07,252
We do not yet know
what the other cooks will present.
262
00:18:07,336 --> 00:18:10,631
However, now that their dishes
are starting to take shape,
263
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
she wants to add an ingredient midway?
264
00:18:13,801 --> 00:18:16,512
She must have realized
that she is no match for the other cooks
265
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
and is trying to change
what she is making.
266
00:18:19,223 --> 00:18:21,850
The rule was to complete the dish
within the given time.
267
00:18:21,934 --> 00:18:24,019
No one said anything about
not being able to use more ingredients.
268
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
Even if that were the case,
269
00:18:26,522 --> 00:18:29,900
you have seen enough to know
what the other cooks are making.
270
00:18:29,983 --> 00:18:33,987
It would not be fair to allow
the gwinyeo cook to add more ingredients.
271
00:18:39,409 --> 00:18:41,537
It's true that I changed my mind
about my dish,
272
00:18:41,620 --> 00:18:44,414
but it's not for the reason you speak of.
273
00:18:45,165 --> 00:18:49,002
Changing your dish midway
is not at all easy.
274
00:18:50,754 --> 00:18:52,131
There's no time!
275
00:18:52,965 --> 00:18:55,050
That is your situation and your problem.
276
00:18:55,134 --> 00:18:56,051
Grandmother.
277
00:18:56,593 --> 00:18:59,805
As Consort Kang said, it is unfair,
278
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
but as the chief royal cook said,
279
00:19:01,140 --> 00:19:03,809
there were no rules against
using more ingredients either.
280
00:19:05,811 --> 00:19:08,063
So why not allow her
to use another ingredient,
281
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
and if she still loses,
282
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
we cut off both her arms?
283
00:19:17,489 --> 00:19:19,158
You crazy bastard.
284
00:19:19,241 --> 00:19:21,076
Keep your mouth shut.
285
00:19:21,160 --> 00:19:23,579
Man, he's really pissing me off.
286
00:19:23,662 --> 00:19:26,415
That is truly a great idea, Your Majesty.
287
00:19:30,127 --> 00:19:31,336
Very well then.
288
00:19:31,420 --> 00:19:33,589
However, as Consort Kang said,
289
00:19:33,672 --> 00:19:36,550
if this turns out to be a trick
on His Majesty and me,
290
00:19:36,633 --> 00:19:38,969
you must be prepared to give up your life.
291
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
Okay.
292
00:19:42,389 --> 00:19:43,765
I understand.
293
00:19:45,684 --> 00:19:48,812
Ma'am, whether it's my arms or head,
294
00:19:48,896 --> 00:19:51,273
it would be the end for me anyway.
295
00:20:02,117 --> 00:20:03,410
I really don't have much time left.
296
00:20:05,370 --> 00:20:07,331
I can't finish in time if I leave now.
297
00:20:11,043 --> 00:20:12,002
Gil-geum.
298
00:20:12,961 --> 00:20:14,254
SEO GIL-GEUM
GIRL WITH HEIGHTENED SENSE OF SMELL
299
00:20:14,338 --> 00:20:15,964
-Trust me.
-Thanks.
300
00:20:28,518 --> 00:20:30,646
CHU-WOL
INSPECTOR COURT LADY
301
00:20:52,834 --> 00:20:56,046
This is the only way to beattheir jeolmi doenjang.
302
00:20:56,755 --> 00:20:58,006
I need to add a smoky flavor.
303
00:21:01,843 --> 00:21:03,595
What is with that obnoxious antic?
304
00:21:04,179 --> 00:21:05,681
What a crude act.
305
00:21:39,339 --> 00:21:41,717
What is she doing to the tofu?
306
00:21:41,800 --> 00:21:43,844
Did she just put it in oil?
307
00:21:46,013 --> 00:21:48,598
Just you wait, miss.
308
00:22:03,155 --> 00:22:04,489
Miss…
309
00:22:16,209 --> 00:22:18,170
What's taking Gil-geum so long?
310
00:22:28,764 --> 00:22:30,432
-Cook Maeng does not disappoint.
-Great.
311
00:22:30,515 --> 00:22:32,893
I cannot wait to taste his eomandu.
312
00:22:36,104 --> 00:22:39,191
Cook Eom's yeonpotang
looks marvelous as well.
313
00:22:40,067 --> 00:22:43,528
It looks like a small banquet
is happening around the bowl.
314
00:22:44,112 --> 00:22:45,489
It certainly does.
315
00:22:52,829 --> 00:22:57,042
Did she just put fresh spinage
into the hot broth?
316
00:22:57,125 --> 00:22:59,169
It is simply absurd
to put muknamul in soup.
317
00:22:59,252 --> 00:23:00,420
What did you say?
318
00:23:00,504 --> 00:23:03,381
She put spinage in the doenjang soup?
319
00:23:05,467 --> 00:23:09,346
Is this a new dish,or have you lost your mind, Cook Yeon?
320
00:23:10,097 --> 00:23:11,473
You must have my grandmother
321
00:23:11,556 --> 00:23:14,184
taste the exquisite flavorsof your dishes.
322
00:23:21,858 --> 00:23:23,610
Please, Gil-geum.
323
00:23:23,693 --> 00:23:25,112
I need you here now.
324
00:23:34,246 --> 00:23:35,330
Miss.
325
00:23:37,624 --> 00:23:38,625
Gil-geum!
326
00:23:41,878 --> 00:23:42,921
Gil-geum!
327
00:23:43,755 --> 00:23:45,173
I know I am late.
328
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
-I am sorry.
-What happened?
329
00:23:47,759 --> 00:23:48,844
Is that blood on your head?
330
00:23:48,927 --> 00:23:51,054
I will explain later.
331
00:23:51,138 --> 00:23:52,597
Hurry up and take this.
332
00:23:52,681 --> 00:23:53,932
Thank you, Gil-geum.
333
00:23:54,015 --> 00:23:55,725
Now go.
334
00:23:55,809 --> 00:23:58,687
Do not act recklessly, all right?
335
00:24:04,818 --> 00:24:06,778
Perfect. I can use them right away.
336
00:24:13,785 --> 00:24:17,330
What did the gwinyeo cook put in the pot?
337
00:24:18,707 --> 00:24:19,833
That is…
338
00:24:21,042 --> 00:24:23,253
I am afraid I do not know what that is.
339
00:24:23,336 --> 00:24:24,713
You do not know?
340
00:24:24,796 --> 00:24:28,592
Earlier on, she added spinage to the soup.
341
00:24:28,675 --> 00:24:31,178
Did this kind of cooking method exist?
342
00:24:31,761 --> 00:24:34,097
It is clearly doenjang soup,
343
00:24:34,181 --> 00:24:36,516
but she is making it
in a way I have never seen before.
344
00:24:36,600 --> 00:24:39,853
This is so very bizarre.
345
00:24:39,936 --> 00:24:43,064
What if we all fall ill
after tasting that?
346
00:24:43,648 --> 00:24:47,319
Can spinage cause an illness
when consumed improperly?
347
00:24:47,402 --> 00:24:48,486
Unfortunately,
348
00:24:48,570 --> 00:24:51,573
I have never seen it
boiled or seasoned in such a manner
349
00:24:51,656 --> 00:24:53,700
that I cannot say for certain.
350
00:24:53,783 --> 00:24:54,701
What?
351
00:24:54,784 --> 00:24:56,578
How are we to eat something like that?
352
00:24:57,162 --> 00:24:59,497
Shall I tell her to stop cooking?
353
00:25:02,375 --> 00:25:04,544
Are you insulting my authority?
354
00:25:04,628 --> 00:25:07,756
I ordered a competition
for the position of the chief royal cook.
355
00:25:07,839 --> 00:25:10,717
Please forgive me, Your Majesty.
I implore you.
356
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
-I have committed a grave sin.
-Your Majesty.
357
00:25:13,720 --> 00:25:16,765
Her words were merely based on the rules.
358
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
She would not dare to insult you.
359
00:25:19,476 --> 00:25:21,311
Do not be so angry.
360
00:25:21,394 --> 00:25:22,354
The rules?
361
00:25:28,944 --> 00:25:30,946
Did you just say "the rules"?
362
00:25:31,988 --> 00:25:34,157
This competition was held
because you doubted
363
00:25:34,241 --> 00:25:35,909
the chief royal cook's skills
in the first place.
364
00:25:35,992 --> 00:25:37,452
In other words,
365
00:25:37,535 --> 00:25:39,788
you doubted the sanity and authority
366
00:25:40,664 --> 00:25:43,250
of the king who appointed her.
367
00:25:43,333 --> 00:25:45,085
-Your Majesty.
-However, I agreed to the competition
368
00:25:45,168 --> 00:25:49,381
because I understood everyone's concern,
as this was unprecedented.
369
00:25:49,464 --> 00:25:50,632
If you were to stop the competition
370
00:25:50,715 --> 00:25:53,677
even before trying the food,
using rules as an excuse,
371
00:25:53,760 --> 00:25:55,845
just because Cook Yeon
is making something you do not recognize,
372
00:25:55,929 --> 00:25:58,848
how would that make me look
when I issued a royal command
373
00:25:58,932 --> 00:26:01,226
for them to compete
for the position of the chief royal cook?
374
00:26:01,309 --> 00:26:04,104
Please calm down, Your Majesty.
375
00:26:04,187 --> 00:26:05,397
You are right,
376
00:26:05,480 --> 00:26:08,942
and there is no law forbidding her
from becoming the chief royal cook.
377
00:26:09,025 --> 00:26:10,277
All I wish
378
00:26:10,360 --> 00:26:13,905
is that this does not become
a disruptive precedent.
379
00:26:13,989 --> 00:26:16,866
I see very clearly how you feel,
380
00:26:16,950 --> 00:26:21,538
so all that is left is to taste the food
and then decide.
381
00:26:22,789 --> 00:26:24,040
This competition
382
00:26:24,124 --> 00:26:27,794
was planned with the sole purposeof getting rid of the chief royal cook.
383
00:26:27,877 --> 00:26:29,379
Do not think that I am not aware of that.
384
00:26:32,507 --> 00:26:33,550
Do finish on time.
385
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
Please.
386
00:27:17,010 --> 00:27:19,554
All hands off.
387
00:27:27,729 --> 00:27:28,980
Cook Yeon.
388
00:27:29,064 --> 00:27:31,399
It is down to the taste now.
389
00:27:31,483 --> 00:27:34,069
Will you officially become my cook,
390
00:27:35,153 --> 00:27:36,988
or will your life end now?
391
00:27:50,251 --> 00:27:52,921
{\an8}EOMANDU: A JOSEON ROYAL COURT DISH
OF STEAMED DUMPLINGS
392
00:27:53,004 --> 00:27:55,632
{\an8}WITH THIN SLICES OF FISH
USED AS THE DUMPLING SKIN
393
00:28:42,595 --> 00:28:45,724
It is moist and tender.
394
00:28:45,807 --> 00:28:50,228
How is it so moist,
unlike most other dumplings?
395
00:28:50,812 --> 00:28:52,647
Your Royal Highness, the secret to that
396
00:28:52,731 --> 00:28:55,358
is the wrapping made with
gray mullet flesh sliced thinly enough
397
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
that you can see through it.
398
00:28:57,610 --> 00:28:59,904
This eomandu is incredibly tender.
399
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
Wrapping made with gray mullet flesh
coated with starch flour.
400
00:29:05,201 --> 00:29:07,620
The stuffing made with finely minced beef,
401
00:29:07,704 --> 00:29:09,789
stir-fried cucumber,mung bean sprouts, and tofu
402
00:29:09,873 --> 00:29:12,333
comes together and bursts out at once,
403
00:29:12,417 --> 00:29:14,002
flooding the mouth with flavor.
404
00:29:14,586 --> 00:29:17,213
I am always in awe
of His Majesty's sense of taste.
405
00:29:17,797 --> 00:29:21,259
The eomandu was so delicious.
I am lost for words.
406
00:29:21,342 --> 00:29:22,510
It is delicious.
407
00:29:23,094 --> 00:29:24,137
However…
408
00:29:26,431 --> 00:29:28,975
I do not taste the doenjang.
409
00:29:31,269 --> 00:29:34,147
I mixed some doenjang
with vinegar and honey
410
00:29:34,230 --> 00:29:36,274
to make the dipping sauce.
411
00:29:38,526 --> 00:29:39,652
The dipping sauce.
412
00:29:53,249 --> 00:29:54,793
The doenjang does shine through.
413
00:29:56,211 --> 00:29:57,086
Still, it is a shame
414
00:29:58,213 --> 00:29:59,756
that you used it only for the sauce.
415
00:30:01,800 --> 00:30:03,468
I am enamored by the texture of the fish
416
00:30:03,551 --> 00:30:05,929
that melts away
the moment it touches my tongue.
417
00:30:06,012 --> 00:30:09,057
Every ingredient in the stuffing
retained its moisture
418
00:30:09,140 --> 00:30:11,935
while it was cooked to perfection.
419
00:30:12,018 --> 00:30:13,853
That is very true.
420
00:30:13,937 --> 00:30:17,732
It is an ideal food
for someone my age to enjoy.
421
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
I thank you for your generous praise.
422
00:30:21,069 --> 00:30:23,655
So, how would you say
423
00:30:23,738 --> 00:30:25,824
this dish speaks of filial piety?
424
00:30:26,407 --> 00:30:29,327
His Majesty is the father figure
of all his subjects.
425
00:30:29,410 --> 00:30:32,997
His people sent ingredients from all over
as a child would to a parent,
426
00:30:33,081 --> 00:30:34,791
and with that,
427
00:30:34,874 --> 00:30:37,502
I have prepared a dish for you,
Your Royal Highness.
428
00:30:37,585 --> 00:30:39,838
If that were not
the pinnacle of filial piety,
429
00:30:39,921 --> 00:30:41,881
I would not know what is.
430
00:30:43,216 --> 00:30:44,759
That is a sensible answer.
431
00:30:44,843 --> 00:30:46,636
It is a wise answer.
432
00:30:48,346 --> 00:30:49,722
If it is as you say,
433
00:30:49,806 --> 00:30:52,433
that would apply to all the dishes
in the palace since they are made
434
00:30:53,142 --> 00:30:54,602
with ingredients received as tribute.
435
00:31:06,656 --> 00:31:10,368
{\an8}YEONPOTANG: A JOSEON ROYAL COURT DISH
436
00:31:10,451 --> 00:31:13,872
{\an8}OF CLEAR SOUP
WITH TOFU COOKED IN THE BROTH
437
00:31:14,664 --> 00:31:16,457
Is this not tofu yeonpotang?
438
00:31:16,541 --> 00:31:19,002
It is, Your Royal Highness.
439
00:31:19,085 --> 00:31:22,338
I remembered how much you enjoyed it
at the last banquet,
440
00:31:22,422 --> 00:31:24,173
and I did my best today.
441
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
It has a very clean taste.
442
00:31:52,702 --> 00:31:56,539
Is there a particular reason
the pan-fried tofu has such a clean taste?
443
00:31:56,623 --> 00:31:59,417
Instead of using beef for the stuffing,
444
00:31:59,500 --> 00:32:01,711
I used minced chicken,which makes it less greasy.
445
00:32:01,794 --> 00:32:04,130
That is why it is lighter and cleaner
to the taste.
446
00:32:04,714 --> 00:32:07,258
How did you cook the pan-fried tofu?
447
00:32:07,342 --> 00:32:09,385
I cooked the sliced tofu on a griddle,
448
00:32:09,469 --> 00:32:12,221
then tied them with water parsleyfor the added fragrance.
449
00:32:12,305 --> 00:32:14,682
I then cooked it in chicken broth
450
00:32:14,766 --> 00:32:17,185
mixed with jeolmi doenjang
to add depth to the flavor.
451
00:32:17,268 --> 00:32:20,980
That is why the pan-fried tofu
and the soup paired well together.
452
00:32:21,064 --> 00:32:23,650
The aroma of the various rare mushrooms
was also delectable.
453
00:32:23,733 --> 00:32:25,735
I am eternally honored, Your Majesty.
454
00:32:26,277 --> 00:32:27,695
I enhanced the flavor
455
00:32:27,779 --> 00:32:29,656
by using Pyogo mushrooms from Jinanand caterpillar fungus,
456
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
which is good for boosting one's energy.
457
00:32:33,076 --> 00:32:37,538
What is the filial piety
that your yeonpotang represents?
458
00:32:37,622 --> 00:32:39,415
According to the ancient Chinese book,
Myeongsim Bogam,
459
00:32:39,499 --> 00:32:42,085
everything is accomplished
when a household is harmonious,
460
00:32:42,168 --> 00:32:45,755
and the parents are filled with joy
when the children are filial.
461
00:32:45,838 --> 00:32:48,174
I prepared this dish
462
00:32:48,257 --> 00:32:50,969
hoping that all the descendants
of the royal family
463
00:32:51,052 --> 00:32:52,971
could gather round
and eat this warm meal together.
464
00:32:53,054 --> 00:32:55,974
This is a warm dish
that parents and children
465
00:32:56,057 --> 00:32:58,935
could sit around together and share.
466
00:32:59,018 --> 00:33:00,812
Yes, that is true.
467
00:33:00,895 --> 00:33:03,648
I am reminded of your banquet,
Your Royal Highness.
468
00:33:03,731 --> 00:33:07,110
This time,
the pan-fried tofu tasted better.
469
00:33:07,193 --> 00:33:09,112
It has an even richer flavor.
470
00:33:13,324 --> 00:33:14,617
Are you saying
471
00:33:14,701 --> 00:33:18,788
that extravagant dish
represents a child's love for a parent?
472
00:33:20,289 --> 00:33:23,126
Yes. That is so, Your Majesty.
473
00:33:44,772 --> 00:33:45,898
Just soup?
474
00:33:46,983 --> 00:33:49,610
Is he an ally or an enemy?
475
00:33:50,236 --> 00:33:51,612
What were you thinking
476
00:33:52,572 --> 00:33:53,948
when you made this?
477
00:33:55,533 --> 00:33:58,911
This is a special doenjang soup for you,
Your Royal Highness.
478
00:34:00,246 --> 00:34:01,414
Please taste it.
479
00:34:36,657 --> 00:34:38,576
What's with those looks?
480
00:34:38,659 --> 00:34:40,953
Does it taste good or bad?
481
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
It is a refreshing savory flavor.
482
00:34:44,874 --> 00:34:48,127
It is amazingthat she thought to add this.
483
00:34:48,795 --> 00:34:51,047
Wait, did he figure out what I used?
484
00:34:52,215 --> 00:34:54,509
He really does havean absolute sense of taste.
485
00:35:12,777 --> 00:35:16,114
So, what filial piety
does your food speak of?
486
00:35:16,781 --> 00:35:20,243
This dish represents
filial piety in many ways.
487
00:35:20,326 --> 00:35:22,787
First, the doenjang soup,
made with stir-fried doenjang,
488
00:35:22,870 --> 00:35:25,665
that has a deep flavorthat calls to mind a mother's cooking.
489
00:35:26,290 --> 00:35:30,044
Second, the deep-fried tofu
that enhances the flavor of the tofu.
490
00:35:30,128 --> 00:35:33,339
-Inside--
-Stop rambling and get to the point.
491
00:35:33,422 --> 00:35:35,383
Or I will have
your arm cut off this instant!
492
00:35:35,466 --> 00:35:36,425
Enough.
493
00:35:40,054 --> 00:35:41,389
This food…
494
00:35:46,102 --> 00:35:47,854
represents filial piety.
495
00:36:11,919 --> 00:36:13,087
Thank goodness she's eating it.
496
00:36:14,088 --> 00:36:15,840
What a relief.
497
00:36:20,678 --> 00:36:22,221
No, Mother.
498
00:36:22,305 --> 00:36:25,266
I do not want to eat. I just want to go.
499
00:36:26,142 --> 00:36:27,852
If you do not eat anything,
500
00:36:28,394 --> 00:36:31,689
the journey to the palacewill exhaust you.
501
00:36:31,772 --> 00:36:34,108
I really do not want to eat.
502
00:36:34,817 --> 00:36:37,987
I sent someoneall the way to the Seomjin River
503
00:36:38,070 --> 00:36:39,780
to procure this doenjang.
504
00:36:40,573 --> 00:36:43,659
I will rarely get to see youonce you enter the palace.
505
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
Please, just have a bite.
506
00:37:17,985 --> 00:37:19,320
How mysterious.
507
00:37:20,613 --> 00:37:22,615
How was she able to create this taste?
508
00:37:24,492 --> 00:37:27,703
I hoped to scold herwith a lecture on filial piety.
509
00:37:28,329 --> 00:37:29,747
Instead, she has served me a dish
510
00:37:29,830 --> 00:37:32,541
that questions the very meaning of it.
511
00:37:34,418 --> 00:37:35,544
The ingredient…
512
00:37:37,088 --> 00:37:39,257
The last ingredient you added.
513
00:37:40,800 --> 00:37:42,218
What was it?
514
00:37:43,719 --> 00:37:45,137
{\an8}They were clams.
515
00:37:50,142 --> 00:37:53,312
Nothing beats clamswhen making a refreshing broth.
516
00:37:54,438 --> 00:37:55,273
In Joseon,
517
00:37:55,356 --> 00:37:58,276
only people living by the Seomjinor Nakdong River could eat them.
518
00:37:58,943 --> 00:38:00,611
The clean taste of the clams
519
00:38:01,237 --> 00:38:04,824
the chief royal cook added
by putting both of her arms on the line
520
00:38:05,783 --> 00:38:07,702
has enhanced
the refreshing flavor of the soup.
521
00:38:11,580 --> 00:38:13,499
Nicely said, my tyrant.
522
00:38:16,252 --> 00:38:17,295
That little wench.
523
00:38:17,378 --> 00:38:20,673
So that is how she has beenseducing His Majesty.
524
00:38:21,424 --> 00:38:22,925
By clams,
525
00:38:23,009 --> 00:38:27,221
do you mean the small shellfish
that are used in regular shellfish soup?
526
00:38:27,305 --> 00:38:29,181
Yes, that's right.
527
00:38:30,099 --> 00:38:32,643
That's the secret
to the refreshing savory flavor
528
00:38:32,727 --> 00:38:34,729
that you've searched for your whole life.
529
00:38:35,813 --> 00:38:39,692
The last bowl of doenjang soup
your mother made you
530
00:38:40,276 --> 00:38:43,487
would've tasted of clamsfrom the Seomjin River.
531
00:38:44,155 --> 00:38:48,242
I included that refreshing flavor
in my doenjang soup.
532
00:38:58,294 --> 00:38:59,211
However,
533
00:38:59,754 --> 00:39:02,506
this is the first time
I am trying it like this.
534
00:39:02,590 --> 00:39:07,261
Where did you get the idea
to add spinage to doenjang soup?
535
00:39:07,345 --> 00:39:10,598
It is very tender and sweet.
536
00:39:10,681 --> 00:39:13,225
Wait. Why is she askingsomething so obvious?
537
00:39:13,309 --> 00:39:16,937
Did I just become the creatorof clam and spinach doenjang soup?
538
00:39:18,522 --> 00:39:20,566
Spinage becomes sweeter and softer
539
00:39:20,649 --> 00:39:24,528
when cooked in soup,
and it goes well with doenjang.
540
00:39:24,612 --> 00:39:26,655
It also tastes good,
blanched and seasoned,
541
00:39:26,739 --> 00:39:27,907
so I served that as a side.
542
00:39:27,990 --> 00:39:29,992
-And also--
-Also what?
543
00:39:30,910 --> 00:39:32,328
It weighed on my mind
544
00:39:32,411 --> 00:39:35,915
that you were having trouble keepingyour balance and shaking your hands.
545
00:39:37,333 --> 00:39:39,835
Spinage is good
for bone health and anemia,
546
00:39:39,919 --> 00:39:42,755
so eating it often
will benefit your health.
547
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Your Royal Highness.
548
00:39:48,928 --> 00:39:51,347
{\an8}There's that saying we all know,
sikyakdongwon.
549
00:39:51,430 --> 00:39:53,682
{\an8}It means food and medicine
are of one origin.
550
00:39:54,392 --> 00:39:56,811
Rather than with the help
of bitter medicine,
551
00:39:56,894 --> 00:39:59,647
I hope you can maintain your health
with tasty food.
552
00:40:06,987 --> 00:40:10,324
You are truly clever and thoughtful.
553
00:40:14,578 --> 00:40:16,288
I will no longer
554
00:40:17,415 --> 00:40:18,624
question who you are.
555
00:40:19,500 --> 00:40:20,543
However,
556
00:40:21,168 --> 00:40:24,505
will you make me
a dish like this again next time?
557
00:40:24,588 --> 00:40:25,714
Pardon?
558
00:40:29,176 --> 00:40:31,429
Yes, I will.
559
00:40:36,142 --> 00:40:37,184
It looks like
560
00:40:38,436 --> 00:40:40,312
we have a winner.
561
00:40:49,572 --> 00:40:51,657
The winner of today's competition is…
562
00:40:59,832 --> 00:41:01,292
Cook Yeon.
563
00:41:09,550 --> 00:41:10,885
I get to live.
564
00:41:10,968 --> 00:41:12,970
Thank you so much!
565
00:41:13,053 --> 00:41:15,514
Dad, I made it!
566
00:41:16,140 --> 00:41:19,310
The spinage doenjang soup Cook Yeon made
567
00:41:19,393 --> 00:41:22,354
truly captured the spirit of filial piety.
568
00:41:22,438 --> 00:41:24,315
With a method never seen before,
569
00:41:24,398 --> 00:41:26,567
she used clams and spinage
570
00:41:27,151 --> 00:41:29,111
and created a refreshing savory flavor
571
00:41:29,195 --> 00:41:31,780
in a dish that also improves
one's health and energy.
572
00:41:33,491 --> 00:41:35,576
She has truly moved me.
573
00:41:40,289 --> 00:41:43,626
As of this moment,
the chief royal cook of the royal kitchen…
574
00:41:47,463 --> 00:41:49,173
is Ji-young of the Yeon family.
575
00:41:54,887 --> 00:41:56,347
Very well then.
576
00:41:56,430 --> 00:41:59,683
-You all did very well today.
-Thank goodness.
577
00:42:04,688 --> 00:42:05,689
Now…
578
00:42:07,942 --> 00:42:09,944
The time for punishment has come.
579
00:42:17,952 --> 00:42:19,912
Have the two cooks
who lost the competition
580
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
kneel before the straw cutters!
581
00:42:21,455 --> 00:42:22,623
-What?
-Yes, Your Majesty!
582
00:42:22,706 --> 00:42:23,666
Your Grace…
583
00:42:27,670 --> 00:42:29,505
He's actually going to cut their arms?
584
00:42:31,632 --> 00:42:33,092
Put their arms under the blade.
585
00:42:34,009 --> 00:42:35,219
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
586
00:42:37,304 --> 00:42:38,347
No.
587
00:42:38,430 --> 00:42:39,473
No!
588
00:42:40,724 --> 00:42:41,642
No!
589
00:42:43,185 --> 00:42:44,520
No.
590
00:42:57,575 --> 00:42:59,159
No! Wait, Your Majesty!
591
00:43:05,332 --> 00:43:07,167
How dare you interrupt?
592
00:43:10,087 --> 00:43:11,338
I may be out of line to say this,
593
00:43:12,214 --> 00:43:14,633
but if you chop off their arms,
594
00:43:14,717 --> 00:43:16,343
you will ruin the competition.
595
00:43:16,885 --> 00:43:18,345
Is that what you want?
596
00:43:18,929 --> 00:43:20,764
What kind of nonsense is that?
597
00:43:20,848 --> 00:43:22,266
A deal is a deal.
598
00:43:25,311 --> 00:43:26,478
No!
599
00:43:27,271 --> 00:43:28,147
Your Majesty!
600
00:43:30,482 --> 00:43:32,526
The theme of competition was filial piety.
601
00:43:32,610 --> 00:43:34,612
Step aside while I let you.
602
00:43:34,695 --> 00:43:35,571
Your Majesty.
603
00:43:35,654 --> 00:43:39,867
Her Royal Highness maintained her health
thanks to the food
604
00:43:39,950 --> 00:43:41,869
these two cooks have prepared
all this time.
605
00:43:41,952 --> 00:43:43,954
Wouldn't it be unfilial
606
00:43:44,038 --> 00:43:46,081
to cut off the arms of such cooks?
607
00:43:46,707 --> 00:43:48,959
How brazen of you.
608
00:43:49,043 --> 00:43:51,337
I let you live because you can cook,
609
00:43:51,420 --> 00:43:53,881
and you dare try to lecture me?
610
00:43:54,757 --> 00:43:56,133
Do you truly wish to die?
611
00:43:56,967 --> 00:43:58,427
I wish to live.
612
00:43:58,510 --> 00:44:00,679
And so must they.
613
00:44:00,763 --> 00:44:03,974
Cutting the arm of a cook
is no different from killing them.
614
00:44:04,058 --> 00:44:06,435
We only competed to create better dishes.
615
00:44:06,518 --> 00:44:09,063
I don't understand
why we should die for it!
616
00:44:09,146 --> 00:44:10,814
Shut your mouth!
617
00:44:23,035 --> 00:44:24,203
Your Majesty.
618
00:44:25,746 --> 00:44:27,790
Cook Yeon is right.
619
00:44:28,749 --> 00:44:31,460
Forgive the other two cooks.
620
00:44:32,044 --> 00:44:34,338
The fault is with me
621
00:44:34,421 --> 00:44:39,051
for failing to understand your will
and intention in the first place.
622
00:44:39,843 --> 00:44:43,472
The truth is,
623
00:44:44,765 --> 00:44:48,060
it saddened me to see you despise deer
624
00:44:48,143 --> 00:44:50,396
and find enjoyment in hunting them
625
00:44:51,689 --> 00:44:53,774
because of the late king's
fondness for them.
626
00:44:55,025 --> 00:44:57,277
Then I heard that Cook Yeon
627
00:44:57,361 --> 00:45:00,864
had thoughtlessly served you deer meat,
628
00:45:00,948 --> 00:45:04,576
which is why I came up with the theme
of filial piety to scorn her.
629
00:45:05,744 --> 00:45:07,454
FILIAL PIETY
630
00:45:08,038 --> 00:45:10,290
Oh, so that was the story behind this?
631
00:45:11,417 --> 00:45:13,961
He really is something else, isn't he?
632
00:45:14,044 --> 00:45:16,547
How could he do thateven if he hated his father?
633
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
However,
634
00:45:17,923 --> 00:45:21,301
Cook Yeon,
who is now the chief royal cook,
635
00:45:21,385 --> 00:45:23,554
has made me rethink the notion
636
00:45:24,304 --> 00:45:26,765
of filial piety with her food.
637
00:45:27,683 --> 00:45:31,979
I see why you value her so much.
638
00:45:32,563 --> 00:45:33,522
Your Majesty.
639
00:45:34,106 --> 00:45:35,482
How about
640
00:45:36,567 --> 00:45:38,527
you leave it at this for today?
641
00:45:43,907 --> 00:45:44,992
Still…
642
00:45:47,161 --> 00:45:48,704
a competition is a competition.
643
00:45:49,746 --> 00:45:52,416
We must make a clear distinction
between reward and punishment.
644
00:45:54,334 --> 00:45:55,836
In that case,
645
00:45:55,919 --> 00:46:01,383
how about you have the two cooks
learn from Cook Yeon for a while,
646
00:46:02,551 --> 00:46:06,513
as a means of teaching them to be filial
and loyal to the royal family?
647
00:46:08,515 --> 00:46:12,561
-Spare us, Your Majesty!
-Please spare us, Your Majesty!
648
00:46:12,644 --> 00:46:14,271
Your Majesty!
649
00:46:14,354 --> 00:46:17,441
Your Majesty. Please.
650
00:46:18,066 --> 00:46:21,570
-Have mercy, Your Majesty!
-Have mercy, Your Majesty!
651
00:46:24,323 --> 00:46:27,242
-Spare me, Your Majesty!
-Spare me, Your Majesty!
652
00:46:27,326 --> 00:46:30,454
-Spare me, Your Majesty!
-Spare me, Your Majesty!
653
00:46:30,537 --> 00:46:31,830
Please, Your Majesty.
654
00:46:31,914 --> 00:46:33,665
-Spare me, Your Majesty!-Spare me, Your Majesty!
655
00:46:51,141 --> 00:46:52,768
Listen carefully, you two cooks.
656
00:46:53,560 --> 00:46:56,897
The rules of the competition
should be honored.
657
00:46:56,980 --> 00:46:57,898
However,
658
00:46:58,482 --> 00:47:01,401
since the new chief royal cook
and Her Royal Highness pleaded with me,
659
00:47:01,485 --> 00:47:03,111
I will make a special exception this time
660
00:47:04,029 --> 00:47:05,697
and spare your lives.
661
00:47:07,449 --> 00:47:09,076
As Her Royal Highness has said,
662
00:47:09,159 --> 00:47:11,745
the two cooks who lost
663
00:47:11,828 --> 00:47:14,039
will learn how to cook from Cook Yeon
for the time being.
664
00:47:14,873 --> 00:47:18,210
With that,
we will conclude this competition.
665
00:47:20,170 --> 00:47:21,421
Take away the straw cutters.
666
00:47:21,505 --> 00:47:22,756
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
667
00:47:31,348 --> 00:47:32,516
Your Majesty.
668
00:47:33,058 --> 00:47:35,936
Will you join me for some tea?
669
00:47:36,019 --> 00:47:38,063
-I feel rather--
-Perhaps the doenjang soup
670
00:47:38,689 --> 00:47:41,191
reminded you of someone you missed.
671
00:47:41,275 --> 00:47:42,442
You seem to be
672
00:47:43,235 --> 00:47:45,404
unusually generous today.
673
00:48:04,548 --> 00:48:05,841
Let us go inside.
674
00:48:15,517 --> 00:48:18,145
Now, there should be no more complaints
675
00:48:18,228 --> 00:48:20,105
about the gwinyeo cook.
676
00:48:20,689 --> 00:48:24,151
Did you see Consort Kang
walk off first in a huff?
677
00:48:24,234 --> 00:48:26,695
She was angry
that she did not get her way.
678
00:48:27,279 --> 00:48:28,113
Leave her be.
679
00:48:28,989 --> 00:48:30,490
I no longer
680
00:48:30,574 --> 00:48:34,328
have to hear her meaningless chatter
about visiting me more often.
681
00:48:34,411 --> 00:48:37,205
I cannot help but mention that it seemed
682
00:48:37,289 --> 00:48:41,585
His Majesty's temper suddenly flared
after the competition ended.
683
00:48:41,668 --> 00:48:42,878
You are right.
684
00:48:42,961 --> 00:48:47,299
It troubles my mind to think
he may know something about the incident.
685
00:48:47,382 --> 00:48:48,550
If that is not the case,
686
00:48:48,634 --> 00:48:50,802
His Majesty would have no reason
687
00:48:50,886 --> 00:48:53,639
to be so cold toward Her Royal Highness.
688
00:48:53,722 --> 00:48:55,807
Do you hear yourselves right now?
689
00:48:55,891 --> 00:48:58,602
Are you not aware that you are speaking
of things that should not be spoken aloud?
690
00:49:00,020 --> 00:49:01,688
Perhaps the doenjang soup
691
00:49:01,772 --> 00:49:03,899
reminded you of someone you missed.
692
00:49:03,982 --> 00:49:08,070
You seem to be unusually generous today.
693
00:49:08,779 --> 00:49:11,823
Who is to say that is our fault?
694
00:49:11,907 --> 00:49:16,411
{\an8}The deposed Queen Yeon should not have
done something so disgraceful.
695
00:49:16,495 --> 00:49:18,330
Thinking that His Majesty might know
696
00:49:18,955 --> 00:49:20,082
sends chills down my spine.
697
00:49:21,291 --> 00:49:23,168
Should we not come up with a plan?
698
00:49:23,251 --> 00:49:24,336
That is enough.
699
00:49:24,419 --> 00:49:25,420
His Majesty believes
700
00:49:25,504 --> 00:49:28,215
his mother passed away
due to an illness when he was young.
701
00:49:28,298 --> 00:49:30,342
He does not know she was deposed
and poisoned to death.
702
00:49:30,926 --> 00:49:31,843
Who knows?
703
00:49:32,427 --> 00:49:35,722
He could have someone
looking into the matter in secret.
704
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
That is enough.
705
00:49:38,725 --> 00:49:42,813
Even if His Majesty finds out
what happened to his mother,
706
00:49:42,896 --> 00:49:44,523
what could he do?
707
00:49:45,148 --> 00:49:48,485
Even if I were to go back in time,
708
00:49:50,278 --> 00:49:52,364
I would make the same decision.
709
00:49:57,119 --> 00:50:00,414
I believe Her Grace Consort Kangwas also present.
710
00:50:00,497 --> 00:50:01,456
{\an8}It seems that
711
00:50:01,540 --> 00:50:03,959
{\an8}the groundless rumor that you exiled
Governor Hong because of Cook Yeon
712
00:50:04,042 --> 00:50:06,002
started at Jahongwon.
713
00:50:07,129 --> 00:50:08,964
Consort Kang set this up.
714
00:50:09,965 --> 00:50:11,216
Halt.
715
00:50:14,094 --> 00:50:15,262
Chang-seon.
716
00:50:15,345 --> 00:50:16,304
Yes, Your Majesty.
717
00:50:16,888 --> 00:50:18,557
Where is Consort Kang?
718
00:50:19,141 --> 00:50:21,435
I heard she returned to Jahongwon.
719
00:50:22,310 --> 00:50:23,437
Let us head there.
720
00:50:31,945 --> 00:50:35,157
Oh gosh, my legs are aching.
721
00:50:36,783 --> 00:50:39,995
There's nothing easy in life.
722
00:50:40,078 --> 00:50:41,747
-Don't you agree, Gil-geum?
-Yes.
723
00:50:41,830 --> 00:50:45,751
I was so worried
they were going to lose an arm.
724
00:50:53,800 --> 00:50:54,885
What is this for?
725
00:50:56,011 --> 00:50:56,928
Well,
726
00:50:57,512 --> 00:50:59,639
thank you for what you did earlier.
727
00:50:59,723 --> 00:51:02,184
I learned a thing or two
about cooking from you as well.
728
00:51:03,685 --> 00:51:04,853
No need to thank me.
729
00:51:06,480 --> 00:51:07,898
We all work hard for a living.
730
00:51:08,774 --> 00:51:10,275
I'm grateful that you appreciate it.
731
00:51:11,693 --> 00:51:13,779
Jeez, I'm so thirsty.
732
00:51:14,446 --> 00:51:16,990
I wish someone would get me some water.
733
00:51:20,285 --> 00:51:21,411
I wish
734
00:51:21,995 --> 00:51:24,623
someone would get me some water.
735
00:51:39,095 --> 00:51:41,807
I acknowledge that you are
extremely lucky,
736
00:51:41,890 --> 00:51:43,934
and that luck saved us all today.
737
00:51:44,643 --> 00:51:46,645
-Yes, your luck--
-My goodness.
738
00:51:47,521 --> 00:51:49,689
What a long-winded way
of saying thank you.
739
00:51:59,199 --> 00:52:01,201
I'm a little hungry.
740
00:52:02,327 --> 00:52:04,162
Are there any leftover eomandu?
741
00:52:04,746 --> 00:52:06,248
Eomandu?
742
00:52:06,331 --> 00:52:07,499
Yeah.
743
00:52:09,459 --> 00:52:13,713
Are there any leftovers?
744
00:52:16,424 --> 00:52:18,134
Darn it!
745
00:52:32,649 --> 00:52:33,775
Goodness, Man-su.
746
00:52:41,116 --> 00:52:42,826
My gosh, miss.
747
00:52:42,909 --> 00:52:46,913
It really feels like you have become
the chief royal cook now. What a relief.
748
00:52:46,997 --> 00:52:49,332
I think I've put the royal kitchen
in order now.
749
00:52:50,959 --> 00:52:53,545
By the way, Gil-geum,
is your head injury all right?
750
00:52:53,628 --> 00:52:54,504
What happened?
751
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Well, you see…
752
00:52:57,799 --> 00:53:01,011
I was returning from Saongwon
with the ingredient you asked for
753
00:53:01,094 --> 00:53:04,097
when someone suddenly hit me
and made me fall.
754
00:53:04,180 --> 00:53:05,974
That's when I smacked my head
on the ground.
755
00:53:06,057 --> 00:53:08,852
Is that true, Gil-geum?
Why didn't you tell me earlier?
756
00:53:08,935 --> 00:53:09,895
Let me see.
757
00:53:11,646 --> 00:53:14,649
How could I tell you when you were
in the middle of a competition?
758
00:53:14,733 --> 00:53:16,985
I really am okay though.
759
00:53:17,068 --> 00:53:18,737
Who was it? Did you see their face?
760
00:53:20,030 --> 00:53:21,114
No, I did not.
761
00:53:21,197 --> 00:53:24,576
I held on to the clam basketeven as I fell down.
762
00:53:24,659 --> 00:53:26,745
-Who is that?
-Then a man suddenly appeared
763
00:53:26,828 --> 00:53:30,206
{\an8}and shouted at the culprit,so they quickly ran away.
764
00:53:30,290 --> 00:53:34,544
It was the handsome jester, Gong-gil.
765
00:53:35,629 --> 00:53:36,463
Gong-gil?
766
00:53:42,427 --> 00:53:44,596
She is no ordinary woman for sure.
767
00:53:44,679 --> 00:53:47,724
She will cause trouble one dayif I let her be.
768
00:53:47,807 --> 00:53:49,768
That wench has an ulterior motive.
769
00:53:49,851 --> 00:53:52,187
She must be a spy planted by someone.
770
00:53:52,771 --> 00:53:55,315
However, it is a fact
that she is a skilled cook.
771
00:53:55,398 --> 00:53:57,651
His Majesty is keeping her around
for a reason.
772
00:53:57,734 --> 00:54:00,028
Shall I have her kidnapped and sold?
773
00:54:00,111 --> 00:54:03,198
She has luck on her side,
so do not act rashly.
774
00:54:05,742 --> 00:54:07,535
I must set a trap.
775
00:54:08,203 --> 00:54:09,412
A trap?
776
00:54:10,121 --> 00:54:12,707
His Majesty the King has arrived.
777
00:54:21,675 --> 00:54:23,176
What happened?
778
00:54:23,259 --> 00:54:25,762
Were you worried about me?
779
00:54:25,845 --> 00:54:28,139
The lengthy competition
gave me a headache,
780
00:54:28,223 --> 00:54:30,517
so I left early to rest.
781
00:54:30,600 --> 00:54:33,353
I heard you were the one
who organized the competition.
782
00:54:33,853 --> 00:54:35,897
Moreover, I heard that the false rumor
783
00:54:35,981 --> 00:54:38,233
that I exiled Hong Gyeong-dal
because of Cook Yeon
784
00:54:38,733 --> 00:54:40,860
started right here at Jahongwon.
785
00:54:42,445 --> 00:54:43,530
Your Majesty.
786
00:54:52,789 --> 00:54:53,873
Tell me.
787
00:54:57,919 --> 00:54:58,920
Why did you do it?
788
00:55:00,714 --> 00:55:02,674
Answer my question! Why did you do it?
789
00:55:03,967 --> 00:55:06,761
Do you not know that questioning
the chief royal cook appointed by me
790
00:55:06,845 --> 00:55:10,432
is no different
from questioning my authority?
791
00:55:10,515 --> 00:55:11,558
This is…
792
00:55:13,018 --> 00:55:15,729
not the time
for you to coddle the gwinyeo.
793
00:55:15,812 --> 00:55:16,855
What did you say?
794
00:55:16,938 --> 00:55:20,150
You used to spend sleepless nights
searching for the sworn enemy
795
00:55:20,233 --> 00:55:22,068
who drove your mother to her death.
796
00:55:22,152 --> 00:55:24,696
Have you already forgotten
what happened that day?
797
00:55:24,779 --> 00:55:27,991
You said you remember
the day your mother was deposed.
798
00:55:28,074 --> 00:55:30,493
You said you would avenge
her wrongful death!
799
00:55:30,577 --> 00:55:31,619
Did you not?
800
00:55:31,703 --> 00:55:33,496
Shut your mouth.
801
00:55:35,040 --> 00:55:37,751
Do not dare speak of
what happened to my mother.
802
00:55:37,834 --> 00:55:39,461
Not only did you bring
803
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
a woman of unknown birth
to the palace at this important time,
804
00:55:42,088 --> 00:55:44,924
but you also appointed her
as the chief royal cook.
805
00:55:45,675 --> 00:55:47,510
So how do you expect me
to just sit back and watch?
806
00:55:47,594 --> 00:55:50,388
Is that why you acted
without coming to me first?
807
00:55:51,347 --> 00:55:52,348
I am
808
00:55:53,058 --> 00:55:54,851
extremely disappointed in you.
809
00:55:55,518 --> 00:55:56,519
Misunderstandings
810
00:55:57,479 --> 00:55:59,606
start with something trivial,
811
00:55:59,689 --> 00:56:02,275
but once they take root,
there is no stopping them.
812
00:56:02,358 --> 00:56:04,360
Just like how the late king
813
00:56:04,444 --> 00:56:06,988
came to misunderstand your mother.
814
00:56:07,530 --> 00:56:08,406
Shut your mouth!
815
00:56:09,157 --> 00:56:10,366
Shut…
816
00:56:11,117 --> 00:56:12,118
that mouth.
817
00:56:14,788 --> 00:56:17,040
The sworn enemywho drove your mother to her death.
818
00:56:17,123 --> 00:56:19,375
You said you rememberthe day your mother was deposed.
819
00:56:19,459 --> 00:56:21,711
Just like how the late kingcame to misunderstand your mother.
820
00:56:21,795 --> 00:56:24,130
You said you would avengeher wrongful death!
821
00:56:24,214 --> 00:56:25,090
Did you not?
822
00:56:25,173 --> 00:56:26,299
Your Majesty.
823
00:56:28,093 --> 00:56:29,177
Are you all right?
824
00:56:29,260 --> 00:56:31,179
Are you all right, Your Majesty?
825
00:56:33,431 --> 00:56:34,891
I will help you relax.
826
00:56:37,477 --> 00:56:38,353
Calm down, Your Majesty.
827
00:56:38,436 --> 00:56:39,604
Leave it!
828
00:56:39,687 --> 00:56:40,897
Leave me alone.
829
00:56:48,488 --> 00:56:49,405
Your Majesty.
830
00:56:51,491 --> 00:56:52,617
Your Majesty!
831
00:57:07,423 --> 00:57:10,802
{\an8}The gwinyeo cookmust be something amazing indeed.
832
00:57:10,885 --> 00:57:13,721
To think she was recognized
833
00:57:14,305 --> 00:57:16,141
{\an8}by the Grand Royal Queen Dowager
in the competition.
834
00:57:16,224 --> 00:57:17,851
{\an8}Now I am curious
835
00:57:18,518 --> 00:57:20,311
about the food that cook makes.
836
00:57:20,395 --> 00:57:23,565
You should, of course,
taste the food one day.
837
00:57:24,149 --> 00:57:25,942
{\an8}His Majesty's physical examination
is next month.
838
00:57:26,025 --> 00:57:30,280
{\an8}How about tasting the gwinyeo's food
when you dine with him then?
839
00:57:30,363 --> 00:57:33,158
Yes, that is a good idea.
840
00:57:34,242 --> 00:57:36,494
So, what have you found out
about the Salgoji Forest assassin?
841
00:57:36,578 --> 00:57:38,997
You were right, Your Highness.
842
00:57:39,080 --> 00:57:40,790
Director Kim Yang-son,
the older brother of Kim I-son,
843
00:57:40,874 --> 00:57:43,293
whose corpse was desecrated
during the Muin Literati Purge,
844
00:57:44,252 --> 00:57:46,546
had acted on his own.
845
00:57:47,797 --> 00:57:51,885
I told them over and over that no one
was to act out until the right time.
846
00:57:53,636 --> 00:57:54,679
Did you find the assassin?
847
00:57:54,762 --> 00:57:56,806
We did, however--
848
00:57:56,890 --> 00:57:57,974
Did you lose him?
849
00:57:59,184 --> 00:58:02,103
His face was covered with a mask,
850
00:58:02,187 --> 00:58:05,148
but his movementswere as agile and swift as the wind.
851
00:58:05,732 --> 00:58:07,567
He must be quite the master of his trade.
852
00:58:12,655 --> 00:58:15,158
Your Highness, please give me three days.
853
00:58:15,241 --> 00:58:18,328
I will find him myself and end his life.
854
00:58:21,789 --> 00:58:23,082
Forget it.
855
00:58:23,166 --> 00:58:26,085
There is something more urgent
you must do tonight.
856
00:58:27,212 --> 00:58:28,588
They are an important figure,
857
00:58:30,089 --> 00:58:31,424
so be well-prepared.
858
00:58:34,844 --> 00:58:37,722
I heard you proved your skills
in the competition yet again.
859
00:58:44,896 --> 00:58:48,066
I will find your handybag or bundle
or whatever it is one day.
860
00:58:49,275 --> 00:58:51,236
This is a great opportunity
to win over His Majesty.
861
00:58:51,319 --> 00:58:56,157
His Majesty likes well-adorned women,
so embellish yourself with the jewelry.
862
00:58:57,450 --> 00:58:59,619
No, wait.
863
00:58:59,702 --> 00:59:01,871
What are you talking about?
864
00:59:01,955 --> 00:59:04,415
-You must be mistaken.
-What do you mean?
865
00:59:04,499 --> 00:59:07,210
There's no flirting or anything going on
between His Majesty and me.
866
00:59:07,293 --> 00:59:09,045
-Right, Gil-geum?
-What?
867
00:59:09,128 --> 00:59:10,588
Yes, that is right.
868
00:59:10,672 --> 00:59:13,967
-They are not blurting or anything.
-"Blurt"?
869
00:59:14,050 --> 00:59:15,176
"Flirt," not "blurt."
870
00:59:15,260 --> 00:59:16,302
-Flirt?
-Flirt.
871
00:59:16,386 --> 00:59:18,096
-Yes, flirt.
-"Flirt."
872
00:59:18,888 --> 00:59:19,973
What in the world are you saying?
873
00:59:20,056 --> 00:59:21,140
What I mean is,
874
00:59:21,808 --> 00:59:26,854
His Majesty doesn't fancy me
or favor me that much.
875
00:59:26,938 --> 00:59:28,231
That's my point.
876
00:59:28,314 --> 00:59:30,358
-Yes, that is the truth.
-You fools!
877
00:59:31,442 --> 00:59:32,694
You are truly ungrateful.
878
00:59:32,777 --> 00:59:37,365
Do you truly not know what His Majesty
is putting up with to protect you?
879
00:59:37,448 --> 00:59:39,909
Are you talking about the competition?
880
00:59:40,952 --> 00:59:45,790
It may look like he protected me,
but that wasn't all there was to it.
881
00:59:45,873 --> 00:59:49,586
My cooking skills
are what convinced everyone that--
882
00:59:51,254 --> 00:59:54,674
Do you honestly think you survived
with your skills alone?
883
00:59:55,592 --> 00:59:56,551
What?
884
00:59:57,218 --> 00:59:59,971
Are you there, Cook Yeon?
It is time to prepare His Majesty's meal.
885
01:00:00,555 --> 01:00:02,974
Understood. Please give us a moment.
886
01:00:03,850 --> 01:00:05,643
-I shall visit another time.
-Wait.
887
01:00:05,727 --> 01:00:07,353
You need to finish what you were saying.
888
01:00:07,437 --> 01:00:08,563
What about His Majesty?
889
01:00:11,566 --> 01:00:14,360
I hope that His Majesty enjoys
890
01:00:15,111 --> 01:00:15,945
your blurting.
891
01:00:18,656 --> 01:00:20,992
Is he kidding me right now?
892
01:00:21,075 --> 01:00:22,994
Look at him blurting out nonsense.
893
01:00:24,245 --> 01:00:25,413
Sorry, we're late.
894
01:00:25,496 --> 01:00:27,081
We apologize for that.
895
01:00:29,334 --> 01:00:32,629
This is going to be the first royal meal
that I prepare as the chief royal cook.
896
01:00:32,712 --> 01:00:34,547
Please follow my instructions.
897
01:00:34,631 --> 01:00:36,591
First, Cook Eom--
898
01:00:36,674 --> 01:00:37,800
Everyone.
899
01:00:38,676 --> 01:00:40,219
Eunuch Yoon.
900
01:00:41,846 --> 01:00:43,556
I have bad news.
901
01:00:43,640 --> 01:00:46,809
His Majesty had a fit at Jahongwon,
902
01:00:46,893 --> 01:00:49,604
and he just retired to his chambers.
903
01:00:49,687 --> 01:00:51,689
-Pardon?
-He still has fits?
904
01:00:52,273 --> 01:00:54,192
He seems to have calmed down for now,
905
01:00:54,275 --> 01:00:56,903
but he returned to his chambers
in an extremely sensitive state.
906
01:00:59,030 --> 01:01:02,158
It is possible that someone could die
serving tonight's meal.
907
01:01:03,951 --> 01:01:07,246
Be sure to double
and triple-check everything
908
01:01:07,330 --> 01:01:09,248
until the very end.
909
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
-Yes, Eunuch Yoon.
-Yes, Eunuch Yoon.
910
01:01:13,878 --> 01:01:15,755
His Majesty has fits?
911
01:01:16,547 --> 01:01:18,257
When things get bad…
912
01:01:19,175 --> 01:01:21,386
Who poisoned my food?
913
01:01:21,469 --> 01:01:23,554
Throwing tables and bowls
914
01:01:23,638 --> 01:01:25,682
and making a mess is the least of it.
915
01:01:25,765 --> 01:01:29,977
Sometimes, he trembles all overand says he hears things.
916
01:01:30,061 --> 01:01:31,104
Once a fit takes hold,
917
01:01:31,187 --> 01:01:33,564
everyone in the palace freezes in fear.
918
01:01:33,648 --> 01:01:36,025
Your Majesty, are you all right?
919
01:01:36,109 --> 01:01:38,736
Only Consort Kang can console him.
920
01:01:40,113 --> 01:01:42,740
He's a famous tyrant,
921
01:01:42,824 --> 01:01:44,534
but this is news to me.
922
01:01:45,827 --> 01:01:47,245
What will you do?
923
01:01:53,251 --> 01:01:56,087
He's usually so normal.
924
01:01:56,796 --> 01:01:57,672
Right.
925
01:01:57,755 --> 01:02:00,925
The traits of a tyrantand the strange behavior
926
01:02:01,008 --> 01:02:03,052
could be symptoms of a wounded heart.
927
01:02:03,136 --> 01:02:05,012
That and the whole dealwith his mother being deposed.
928
01:02:11,102 --> 01:02:15,106
For dinner today, we will serve something
to console His Majesty.
929
01:02:16,566 --> 01:02:18,568
Are you sure about this?
930
01:02:20,153 --> 01:02:21,779
I'm not,
931
01:02:21,863 --> 01:02:26,117
but I'll do my best
to survive this day as well.
932
01:02:34,834 --> 01:02:37,003
I see them, miss. They are coming out.
933
01:02:37,086 --> 01:02:39,380
Okay. Is it working fine?
934
01:03:16,501 --> 01:03:17,335
My gosh.
935
01:03:19,253 --> 01:03:21,589
Do you all wish to die?
936
01:03:22,673 --> 01:03:24,175
I will not let you be!
937
01:03:30,431 --> 01:03:31,516
Your Majesty.
938
01:03:31,599 --> 01:03:33,643
{\an8}Your seoksura, evening meal, is ready.
939
01:03:48,241 --> 01:03:50,493
Leave, all of you!
940
01:03:50,576 --> 01:03:53,830
What shall we do with your meal?
941
01:03:55,248 --> 01:03:57,166
Do you wish to be killed?
942
01:03:58,000 --> 01:04:00,753
-Do not make me repeat myself!
-Yes, Your Majesty.
943
01:04:06,509 --> 01:04:07,635
Wait!
944
01:04:10,346 --> 01:04:14,600
The blue ribbon in your hair
tells me you are the chief royal cook.
945
01:04:18,688 --> 01:04:19,772
I'm screwed.
946
01:04:26,696 --> 01:04:28,072
Yes, Your Majesty.
947
01:04:29,073 --> 01:04:30,074
You shall stay.
948
01:04:55,516 --> 01:04:56,601
So,
949
01:04:57,184 --> 01:04:59,061
what did you prepare this time?
950
01:05:04,066 --> 01:05:04,984
Noodles?
951
01:05:07,612 --> 01:05:09,488
Today's special dinner menu
952
01:05:10,114 --> 01:05:11,365
is doenjang pasta.
953
01:05:12,033 --> 01:05:13,826
The noodles are made with buckwheat flour,
954
01:05:13,910 --> 01:05:18,706
and the sauce is made with salty
stir-fried doenjang and savory clams.
955
01:05:18,789 --> 01:05:21,459
How dare you insult me?
956
01:05:21,542 --> 01:05:23,669
I had doenjang earlier in the day!
957
01:05:23,753 --> 01:05:26,672
He's definitelyextremely on edge right now.
958
01:05:26,756 --> 01:05:29,425
He was fine during the competition.
959
01:05:30,426 --> 01:05:31,385
Your Majesty.
960
01:05:32,428 --> 01:05:34,639
This is called "pasta,"
961
01:05:34,722 --> 01:05:38,267
and it's Italian for "dough."
962
01:05:38,351 --> 01:05:41,395
The base of the sauce
may be the same doenjang,
963
01:05:41,479 --> 01:05:43,064
but it's a completely different dish.
964
01:05:43,731 --> 01:05:46,484
It means "buster" in "stallion"?
965
01:05:47,068 --> 01:05:47,985
"Stallion"?
966
01:05:48,861 --> 01:05:50,863
Pasta.
967
01:05:51,572 --> 01:05:52,865
"Bastra"?
968
01:05:52,949 --> 01:05:55,117
Pasta.
969
01:05:55,201 --> 01:05:56,869
-Pas…
-Pas…
970
01:06:00,831 --> 01:06:02,124
Taste the food.
971
01:06:28,943 --> 01:06:30,069
Please try it.
972
01:06:56,804 --> 01:06:58,389
I'll show you.
973
01:06:59,515 --> 01:07:01,684
You hold it like this and…
974
01:07:09,358 --> 01:07:10,484
Open your mouth.
975
01:07:29,336 --> 01:07:30,713
"Busta."
976
01:08:03,662 --> 01:08:06,832
I had doenjang earlier as well,
but it tastes so different now.
977
01:08:06,916 --> 01:08:10,628
Together with the spinage,
it is smooth and sweet.
978
01:08:10,711 --> 01:08:13,798
On top of that, the earthy buckwheat
and the savoriness of the clams
979
01:08:13,881 --> 01:08:16,050
linger in my mouth until the end.
980
01:08:16,133 --> 01:08:17,093
That's right.
981
01:08:18,886 --> 01:08:19,720
Very accurate.
982
01:08:20,638 --> 01:08:22,681
This doenjang pasta
983
01:08:22,765 --> 01:08:27,019
is what my dad made me
whenever I was upset.
984
01:08:27,895 --> 01:08:31,857
I'm sure you had
a lot to think about today.
985
01:08:32,733 --> 01:08:35,820
I also had a terribly long day,
986
01:08:36,570 --> 01:08:39,198
so I made it with memories of my dad.
987
01:08:40,616 --> 01:08:41,617
I see.
988
01:08:43,160 --> 01:08:45,329
What about your mother?
989
01:08:47,748 --> 01:08:49,667
She passed away when I was young.
990
01:08:55,256 --> 01:08:56,507
You must have felt lonely.
991
01:09:00,136 --> 01:09:01,804
You must have been in a lot of pain.
992
01:09:03,055 --> 01:09:04,640
Is he consoling me?
993
01:09:04,723 --> 01:09:07,560
He's just as lonelywith no one to turn to.
994
01:09:08,144 --> 01:09:11,105
You must have felt alone, just like me.
995
01:09:13,607 --> 01:09:16,902
Where is your father right now?
996
01:09:18,445 --> 01:09:22,783
He's probably desperately looking for me.
997
01:09:23,951 --> 01:09:26,162
He must not know
you are here in the palace.
998
01:09:27,246 --> 01:09:28,497
Shall I send him a message?
999
01:09:28,581 --> 01:09:30,624
No, Your Majesty.
1000
01:09:31,625 --> 01:09:34,712
It seems you still don't believe me,
even though I've told you many times,
1001
01:09:35,254 --> 01:09:37,381
but I really am from the future.
1002
01:09:40,885 --> 01:09:44,013
I'd be able to prove it
if only I had my handbag.
1003
01:09:44,805 --> 01:09:47,349
-Is this it?
-Yes, this is it!
1004
01:09:47,433 --> 01:09:48,559
Thank you!
1005
01:09:50,811 --> 01:09:53,564
Do you mean the bundle
1006
01:09:54,064 --> 01:09:55,983
-I threw over the cliff?
-Yes.
1007
01:09:56,609 --> 01:09:58,277
There's a book
1008
01:09:58,360 --> 01:10:00,696
called Mangunrok in that handbag.
1009
01:10:01,405 --> 01:10:04,408
You'd be able to believe me
if only I had it.
1010
01:10:05,409 --> 01:10:06,619
"Mangunrok"?
1011
01:10:07,786 --> 01:10:11,207
What kind of book is Mangunrok?
1012
01:10:12,917 --> 01:10:14,210
If I'm right,
1013
01:10:14,877 --> 01:10:18,839
I believe it's the book
that brought me here.
1014
01:10:19,423 --> 01:10:20,883
It brought you here?
1015
01:10:22,843 --> 01:10:23,844
How so?
1016
01:10:27,139 --> 01:10:28,599
By time-slipping.
1017
01:10:33,145 --> 01:10:36,065
A magic book that sent me here
1018
01:10:36,982 --> 01:10:38,025
from the future.
1019
01:10:39,026 --> 01:10:41,862
I do not understand a word you are saying.
1020
01:10:41,946 --> 01:10:43,280
Very well.
1021
01:10:45,324 --> 01:10:47,493
Tell me about my future.
1022
01:10:47,576 --> 01:10:50,162
If you get it right, I will believe you.
1023
01:10:50,246 --> 01:10:53,916
And I will send my troops if needed
to recover your bundle.
1024
01:10:54,458 --> 01:10:55,334
What do you say?
1025
01:10:55,918 --> 01:10:57,419
Listen, Yeonhuigun.
1026
01:10:57,503 --> 01:11:00,464
{\an8}The Gapshin Literati Purgehappens in the near future.
1027
01:11:00,547 --> 01:11:02,925
{\an8}RETALIATION WHERE YEONHUIGUN EXECUTED
OFFICIALS INVOLVED IN HIS MOTHER'S DEATH
1028
01:11:03,008 --> 01:11:06,387
{\an8}Go on. Tell me what you know.
1029
01:11:07,930 --> 01:11:10,307
It happens in the Year of Gapshin,Year of the Blue Monkey,
1030
01:11:10,391 --> 01:11:14,687
{\an8}a revolt ensues,and you get dethroned and deposed.
1031
01:11:14,770 --> 01:11:18,148
{\an8}How am I supposed to tell you thatwhen history can't be changed?
1032
01:11:19,733 --> 01:11:22,611
So you want to know
about the future, right?
1033
01:11:26,115 --> 01:11:28,450
Then let me see…
1034
01:11:29,743 --> 01:11:30,703
First,
1035
01:11:31,287 --> 01:11:33,872
you must get through this year well.
1036
01:11:33,956 --> 01:11:36,458
Hold back, even if you get angry,
1037
01:11:36,542 --> 01:11:38,460
and beware of those close to you.
1038
01:12:07,239 --> 01:12:09,908
Will the Gapshin Literati Purgeactually happen?
1039
01:12:12,536 --> 01:12:14,621
I'm not in the positionto worry about someone else.
1040
01:12:16,540 --> 01:12:18,042
What should I do?
1041
01:12:28,719 --> 01:12:31,555
CLAM DOENJANG PAASTA
1042
01:12:33,432 --> 01:12:35,642
On the 20th day of the Month of Gyeongjin,which fell on the Gihae day,
1043
01:12:35,726 --> 01:12:37,311
the chief royal cook placed first
1044
01:12:37,394 --> 01:12:39,813
in the competition hostedby the Grand Royal Queen Dowager.
1045
01:12:40,356 --> 01:12:43,233
{\an8}It has been many years since I orderedPrincipal Drafter Yi Jang-gyun
1046
01:12:43,317 --> 01:12:44,651
{\an8}to find the draftof the historical record.
1047
01:12:45,235 --> 01:12:46,779
He will return today
1048
01:12:47,488 --> 01:12:50,824
with the secret of what happenedto my mother 20 years ago.
1049
01:12:55,913 --> 01:12:58,999
There's a book called Mangunrok
in that handbag.
1050
01:12:59,083 --> 01:13:00,667
A book called Mangunrok.
1051
01:13:00,751 --> 01:13:02,419
There's a book called Mangunrok.
1052
01:13:03,045 --> 01:13:04,129
"Mangunrok."
1053
01:13:05,631 --> 01:13:07,132
Mangunrok…
1054
01:13:12,971 --> 01:13:15,140
Does it mean "to yearn for the clouds"?
1055
01:13:21,021 --> 01:13:22,898
MANGUNROK
1056
01:13:24,024 --> 01:13:26,568
MANGUNROK
1057
01:13:52,094 --> 01:13:54,138
Your Majesty, it is I,
the commander of Urimwi.
1058
01:13:54,763 --> 01:13:55,722
You may enter.
1059
01:14:00,602 --> 01:14:01,645
What is it?
1060
01:14:01,728 --> 01:14:04,148
Your Majesty, I have bad news.
1061
01:14:04,231 --> 01:14:05,732
Principal Drafter Yi Jang-gyun
1062
01:14:05,816 --> 01:14:06,942
has vanished.
1063
01:14:07,025 --> 01:14:09,319
What? Yi Jang-gyun has vanished?
1064
01:14:09,403 --> 01:14:10,237
Yes.
1065
01:14:10,320 --> 01:14:11,613
I was to meet him tonight
1066
01:14:11,697 --> 01:14:13,574
at the twenty-second hour
at the North Gate,
1067
01:14:13,657 --> 01:14:16,160
but he did not appear,
so I searched the area
1068
01:14:16,243 --> 01:14:20,080
and found this in a spot
stained with a lot of blood.
1069
01:14:24,877 --> 01:14:27,629
-Was he attacked by an assassin?
-Yes.
1070
01:14:27,713 --> 01:14:28,672
Kill him!
1071
01:14:31,717 --> 01:14:33,010
Let us go.
1072
01:14:33,552 --> 01:14:35,471
Judging from the bloodand fallen identification plaque,
1073
01:14:35,554 --> 01:14:37,639
it seems certain
he was attacked by an assassin.
1074
01:14:39,266 --> 01:14:40,976
This is outrageous.
1075
01:14:46,064 --> 01:14:48,150
No one else knewabout the order I gave him.
1076
01:14:49,359 --> 01:14:51,570
Who could have done this?
1077
01:14:51,653 --> 01:14:55,657
What crime could my mother have committed
1078
01:14:55,741 --> 01:14:57,868
that they are trying so hard to hide it?
1079
01:14:59,077 --> 01:15:00,204
It is possible
1080
01:15:00,287 --> 01:15:04,249
that every one of themwas involved in her death.
1081
01:15:04,750 --> 01:15:08,128
All of those who wish to retaintheir position and power.
1082
01:15:13,675 --> 01:15:15,594
I cannot trust anyone.
1083
01:15:17,971 --> 01:15:19,014
Then again…
1084
01:15:21,016 --> 01:15:22,684
I was always alone anyway.
1085
01:15:25,354 --> 01:15:26,730
Your Majesty.
1086
01:15:26,813 --> 01:15:29,149
The wind is cold.
1087
01:15:30,192 --> 01:15:32,319
Please return to your chambers.
1088
01:15:32,986 --> 01:15:34,446
Bring me a drink.
1089
01:15:36,323 --> 01:15:37,324
A drink, Your Majesty?
1090
01:15:38,617 --> 01:15:40,661
I need to get drunk tonight.
1091
01:15:57,803 --> 01:15:58,887
Your Majesty.
1092
01:15:58,971 --> 01:16:00,389
Drinking on an empty stomach
1093
01:16:01,306 --> 01:16:03,559
will harm your health.
1094
01:16:03,642 --> 01:16:05,519
I shall request a juansang,
so you can have some food.
1095
01:16:21,827 --> 01:16:24,663
Cook Yeon, are you in there?
1096
01:16:25,914 --> 01:16:27,249
Cook Yeon.
1097
01:16:28,584 --> 01:16:30,586
Yes. I'm coming.
1098
01:16:31,670 --> 01:16:33,755
This is just crazy.
1099
01:16:34,464 --> 01:16:37,509
Why does he not sleep?
1100
01:16:43,599 --> 01:16:47,436
Your Majesty, your juansang is ready.
1101
01:17:00,532 --> 01:17:01,533
Your Majesty.
1102
01:17:04,578 --> 01:17:06,747
Your Majesty, are you all right?
1103
01:17:10,334 --> 01:17:11,668
You are here.
1104
01:17:13,170 --> 01:17:14,296
Is he drunk?
1105
01:17:14,963 --> 01:17:16,381
He reeks of alcohol.
1106
01:17:17,799 --> 01:17:19,635
It's one thing after another with him.
1107
01:17:22,304 --> 01:17:24,806
Yes. I brought your juansang--
1108
01:17:32,147 --> 01:17:34,733
Well, Your Majesty…
1109
01:17:39,529 --> 01:17:40,947
Stay still.
1110
01:17:43,367 --> 01:17:44,368
But I…
1111
01:17:45,118 --> 01:17:46,536
Stay as you are.
1112
01:17:48,705 --> 01:17:49,873
Just for a while.
1113
01:19:35,771 --> 01:19:38,690
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1114
01:19:40,150 --> 01:19:43,403
{\an8}Do you not remember
what happened last night?
1115
01:19:47,657 --> 01:19:48,950
{\an8}I'm going to destroy you!
1116
01:19:50,660 --> 01:19:52,579
{\an8}What is it? What about the draft?
1117
01:19:52,662 --> 01:19:56,458
{\an8}I will prepare the natgeotsang
after the physical examination today.
1118
01:19:58,001 --> 01:20:00,712
{\an8}I'll prepare my natgeotsang as planned.
1119
01:20:03,173 --> 01:20:04,800
{\an8}Who is the chief envoy this time?
1120
01:20:05,592 --> 01:20:08,428
{\an8}I was told he broughtas many as three cooks.
1121
01:20:08,512 --> 01:20:10,263
{\an8}We're expecting a special guest today.
1122
01:20:10,347 --> 01:20:12,098
{\an8}Brace yourselves, envoys.
1123
01:20:15,143 --> 01:20:20,148
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
105053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.