Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
J'étais là.
2
00:00:18,642 --> 00:00:19,768
J'étais là.
3
00:00:22,646 --> 00:00:24,023
Nous étions là.
4
00:00:28,319 --> 00:00:29,778
À l'aube...
5
00:00:29,904 --> 00:00:31,447
Du Troisième Âge.
6
00:00:32,531 --> 00:00:34,408
D'un nouvel âge.
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,540
La naissance
de l'Alliance interstellaire.
8
00:00:42,166 --> 00:00:43,626
Un moment de fierté.
9
00:00:44,502 --> 00:00:46,045
Un moment fort.
10
00:01:08,150 --> 00:01:10,569
Delenn ? Bon sang.
11
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
Delenn !
12
00:01:13,197 --> 00:01:15,699
- Oui, John ?
- As-tu vu mes chaussettes bleues ?
13
00:01:16,784 --> 00:01:18,911
Il y a toute une pile de chaussettes là.
14
00:01:20,412 --> 00:01:21,413
Elles ne sont pas bleues.
15
00:01:21,914 --> 00:01:23,666
En effet.
16
00:01:24,667 --> 00:01:26,627
Les bleues me portent chance.
17
00:01:27,378 --> 00:01:30,506
À la vitesse où tu les perds,
tu as de la chance
18
00:01:30,548 --> 00:01:32,132
qu'il t'en reste.
19
00:01:33,259 --> 00:01:34,635
Tu ne comprends pas.
20
00:01:35,427 --> 00:01:38,305
Je portais ces chaussettes quand j'ai pris
les commandes de Babylon 5.
21
00:01:38,389 --> 00:01:41,642
Je me suis dit
que ce serait symbolique de les porter
22
00:01:41,684 --> 00:01:44,186
lors de mon départ de B5
et de mon passage à l'Alliance.
23
00:01:45,187 --> 00:01:46,814
Personne ne le saura.
24
00:01:46,897 --> 00:01:49,692
Moi, je le saurai.
Je ne peux pas y aller sans.
25
00:01:50,401 --> 00:01:52,903
Alors quels sont vos plans,
M. le Président ?
26
00:01:53,529 --> 00:01:56,031
Sortir sans chaussettes ?
Non, bien sûr que non.
27
00:01:56,532 --> 00:01:58,951
Viens, il est temps d'y aller.
28
00:01:59,785 --> 00:02:01,161
On nous attend.
29
00:02:09,044 --> 00:02:11,005
Tu n'aurais pas dû me défier,
voilà tout.
30
00:02:11,755 --> 00:02:13,757
Je refuse d'en parler.
31
00:02:15,050 --> 00:02:17,678
Delenn, il ne porte pas de...
32
00:02:17,761 --> 00:02:19,763
Non. Ne dites rien.
33
00:02:36,655 --> 00:02:40,075
BONNE CHANCE
M. LE PRÉSIDENT ET DELENN
34
00:02:57,635 --> 00:03:00,804
Ceci est un rapport spécial
d'Interstellar News Network.
35
00:03:03,516 --> 00:03:06,060
Deux ans après avoir remporté
la guerre des Ombres, John Sheridan...
36
00:03:06,143 --> 00:03:08,062
{\an8}DÉPART DE SHERIDAN
LE PRÉSIDENT VA À MINBAR
37
00:03:08,145 --> 00:03:09,813
{\an8}... président
de l'Alliance interstellaire,
38
00:03:09,897 --> 00:03:14,151
{\an8}quitte, vraisemblablement
pour la dernière fois, Babylon 5.
39
00:03:14,652 --> 00:03:17,029
Il est accompagné dans ce voyage
par sa femme Delenn,
40
00:03:17,154 --> 00:03:21,534
ancienne ambassadrice minbarie
et vétéran de la guerre des Ombres,
41
00:03:21,575 --> 00:03:23,285
{\an8}qui a commencé
quand le vaisseau Icarus...
42
00:03:23,410 --> 00:03:24,662
{\an8}ICARUS SUR Z'HA'DUM
IMAGES RÉCEMMENT DÉCOUVERTES
43
00:03:24,703 --> 00:03:28,040
{\an8}... a réveillé une race avancée
connue sous le nom d'Ombres,
44
00:03:28,165 --> 00:03:30,376
{\an8}sur Z'ha'dum, leur monde.
45
00:03:30,417 --> 00:03:32,127
{\an8}En repartant en guerre
contre les Vorlons...
46
00:03:32,169 --> 00:03:33,504
{\an8}GUERRE DES OMBRES
BATAILLES
47
00:03:33,629 --> 00:03:35,756
{\an8}... le conflit a placé la Terre
dans leur collimateur
48
00:03:35,881 --> 00:03:39,635
et menacé de détruire des mondes
et de tuer des milliards d'individus.
49
00:03:43,430 --> 00:03:45,391
{\an8}Mais Sheridan a su
y mettre un terme.
50
00:03:45,516 --> 00:03:47,017
{\an8}FIN DE LA GUERRE
DOSSIER HISTORIQUE : JANVIER 2261
51
00:03:47,768 --> 00:03:49,770
{\an8}Maintenant, foutez le camp
de notre galaxie !
52
00:03:50,187 --> 00:03:53,649
{\an8}SHERIDAN : OMBRES ET VORLONS
DOSSIER HISTORIQUE : JANVIER 2261
53
00:03:53,691 --> 00:03:57,152
Une fois sur Minbar,
Sheridan et Delenn
54
00:03:57,194 --> 00:04:00,781
éliront domicile
dans la capitale Tuzanor,
55
00:04:00,906 --> 00:04:04,159
qui servira de foyer permanent
à l'alliance des 12 mondes.
56
00:04:04,785 --> 00:04:07,454
L'émotion se lit
dans les yeux de Sheridan
57
00:04:07,538 --> 00:04:11,417
alors qu'il fait ses adieux
à la station où il a travaillé,
58
00:04:12,001 --> 00:04:15,254
qui est maintenant sous le commandement
du capitaine Elizabeth Lochley.
59
00:04:16,005 --> 00:04:17,298
Bon courage, John.
60
00:04:22,928 --> 00:04:24,680
Lors de la préparation
de cette présentation,
61
00:04:24,763 --> 00:04:28,017
nous avons demandé à plusieurs reprises
une entrevue au président Sheridan,
62
00:04:29,268 --> 00:04:33,772
seulement pour s'entendre dire
que Sheridan n'est pas fan de la presse...
63
00:04:35,274 --> 00:04:37,151
Allô ?
64
00:04:37,526 --> 00:04:38,527
Est-ce que ça marche ?
65
00:04:53,542 --> 00:04:54,543
John ?
66
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
Je suis là.
67
00:05:00,007 --> 00:05:02,134
Pourquoi es-tu dans l'ombre ?
68
00:05:05,387 --> 00:05:06,680
C'est l'habitude, j'imagine.
69
00:05:07,640 --> 00:05:09,517
Est-ce que tu as des doutes
70
00:05:10,142 --> 00:05:11,936
par rapport à tout ça ?
71
00:05:12,645 --> 00:05:13,646
Moi ?
72
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
Non, je n'ai aucun doute.
73
00:05:17,191 --> 00:05:18,651
Je vis dans le doute.
74
00:05:21,153 --> 00:05:24,532
Je ne suis pas sûr d'avoir ce qu'il faut
pour faire de la politique, Delenn.
75
00:05:25,282 --> 00:05:27,785
Aller à des cérémonies,
ouvrir des centres commerciaux,
76
00:05:27,910 --> 00:05:30,788
donner des médailles à des gens
que je n'aime pas, ça ne m'intéresse pas.
77
00:05:31,705 --> 00:05:32,957
Gracier une dinde.
78
00:05:33,415 --> 00:05:34,333
Pardon ?
79
00:05:36,126 --> 00:05:37,378
Thanksgiving.
80
00:05:37,419 --> 00:05:39,880
C'est une fête importante chez moi.
81
00:05:40,005 --> 00:05:42,007
Les gens fêtent
en mangeant de la dinde.
82
00:05:42,132 --> 00:05:44,426
Mais la tradition veut
qu'une dinde soit toujours graciée.
83
00:05:45,302 --> 00:05:49,765
Ça en dit long sur ton espèce
de décréter un jour férié
84
00:05:49,890 --> 00:05:52,935
parce que vous décidez
de ne pas tuer quelque chose.
85
00:05:55,646 --> 00:05:59,817
Bref, je voulais juste te dire
qu'on va bientôt arriver sur Minbar.
86
00:05:59,900 --> 00:06:02,194
- Tu devrais te préparer.
- Reçu.
87
00:06:03,654 --> 00:06:04,655
Delenn.
88
00:06:06,073 --> 00:06:08,200
Je suis un peu nerveux,
je l'admets.
89
00:06:09,410 --> 00:06:10,911
Mais je vais m'en sortir.
90
00:06:10,953 --> 00:06:14,164
Pas parce que je suis le plus intelligent
ou le mieux placé pour ce boulot,
91
00:06:15,082 --> 00:06:18,043
mais parce que je sais
que tu crois en moi.
92
00:06:20,045 --> 00:06:21,755
Pas besoin d'une Alliance interstellaire.
93
00:06:21,797 --> 00:06:23,257
Pas besoin des étoiles
94
00:06:23,299 --> 00:06:25,509
ou d'un des mondes
qui leur tourne autour.
95
00:06:26,635 --> 00:06:27,887
Je n'ai besoin que de toi, Delenn.
96
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Tu es mon univers.
97
00:06:31,891 --> 00:06:34,268
L'étoile la plus brillante de mon ciel.
98
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
Je t'aime.
99
00:06:37,646 --> 00:06:38,898
Moi aussi.
100
00:06:43,944 --> 00:06:45,404
Maintenant, file te préparer.
101
00:06:46,071 --> 00:06:47,781
Au fait, j'ai un petit cadeau pour toi.
102
00:06:55,456 --> 00:06:56,540
Maintenant, file te préparer.
103
00:06:58,584 --> 00:07:00,377
Au fait, j'ai un petit cadeau pour toi.
104
00:07:27,279 --> 00:07:29,406
Merci d'être venu,
monsieur le Président.
105
00:07:29,532 --> 00:07:32,159
On m'avait dit
que Satai Delenn se joindrait à nous.
106
00:07:32,660 --> 00:07:33,786
Elle a un peu de retard,
107
00:07:33,827 --> 00:07:35,788
mais elle sera bientôt là.
108
00:07:36,455 --> 00:07:37,581
Bien.
109
00:07:37,665 --> 00:07:40,501
J'espère que vous avez eu le temps
de vous installer.
110
00:07:40,543 --> 00:07:45,548
Oui. J'ai déballé mes affaires,
trouvé mes chaussettes bleues,
111
00:07:45,631 --> 00:07:48,133
et je ne souffre plus
du décalage spatial.
112
00:07:48,259 --> 00:07:50,803
En résumé, tout va très bien.
113
00:07:50,886 --> 00:07:53,681
Parfait. Nous vous sommes reconnaissants
pour votre aide.
114
00:07:53,764 --> 00:07:56,517
J'imagine que donner votre bénédiction
115
00:07:56,559 --> 00:07:59,186
à un nouveau système électrique
peut sembler anodin.
116
00:07:59,270 --> 00:08:01,272
Non, pas le moins du monde, Trudan.
117
00:08:01,814 --> 00:08:03,774
J'aime ouvrir des centres commerciaux.
118
00:08:04,441 --> 00:08:06,652
Qu'est-ce qu'un centre commercial ?
119
00:08:07,152 --> 00:08:08,279
Cela n'a pas d'importance.
120
00:08:08,779 --> 00:08:10,656
Contrairement à ceci,
car d'après ce qu'on m'a dit,
121
00:08:10,781 --> 00:08:13,909
ça alimentera toute la ville de Tuzanor
122
00:08:14,034 --> 00:08:16,912
à une fraction des polluants
émis par les générateurs précédents.
123
00:08:17,705 --> 00:08:20,541
C'est vraiment passionnant.
124
00:08:21,166 --> 00:08:24,253
Merci. Oui, merci beaucoup.
125
00:08:24,753 --> 00:08:26,005
Par ici, s'il vous plaît.
126
00:08:30,301 --> 00:08:33,304
Merci. Oui, merci beaucoup.
127
00:08:34,305 --> 00:08:35,639
Par ici, s'il vous plaît.
128
00:08:41,687 --> 00:08:44,565
M. le Président ? C'est par ici.
129
00:08:48,402 --> 00:08:50,154
Oui, j'arrive.
130
00:08:54,909 --> 00:08:59,413
Un jour, un ami m'a dit
que l'avenir est tout autour de nous,
131
00:08:59,455 --> 00:09:01,582
qu'il patiente
dans les moments de transition
132
00:09:02,082 --> 00:09:04,376
pour naître
dans des moments de révélation.
133
00:09:05,002 --> 00:09:08,506
Ceci est indéniablement
un de ces moments,
134
00:09:08,631 --> 00:09:11,383
pour Minbar et le peuple minbari.
135
00:09:17,139 --> 00:09:19,183
BLA, BLA, BLA !
136
00:09:23,771 --> 00:09:26,899
J'imagine qu'il est temps
de démarrer cette beauté.
137
00:09:29,318 --> 00:09:31,654
Démarrer une beauté ?
138
00:09:33,030 --> 00:09:34,907
Oui, démarrer la machine.
139
00:09:36,784 --> 00:09:39,537
Bien sûr. Lancez la phase un.
140
00:09:48,629 --> 00:09:51,507
Le processus expérimental
de ce nouveau système d'alimentation
141
00:09:51,632 --> 00:09:55,261
sera adopté par tous les mondes
membres de l'Alliance interstellaire
142
00:09:55,302 --> 00:09:58,639
et sera la clé de l'avancement
de plusieurs...
143
00:10:01,392 --> 00:10:03,018
Lancez la phase un.
144
00:10:06,313 --> 00:10:10,067
... la clé de l'avancement
de plusieurs civilisations au bord de...
145
00:10:16,782 --> 00:10:18,284
Phase deux activée.
146
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
M. le Président. Vous allez bien ?
147
00:10:31,422 --> 00:10:34,550
Non, quelque chose ne va pas.
148
00:10:37,761 --> 00:10:39,138
Nous devrions chercher de l'aide.
149
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
Est-ce que...
150
00:10:41,891 --> 00:10:46,770
Trudan. Quel type d'énergie
cette installation utilise-t-elle ?
151
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
C'était dans le communiqué.
152
00:10:48,314 --> 00:10:50,399
Personne ne lit
les communiqués de presse !
153
00:10:50,524 --> 00:10:52,276
Quelle est cette foutue
source d'énergie ?
154
00:10:53,027 --> 00:10:54,528
Des tachyons.
155
00:10:55,029 --> 00:10:56,405
Merde !
156
00:10:58,657 --> 00:11:00,409
Quand on voyage dans le temps,
157
00:11:01,410 --> 00:11:06,290
on traverse de grandes vagues
d'impulsions de tachyons.
158
00:11:08,083 --> 00:11:13,255
À moins d'avoir un point d'ancrage,
vous pouvez vous perdre dans le temps.
159
00:11:14,006 --> 00:11:16,008
Ceci vous empêchera de dériver.
160
00:11:16,509 --> 00:11:18,511
Et vous protégera.
161
00:11:18,552 --> 00:11:22,014
La distorsion temporelle
peut faire de terribles dégâts.
162
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
Vous devez éteindre le système.
163
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
C'est impossible. Une fois lancé,
164
00:11:26,560 --> 00:11:28,437
on ne peut le couper qu'à pleine...
165
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
Alors sortez-moi d'ici
avant que je...
166
00:11:31,398 --> 00:11:32,316
Avant que quoi ?
167
00:11:32,816 --> 00:11:34,318
Lennier, sortez-nous d'ici.
168
00:11:40,032 --> 00:11:41,408
Son stabilisateur est touché !
169
00:11:41,534 --> 00:11:43,285
- John !
- Non !
170
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Que lui est-il arrivé ?
171
00:11:52,670 --> 00:11:54,421
Son stabilisateur de temps
est endommagé.
172
00:11:55,506 --> 00:11:57,550
Il dérive dans le temps.
173
00:12:01,387 --> 00:12:04,765
Zathras vous a prévenus.
Mais personne n'écoute Zathras.
174
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Comment ça,
il dérive dans le temps ?
175
00:12:06,684 --> 00:12:09,144
Où est-il ?
Dans le passé ? Dans le futur ?
176
00:12:09,186 --> 00:12:10,521
C'est dur à dire.
177
00:12:10,563 --> 00:12:13,524
Je l'ignore. Je ne sais pas.
178
00:12:14,149 --> 00:12:15,317
Je ne saurais dire.
179
00:12:16,527 --> 00:12:17,778
Ça recommence.
180
00:12:18,529 --> 00:12:20,698
Je dérive dans le temps.
181
00:12:28,789 --> 00:12:30,666
Que puis-je faire ?
182
00:12:30,708 --> 00:12:34,170
Avez-vous
un stabilisateur de temps ?
183
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
Un quoi ?
184
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
C'est ce que je craignais.
185
00:12:43,137 --> 00:12:44,138
John ?
186
00:12:45,890 --> 00:12:47,016
Par ici. Vite !
187
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
Vous feriez mieux de partir.
188
00:12:57,276 --> 00:12:58,903
- Quoi ?
- Fuyez !
189
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Fuyez !
190
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
Non !
191
00:13:06,452 --> 00:13:07,286
Non.
192
00:13:08,204 --> 00:13:09,288
Delenn !
193
00:13:11,415 --> 00:13:12,708
Non. Ne t'approche pas !
194
00:13:13,918 --> 00:13:15,002
Delenn, non !
195
00:13:16,670 --> 00:13:18,130
Fuyez !
196
00:13:28,265 --> 00:13:30,643
Le plus dur avec les pak'ma'ra
197
00:13:30,768 --> 00:13:33,437
qui, comme vous le savez,
sont des charognards,
198
00:13:33,521 --> 00:13:37,316
est le résidu de méthane
qu'ils laissent derrière eux, qui...
199
00:13:39,276 --> 00:13:40,069
Qui peut être...
200
00:13:43,072 --> 00:13:45,282
Pas de panique. Restez ca...
201
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Fuyez ! Vite !
202
00:14:08,681 --> 00:14:09,682
Quoi ?
203
00:14:17,189 --> 00:14:18,190
Belle installation.
204
00:14:19,149 --> 00:14:21,569
Désolé d'avoir plus ou moins détruit
votre classe.
205
00:14:21,652 --> 00:14:22,820
Ça arrive.
206
00:14:22,903 --> 00:14:25,906
Vous seriez surpris de voir ce qui arrive
avec la médecine extraterrestre.
207
00:14:26,282 --> 00:14:29,034
L'université se montre donc
très patiente avec moi.
208
00:14:29,660 --> 00:14:31,412
Je suis content de voir
que vous allez bien.
209
00:14:32,788 --> 00:14:34,039
J'ai les résultats.
210
00:14:35,541 --> 00:14:36,959
Votre théorie était juste.
211
00:14:39,044 --> 00:14:40,254
{\an8}Oui.
212
00:14:41,046 --> 00:14:43,299
Voyager dans le temps,
des lumières vives et un gros boum
213
00:14:43,382 --> 00:14:44,884
équivalent à dériver dans le temps.
214
00:14:45,801 --> 00:14:47,386
Jusqu'où avez-vous dit
que j'ai sauté ?
215
00:14:49,555 --> 00:14:52,766
Vous avez quitté B5 il y a 18 ans.
216
00:14:53,392 --> 00:14:55,936
Je peux m'appeler "futur moi" ?
217
00:14:57,396 --> 00:14:58,772
Ce serait bizarre.
218
00:14:58,898 --> 00:15:00,399
Salut, moi. C'est moi.
219
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
C'est peut-être une mauvaise idée.
220
00:15:02,776 --> 00:15:06,322
Des soucis de chronologie
pourraient entraîner des problèmes.
221
00:15:06,405 --> 00:15:09,325
Ces flashbacks ont donc commencé
quand vous avez quitté Babylon 5.
222
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Oui. Pourquoi ?
223
00:15:12,411 --> 00:15:13,913
Il est possible qu'il y ait un lien.
224
00:15:14,538 --> 00:15:17,833
Les stabilisateurs de temps
viennent de la planète en-dessous de B5.
225
00:15:17,917 --> 00:15:19,251
Epsilon III. Je sais.
226
00:15:19,376 --> 00:15:21,754
Il est donc probable
qu'en quittant le rayon utilisé
227
00:15:21,879 --> 00:15:25,174
par la technologie de Zathras
pour modérer le champ de tachyons,
228
00:15:25,257 --> 00:15:27,885
les effets ont commencé
à s'estomper,
229
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
tout en réduisant votre stabilité
dans le flux temporel.
230
00:15:31,180 --> 00:15:34,266
Et en touchant le flux massif
de tachyons à la centrale...
231
00:15:34,391 --> 00:15:35,392
Boum !
232
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Peut-être un gros boum.
233
00:15:37,520 --> 00:15:42,149
D'après les tests,
vous êtes aussi déphasé.
234
00:15:42,191 --> 00:15:44,568
Déphasé ?
235
00:15:45,194 --> 00:15:46,195
C'est pas bon signe.
236
00:15:47,530 --> 00:15:49,657
Vous n'y comprenez rien,
c'est ça ?
237
00:15:49,782 --> 00:15:50,658
Strictement rien.
238
00:15:51,075 --> 00:15:53,786
Plus vous restez en dehors
de votre propre chronologie,
239
00:15:53,827 --> 00:15:55,412
plus vous dérivez.
240
00:15:55,454 --> 00:15:58,791
Pas seulement dans le passé et le futur,
mais aussi dans des réalités alternatives.
241
00:15:58,916 --> 00:16:00,584
Dans des mondes parallèles.
242
00:16:00,668 --> 00:16:03,504
Similaires à notre réalité
à bien des égards, mais différents.
243
00:16:04,004 --> 00:16:05,256
Comment réparer ça ?
244
00:16:05,881 --> 00:16:07,007
Est-ce possible ?
245
00:16:07,383 --> 00:16:12,513
Rentrez à Babylon 5,
allez sur Epsilon III et trouvez Zathras.
246
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Zathras.
247
00:16:14,765 --> 00:16:16,141
Plutôt mourir.
248
00:16:23,065 --> 00:16:23,899
John.
249
00:16:24,024 --> 00:16:27,820
Chaque fois que je pense à lui,
j'ai une douleur derrière l'œil gauche.
250
00:16:28,696 --> 00:16:31,156
Je pense que le stress accélère
vos sauts dans le temps.
251
00:16:31,657 --> 00:16:32,783
Fallait me le dire plus tôt !
252
00:16:39,290 --> 00:16:40,833
John ! Écoutez-moi !
253
00:16:41,208 --> 00:16:44,628
En physique quantique, on dit
que l'observateur affecte l'observé.
254
00:16:45,504 --> 00:16:47,798
Vous retrouverez peut-être
votre chemin en vous rappelant
255
00:16:47,882 --> 00:16:51,260
de ce à quoi vous pensiez quand
vous avez disparu de votre chronologie.
256
00:16:52,303 --> 00:16:54,805
Vous m'avez entendu ? John ?
257
00:17:07,525 --> 00:17:08,651
C'était quoi, ça ?
258
00:17:08,694 --> 00:17:10,404
- Garibaldi.
- Ça va ?
259
00:17:10,446 --> 00:17:13,032
Oui, mais vous l'avez manqué.
260
00:17:13,782 --> 00:17:14,783
Bon sang.
261
00:17:16,409 --> 00:17:17,535
Est-ce qu'il va s'en sortir ?
262
00:17:17,911 --> 00:17:20,831
Je l'ignore.
Je ne sais même pas si on s'en sortira.
263
00:17:21,415 --> 00:17:23,417
Mais le pire...
264
00:17:24,752 --> 00:17:25,919
c'est que je lui ai menti.
265
00:17:26,879 --> 00:17:29,756
Je lui ai dit qu'il avait dérivé
18 ans, au lieu de 23.
266
00:17:31,008 --> 00:17:33,260
Je n'ai pas pu lui dire
qu'il est mort il y a trois ans.
267
00:17:36,013 --> 00:17:39,058
Une idée de l'endroit
ou de la date où il va ?
268
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
Non.
269
00:17:57,284 --> 00:17:58,285
John ?
270
00:18:05,668 --> 00:18:06,502
Papa ?
271
00:18:12,258 --> 00:18:14,051
Tu aurais dû me dire
que tu venais.
272
00:18:14,134 --> 00:18:16,262
Je nous aurais préparé un bon dîner.
273
00:18:17,012 --> 00:18:19,014
Je suis aussi surpris que toi.
274
00:18:20,307 --> 00:18:21,433
Belle barbe.
275
00:18:22,268 --> 00:18:23,143
Merci.
276
00:18:23,185 --> 00:18:26,397
J'hésitais au début,
mais elle me plaît, maintenant.
277
00:18:27,273 --> 00:18:28,440
Ça, c'est les barbes !
278
00:18:29,900 --> 00:18:30,901
Où est maman ?
279
00:18:32,069 --> 00:18:34,780
Elle fait des courses.
Elle devrait bientôt rentrer.
280
00:18:35,698 --> 00:18:38,325
Question bizarre.
On est quel jour ?
281
00:18:38,909 --> 00:18:40,077
Le 17 janvier.
282
00:18:40,536 --> 00:18:41,412
De quelle année ?
283
00:18:43,664 --> 00:18:45,040
C'est une longue histoire.
284
00:18:45,541 --> 00:18:48,002
2258. Pourquoi ?
285
00:18:48,878 --> 00:18:51,505
L'année où j'ai pris les rênes
de Babylon 5.
286
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
Il y a des lustres.
287
00:18:54,425 --> 00:18:56,427
Ce n'était pas
il y a quelques semaines ?
288
00:18:56,927 --> 00:18:58,137
Le temps nous joue des tours.
289
00:19:02,391 --> 00:19:04,894
J'oublie parfois
combien j'aime cet endroit.
290
00:19:07,938 --> 00:19:10,441
Tu te souviens quand tu t'es perdu
dans le champ de maïs ?
291
00:19:11,525 --> 00:19:12,902
Il y a des choses
qu'on n'oublie pas.
292
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
Papa !
293
00:19:18,908 --> 00:19:20,075
Je me suis égaré.
294
00:19:20,159 --> 00:19:24,538
Le soleil était pile au-dessus de moi,
impossible de distinguer l'est de l'ouest.
295
00:19:25,331 --> 00:19:26,665
J'ai commencé à paniquer,
296
00:19:27,666 --> 00:19:29,877
ce qui n'a fait qu'empirer la situation.
297
00:19:37,635 --> 00:19:40,638
Alors je me suis dit :
"Si paniquer ne m'aide pas,
298
00:19:41,430 --> 00:19:43,557
"peut-être que rester calme
le fera."
299
00:19:44,934 --> 00:19:46,894
J'ai pensé à toi et maman,
300
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
combien je vous aimais,
ainsi que la maison.
301
00:19:51,941 --> 00:19:54,944
Et là,
c'est comme si je savais où aller.
302
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
Alors,
303
00:19:57,780 --> 00:20:00,074
j'ai suivi mon instinct,
et j'ai retrouvé la maison.
304
00:20:11,252 --> 00:20:12,878
Pendant longtemps ensuite,
305
00:20:13,003 --> 00:20:15,923
j'allais dans le champ
dans le but de m'y perdre.
306
00:20:16,632 --> 00:20:20,135
Je voulais me prouver que j'étais capable
de retrouver le chemin du retour.
307
00:20:21,762 --> 00:20:22,888
Et pourquoi as-tu arrêté ?
308
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
J'étais devenu assez grand
pour voir au-delà du maïs.
309
00:20:27,017 --> 00:20:29,395
Je suppose
que la perspective change tout.
310
00:20:32,565 --> 00:20:35,568
Ta mère est là.
Je vais l'aider à atterrir.
311
00:20:35,651 --> 00:20:37,778
Tu sais que le parking parallèle
et elle, ça fait deux.
312
00:20:39,280 --> 00:20:41,156
Elle sera surprise de te voir.
313
00:20:42,157 --> 00:20:43,200
Je t'aime, papa.
314
00:20:45,035 --> 00:20:46,161
Tu le sais, n'est-ce pas ?
315
00:20:47,538 --> 00:20:49,206
Je vous aime énormément
tous les deux.
316
00:20:51,166 --> 00:20:54,295
Nous aussi, on t'aime, fiston.
317
00:21:07,183 --> 00:21:08,017
Qu'est-ce que c'est ?
318
00:21:42,259 --> 00:21:43,636
Bon sang,
où suis-je maintenant ?
319
00:21:44,512 --> 00:21:45,763
C'est irrespirable ici.
320
00:22:23,634 --> 00:22:24,635
Icarus !
321
00:22:25,135 --> 00:22:28,430
La guerre des Ombres qui a commencé
lorsque le vaisseau Icarus
322
00:22:28,514 --> 00:22:31,767
a réveillé une race avancée
connue sous le nom d'Ombres,
323
00:22:31,892 --> 00:22:33,769
sur leur terre natale, Z'ha'dum.
324
00:22:37,523 --> 00:22:38,440
Non.
325
00:22:38,941 --> 00:22:40,776
Non.
326
00:22:46,448 --> 00:22:47,283
Arrêtez !
327
00:22:48,284 --> 00:22:49,159
Qu'est-ce que...
328
00:22:49,785 --> 00:22:51,203
Arrêtez ! Attendez !
329
00:22:51,287 --> 00:22:52,204
Comment êtes-vous...
330
00:22:52,288 --> 00:22:54,415
Pas le temps. Vous devez...
331
00:22:55,708 --> 00:22:56,542
Vous devez...
332
00:22:57,042 --> 00:22:58,127
Tenez, respirez.
333
00:23:02,631 --> 00:23:05,301
- Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ?
- Peu importe.
334
00:23:05,759 --> 00:23:07,261
On n'a pas de temps à perdre.
335
00:23:07,303 --> 00:23:08,888
On pensait être les premiers.
336
00:23:08,929 --> 00:23:10,014
C'est le cas.
337
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Mais quelqu'un essaie
de nous devancer.
338
00:23:12,516 --> 00:23:14,894
Où est l'équipe d'exploration ?
339
00:23:15,019 --> 00:23:16,270
Ils sont en ville, ils ont trouvé
340
00:23:16,395 --> 00:23:18,522
un chemin
à l'intérieur d'une grande structure.
341
00:23:18,564 --> 00:23:19,565
- Rappelez-les.
- Quoi ?
342
00:23:19,648 --> 00:23:21,901
Ne l'écoutez pas. C'est...
343
00:23:21,942 --> 00:23:22,902
Rappelez-les !
344
00:23:23,027 --> 00:23:24,570
Ils ne doivent toucher à rien !
345
00:23:25,571 --> 00:23:28,324
On est à l'intérieur.
Il y a quelque chose ici.
346
00:23:29,033 --> 00:23:30,659
Revenez ici. Immédiatement.
347
00:23:30,784 --> 00:23:31,911
Qui êtes-vous ?
348
00:23:32,036 --> 00:23:34,079
C'est trop tard.
On est déjà à l'intérieur.
349
00:23:35,789 --> 00:23:38,792
Les murs... Les murs bougent.
350
00:23:38,918 --> 00:23:40,628
Il y a quelque chose derrière.
351
00:23:41,670 --> 00:23:42,671
Nous...
352
00:23:43,756 --> 00:23:44,757
Nous ne sommes pas seuls.
353
00:23:45,674 --> 00:23:47,551
Ils se dirigent vers nous ! Ils...
354
00:24:07,029 --> 00:24:08,072
C'est trop tard.
355
00:24:52,449 --> 00:24:54,702
Il doit y avoir
un interrupteur quelque part.
356
00:24:57,162 --> 00:24:59,290
Qu'est-ce qui remplit une pièce
sans prendre de place ?
357
00:24:59,415 --> 00:25:00,916
La lumière.
358
00:25:05,296 --> 00:25:06,255
Voilà.
359
00:25:20,436 --> 00:25:21,520
Babylon 5 !
360
00:25:22,688 --> 00:25:23,689
J'ai réussi.
361
00:25:24,064 --> 00:25:26,650
Maintenant, je n'ai plus
qu'à me rendre à Epsilon III
362
00:25:26,692 --> 00:25:28,319
ou faire venir Zathras.
363
00:25:29,153 --> 00:25:30,821
Je ne sais pas ce qui est le pire.
364
00:25:32,531 --> 00:25:33,532
D'accord.
365
00:25:34,408 --> 00:25:35,409
Ça craint.
366
00:25:37,661 --> 00:25:40,289
Les civils
et le personnel des ambassades en premier.
367
00:25:40,414 --> 00:25:42,917
Je répète,
ceci est une évacuation générale.
368
00:25:43,042 --> 00:25:44,793
Tout le personnel
et les résidents de la station
369
00:25:44,877 --> 00:25:48,130
doivent se rendre immédiatement
aux navettes une à neuf.
370
00:25:48,172 --> 00:25:49,256
Les civils et...
371
00:25:49,381 --> 00:25:52,384
Que se passe-t-il ?
Où est le capitaine Lochley ?
372
00:25:52,510 --> 00:25:54,762
Le capitaine Lochley ?
Je ne vois pas de qui vous parlez.
373
00:25:54,887 --> 00:25:56,680
Il faut déguerpir d'ici. Ils arrivent.
374
00:25:56,764 --> 00:25:59,141
Si Lochley n'est pas responsable,
alors qui l'est ?
375
00:26:01,519 --> 00:26:03,896
Ici le commandant Jeffrey Sinclair
de Babylon 5.
376
00:26:04,647 --> 00:26:07,191
Nous sommes attaqués
et nous évacuons les lieux.
377
00:26:07,274 --> 00:26:10,945
Nous demandons
à tous les vaisseaux du secteur
378
00:26:11,028 --> 00:26:12,279
de récupérer les survivants.
379
00:26:13,030 --> 00:26:15,324
Systèmes de communication
à longue portée détruits.
380
00:26:15,407 --> 00:26:17,952
- Le signal de détresse est parti ?
- Je crois.
381
00:26:18,035 --> 00:26:20,788
Continuez à le renvoyer à courte portée
aussi longtemps que possible.
382
00:26:20,913 --> 00:26:22,540
On doit faire évacuer la station.
383
00:26:22,665 --> 00:26:23,958
Je suis au courant, merci.
384
00:27:11,255 --> 00:27:14,633
Ils arrivent. En formation.
Escouade Alpha, surveillez vos arrières.
385
00:27:20,639 --> 00:27:22,016
Nos tirs n'ont aucun effet.
386
00:27:22,558 --> 00:27:25,019
Nous devons nous rapprocher.
Suivez-moi.
387
00:27:55,007 --> 00:27:56,133
Combien de temps avons-nous ?
388
00:27:56,258 --> 00:27:59,136
Très peu. Les vaisseaux de l'Ombre
nous prennent à trois contre un.
389
00:27:59,261 --> 00:28:01,514
On est encerclés de nacelles.
390
00:28:01,639 --> 00:28:03,265
S'ils parviennent à entrer
391
00:28:03,307 --> 00:28:05,518
avant qu'on finisse de faire sortir
tout le monde d'ici...
392
00:28:05,559 --> 00:28:08,062
Alors assurons-nous
que ça n'arrive pas.
393
00:28:09,146 --> 00:28:10,898
Garibaldi,
retrouvez-moi au Quai un.
394
00:28:11,524 --> 00:28:13,776
Amenez tous ceux
qui sont prêts à rester.
395
00:28:13,817 --> 00:28:14,818
Reçu.
396
00:28:15,277 --> 00:28:17,279
- Jeff...
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
397
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
Faites ce que vous avez à faire,
sauvez nos hommes.
398
00:28:20,824 --> 00:28:22,326
Et sauvez-vous, Susan.
399
00:28:29,291 --> 00:28:31,335
Allez aux vaisseaux.
Je dirigerai les opérations d'ici.
400
00:28:37,424 --> 00:28:39,134
C'est un ordre. Partez !
401
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Tout a une fin.
402
00:28:47,935 --> 00:28:49,019
Je n'ai pas peur.
403
00:28:50,396 --> 00:28:51,272
Je suis prête.
404
00:28:51,313 --> 00:28:54,024
Ici le commandant Jeffrey Sinclair
sur Babylon 5.
405
00:28:54,066 --> 00:28:56,652
Nous sommes attaqués
et nous évacuons les lieux.
406
00:28:56,777 --> 00:29:00,531
Nous demandons
à tous les vaisseaux du secteur
407
00:29:00,573 --> 00:29:02,157
de récupérer les survivants.
408
00:29:02,283 --> 00:29:03,659
Ici Babylon 5.
409
00:29:03,784 --> 00:29:04,827
Nous sommes attaqués
410
00:29:04,910 --> 00:29:07,913
et nous demandons
à tous les vaisseaux du secteur...
411
00:29:16,547 --> 00:29:18,257
Monsieur, nous avons un intrus.
412
00:29:19,550 --> 00:29:22,386
Qui que vous soyez,
vous avez mal choisi le moment.
413
00:29:22,887 --> 00:29:25,139
Je ne suis pas...
Je suis des Forces terrestres.
414
00:29:26,056 --> 00:29:27,057
Mauvais uniforme.
415
00:29:28,893 --> 00:29:32,438
- J'étais...
- Ennemi, secteur bleu, 30 secondes.
416
00:29:32,521 --> 00:29:34,148
Vous avez 20 secondes, M...
417
00:29:34,523 --> 00:29:36,525
- Sheridan.
- Ne les gaspillez pas.
418
00:29:36,650 --> 00:29:40,446
J'ai été touché par un champ de tachyons.
J'ai dérivé dans le temps et l'espace.
419
00:29:40,529 --> 00:29:41,447
Quinze secondes.
420
00:29:41,530 --> 00:29:43,908
J'ai mené la B5
durant la guerre des Ombres.
421
00:29:44,033 --> 00:29:45,659
Mais si vous êtes l'actuel capitaine,
422
00:29:45,701 --> 00:29:48,704
ça signifie que nous sommes
dans une chronologie alternative.
423
00:29:48,787 --> 00:29:50,831
Peu importe,
nous devons faire évacuer la zone,
424
00:29:50,915 --> 00:29:53,083
ou nous finirons tous morts,
425
00:29:53,167 --> 00:29:54,460
comme dans votre chronologie.
426
00:29:54,543 --> 00:29:56,754
- Vous y compris.
- Oui, je m'en doute.
427
00:29:58,130 --> 00:29:59,882
Vous savez vous servir de ça ?
428
00:29:59,924 --> 00:30:01,258
Bien sûr !
429
00:30:01,300 --> 00:30:02,885
Savez-vous ce qu'est
un baroud d'honneur ?
430
00:30:03,302 --> 00:30:04,303
Oui.
431
00:30:06,138 --> 00:30:08,057
Bien, parce que vous êtes
de la partie.
432
00:30:11,685 --> 00:30:13,395
Puisque vous avez combattu
ces choses,
433
00:30:13,521 --> 00:30:15,814
y a-t-il un moyen
de les arrêter de si près ?
434
00:30:15,898 --> 00:30:17,691
Ils ont un million d'années
d'avance sur nous.
435
00:30:17,775 --> 00:30:19,902
- Ça voulait dire "non" ?
- Ça voulait dire "non".
436
00:30:30,913 --> 00:30:31,956
Les voilà.
437
00:31:13,455 --> 00:31:16,083
Deux de moins. Bien joué, Alpha sept.
438
00:31:16,542 --> 00:31:17,793
Formons un autre chemin.
439
00:31:18,169 --> 00:31:19,128
Non !
440
00:32:11,764 --> 00:32:13,140
Ici Babylon 5.
441
00:32:13,682 --> 00:32:17,269
Nous sommes attaqués et avons besoin
d'aide pour récupérer les survivants.
442
00:32:18,020 --> 00:32:22,316
Si vous entendez ma voix...
Nous avons besoin d'aide...
443
00:32:24,151 --> 00:32:25,152
pour les sauver.
444
00:32:31,534 --> 00:32:32,535
Ils arrivent.
445
00:32:32,576 --> 00:32:34,286
Je répète. Ils arrivent.
446
00:32:36,163 --> 00:32:38,332
Ici la station de l'Alliance terrienne
Babylon 5.
447
00:32:38,916 --> 00:32:40,292
Ils ont infiltré les lieux.
448
00:32:40,835 --> 00:32:41,919
Ils nous massacrent.
449
00:32:43,379 --> 00:32:44,547
Quelqu'un m'entend ?
450
00:32:47,550 --> 00:32:49,802
Ici Quai 9.
451
00:32:50,386 --> 00:32:51,762
La dernière navette est partie.
452
00:32:52,805 --> 00:32:54,056
Nous les avons évacués, mais...
453
00:32:54,890 --> 00:32:56,267
Aucun vaisseau de sauvetage
à portée.
454
00:32:57,393 --> 00:32:59,562
Pas de vaisseaux, portail détruit,
455
00:33:00,563 --> 00:33:02,565
personne à proximité
pour récupérer les navettes.
456
00:33:03,649 --> 00:33:04,692
Ils seront sans défense.
457
00:33:15,703 --> 00:33:18,289
Ils meurent, nous mourons,
458
00:33:18,914 --> 00:33:19,957
vous mourez !
459
00:33:21,542 --> 00:33:24,753
Ivanova. Ivanova ? Répondez.
460
00:33:27,256 --> 00:33:28,549
Je pense qu'elle vient de le faire.
461
00:33:29,925 --> 00:33:30,926
Susan a raison.
462
00:33:31,427 --> 00:33:33,179
Quand les Ombres
auront envahi la station,
463
00:33:33,262 --> 00:33:35,264
ils feront demi-tour,
détruiront les navettes,
464
00:33:35,389 --> 00:33:37,391
et tueront tout le monde
avant que l'aide ne vienne.
465
00:33:37,516 --> 00:33:39,268
On peut les ralentir,
mais ça s'arrête là.
466
00:33:39,894 --> 00:33:42,146
Non, on a une autre option.
467
00:33:43,397 --> 00:33:44,398
Le noyau d'énergie.
468
00:33:45,024 --> 00:33:48,444
Leurs vaisseaux sont à portée
de la station.
469
00:33:49,278 --> 00:33:51,405
En cas de détonation,
nous les éliminerons tous
470
00:33:51,530 --> 00:33:53,449
et gagnerons du temps
pour que l'aide arrive.
471
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Je sais comment faire.
472
00:33:54,909 --> 00:33:55,910
Moi aussi.
473
00:33:56,535 --> 00:33:58,037
Votre peuple ignore qui je suis.
474
00:33:58,162 --> 00:34:00,331
Ils ne se battront pas pour moi,
mais pour vous oui.
475
00:34:02,208 --> 00:34:03,209
Je vais m'en charger.
476
00:34:05,377 --> 00:34:07,171
Nous les retiendrons
aussi longtemps que possible.
477
00:34:11,549 --> 00:34:13,259
Sympa, ce type.
Comment il s'appelle ?
478
00:34:13,928 --> 00:34:14,929
J'ai oublié.
479
00:34:58,681 --> 00:34:59,890
Merde, j'en ai raté un.
480
00:35:22,580 --> 00:35:24,915
J'espère que les codes administrateurs
sont les mêmes,
481
00:35:25,040 --> 00:35:26,792
sinon, je vais passer pour un idiot.
482
00:35:26,834 --> 00:35:28,544
Codes administrateur acceptés.
483
00:35:28,586 --> 00:35:30,171
Ignorez les protocoles de sécurité.
484
00:35:30,254 --> 00:35:31,922
Confirmation requise.
485
00:35:32,006 --> 00:35:34,425
Ignorer toutes les sécurités
du réacteur à fusion ?
486
00:35:34,508 --> 00:35:37,636
Confirmé.
Activez la séquence de destruction.
487
00:35:37,761 --> 00:35:39,763
- La séquence de destruction ?
- Oui.
488
00:35:40,306 --> 00:35:41,891
Comment vous sentez-vous ?
489
00:35:42,516 --> 00:35:43,434
Bien.
490
00:35:43,517 --> 00:35:46,645
Ne s'agit-il pas juste
d'une sale journée ?
491
00:35:46,687 --> 00:35:48,272
Non. Faites-le.
492
00:35:48,397 --> 00:35:51,942
Confirmé. Spécifiez le compte à rebours
de la destruction.
493
00:35:52,943 --> 00:35:53,944
Aucun.
494
00:35:55,070 --> 00:35:57,156
Pour assurer
la destruction intentionnelle,
495
00:35:57,198 --> 00:36:00,409
l'activation finale doit être entrée
dans l'ordre correct.
496
00:36:24,016 --> 00:36:26,185
Vous n'auriez pas pu
les rapprocher un peu ?
497
00:36:26,268 --> 00:36:28,270
Nous sommes tous victimes
de notre programmation.
498
00:37:46,515 --> 00:37:48,642
Je vous avais dit
que je l'avais dans mon viseur.
499
00:37:49,018 --> 00:37:51,812
Détruire ses neurones était inutile.
500
00:37:51,896 --> 00:37:53,147
Peut-être,
501
00:37:53,189 --> 00:37:56,025
mais briser son crâne
m'a donné du courage pour la suite.
502
00:38:10,539 --> 00:38:13,417
- Je sais ce que vous faites.
- Comment ?
503
00:38:13,459 --> 00:38:16,629
Je suis télépathe. Je...
504
00:38:18,631 --> 00:38:19,882
Vous me connaissez.
505
00:38:19,924 --> 00:38:21,509
Ou plutôt une version de moi.
506
00:38:21,550 --> 00:38:23,511
Alors vous savez
que je dois atteindre le levier.
507
00:38:23,552 --> 00:38:26,305
- Nous serons à vos côtés.
- Et nous courrons avec vous.
508
00:38:26,388 --> 00:38:27,515
Ça aussi.
509
00:38:29,308 --> 00:38:30,392
C'est parti !
510
00:38:47,409 --> 00:38:49,662
Non, pas maintenant !
511
00:38:49,787 --> 00:38:52,414
Il faut faire évacuer les survivants.
512
00:38:52,915 --> 00:38:54,917
Beaucoup d'entre eux
sont de mon peuple.
513
00:38:54,959 --> 00:38:57,628
Ne craignez rien.
Nous nous en occupons.
514
00:39:02,424 --> 00:39:03,801
- Prête ?
- Tant qu'on y est.
515
00:39:03,884 --> 00:39:05,761
La dernière navette est partie,
516
00:39:05,803 --> 00:39:09,139
et je suis d'humeur
à faire péter des trucs.
517
00:39:13,394 --> 00:39:14,270
G'Kar !
518
00:39:23,195 --> 00:39:24,154
Vous y arriverez ?
519
00:39:25,698 --> 00:39:26,782
Pas comme ça.
520
00:39:27,783 --> 00:39:29,660
Je crois que je vais avoir
besoin de vous.
521
00:39:31,787 --> 00:39:35,416
Ce fut un honneur
de combattre à vos côtés.
522
00:39:36,083 --> 00:39:37,918
Aidez-moi à baisser ce satané levier.
523
00:40:41,398 --> 00:40:42,650
Qu'est-ce que...
524
00:40:43,901 --> 00:40:44,902
tu fais ici ?
525
00:40:44,944 --> 00:40:45,945
J'ai réussi.
526
00:40:46,654 --> 00:40:48,447
Je suis de retour
dans ma propre chronologie.
527
00:40:49,031 --> 00:40:50,032
Comment ça ?
528
00:40:51,200 --> 00:40:53,035
Tu n'es pas censé être sur Minbar ?
529
00:40:53,911 --> 00:40:56,038
C'est une longue histoire
et on n'a pas le temps.
530
00:40:56,163 --> 00:40:57,790
Alors je vais parler très vite
531
00:40:57,831 --> 00:41:00,668
et tu vas démarrer une navette.
Tout de suite.
532
00:41:01,961 --> 00:41:03,629
Je peux m'habiller ?
533
00:41:06,423 --> 00:41:08,926
Pardon, je n'avais pas...
534
00:41:09,009 --> 00:41:10,010
Oui, bien sûr.
535
00:41:10,052 --> 00:41:12,388
Je t'attends dans l'autre pièce.
536
00:41:17,268 --> 00:41:18,269
Tout va bien !
537
00:41:36,704 --> 00:41:40,833
Ici le Capitaine Elizabeth Lochley
à tous ceux qui reçoivent sur Epsilon III.
538
00:41:41,417 --> 00:41:43,335
Ceci est une urgence.
539
00:41:43,419 --> 00:41:44,920
Nous sommes
sur le vecteur d'approche.
540
00:41:46,297 --> 00:41:48,424
Le président Sheridan est avec moi.
541
00:41:48,507 --> 00:41:50,259
Merci de ne pas nous abattre
542
00:41:50,301 --> 00:41:52,678
avant de nous avoir laissé
vous expliquer la situation.
543
00:41:53,304 --> 00:41:54,513
ATTENTION : NAVETTE VISÉE
544
00:41:54,555 --> 00:41:56,140
Et ne nous abattez pas après.
545
00:41:57,141 --> 00:41:59,643
En fait,
ne nous abattez pas du tout.
546
00:42:27,546 --> 00:42:30,049
Tu sais,
je ne connais pas Zathras.
547
00:42:30,132 --> 00:42:32,259
J'ai vraiment hâte de le rencontrer.
548
00:42:32,384 --> 00:42:34,553
Ça ne va pas durer.
549
00:42:36,514 --> 00:42:38,140
Vous voilà enfin !
550
00:42:38,641 --> 00:42:39,892
Bonjour, Zathras.
551
00:42:40,768 --> 00:42:43,521
Non, pas Zathras.
552
00:42:44,021 --> 00:42:45,272
Zathras.
553
00:42:46,899 --> 00:42:50,402
Ils sont neuf,
et s'appellent tous Zathras.
554
00:42:52,071 --> 00:42:53,822
Zathras.
555
00:42:54,657 --> 00:42:57,284
Et vous êtes Celui qui sera.
556
00:42:57,785 --> 00:43:00,454
- Bonjour, je...
- Vous n'êtes pas Celle qui sera. Par ici.
557
00:43:02,540 --> 00:43:04,667
Je peux le frapper ? Juste une fois.
558
00:43:05,292 --> 00:43:06,293
Je te l'avais dit.
559
00:43:07,169 --> 00:43:12,174
Les choses ont changé depuis
que Zathras a rencontré Celui qui sera.
560
00:43:12,258 --> 00:43:15,427
Maintenant,
il est perdu dans le temps.
561
00:43:15,511 --> 00:43:17,930
- Et perdu dans...
- Silence !
562
00:43:18,430 --> 00:43:21,642
La question des droits d'auteur
est toujours d'actualité.
563
00:43:23,769 --> 00:43:26,522
Alors vous êtes toujours neuf ?
564
00:43:28,274 --> 00:43:29,316
Non.
565
00:43:30,276 --> 00:43:35,197
Le système de réplication de la Grande
Machine a tourné à plein régime.
566
00:43:37,157 --> 00:43:38,200
Regardez !
567
00:43:40,452 --> 00:43:41,787
Les Zathris.
568
00:43:43,080 --> 00:43:45,916
Nos salutations
les plus respectueuses à Celui qui sera
569
00:43:46,041 --> 00:43:50,546
et salutations
à Celle qui ne sera pas.
570
00:43:52,381 --> 00:43:54,758
Achève-moi. Sur-le-champ.
571
00:43:56,886 --> 00:44:01,390
Vous courez un grave danger.
572
00:44:05,519 --> 00:44:06,645
Delenn, non !
573
00:44:07,897 --> 00:44:09,190
Fuyez. Fuyez !
574
00:44:10,065 --> 00:44:11,025
Non !
575
00:44:12,026 --> 00:44:16,030
Non seulement Celui qui sera
dérive dans le temps,
576
00:44:17,031 --> 00:44:21,285
et la chose
que nous ne pouvons pas mentionner,
577
00:44:21,327 --> 00:44:25,414
mais vous vous déplacez
entre les chronologies.
578
00:44:26,040 --> 00:44:28,709
Les univers et les réalités.
579
00:44:28,792 --> 00:44:30,794
Oui, j'avais compris.
580
00:44:31,629 --> 00:44:34,507
- C'est dangereux ?
- Pas que pour vous.
581
00:44:34,548 --> 00:44:37,301
Pour tout le monde.
582
00:44:37,760 --> 00:44:44,266
En physique quantique, on dit
que l'observateur affecte l'observé.
583
00:44:44,683 --> 00:44:48,562
Une particule n'est qu'une particule
quand vous la regardez.
584
00:44:48,646 --> 00:44:51,023
Regardez ailleurs,
et elle devient une vague.
585
00:44:51,065 --> 00:44:53,776
Regardez-la à nouveau,
et elle redevient une particule.
586
00:44:55,277 --> 00:44:58,531
Donc, comme toute relation,
les particules ne veulent pas s'engager.
587
00:45:01,659 --> 00:45:04,662
- Elle est avec vous.
- C'était mon seul moyen de transport.
588
00:45:05,287 --> 00:45:06,539
Venez-en aux faits.
589
00:45:07,456 --> 00:45:12,878
Selon la Grande Machine,
vous êtes dans une perspective quantique.
590
00:45:13,504 --> 00:45:17,049
Vous êtes maintenant l'observateur.
591
00:45:17,883 --> 00:45:23,764
Plus vous voyez de réalités,
plus elles deviennent réelles pour vous.
592
00:45:24,557 --> 00:45:27,017
Plus elles fusionneront,
593
00:45:27,434 --> 00:45:31,939
et se détruiront
afin de n'en former qu'une.
594
00:45:32,648 --> 00:45:35,693
Bientôt, tous les mondes disparaîtront,
595
00:45:35,776 --> 00:45:38,153
toutes les chronologies disparaîtront,
596
00:45:38,279 --> 00:45:40,281
toutes les réalités disparaîtront,
597
00:45:40,406 --> 00:45:42,283
tous les univers disparaîtront,
598
00:45:42,408 --> 00:45:44,159
tous les Zathris disparaîtront.
599
00:45:45,536 --> 00:45:46,829
C'est triste pour Zathras.
600
00:45:46,912 --> 00:45:48,789
Mais tout est triste pour Zathras.
601
00:45:49,790 --> 00:45:52,710
- Vous avez entendu parler du Big Bang ?
- Oui.
602
00:45:53,419 --> 00:45:55,880
Là, ce sera le Big Silence.
603
00:45:56,547 --> 00:45:58,507
La fin de tout.
604
00:46:01,260 --> 00:46:04,013
Je suis juste venu ici
pour récupérer un stabilisateur de temps.
605
00:46:05,306 --> 00:46:07,391
Un stabilisateur de temps
ne suffira pas.
606
00:46:07,433 --> 00:46:12,062
Il faut vous stabiliser dans le temps,
l'espace et la réalité.
607
00:46:13,189 --> 00:46:16,275
Ça nécessite une importante modernisation
de la Grande Machine.
608
00:46:17,276 --> 00:46:19,153
Une toute nouvelle technologie.
609
00:46:19,278 --> 00:46:20,571
Combien de temps ça prendra ?
610
00:46:21,280 --> 00:46:22,156
Dix minutes.
611
00:46:22,573 --> 00:46:26,785
D'où son nom, la Grande Machine.
Pas la Machine Ordinaire.
612
00:46:27,453 --> 00:46:29,955
Zathras va faire du café
pendant que Zathras attend Zathras.
613
00:46:30,706 --> 00:46:34,210
Pourquoi est-ce que la plupart
des réalités alternatives où j'ai été
614
00:46:34,293 --> 00:46:36,629
ont un rapport
avec la guerre des Ombres ?
615
00:46:37,129 --> 00:46:43,427
Les probabilités quantiques se plient
à votre perspective quantique.
616
00:46:43,511 --> 00:46:47,765
La guerre des Ombres
a fait partie intégrante de votre vie.
617
00:46:47,890 --> 00:46:51,560
Vous êtes attiré
par ce que vous ressentez.
618
00:46:51,644 --> 00:46:54,021
Par votre cœur.
619
00:46:54,146 --> 00:46:59,902
Comme mon père, la maison,
Babylon 5, mes amis.
620
00:46:59,944 --> 00:47:03,948
Oui. Zathras n'a pas d'amis.
621
00:47:04,532 --> 00:47:08,327
Seuls des insectes lents
et des bouloches dans les poches.
622
00:47:08,786 --> 00:47:10,913
Regardez. Zathras va vous montrer.
623
00:47:10,955 --> 00:47:12,915
Non, pas maintenant.
624
00:47:14,542 --> 00:47:16,544
Essayez de rester calme.
625
00:47:16,585 --> 00:47:19,129
Le stress vous fait voyager plus vite.
626
00:47:26,262 --> 00:47:28,931
Ce truc, je l'ai déjà vu.
627
00:47:29,640 --> 00:47:30,683
Il me suit.
628
00:47:31,559 --> 00:47:32,560
Reculez !
629
00:47:36,897 --> 00:47:38,649
Non. Restez calme.
630
00:47:38,774 --> 00:47:40,150
Essayez de résister.
631
00:47:41,277 --> 00:47:44,655
Ne paniquez pas !
632
00:48:04,508 --> 00:48:06,177
Personne n'écoute Zathras.
633
00:48:15,019 --> 00:48:18,397
Je suis sur Terre, c'est certain.
634
00:48:20,566 --> 00:48:21,901
Mais où sont-ils tous passés ?
635
00:48:24,653 --> 00:48:25,654
Il y a quelqu'un ?
636
00:48:26,405 --> 00:48:27,531
Vous m'entendez ?
637
00:48:28,032 --> 00:48:30,034
Par ici, capitaine Sheridan.
638
00:48:31,827 --> 00:48:33,704
Vous avez abandonné votre uniforme.
639
00:48:33,787 --> 00:48:36,665
Bien. Joignez-vous à nous.
640
00:48:36,790 --> 00:48:38,167
Je vous croyais mort.
641
00:48:38,209 --> 00:48:40,169
On me le dit souvent.
642
00:48:40,794 --> 00:48:43,297
Ce n'est que l'avis d'un Centauri,
643
00:48:43,380 --> 00:48:47,384
mais pour un mort,
vous avez plutôt bonne mine.
644
00:48:48,886 --> 00:48:51,764
Aux dernières nouvelles,
votre navette a été détruite
645
00:48:51,805 --> 00:48:54,016
en essayant de prendre contact
avec les Vorlons
646
00:48:54,058 --> 00:48:58,020
dans ce que je décrirais
comme une vaine tentative
647
00:48:58,062 --> 00:49:00,147
de leur parler
de ce qui va se passer dans...
648
00:49:01,148 --> 00:49:02,149
Dans combien de temps ?
649
00:49:05,528 --> 00:49:08,280
Deux minutes
et quarante-sept secondes.
650
00:49:08,781 --> 00:49:11,325
Que va-t-il se passer ?
Et où sont les autres ?
651
00:49:11,408 --> 00:49:13,786
Ça dépend
d'où ils veulent être à la fin.
652
00:49:13,911 --> 00:49:16,038
J'imagine que la plupart des gens
sont chez eux,
653
00:49:16,914 --> 00:49:17,915
avec leurs proches,
654
00:49:17,957 --> 00:49:20,960
ou dans des endroits marquants
où ils ont été.
655
00:49:21,043 --> 00:49:24,129
Églises, centres commerciaux, bowlings.
656
00:49:26,382 --> 00:49:28,384
Bars, casinos.
657
00:49:28,425 --> 00:49:30,928
On l'a mentionné à beaucoup d'entre eux
ces dernières heures,
658
00:49:31,011 --> 00:49:33,264
depuis qu'on a appris
qu'on ne pouvait pas partir
659
00:49:33,305 --> 00:49:34,765
sans détruire cette planète.
660
00:49:36,308 --> 00:49:38,394
"Allez sur Terre", a dit le Centaurum.
661
00:49:38,519 --> 00:49:39,687
"Passez un accord.
662
00:49:39,770 --> 00:49:42,523
"Il y a peut-être un moyen
de sauver nos deux mondes."
663
00:49:44,441 --> 00:49:45,442
Idiots.
664
00:49:46,151 --> 00:49:47,528
Maintenant, je suis piégé ici.
665
00:49:48,404 --> 00:49:50,281
Enfin, j'aurai au moins essayé.
666
00:49:50,906 --> 00:49:53,784
Vous racontez n'importe quoi !
667
00:49:53,826 --> 00:49:56,912
Il est sous le choc.
C'est compréhensible.
668
00:49:58,289 --> 00:49:59,915
Où est le barman ?
669
00:50:00,958 --> 00:50:03,919
Ce n'est pas de votre faute
si on a perdu la guerre des Ombres.
670
00:50:04,044 --> 00:50:06,297
Vous avez fait
tout ce que vous pouviez.
671
00:50:06,380 --> 00:50:09,550
Même avec l'aide des Vorlons,
nos chances de gagner étaient minimes.
672
00:50:10,050 --> 00:50:12,386
Un instant. On a perdu la guerre ?
673
00:50:13,429 --> 00:50:14,638
Les Ombres ont gagné ?
674
00:50:14,763 --> 00:50:19,018
Regardez, il fronce les sourcils.
Une pensée se forme.
675
00:50:19,059 --> 00:50:23,147
Bonjour, ma petite.
C'est sympa de te joindre à nous.
676
00:50:23,272 --> 00:50:25,149
Elle doit se sentir bien seule,
la pauvre.
677
00:50:26,025 --> 00:50:28,319
Personne ne se doutait
que les Vorlons nous achèveraient,
678
00:50:28,402 --> 00:50:31,405
puisqu'ils étaient nos alliés.
679
00:50:32,448 --> 00:50:34,033
Mais c'est logique.
680
00:50:34,074 --> 00:50:35,910
Depuis des siècles, les perdants
681
00:50:35,951 --> 00:50:40,289
brûlent les récoltes
et empoisonnent l'eau en se retirant,
682
00:50:40,414 --> 00:50:42,291
pour s'assurer que les gagnants
ne survivent pas.
683
00:50:43,667 --> 00:50:46,378
L'impact des Ombres sur Terre
est considérable.
684
00:50:47,755 --> 00:50:51,008
Et les Vorlons
sont de mauvais perdants.
685
00:50:52,927 --> 00:50:56,805
Détruire des mondes favorables aux Ombres
est une bonne chose pour eux.
686
00:50:57,515 --> 00:50:59,517
Pour Centauri Prime,
pour la Terre.
687
00:50:59,558 --> 00:51:01,393
Pour nous ? Pas tellement.
688
00:51:01,894 --> 00:51:04,522
Mais c'est un univers imparfait. Non ?
689
00:51:05,439 --> 00:51:07,650
Ils vont détruire la Terre ?
690
00:51:08,150 --> 00:51:10,778
Et ils ne vont même pas
nous tirer dessus.
691
00:51:11,779 --> 00:51:14,281
Apparemment,
vous n'en valez pas la peine.
692
00:51:15,407 --> 00:51:17,076
Et pour le moment,
je suis d'accord.
693
00:51:18,661 --> 00:51:21,539
En ce moment,
quelque part là-haut,
694
00:51:22,164 --> 00:51:24,917
un vaisseau tueur Vorlon
se positionne.
695
00:51:25,918 --> 00:51:30,047
Il faut une puissance énorme pour détruire
une planète aussi grande que la Terre.
696
00:51:30,923 --> 00:51:35,678
Ils ont donc décidé d'utiliser une chose
qui consomme moins d'énergie
697
00:51:35,761 --> 00:51:38,264
et qui fait un quart de sa taille.
698
00:51:59,785 --> 00:52:00,786
La Lune.
699
00:52:01,787 --> 00:52:05,916
Oh, mon Dieu !
Ils vont nous détruire avec la Lune.
700
00:52:07,334 --> 00:52:09,086
Bravo, du premier coup.
701
00:53:29,041 --> 00:53:31,293
La bonne nouvelle,
702
00:53:32,336 --> 00:53:35,297
c'est qu'on ne loupera rien du spectacle.
Pas vrai, Sheridan ?
703
00:53:39,009 --> 00:53:40,010
J'ai dit...
704
00:53:43,806 --> 00:53:44,640
Non...
705
00:53:45,182 --> 00:53:46,141
Reculez.
706
00:53:46,767 --> 00:53:47,768
Reculez !
707
00:53:48,894 --> 00:53:49,895
John !
708
00:53:57,403 --> 00:54:00,531
Eh bien, c'est pas courant ça.
709
00:54:02,700 --> 00:54:04,535
Comment les humains disent déjà ?
710
00:54:05,160 --> 00:54:06,161
Ah, oui.
711
00:54:07,788 --> 00:54:10,666
On est faits comme des rats.
712
00:55:27,201 --> 00:55:28,786
C'est de pire en pire.
713
00:55:29,787 --> 00:55:32,039
Je ne sais pas combien de temps
il me reste avant...
714
00:55:35,167 --> 00:55:36,669
Mais où suis-je ?
715
00:55:37,670 --> 00:55:39,004
Où sont passées les étoiles ?
716
00:55:39,755 --> 00:55:42,383
On dirait que tu as besoin d'un ami,
717
00:55:43,050 --> 00:55:44,051
l'ami.
718
00:55:45,261 --> 00:55:46,428
G'Kar ?
719
00:55:47,137 --> 00:55:50,391
Si c'est lui que tu vois, alors oui.
720
00:55:51,642 --> 00:55:53,269
Quel est cet endroit ?
721
00:55:54,019 --> 00:55:57,147
Le bord de tout.
722
00:55:59,650 --> 00:56:02,403
De ce côté-là, il y a le néant.
723
00:56:02,444 --> 00:56:03,445
Le silence.
724
00:56:03,529 --> 00:56:04,530
Le vide.
725
00:56:05,155 --> 00:56:06,407
Et de ce côté-là,
726
00:56:07,324 --> 00:56:08,325
il y a tout.
727
00:56:10,911 --> 00:56:15,040
- La Ceinture.
- Un des nombreux noms qu'on lui donne.
728
00:56:16,709 --> 00:56:19,170
La dernière fois que j'ai vu G'Kar,
729
00:56:19,211 --> 00:56:20,379
mon G'Kar,
730
00:56:20,504 --> 00:56:23,007
il se dirigeait vers la Ceinture
pour découvrir
731
00:56:23,048 --> 00:56:25,384
ce qu'il y avait de l'autre côté.
732
00:56:27,136 --> 00:56:28,137
En effet.
733
00:56:29,889 --> 00:56:30,890
Est-il vivant ?
734
00:56:31,807 --> 00:56:32,641
Mort ?
735
00:56:33,809 --> 00:56:36,520
Il est,
736
00:56:36,645 --> 00:56:39,064
comme je suis,
737
00:56:39,148 --> 00:56:41,942
comme nous sommes.
738
00:56:42,026 --> 00:56:44,904
Et nous souhaitions
te retrouver à la Ceinture.
739
00:56:45,571 --> 00:56:49,533
Au bord de la fin de toutes choses.
740
00:56:52,953 --> 00:56:55,581
Si je suis si dangereux,
pourquoi ne pas me tuer ?
741
00:56:55,664 --> 00:56:59,585
Cela irait à l'encontre
du but de tout cela.
742
00:57:00,169 --> 00:57:02,880
À l'encontre de la grande expérience.
743
00:57:04,131 --> 00:57:05,132
La conscience.
744
00:57:05,758 --> 00:57:08,761
Sans cela,
il ne peut y avoir de but.
745
00:57:09,678 --> 00:57:12,515
Si un univers surgit,
746
00:57:12,640 --> 00:57:14,391
et que personne n'est là pour le voir,
747
00:57:15,017 --> 00:57:16,560
y penser,
748
00:57:16,644 --> 00:57:18,896
et lui donner un sens,
749
00:57:20,022 --> 00:57:21,565
existe-t-il vraiment ?
750
00:57:22,900 --> 00:57:26,529
Il ne peut pas être ce qu'il doit être
751
00:57:26,654 --> 00:57:29,198
sans personne pour le voir.
752
00:57:29,657 --> 00:57:30,699
La physique quantique.
753
00:57:31,408 --> 00:57:33,953
L'observateur affecte l'observé.
754
00:57:34,036 --> 00:57:38,082
Sans observateur,
il ne peut y avoir d'observé.
755
00:57:38,666 --> 00:57:42,086
C'est le secret, la pièce manquante.
756
00:57:42,962 --> 00:57:46,507
Pour l'instant, tu es cet observateur.
757
00:57:49,176 --> 00:57:50,678
Et si je meurs...
758
00:57:53,806 --> 00:57:56,642
Tout meurt. Oui.
759
00:58:01,814 --> 00:58:04,191
Les Minbaris croient
que l'univers est conscient.
760
00:58:04,900 --> 00:58:08,320
Qu'il regarde à travers nous
afin d'essayer de se comprendre.
761
00:58:09,196 --> 00:58:10,656
De se donner du sens.
762
00:58:11,699 --> 00:58:12,825
Oui.
763
00:58:12,908 --> 00:58:17,079
Une infinité d'yeux,
d'esprits et de cœurs
764
00:58:17,162 --> 00:58:20,040
tournée vers une seule question.
765
00:58:20,791 --> 00:58:23,919
Une énigme pour mettre fin
à toutes les énigmes.
766
00:58:24,587 --> 00:58:26,255
Un mot.
767
00:58:27,882 --> 00:58:29,008
Qui est ?
768
00:58:34,013 --> 00:58:35,014
Pourquoi.
769
00:58:38,642 --> 00:58:39,894
Ils croient aussi
770
00:58:39,935 --> 00:58:42,521
que même si en général,
l'univers nous parle à travers nous,
771
00:58:42,563 --> 00:58:44,148
parfois, il emploie...
772
00:58:45,191 --> 00:58:46,442
une approche plus directe.
773
00:58:47,526 --> 00:58:48,527
C'est ce qu'ils croient ?
774
00:58:49,278 --> 00:58:50,654
Vraiment ?
775
00:58:51,655 --> 00:58:54,325
La conscience doit faire
son propre chemin,
776
00:58:55,034 --> 00:58:59,330
trouver sa propre voie,
sans interférence.
777
00:59:00,039 --> 00:59:03,584
C'est ainsi
qu'un enfant surpasse ses parents.
778
00:59:04,168 --> 00:59:05,836
Si j'interviens,
779
00:59:05,920 --> 00:59:08,506
l'expérience est dénuée de sens,
780
00:59:08,547 --> 00:59:09,548
tout comme moi.
781
00:59:10,508 --> 00:59:13,552
Alors, je me contenterai
de dire ceci :
782
00:59:14,136 --> 00:59:16,680
dans toutes les réalités,
783
00:59:16,764 --> 00:59:18,182
dans tous les univers,
784
00:59:19,391 --> 00:59:22,186
dans le tout de tout,
785
00:59:22,269 --> 00:59:26,190
il n'existe pas de plus grande force
que l'amour.
786
00:59:27,399 --> 00:59:29,443
La rupture est facile.
787
00:59:30,277 --> 00:59:33,531
La destruction et la haine
sont faciles,
788
00:59:33,572 --> 00:59:35,658
c'est pourquoi
elles sont éphémères.
789
00:59:36,784 --> 00:59:40,788
Ce que l'amour unit
ne peut jamais être déchiré.
790
00:59:41,455 --> 00:59:45,042
L'univers lui-même
et toutes les choses qu'il contient
791
00:59:45,167 --> 00:59:48,420
se plient à ce pouvoir.
792
00:59:49,421 --> 00:59:53,634
Comme tu le dis,
l'observateur affecte l'observé.
793
00:59:54,426 --> 00:59:57,555
Et quand cet œil voit
à travers l'amour,
794
00:59:58,764 --> 01:00:01,141
tout est possible.
795
01:00:03,644 --> 01:00:06,146
C'est tout ce que j'avais à dire.
796
01:00:06,772 --> 01:00:08,941
J'espère que ça suffira.
797
01:00:10,067 --> 01:00:12,695
Mais j'ai tellement de questions.
798
01:00:13,279 --> 01:00:17,908
C'est la beauté et la joie
de la mortalité.
799
01:00:37,511 --> 01:00:39,180
Je n'en peux plus.
800
01:01:01,577 --> 01:01:02,578
Lennier ?
801
01:01:03,662 --> 01:01:04,663
Lennier.
802
01:01:06,415 --> 01:01:08,292
Je... Oui ?
803
01:01:09,084 --> 01:01:10,419
J'ai besoin d'aide.
804
01:01:11,086 --> 01:01:11,921
Bien sûr.
805
01:01:12,004 --> 01:01:14,507
Je ne me sens pas très bien.
806
01:01:21,430 --> 01:01:22,431
De l'eau.
807
01:01:24,058 --> 01:01:25,309
En quelle année sommes-nous ?
808
01:01:25,392 --> 01:01:29,897
147923 selon le calendrier obadi.
809
01:01:31,023 --> 01:01:35,319
Non, pas en années minbaries. Je suis pas
en état de faire la conversion.
810
01:01:36,403 --> 01:01:37,905
Comme avec les Celsius et Fahrenheit.
811
01:01:37,947 --> 01:01:40,282
Et de toute façon,
pourquoi on les utilise encore ?
812
01:01:41,659 --> 01:01:43,702
Buvez ça, ça ira mieux.
813
01:01:48,541 --> 01:01:50,709
J'ai mes doutes.
814
01:01:50,793 --> 01:01:52,044
Je devrais appeler la sécurité.
815
01:01:52,837 --> 01:01:53,879
Ça va passer.
816
01:01:55,381 --> 01:01:57,633
Ça ira mieux une fois
que ma tête cessera de tourner.
817
01:01:58,676 --> 01:02:01,637
Mais la station tourne constamment
pour produire de la gravité.
818
01:02:02,054 --> 01:02:03,889
J'aurais préféré ne pas le savoir.
819
01:02:09,144 --> 01:02:11,897
Que ce soit clair, je n'ai rien fait.
820
01:02:14,275 --> 01:02:17,069
Et je savais
qu'il ne pouvait pas être vous,
821
01:02:17,152 --> 01:02:20,906
car je venais de vous dire au revoir
au tube de transport.
822
01:02:20,948 --> 01:02:22,032
Ma tête...
823
01:02:23,450 --> 01:02:24,827
Il est réveillé.
824
01:02:29,331 --> 01:02:30,958
Vous feriez mieux de jeter un œil.
825
01:02:40,759 --> 01:02:41,760
Bonjour.
826
01:02:42,887 --> 01:02:44,889
De mieux en mieux !
827
01:02:45,431 --> 01:02:47,016
Des réalités alternatives.
828
01:02:47,683 --> 01:02:49,435
J'allais forcément rencontrer
un autre moi.
829
01:02:50,644 --> 01:02:52,146
Qui êtes-vous ?
830
01:02:53,814 --> 01:02:54,815
Je suis toi.
831
01:02:55,274 --> 01:02:57,776
Moi. Une version différente de toi.
832
01:02:57,902 --> 01:03:00,404
Tu es une version différente
de moi, ou...
833
01:03:01,155 --> 01:03:02,281
C'est une longue histoire.
834
01:03:02,907 --> 01:03:04,283
Combien de temps as-tu ?
835
01:03:04,408 --> 01:03:05,409
Je t'écoute.
836
01:03:12,416 --> 01:03:14,710
Non. Je n'en crois pas un mot.
837
01:03:15,586 --> 01:03:17,129
Et je n'ai pas à le faire.
838
01:03:17,254 --> 01:03:18,255
Elle est là.
839
01:03:23,511 --> 01:03:24,512
Vous lui avez résumé ?
840
01:03:24,553 --> 01:03:26,639
Une histoire aussi complexe ?
Je l'ai assommée.
841
01:03:27,306 --> 01:03:28,307
C'est de bonne guerre.
842
01:03:29,266 --> 01:03:32,144
- Lyta, cet homme...
- Si c'en est un.
843
01:03:33,020 --> 01:03:37,775
... est soit un fou, soit un espion,
soit un assassin venu prendre ma place.
844
01:03:38,442 --> 01:03:39,777
Ou alors, il dit la vérité.
845
01:03:40,694 --> 01:03:43,781
Entrez dans sa tête
et dites-moi ce qu'il en est.
846
01:03:43,822 --> 01:03:44,907
Je vais essayer.
847
01:03:45,908 --> 01:03:47,535
M'autorisez-vous
à vous scanner ?
848
01:03:48,452 --> 01:03:49,411
Oui.
849
01:03:50,037 --> 01:03:53,082
Vous risquez
de vous sentir bizarre.
850
01:04:09,014 --> 01:04:09,807
Alors ?
851
01:04:09,890 --> 01:04:11,559
Il dit la vérité.
852
01:04:11,642 --> 01:04:14,812
Il a même rencontré
une version alternative de moi.
853
01:04:15,938 --> 01:04:17,273
Je suis morte avec dignité.
854
01:04:17,398 --> 01:04:19,692
Maintenant, écoutez-moi. On doit...
855
01:04:19,775 --> 01:04:21,318
Ce n'est pas tout.
856
01:04:21,402 --> 01:04:25,531
J'ai aperçu dans son esprit
une certaine guerre des Ombres.
857
01:04:26,323 --> 01:04:27,449
Oui.
858
01:04:28,450 --> 01:04:29,451
Qu'est-ce que c'est ?
859
01:04:29,952 --> 01:04:31,412
La guerre des Ombres ?
860
01:04:31,537 --> 01:04:32,538
Tu n'as jamais...
861
01:04:33,038 --> 01:04:34,665
La guerre des Ombres
n'a pas eu lieu ?
862
01:04:35,708 --> 01:04:37,710
Depuis quand diriges-tu
la station B5 ?
863
01:04:38,669 --> 01:04:41,130
Bientôt deux ans. Pourquoi ?
864
01:04:41,755 --> 01:04:42,756
Et rien ?
865
01:04:44,049 --> 01:04:45,259
Quoi rien ?
866
01:04:45,759 --> 01:04:49,430
Les expéditions interplanétaires
se sont rendues dans un monde inconnu
867
01:04:49,513 --> 01:04:51,765
et ont réveillé toute une civilisation.
868
01:04:51,891 --> 01:04:54,143
IPX a cessé ses activités
il y a dix ans.
869
01:04:55,144 --> 01:04:56,395
Alors...
870
01:04:56,437 --> 01:04:58,147
S'ils ne sont jamais allés à Z'ha'...
871
01:04:58,814 --> 01:05:00,024
Z'ha' quoi ?
872
01:05:03,569 --> 01:05:04,528
Boum.
873
01:05:04,945 --> 01:05:06,155
Z'ha'boum ?
874
01:05:07,448 --> 01:05:08,657
C'est exact.
875
01:05:11,577 --> 01:05:14,038
- Drôle de nom.
- Je te le fais pas dire.
876
01:05:14,163 --> 01:05:15,456
Mais ce n'est pas le sujet.
877
01:05:16,040 --> 01:05:18,959
Si je dérive une fois de plus,
ce sera peut-être notre fin à tous.
878
01:05:21,086 --> 01:05:22,630
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
879
01:05:26,425 --> 01:05:27,760
Contacte Zathras.
880
01:05:27,801 --> 01:05:29,637
- Qui ?
- Zathras.
881
01:05:30,304 --> 01:05:32,640
Il travaille pour la Grande Machine
sur Epsilon III.
882
01:05:32,765 --> 01:05:34,391
Écoutez, qui que vous soyez,
883
01:05:34,517 --> 01:05:36,894
s'il existait quelqu'un du nom de Zathras
sur Epsilon III,
884
01:05:37,019 --> 01:05:38,145
ou une Grande Machine,
885
01:05:38,187 --> 01:05:39,396
nous le saurions.
886
01:05:42,274 --> 01:05:43,776
Sheridan, j'écoute.
887
01:05:43,817 --> 01:05:47,029
Capitaine, un vaisseau demande
la permission d'accoster.
888
01:05:47,154 --> 01:05:48,155
C'est...
889
01:05:48,280 --> 01:05:52,201
Je sais que ça va paraître fou,
mais il vient d'Epsilon III.
890
01:05:52,785 --> 01:05:54,453
Il dit s'appeler Zathras.
891
01:05:54,537 --> 01:05:56,205
Il travaille pour la Grande Machine.
892
01:05:57,790 --> 01:06:00,793
Personne n'écoute Sheridan.
893
01:06:02,670 --> 01:06:04,505
On le rejoint au Quai neuf
dans dix minutes.
894
01:06:08,133 --> 01:06:09,510
Le plus tôt sera le mieux.
895
01:06:26,777 --> 01:06:28,654
Vite, le temps presse.
896
01:06:32,533 --> 01:06:34,285
Sheridan à Ivanova.
897
01:06:34,326 --> 01:06:37,538
Arrêtez tout le trafic entrant.
Nous avons un problème.
898
01:06:37,580 --> 01:06:38,581
Bien reçu.
899
01:06:45,754 --> 01:06:47,882
Comment avez-vous fait
pour me suivre ?
900
01:06:48,007 --> 01:06:49,925
Zathras ne vous a pas suivi.
901
01:06:50,009 --> 01:06:52,511
Je suis un autre Zathras.
902
01:06:52,636 --> 01:06:56,557
Tous les Zathris sont unis
à travers le temps et l'espace.
903
01:06:56,640 --> 01:06:59,643
Nous utilisons
un système de communication quantique.
904
01:07:00,269 --> 01:07:02,313
Pour rester en contact.
Comme pour les anniversaires.
905
01:07:03,314 --> 01:07:07,401
Dans une réalité,
nous sommes considérés comme très beaux.
906
01:07:12,573 --> 01:07:15,784
Mais là-bas, les étoiles brillent peu.
907
01:07:20,289 --> 01:07:23,542
Tenez. Prenez le stabilisateur, vite !
908
01:07:23,584 --> 01:07:24,793
Appuyez sur le bouton rouge.
909
01:07:27,379 --> 01:07:30,299
Ça ne marche pas.
910
01:07:30,925 --> 01:07:33,135
Vous êtes le composant final.
911
01:07:33,177 --> 01:07:36,764
L'observateur quantique doit détecter
le chemin de retour.
912
01:07:36,889 --> 01:07:40,893
Concentrez-vous sur ce à quoi vous pensiez
lors de votre premier saut.
913
01:07:42,061 --> 01:07:43,896
Stephen m'a dit la même chose.
914
01:07:43,938 --> 01:07:45,439
Mais je ne m'en souviens pas.
915
01:07:45,523 --> 01:07:47,399
Zathras pense le contraire.
916
01:07:48,275 --> 01:07:50,319
Et elle aussi.
917
01:07:55,699 --> 01:07:57,409
Je pensais à Delenn.
918
01:08:00,788 --> 01:08:02,706
J'ai pensé à toi et maman,
919
01:08:03,958 --> 01:08:06,836
combien je vous aimais,
ainsi que la maison.
920
01:08:07,670 --> 01:08:11,131
Et là, c'est comme si j'ai su où aller.
921
01:08:13,300 --> 01:08:15,761
Alors, j'ai suivi mon instinct,
et j'ai retrouvé la maison.
922
01:08:19,431 --> 01:08:21,934
Je pensais
à combien j'aimais ma femme.
923
01:08:23,394 --> 01:08:28,399
Et combien je rêvais
de la serrer dans mes bras.
924
01:08:28,440 --> 01:08:32,945
Ne pas savoir où vous étiez
ni où vous alliez à l'échelle quantique
925
01:08:33,028 --> 01:08:35,948
vous a empêché
de retrouver le chemin du retour.
926
01:08:36,030 --> 01:08:38,534
Vous êtes si loin de chez vous
927
01:08:38,575 --> 01:08:41,412
que vous ne pouvez pas retrouver
votre chemin seul.
928
01:08:42,079 --> 01:08:45,291
Mais vous n'êtes pas seul.
929
01:08:53,757 --> 01:08:57,386
Quand elle est venue nous voir,
nous lui avons dit : "Grand danger",
930
01:08:58,137 --> 01:09:00,013
mais elle a insisté.
931
01:09:01,640 --> 01:09:05,269
Alors nous en avons fait deux.
932
01:09:09,815 --> 01:09:14,820
Depuis, elle vous poursuit
à travers le temps et l'espace.
933
01:09:14,904 --> 01:09:17,530
Elle n'a jamais abandonné,
elle ne s'est jamais avouée vaincue.
934
01:09:27,291 --> 01:09:32,046
Il m'a dit que l'amour est la force
la plus puissante de l'univers.
935
01:09:33,881 --> 01:09:36,758
L'amour est tout.
936
01:10:17,174 --> 01:10:19,552
Reviens-moi, John.
937
01:10:19,635 --> 01:10:21,428
Je suis là, John.
938
01:10:38,028 --> 01:10:40,406
Je suis là. Je t'aime.
939
01:10:40,447 --> 01:10:42,157
Je t'aime tellement.
940
01:10:55,337 --> 01:10:56,380
Je t'aime !
941
01:10:56,922 --> 01:10:57,756
Et...
942
01:11:22,072 --> 01:11:24,700
je rentre...
943
01:11:30,956 --> 01:11:31,832
à la maison.
944
01:11:35,711 --> 01:11:36,712
Allons-y.
945
01:11:53,521 --> 01:11:54,897
Toujours Celui qui sera.
946
01:11:55,773 --> 01:11:56,774
Je dois y aller.
947
01:12:00,194 --> 01:12:01,195
Il faut qu'on parle.
948
01:12:08,827 --> 01:12:10,913
Vous auriez dû le voir, ambassadeur.
949
01:12:10,955 --> 01:12:13,457
La puissance brute
de la création elle-même.
950
01:12:14,083 --> 01:12:15,584
Sous nos yeux.
951
01:12:15,668 --> 01:12:17,837
Pendant une minute,
j'ai cru que nous étions foutus.
952
01:12:18,671 --> 01:12:20,172
Et puis, il a dit :
953
01:12:20,256 --> 01:12:23,634
"L'amour est la force
la plus puissante de l'univers."
954
01:12:24,802 --> 01:12:27,012
Ensuite, ils ont disparu.
955
01:12:27,680 --> 01:12:28,764
Il n'a pas tort.
956
01:12:30,432 --> 01:12:32,810
L'amour est une chose puissante.
957
01:12:37,398 --> 01:12:41,569
Elle l'a suivi à travers le temps
et l'espace, mettant sa vie en danger.
958
01:12:42,403 --> 01:12:44,405
J'espère rencontrer
une telle femme, un jour.
959
01:12:45,155 --> 01:12:46,949
Je vous le souhaite.
960
01:12:47,575 --> 01:12:49,076
Mais quelque chose me tracasse.
961
01:12:49,910 --> 01:12:52,663
Il a parlé d'une histoire d'ombre.
962
01:12:53,706 --> 01:12:54,707
Z'ha'boum.
963
01:12:55,791 --> 01:12:57,168
Ça vous dit quelque chose ?
964
01:12:57,960 --> 01:13:00,421
Non. Je suis sûre que ce n'est rien.
965
01:13:01,505 --> 01:13:03,132
- Peut-être.
- Capitaine Sheridan.
966
01:13:03,799 --> 01:13:06,010
Quand serons-nous prêts
au lancement ?
967
01:13:06,051 --> 01:13:07,136
Je dois y aller.
968
01:13:07,178 --> 01:13:10,389
Moi aussi,
et j'ai de meilleures raisons que lui.
969
01:13:10,514 --> 01:13:13,017
Les réparations sont
presque terminées.
970
01:13:14,143 --> 01:13:16,395
Pourquoi êtes-vous toujours
aussi désagréable ?
971
01:13:16,520 --> 01:13:18,147
Je ne suis pas désagréable.
972
01:13:18,272 --> 01:13:21,066
Simplement consciente de moi-même.
973
01:13:23,777 --> 01:13:26,071
- Neuf de trèfle ?
- Non.
974
01:13:27,156 --> 01:13:29,533
- Reine de carreaux ?
- Non.
975
01:13:31,702 --> 01:13:33,162
- As de...
- Non !
976
01:13:33,954 --> 01:13:36,916
Peut-être
que vous ne projetez pas assez fort.
977
01:13:37,833 --> 01:13:41,420
Je projette à plein P5.
C'est pas le problème.
978
01:13:41,921 --> 01:13:44,673
La télépathie nécessite
deux intellects.
979
01:13:45,257 --> 01:13:46,258
Pardon ?
980
01:13:46,800 --> 01:13:49,512
Rien, rien. Continuez.
981
01:13:49,637 --> 01:13:51,055
Dix de pique.
982
01:13:51,138 --> 01:13:52,681
Par pitié, achevez-moi.
983
01:13:54,642 --> 01:13:57,144
Vous n'avez rien de mieux à faire ?
984
01:13:57,770 --> 01:13:58,771
Non.
985
01:13:59,313 --> 01:14:02,816
Mon peuple exige
que les Centauris s'excusent
986
01:14:02,900 --> 01:14:06,445
pour l'attaque sur nos lignes maritimes
et qu'ils paient pour les dégâts.
987
01:14:06,904 --> 01:14:08,030
Folie !
988
01:14:08,155 --> 01:14:09,782
Dr Franklin. Vous tombez à pic.
989
01:14:09,907 --> 01:14:12,701
J'ai une excroissance
des plus laides à faire enlever.
990
01:14:12,785 --> 01:14:14,328
Elle se tient juste à côté de moi.
991
01:14:15,955 --> 01:14:18,541
Parlez à mon cul,
ma tête est malade.
992
01:14:20,918 --> 01:14:23,587
- M. Garibaldi ?
- Une autre fois, Londo.
993
01:14:25,631 --> 01:14:28,259
Quoi que ce soit,
il faut le mettre en laisse.
994
01:14:29,134 --> 01:14:31,929
Selon vous, le monde entier
devrait être tenu en laisse.
995
01:14:33,514 --> 01:14:34,515
C'est vrai.
996
01:14:36,058 --> 01:14:37,184
Nous sommes donc d'accord.
997
01:14:37,268 --> 01:14:40,020
Vous nous emmenez là-bas
et vous nous montrez la Grande Machine.
998
01:14:40,062 --> 01:14:42,022
Et les autres Zathras.
999
01:14:42,147 --> 01:14:44,024
Oui, les autres Zathras.
1000
01:14:44,149 --> 01:14:46,527
Non, pas Zathras. Zathras.
1001
01:14:48,153 --> 01:14:51,448
Ici le commandant Susan Ivanova
de Babylon 5.
1002
01:14:51,532 --> 01:14:54,034
Nous nous excusons
pour le retard de transmission.
1003
01:14:54,702 --> 01:14:58,038
Mais parfois,
la vie nous réserve des surprises.
1004
01:15:02,334 --> 01:15:04,712
Les quais sont prêts
pour le lancement et l'amarrage.
1005
01:15:05,421 --> 01:15:09,383
Babylon 5 est en état de marche,
et nous sommes ici pour rester.
1006
01:15:10,426 --> 01:15:11,427
Allons-y.
1007
01:18:27,331 --> 01:18:31,335
AUX AMIS ABSENTS
TOUJOURS DANS NOS PENSÉES
1008
01:18:38,175 --> 01:18:40,177
{\an8}Sous-titres : Mathilde Mazé
75715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.