All language subtitles for Ang Kasambahay 2021 engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,496 --> 00:01:20,205 Hey, let's go! 2 00:01:20,247 --> 00:01:21,372 Where are you going? 3 00:01:21,414 --> 00:01:23,017 Let's go see the lady who committed suicide. 4 00:01:23,041 --> 00:01:24,041 What? 5 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 - Why? Let's not. Let's just go. - Come on! 6 00:01:27,629 --> 00:01:28,713 What the heck! 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,465 Let's just hang for a while. 8 00:01:31,049 --> 00:01:33,593 We'll just take a peek. 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,511 I heard she's pretty. 10 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 I heard a woman jumped off a building. 11 00:01:38,139 --> 00:01:41,601 Traffic's going to be hell. We won't get a ride home. 12 00:01:42,018 --> 00:01:44,687 Why are you so interested in suicide? 13 00:01:44,979 --> 00:01:46,523 It's so scary! 14 00:02:32,318 --> 00:02:33,820 Hep. Pull over. 15 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Can I borrow money? 16 00:03:15,361 --> 00:03:17,196 I have no salary yet. 17 00:03:35,006 --> 00:03:36,507 Is Daisy here? 18 00:03:36,841 --> 00:03:37,841 Yes, ma'am. 19 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 She's in the shower upstairs. 20 00:03:40,011 --> 00:03:41,220 Want me to get her for you? 21 00:03:43,473 --> 00:03:46,475 Just tell her I'll be waiting at the coffee shop across the street. 22 00:03:46,517 --> 00:03:47,517 Okay, ma'am. 23 00:04:43,992 --> 00:04:45,952 Sorry for going straight to your house. 24 00:04:46,995 --> 00:04:49,288 That's how I do things when I'm hiring. 25 00:04:50,081 --> 00:04:52,458 I do a background check on the references. 26 00:04:53,293 --> 00:04:58,047 I need to know your living conditions. 27 00:05:08,016 --> 00:05:09,767 Not the chatty type, huh? 28 00:05:21,446 --> 00:05:23,781 I heard you have a property in Sapang Palay? 29 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 But it doesn't have a land title, right? 30 00:05:27,869 --> 00:05:29,162 Yes, ma'am. 31 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 I'm renting it out. 32 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Left side. 33 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 Five reps. 34 00:07:39,709 --> 00:07:41,669 One. Sound breathing. 35 00:07:42,336 --> 00:07:44,922 Two. Open your hand. 36 00:07:45,548 --> 00:07:46,548 Three. 37 00:07:48,467 --> 00:07:49,510 We're done already. 38 00:07:50,720 --> 00:07:52,096 Come up, slowly. 39 00:07:57,018 --> 00:07:58,018 Slowly. 40 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 You came highly recommended by Miss Martha. 41 00:08:07,612 --> 00:08:09,363 Thank you for taking the offer. 42 00:08:10,072 --> 00:08:11,532 - Excuse me, ma'am. - Thank you. 43 00:08:12,116 --> 00:08:14,160 I should be the one to thank you, Ma'am Roxanne. 44 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 Miss Puffer Fish is fine. 45 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 It's huge, isn't it? 46 00:08:18,915 --> 00:08:19,915 It's huge. 47 00:08:20,499 --> 00:08:21,417 Very. 48 00:08:21,459 --> 00:08:23,139 That's because there's two of them inside. 49 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Miss Martha, you didn't tell her? 50 00:08:31,385 --> 00:08:34,388 Miss Martha, I told you to make clear all the details. 51 00:08:34,680 --> 00:08:36,807 Ah, I'm good with twins, ma'am. 52 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 Miss Martha, double her salary, too. 53 00:08:41,354 --> 00:08:44,941 Alright. I'll have the contracts updated. 54 00:09:24,855 --> 00:09:26,232 Your uniform. 55 00:09:26,983 --> 00:09:28,609 That should fit you. 56 00:09:36,200 --> 00:09:37,618 You're lucky. 57 00:09:38,869 --> 00:09:42,623 You're on the same floor with our masters. 58 00:09:43,624 --> 00:09:49,755 Ma'am especially wanted you to be near your ward. 59 00:09:51,924 --> 00:09:53,050 I'm a little embarrassed. 60 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 Only wear that within the mansion, okay. 61 00:10:06,480 --> 00:10:08,733 I've never worn anything like this in any of my jobs. 62 00:10:10,192 --> 00:10:11,360 Then wear it. 63 00:10:11,861 --> 00:10:16,657 You haven't been paid this much in all of your jobs. 64 00:10:19,452 --> 00:10:20,452 As you say, ma'am. 65 00:10:23,539 --> 00:10:25,750 Ma'am undies are in the bathroom. 66 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 She wants them hand washed. 67 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 You know how pregnant women are, especially when it's that big 68 00:10:32,089 --> 00:10:34,300 one sneeze and pee comes out. 69 00:10:36,594 --> 00:10:37,594 Alright, ma'am. 70 00:10:48,814 --> 00:10:50,483 The laundry basket's over there. 71 00:11:25,559 --> 00:11:26,685 Hi, Nami! 72 00:11:27,686 --> 00:11:30,606 I'm Daisy, your new nanny. 73 00:11:31,857 --> 00:11:35,152 Nami, I told you about your new nanny arriving today, yes? 74 00:11:35,653 --> 00:11:36,987 Yes, I know. 75 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Aren't you going to greet your mom? 76 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 After I change out of these clothes and wash my hands. 77 00:12:08,769 --> 00:12:10,354 Just leave it there. 78 00:12:10,479 --> 00:12:12,022 I can dress myself. 79 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Alright. 80 00:12:16,902 --> 00:12:18,571 Just call me if you need anything. 81 00:12:24,618 --> 00:12:25,911 Should I close this? 82 00:12:26,704 --> 00:12:27,746 Yes, please. 83 00:12:53,564 --> 00:12:54,564 So, Nami. 84 00:12:54,899 --> 00:12:56,650 How's your new nanny? 85 00:12:57,359 --> 00:12:58,402 She likes me a lot. 86 00:12:59,069 --> 00:13:00,069 Did she say that? 87 00:13:00,404 --> 00:13:01,404 No. 88 00:13:01,864 --> 00:13:02,864 So how did you know? 89 00:13:03,240 --> 00:13:04,575 I saw it on her face. 90 00:13:20,966 --> 00:13:22,009 Daisy. 91 00:13:22,510 --> 00:13:23,636 Eat. 92 00:13:24,303 --> 00:13:28,516 Sir and Ma'am aren't going to eat these leftovers. 93 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 We'll just throw these out. Yeah. 94 00:14:20,234 --> 00:14:21,527 You're crazy! 95 00:14:30,995 --> 00:14:32,037 Sir is here. 96 00:15:05,446 --> 00:15:07,573 Sir, we'll be going. 97 00:15:15,581 --> 00:15:16,957 Daddy! 98 00:15:18,876 --> 00:15:21,503 She's my new yaya! She likes me a lot. 99 00:15:22,171 --> 00:15:23,839 Mrs. Lim recommended her to me. 100 00:15:24,256 --> 00:15:28,427 She worked for her for two years while self-supporting in college. 101 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Alright, go on upstairs. 102 00:15:32,139 --> 00:15:33,974 Tell mommy I'll be right up. 103 00:15:36,143 --> 00:15:37,143 Okay, dad! 104 00:15:41,148 --> 00:15:42,191 Sir William. 105 00:15:49,031 --> 00:15:50,031 My name is Daisy, sir. 106 00:15:51,033 --> 00:15:52,034 Good evening. 107 00:15:53,827 --> 00:15:56,413 You are important in this house. 108 00:15:57,748 --> 00:15:58,874 Like Miss Martha. 109 00:16:05,297 --> 00:16:06,799 Send up the red wine. 110 00:16:07,716 --> 00:16:08,716 Madam. 111 00:16:34,326 --> 00:16:36,370 Were you grumpy all day again? 112 00:16:37,830 --> 00:16:42,501 It's difficult to breathe and my tummy is itchy. 113 00:16:45,879 --> 00:16:47,464 You're over-exercised, maybe. 114 00:16:48,549 --> 00:16:52,636 Will, I need to be healthy for a natural delivery. 115 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 Well, the doctors say it wouldn't be easy. 116 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 Of course they'll say that. 117 00:17:00,436 --> 00:17:03,272 C-section is faster and more expensive. 118 00:17:06,024 --> 00:17:07,776 They will do what I tell them. 119 00:17:10,320 --> 00:17:14,199 Are you sure you can do it without anesthesia? 120 00:17:15,284 --> 00:17:17,035 He calls you "madam", then? 121 00:17:23,917 --> 00:17:24,917 Okay. 122 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Send this up to their room. 123 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 This time… 124 00:17:58,577 --> 00:18:00,579 we're getting twins. 125 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 I know… 126 00:18:04,041 --> 00:18:05,501 and I'm okay. 127 00:18:07,669 --> 00:18:09,963 I don't want you to worry. 128 00:18:11,048 --> 00:18:12,048 Let's see. 129 00:18:14,510 --> 00:18:15,803 I felt them kick earlier. 130 00:18:16,011 --> 00:18:17,011 Yeah? 131 00:18:17,096 --> 00:18:20,933 Well, I don't know which one of the twins moved. 132 00:18:21,683 --> 00:18:24,520 Soon. Very soon. 133 00:18:35,405 --> 00:18:40,577 Did you know that Daisy majored in Early Childhood Development in college? 134 00:18:40,953 --> 00:18:42,287 But she dropped out. 135 00:18:42,913 --> 00:18:48,168 Does that have anything to do with actually raising kids? 136 00:18:50,462 --> 00:18:54,216 Well, at least she's fond of kids. 137 00:19:05,853 --> 00:19:07,938 I think she'll do well with our kids. 138 00:19:27,583 --> 00:19:28,584 Daisy. 139 00:19:39,177 --> 00:19:41,847 Nami! Why are you still up? 140 00:19:42,639 --> 00:19:45,100 Can you leave the door open? 141 00:19:47,477 --> 00:19:48,477 Like this? 142 00:19:48,937 --> 00:19:49,937 A little more. 143 00:19:53,025 --> 00:19:54,025 That will do. 144 00:19:54,401 --> 00:19:55,401 Alright. 145 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 I'll keep my door open for you from now on. 146 00:19:58,906 --> 00:19:59,906 Thank you. 147 00:20:06,496 --> 00:20:07,748 Who is playing? 148 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 The cup. 149 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 Give this to sir. 150 00:20:27,100 --> 00:20:29,144 Where, ma'am? To the master's bedroom? 151 00:20:29,394 --> 00:20:31,104 Follow the sound of the piano. 152 00:22:17,377 --> 00:22:19,296 The Beethoven sounded nice. 153 00:22:21,339 --> 00:22:22,466 I'm glad you liked it. 154 00:22:24,551 --> 00:22:25,177 Bye, Dad. 155 00:22:25,343 --> 00:22:26,343 Bye, honey. 156 00:22:26,678 --> 00:22:27,678 - Bye. - Bye. 157 00:22:34,561 --> 00:22:35,561 Breakfast? 158 00:22:36,229 --> 00:22:37,229 Yes, please. 159 00:22:44,029 --> 00:22:45,113 Let's go have breakfast. 160 00:22:45,447 --> 00:22:46,448 Yes, please. 161 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 I think sir just arrived. 162 00:23:49,761 --> 00:23:51,888 I have to clean the bathtub now. 163 00:23:52,597 --> 00:23:55,392 Okay, do the pedicure later. 164 00:25:35,242 --> 00:25:37,285 Try it. 165 00:27:19,220 --> 00:27:21,473 Should I fire Mario already, Will? 166 00:27:21,848 --> 00:27:24,559 Since you can drive too, Daisy. 167 00:27:24,934 --> 00:27:28,730 You probably know how to use a gun or self-defense? 168 00:27:29,898 --> 00:27:32,734 Then I could fire Pijo, Will's bodyguard. 169 00:27:33,318 --> 00:27:35,195 You'll be his bodyguard. 170 00:29:10,498 --> 00:29:11,498 Nami, 171 00:29:12,208 --> 00:29:13,293 why don't you jump in? 172 00:29:13,751 --> 00:29:14,919 Water's too cold. 173 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 Don't worry, the pool has a heater. 174 00:29:19,007 --> 00:29:20,007 Okay then. 175 00:29:51,289 --> 00:29:52,289 I got you! 176 00:29:54,167 --> 00:29:56,085 The water's not that cold, right? 177 00:29:56,127 --> 00:29:58,421 This pool is too small. I've had enough. 178 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 Huh? 179 00:30:06,221 --> 00:30:07,221 Nami. 180 00:30:07,555 --> 00:30:08,555 Nami. 181 00:30:08,765 --> 00:30:11,392 Let her be. Maybe she's too tired from the trip. 182 00:30:14,187 --> 00:30:16,606 Cover yourself already, you might catch a cold. 183 00:30:19,776 --> 00:30:21,152 Wait, my phone. 184 00:30:22,779 --> 00:30:23,988 Go on inside. 185 00:30:24,697 --> 00:30:25,297 There you go. 186 00:30:25,490 --> 00:30:26,657 I feel so heavy. 187 00:30:26,699 --> 00:30:27,699 It's okay. 188 00:30:28,117 --> 00:30:29,452 I feel like a watermelon. 189 00:30:29,702 --> 00:30:30,786 It's cold! 190 00:30:30,828 --> 00:30:31,828 Okay, go. 191 00:30:48,054 --> 00:30:49,054 I'm so heavy. 192 00:30:53,851 --> 00:30:55,144 I'll get my phone later. 193 00:30:55,186 --> 00:30:56,186 Okay. 194 00:31:51,159 --> 00:31:52,285 Take it off already. 195 00:31:55,038 --> 00:31:57,707 You sure you want to see the bulge? 196 00:31:59,584 --> 00:32:00,793 You know... 197 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 why... 198 00:32:04,881 --> 00:32:08,968 I'm pushing for natural delivery? 199 00:32:10,553 --> 00:32:12,639 Because I want six children. 200 00:32:13,056 --> 00:32:14,515 Are you sure, hon? 201 00:32:15,683 --> 00:32:16,976 I'm happy with three. 202 00:32:19,354 --> 00:32:21,481 Only poor people 203 00:32:23,107 --> 00:32:24,609 limit the number of their children. 204 00:32:25,109 --> 00:32:26,736 The richer you are, 205 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 the more children you can have. 206 00:32:36,204 --> 00:32:37,204 Ouch! 207 00:32:37,246 --> 00:32:38,246 Ouch. 208 00:32:41,000 --> 00:32:44,337 I told you not to put it in too deep. 209 00:32:45,046 --> 00:32:46,297 This isn't working. 210 00:32:48,091 --> 00:32:49,175 I'm tired. 211 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 Can we just sleep? 212 00:38:45,781 --> 00:38:47,283 Daisy? 213 00:38:59,336 --> 00:39:00,336 Thank you. 214 00:40:41,272 --> 00:40:42,773 Ow! Ow! 215 00:40:43,023 --> 00:40:44,983 - Sorry, sorry, ma'am Roxanne. - That was too far. 216 00:40:48,487 --> 00:40:51,031 Jenny can't sleep. 217 00:40:51,782 --> 00:40:54,326 She's been looking out the window 218 00:40:54,952 --> 00:40:57,329 and as she looks up at the stars 219 00:40:57,663 --> 00:41:00,040 like pretty little Sampaguitas 220 00:41:00,666 --> 00:41:04,003 she swears she could hear the voice of Grandma Priming, over and over. 221 00:41:04,962 --> 00:41:08,299 Tomorrow, we will visit your mother. 222 00:41:09,175 --> 00:41:13,512 Tomorrow, she will finally see her mother... 223 00:41:13,762 --> 00:41:14,762 Nami? 224 00:41:16,807 --> 00:41:17,807 Are you asleep? 225 00:41:18,559 --> 00:41:20,311 No, I'm listening. 226 00:41:20,686 --> 00:41:21,770 Continue. 227 00:41:23,355 --> 00:41:24,732 Look at this lady. 228 00:41:25,316 --> 00:41:26,596 She looks like you, doesn't she? 229 00:41:27,526 --> 00:41:28,526 Hmm... 230 00:41:28,903 --> 00:41:29,904 just a little bit. 231 00:41:31,614 --> 00:41:32,615 But you know what, 232 00:41:33,240 --> 00:41:34,240 I think you're cuter. 233 00:41:36,452 --> 00:41:41,332 The next day, Grandma Priming prepared their snacks for the journey. 234 00:42:15,741 --> 00:42:19,578 Congratulations to your son, Madam Martha. 235 00:45:49,329 --> 00:45:50,329 You look tired. 236 00:45:50,956 --> 00:45:52,666 Is my wife wearing you down? 237 00:45:54,042 --> 00:45:55,042 No, sir. 238 00:45:55,627 --> 00:45:57,921 Don't worry. I'll talk to her. 239 00:46:14,104 --> 00:46:15,104 Have some. 240 00:46:24,198 --> 00:46:25,198 Drink. 241 00:48:02,045 --> 00:48:03,045 I'm scared. 242 00:48:04,256 --> 00:48:05,256 Just keep going. 243 00:48:08,802 --> 00:48:09,802 Don't. 244 00:48:10,137 --> 00:48:11,137 Please don't. 245 00:48:12,556 --> 00:48:13,556 Stop! 246 00:49:54,825 --> 00:49:56,034 Get the check. 247 00:51:19,659 --> 00:51:20,659 That's enough. 248 00:51:21,661 --> 00:51:23,163 Come on, let's eat. 249 00:51:36,718 --> 00:51:38,261 It's getting so big, ma'am. 250 00:51:45,227 --> 00:51:46,853 Wow, that's a strong kick. 251 00:51:53,151 --> 00:51:54,986 Are you ready to come out? 252 00:52:22,389 --> 00:52:23,765 Hello, baby. 253 00:52:33,525 --> 00:52:35,068 You'll wake up in the morning 254 00:52:36,111 --> 00:52:41,908 and all day you think about how you're going to get through the day. 255 00:52:42,868 --> 00:52:44,661 You just take a deep breath 256 00:52:45,245 --> 00:52:46,788 and pretend you're a rock. 257 00:52:47,163 --> 00:52:48,498 Is it obvious 258 00:52:49,082 --> 00:52:51,334 that I'm sick of this job? 259 00:52:57,591 --> 00:53:01,553 My mother and I came to work for Ester. 260 00:53:02,387 --> 00:53:04,931 She wasn't that wealthy back in the day. 261 00:53:05,974 --> 00:53:10,145 But she treats Roxanne like a princess. 262 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Some stroke of luck 263 00:53:12,647 --> 00:53:13,940 she met William. 264 00:53:15,275 --> 00:53:18,194 Now she's living like a queen. 265 00:53:23,950 --> 00:53:28,204 So you've been serving under them for a long time, ma'am. 266 00:53:29,456 --> 00:53:30,457 Yes. 267 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 Have you ever had a boyfriend? 268 00:53:48,099 --> 00:53:49,099 None yet. 269 00:53:54,606 --> 00:53:55,690 Suitors? 270 00:53:56,942 --> 00:53:58,485 Someone tried once but 271 00:54:00,195 --> 00:54:01,237 that's over now. 272 00:54:02,530 --> 00:54:03,570 It's just a waste of time. 273 00:54:04,741 --> 00:54:05,741 Really, now? 274 00:54:09,621 --> 00:54:11,373 William is such an asshole! 275 00:54:11,706 --> 00:54:12,916 He is so horny! 276 00:54:13,583 --> 00:54:15,585 This is on you, Martha. 277 00:54:16,711 --> 00:54:21,091 Why'd you go bringing in a pretty assistant? 278 00:54:21,424 --> 00:54:23,259 I didn't pick her. 279 00:54:23,385 --> 00:54:24,552 Your daughter did. 280 00:54:24,678 --> 00:54:27,597 I brought in three girls, Roxanne picked Daisy. 281 00:54:32,727 --> 00:54:34,229 I don't think Daisy has any idea 282 00:54:35,021 --> 00:54:37,148 that she's pregnant. 283 00:54:37,816 --> 00:54:39,067 She's childish. 284 00:54:40,443 --> 00:54:41,443 Really? 285 00:54:41,903 --> 00:54:42,903 Virgin? 286 00:54:44,239 --> 00:54:45,699 It won't even cross her mind. 287 00:54:46,449 --> 00:54:48,469 I doubt she hatched a plan to get a baby with William. 288 00:54:48,493 --> 00:54:49,995 But what do you think will happen? 289 00:54:50,495 --> 00:54:53,331 What will she do when she finds out? 290 00:54:55,250 --> 00:54:56,584 She won't be much of a bother. 291 00:54:56,710 --> 00:54:58,628 She won't make a scene. 292 00:54:59,421 --> 00:55:00,421 It's not like her. 293 00:55:00,630 --> 00:55:01,756 Well, if she's so innocent 294 00:55:02,674 --> 00:55:04,926 why'd she open her legs for William? 295 00:55:05,260 --> 00:55:06,511 She's an idiot! 296 00:55:10,056 --> 00:55:11,891 You know what, to be honest… 297 00:55:13,143 --> 00:55:16,896 You should blame Roxanne because she's the one who likes Daisy. 298 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 My daughter's no different. 299 00:55:19,065 --> 00:55:20,108 Another dum-dum. 300 00:55:20,483 --> 00:55:21,818 So innocent. 301 00:55:22,068 --> 00:55:23,903 It got me thinking, Martha. 302 00:55:24,362 --> 00:55:27,657 What would happen to our children without us? 303 00:55:31,578 --> 00:55:32,578 Congratulations. 304 00:55:33,580 --> 00:55:35,123 I heard Mateo's a fiscal lawyer now… 305 00:55:35,707 --> 00:55:37,751 Does Mateo know that 306 00:55:38,084 --> 00:55:41,880 he became a prosecutor through William's connections? 307 00:55:42,297 --> 00:55:43,506 Ah, I left that part out. 308 00:55:44,758 --> 00:55:45,967 Didn't need to mention it. 309 00:55:49,179 --> 00:55:50,179 Anyway. 310 00:55:50,847 --> 00:55:53,600 I know you're very proud of your son 311 00:55:54,726 --> 00:55:57,687 and you should be proud of yourself, Martha. 312 00:56:00,315 --> 00:56:02,484 What else should I know about? 313 00:56:02,942 --> 00:56:04,986 Your boss barged into your room? 314 00:56:06,071 --> 00:56:07,530 He was naked 315 00:56:08,031 --> 00:56:09,491 and you didn't say a word? 316 00:56:10,784 --> 00:56:12,243 I did protest a little. 317 00:56:13,536 --> 00:56:15,163 Then he gave me some wine, 318 00:56:18,708 --> 00:56:19,876 which I drank. 319 00:56:20,043 --> 00:56:23,213 What? Have you lost your mind? 320 00:56:24,255 --> 00:56:25,507 No, I just gave in. 321 00:56:26,132 --> 00:56:27,509 His looks helped. 322 00:56:29,761 --> 00:56:31,137 Life's hard when you're thirsty. 323 00:56:31,304 --> 00:56:33,223 Sorry, I have needs. 324 00:56:34,474 --> 00:56:35,474 So… 325 00:56:36,226 --> 00:56:38,812 How do the rich get it on? 326 00:56:47,987 --> 00:56:51,199 This is what came out of his thing. 327 00:56:51,616 --> 00:56:52,616 What is this? 328 00:56:53,868 --> 00:56:54,868 Shit! 329 00:56:56,204 --> 00:56:57,247 That's huge! 330 00:56:59,124 --> 00:57:01,709 Really huge! 331 00:57:03,378 --> 00:57:05,839 You have no plans of leaving the mansion? 332 00:57:07,590 --> 00:57:08,590 Nope. 333 00:57:10,260 --> 00:57:12,303 Aren't you awkward with his wife? 334 00:57:13,179 --> 00:57:14,179 I don't mind it. 335 00:57:14,973 --> 00:57:16,432 It's done and over with. 336 00:57:16,850 --> 00:57:18,268 But something did happen. 337 00:57:19,853 --> 00:57:21,271 You can't change that. 338 00:58:11,154 --> 00:58:13,448 Ma, why did you make Daisy clean the house? 339 00:58:13,698 --> 00:58:15,450 You told me she knows a lot of skills 340 00:58:15,658 --> 00:58:17,827 so I had everything waxed up to the chandelier. 341 00:58:18,036 --> 00:58:20,455 Besides, it's dusty in here. It's bad for you, remember? 342 00:58:21,372 --> 00:58:22,372 Son of a bitch. 343 00:58:25,543 --> 00:58:26,543 Oh my god! 344 00:58:30,924 --> 00:58:32,926 Can you help me please? 345 00:58:33,176 --> 00:58:34,802 Mom! Do something! Do something! 346 00:58:35,511 --> 00:58:37,388 Help me, please! 347 00:58:50,401 --> 00:58:51,736 Oh my god! 348 00:58:59,869 --> 00:59:02,330 The patient only suffered a mild concussion 349 00:59:02,789 --> 00:59:08,711 but she feels some pain in her hip area so we need to run some tests 350 00:59:09,254 --> 00:59:10,880 From what height did she fall? 351 00:59:11,339 --> 00:59:12,339 Second floor? 352 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 She's with child. 353 00:59:17,762 --> 00:59:19,305 Do you know who the father is? 354 00:59:21,015 --> 00:59:22,015 Is it Will? 355 00:59:23,184 --> 00:59:24,269 Mom, are you sure? 356 00:59:25,728 --> 00:59:28,022 I'm one hundred percent sure. 357 00:59:28,731 --> 00:59:30,400 Thanks to Martha. 358 00:59:38,449 --> 00:59:39,449 Yes, Martha? 359 00:59:39,659 --> 00:59:41,369 She has a slight concussion. 360 00:59:42,078 --> 00:59:43,413 Bruised pelvis. 361 00:59:43,997 --> 00:59:47,250 She has to rest. Two days. 362 00:59:47,792 --> 00:59:49,335 That's not what I want to know. 363 00:59:49,627 --> 00:59:51,170 The doctor didn't mention anything. 364 00:59:51,796 --> 00:59:54,173 Daisy's hardy. No bleeding. 365 00:59:54,507 --> 00:59:57,302 Martha, maybe it's you who made a mistake? 366 00:59:58,052 --> 00:59:59,512 Strap that girl down, okay? 367 01:00:00,513 --> 01:00:01,764 And get back here. 368 01:00:02,056 --> 01:00:03,349 I have something for her. 369 01:00:03,683 --> 01:00:04,683 Okay. 370 01:00:14,485 --> 01:00:16,446 Your husband's going on a business trip, yes? 371 01:00:17,655 --> 01:00:18,655 Yes. 372 01:00:19,282 --> 01:00:21,034 He'll be in Taipei for four days. 373 01:00:21,617 --> 01:00:22,617 Good. 374 01:00:23,328 --> 01:00:26,914 I'll iron things out before he gets back. 375 01:00:28,082 --> 01:00:29,082 Mom… 376 01:00:29,959 --> 01:00:31,627 Please, can you just leave me alone? 377 01:00:32,420 --> 01:00:34,547 You wanted a wealthy husband. 378 01:00:35,465 --> 01:00:36,924 This is part of the contract 379 01:00:37,383 --> 01:00:38,426 so bear with it. 380 01:00:39,761 --> 01:00:41,304 So what do you want me to do? 381 01:00:42,305 --> 01:00:44,140 Pretend that I know nothing? 382 01:00:44,390 --> 01:00:46,893 Exactly. You're not completely clueless. 383 01:01:23,471 --> 01:01:24,263 Is this ward 2? 384 01:01:24,305 --> 01:01:25,305 Yes, ma'am. 385 01:01:46,619 --> 01:01:49,247 Madam Ester wishes to ask for your forgiveness. 386 01:01:49,997 --> 01:01:51,499 She says to get some rest. 387 01:01:51,833 --> 01:01:53,418 Don't think about work for now. 388 01:01:58,047 --> 01:01:59,173 That must be heavy. 389 01:02:01,217 --> 01:02:03,177 Did you carry it all the way from the parking lot? 390 01:02:06,472 --> 01:02:07,472 Here. 391 01:02:10,184 --> 01:02:11,184 It's a cheque. 392 01:02:11,519 --> 01:02:12,519 She wants you to have it. 393 01:02:12,562 --> 01:02:13,646 A consolation. 394 01:02:16,607 --> 01:02:18,151 You probably realized by now 395 01:02:19,068 --> 01:02:21,446 that for our employers, 396 01:02:22,655 --> 01:02:23,655 everything is easy. 397 01:02:24,407 --> 01:02:25,491 They just throw money at it 398 01:02:27,034 --> 01:02:28,494 and all their problems are gone. 399 01:02:29,537 --> 01:02:33,916 It takes them no effort. But for us, it's a decent trade-off. 400 01:02:35,042 --> 01:02:36,502 Focus on getting better. 401 01:03:06,699 --> 01:03:07,742 Martha. 402 01:03:08,951 --> 01:03:09,951 Ester. 403 01:03:11,704 --> 01:03:12,704 Miss Martha, 404 01:03:13,956 --> 01:03:17,126 do you think I'm still the same little squirt you looked after? 405 01:03:18,085 --> 01:03:18,685 No, ma'am. 406 01:03:18,794 --> 01:03:19,794 That's right. So? 407 01:03:20,296 --> 01:03:22,840 Why are you spreading rumors about my husband to other people 408 01:03:23,382 --> 01:03:24,425 without my knowledge? 409 01:03:25,676 --> 01:03:26,676 What am I to you? 410 01:03:29,764 --> 01:03:30,431 Mom… 411 01:03:30,598 --> 01:03:31,598 Uh, 412 01:03:31,849 --> 01:03:32,849 it won't happen again, 413 01:03:34,143 --> 01:03:35,143 …ma'am Roxanne. 414 01:03:37,104 --> 01:03:38,104 Hi. 415 01:03:38,898 --> 01:03:40,525 William, you're home early? 416 01:03:43,528 --> 01:03:47,907 Ah, your daughter texted me and told me you're here so I ran home. 417 01:03:48,366 --> 01:03:49,742 How are you? 418 01:03:50,785 --> 01:03:52,453 That's sweet of you. 419 01:03:53,079 --> 01:03:54,622 What else did she say? 420 01:03:56,207 --> 01:03:57,583 Nothing in particular, why? 421 01:03:59,126 --> 01:04:02,046 Am I missing something? 422 01:04:03,756 --> 01:04:05,174 No. 423 01:04:05,967 --> 01:04:07,927 Thank you for coming home early. 424 01:04:09,387 --> 01:04:10,471 Surprising. 425 01:04:11,222 --> 01:04:12,932 My wife's being extra sweet tonight. 426 01:04:15,643 --> 01:04:16,643 Mommy... 427 01:04:17,770 --> 01:04:19,564 You must be the reason so maybe 428 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 we should do this more often. 429 01:04:24,151 --> 01:04:25,528 I was thinking the same thing. 430 01:04:26,445 --> 01:04:28,006 I don't see your assistant hanging around. 431 01:04:28,030 --> 01:04:30,491 I brought her to the hospital because she had a high fever. 432 01:04:32,368 --> 01:04:33,828 - Just now? - Mhm. 433 01:04:33,953 --> 01:04:34,953 What did the doctor say? 434 01:04:35,037 --> 01:04:36,581 Probably just exhaustion. 435 01:04:37,456 --> 01:04:38,708 She will stay there overnight? 436 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 She'll be back in tomorrow. 437 01:04:40,376 --> 01:04:41,376 Miss Martha! 438 01:04:41,669 --> 01:04:44,046 You're taking a while in there. Aren't you done packing? 439 01:04:44,797 --> 01:04:45,797 Why is that? 440 01:04:46,007 --> 01:04:47,341 Getting old, are you? 441 01:04:48,259 --> 01:04:49,427 You should resign, then. 442 01:05:00,229 --> 01:05:01,564 Roxanne, you little bitch. 443 01:05:02,398 --> 01:05:03,608 I raised you. 444 01:05:04,942 --> 01:05:06,944 Your goddamned mother 445 01:05:07,945 --> 01:05:09,614 promised me all sorts of things 446 01:05:10,489 --> 01:05:12,241 "We're like sisters!" 447 01:05:13,242 --> 01:05:15,119 "I'll take care of you!" 448 01:05:15,786 --> 01:05:19,665 Here I am, 31 years, a maid. 449 01:05:23,085 --> 01:05:24,670 I am a mother 450 01:05:25,379 --> 01:05:27,214 of a prosecutor 451 01:05:28,007 --> 01:05:30,217 of the Republic of the Philippines! 452 01:05:33,429 --> 01:05:34,597 Here I am. 453 01:05:34,930 --> 01:05:36,641 You sons of bitches. 454 01:05:38,059 --> 01:05:40,061 You fucking rich folk. 455 01:05:42,897 --> 01:05:46,484 You'll have your reckoning. You can't buy everything. 456 01:05:47,193 --> 01:05:48,193 No. 457 01:05:49,904 --> 01:05:51,489 Look what you did to me. 458 01:05:52,823 --> 01:05:54,492 You robbed me of my life. 459 01:05:55,743 --> 01:05:57,453 I took care of you! 460 01:05:58,371 --> 01:05:59,747 All of you! 461 01:06:00,122 --> 01:06:02,124 Did all you asked! 462 01:06:02,375 --> 01:06:03,918 Motherfuckers! 463 01:06:04,001 --> 01:06:05,378 Fuck all of you! 464 01:06:05,544 --> 01:06:07,213 How dare you! Fuck all of you! 465 01:06:08,255 --> 01:06:09,423 Fuck! 466 01:06:10,007 --> 01:06:11,676 Fuck! 467 01:06:16,055 --> 01:06:18,015 Just because you're rich 468 01:06:19,517 --> 01:06:22,353 I did everything for you 469 01:06:24,980 --> 01:06:26,482 as your maid 470 01:06:30,403 --> 01:06:32,780 for 31 years... 471 01:06:33,197 --> 01:06:34,240 a maid. 472 01:06:36,367 --> 01:06:38,536 Fuck you, you're going to get what you deserve. 473 01:06:40,287 --> 01:06:42,373 You can't have all the good days. 474 01:06:50,715 --> 01:06:52,508 Fuck. 475 01:06:54,635 --> 01:06:56,470 I won't let it happen. 476 01:07:01,517 --> 01:07:02,935 Fuck you! 477 01:07:04,729 --> 01:07:06,522 Fuck all of you! 478 01:07:10,776 --> 01:07:12,945 Ah, we didn't notice it right away. 479 01:07:13,404 --> 01:07:14,572 Look at this. 480 01:07:24,957 --> 01:07:27,960 That's the fertilized egg in your womb. 481 01:07:28,085 --> 01:07:29,712 It's only been four weeks. 482 01:07:32,256 --> 01:07:33,549 Is it your first baby? 483 01:07:34,258 --> 01:07:36,802 It's a blessing. Don't be scared. 484 01:07:39,472 --> 01:07:41,932 So is your boss responsible? 485 01:07:42,850 --> 01:07:45,144 Your savings blew up all of a sudden. 486 01:07:45,853 --> 01:07:51,150 Who knew you'd be spending it all on your baby? 487 01:07:51,692 --> 01:07:53,903 It's a good thing you have cash set aside. 488 01:07:55,154 --> 01:07:56,530 But hold on a minute 489 01:07:57,740 --> 01:07:59,784 if your boss is the father 490 01:08:00,868 --> 01:08:02,995 he should shoulder everything! 491 01:08:04,121 --> 01:08:05,706 Have you ever aborted a baby? 492 01:08:06,081 --> 01:08:07,833 Ugh, Jesus! 493 01:08:09,168 --> 01:08:12,254 Pack your things and get out of that mansion. 494 01:08:14,173 --> 01:08:15,299 And then what? 495 01:08:15,466 --> 01:08:18,385 Sort out what to do with your newborn later. 496 01:08:18,761 --> 01:08:22,056 Don't worry. I'll help you. 497 01:08:22,181 --> 01:08:23,432 I'll help you. 498 01:08:41,075 --> 01:08:43,077 Daisy knows she's with child. 499 01:08:43,160 --> 01:08:44,620 That bitch. 500 01:08:45,955 --> 01:08:48,415 What did my husband ever see in her? 501 01:08:49,291 --> 01:08:50,876 Just a cheap maid. 502 01:08:51,043 --> 01:08:54,213 I wish this house had a third floor. 503 01:08:56,882 --> 01:08:58,175 I'm furious. 504 01:09:21,323 --> 01:09:23,242 This will keep your body healthy 505 01:09:23,868 --> 01:09:25,786 and the baby, too. 506 01:09:27,830 --> 01:09:31,709 Make sure your employers don't see this 507 01:09:34,044 --> 01:09:35,045 Thank you. 508 01:09:38,048 --> 01:09:39,341 I'm sorry, Daisy. 509 01:09:40,175 --> 01:09:41,677 I didn't watch where I was going. 510 01:09:42,720 --> 01:09:44,763 I didn't dream this would happen. 511 01:09:46,515 --> 01:09:48,851 You know I didn't mean to do it, yes? 512 01:09:53,439 --> 01:09:54,899 Nami's milk? 513 01:09:55,941 --> 01:09:59,027 No, ma'am. My friend just gave it to me. 514 01:09:59,069 --> 01:10:00,863 This is Gina. 515 01:10:00,905 --> 01:10:02,031 Hello, ma'am. 516 01:10:03,490 --> 01:10:05,034 It's good for your body. 517 01:10:05,993 --> 01:10:07,411 I should have bought it for you. 518 01:10:07,536 --> 01:10:11,748 Ah, it's alright, ma'am. I'll feel better in no time. 519 01:10:11,790 --> 01:10:15,252 Daisy! I'm late for work. Bye. 520 01:10:15,628 --> 01:10:16,921 I'll go ahead. 521 01:10:17,546 --> 01:10:18,546 Martha. 522 01:10:25,804 --> 01:10:27,473 Finish your milk. 523 01:10:27,932 --> 01:10:31,685 When you've drank all of it, let us know Martha will buy more for you. 524 01:12:05,237 --> 01:12:07,865 I feel different in this house. 525 01:12:09,116 --> 01:12:10,701 Because sir's not around? 526 01:12:12,119 --> 01:12:13,359 That's not what I meant, ma'am. 527 01:12:14,079 --> 01:12:15,205 I just feel off. 528 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 I don't feel comfortable anymore. 529 01:12:20,002 --> 01:12:21,587 I feel like maybe I should quit. 530 01:12:21,712 --> 01:12:22,755 Then quit. 531 01:12:23,255 --> 01:12:24,255 Tomorrow. 532 01:12:24,423 --> 01:12:25,883 But I don't have a replacement yet. 533 01:12:28,260 --> 01:12:29,803 Say goodbye to Roxanne. 534 01:12:30,429 --> 01:12:31,509 I'll take care of the rest. 535 01:12:47,696 --> 01:12:49,406 What if I just cast her out? 536 01:12:50,407 --> 01:12:53,410 What if after three to four years 537 01:12:54,453 --> 01:12:56,413 she comes with the baby? 538 01:12:57,331 --> 01:13:00,334 As long as she carries evidence of William's betrayal 539 01:13:00,709 --> 01:13:02,127 You'll never stop thinking of her. 540 01:13:06,548 --> 01:13:07,800 What will I do, Ma? 541 01:13:18,143 --> 01:13:21,230 Ma'am Roxanne, Daisy would like to say something. 542 01:13:25,359 --> 01:13:26,485 Sit down. 543 01:13:43,043 --> 01:13:44,043 What is it? 544 01:13:45,963 --> 01:13:48,715 I would like to resign, ma'am. 545 01:13:50,342 --> 01:13:52,511 I'm afraid my body isn't able to stand the work here. 546 01:13:56,473 --> 01:13:58,475 I treated you like my own family 547 01:13:59,351 --> 01:14:01,311 and you do this to me? 548 01:14:01,645 --> 01:14:02,938 Uh, I'll get the food ready... 549 01:14:02,980 --> 01:14:04,064 Stay there! 550 01:14:15,742 --> 01:14:17,035 I'm so sorry, ma'am. 551 01:14:26,128 --> 01:14:27,796 Why are you saying sorry? 552 01:14:31,341 --> 01:14:33,343 Did you do something? 553 01:14:37,890 --> 01:14:39,016 Mom? 554 01:14:39,808 --> 01:14:41,768 I'll go straight to the point. 555 01:14:43,353 --> 01:14:45,063 How much for your womb 556 01:14:45,647 --> 01:14:47,649 in exchange for that thing inside your tummy? 557 01:14:50,152 --> 01:14:51,152 Two million? 558 01:14:51,862 --> 01:14:52,862 Three million? 559 01:14:54,239 --> 01:14:56,039 Just get rid of that thing as soon as possible 560 01:14:56,116 --> 01:14:58,702 and I don't want to see your face here ever again! 561 01:15:00,162 --> 01:15:01,455 In two days... 562 01:15:02,956 --> 01:15:04,082 I'll give birth 563 01:15:05,626 --> 01:15:06,710 and by the time I get back, 564 01:15:08,086 --> 01:15:11,548 I want your baby gone from your womb. 565 01:15:27,064 --> 01:15:28,357 Daisy. 566 01:15:37,699 --> 01:15:39,701 I did a terrible thing. 567 01:15:41,828 --> 01:15:43,330 I wish I thought of ma'am. 568 01:15:44,331 --> 01:15:45,331 You idiot! 569 01:15:46,583 --> 01:15:49,044 It's sir who should have thought of ma'am. 570 01:15:50,504 --> 01:15:52,506 I wonder how they found out that I'm pregnant? 571 01:15:53,840 --> 01:15:55,550 Did the hospital tell them? 572 01:15:56,927 --> 01:15:58,595 That's not allowed, is it? 573 01:16:15,487 --> 01:16:20,117 Accept whatever they're offering ask for more, even. 574 01:16:20,742 --> 01:16:22,119 They won't refuse you. 575 01:16:23,412 --> 01:16:25,289 Do you want to keep the baby? 576 01:16:34,673 --> 01:16:36,633 I haven't thought about what to do. 577 01:16:38,844 --> 01:16:40,124 Well, you should start thinking. 578 01:16:40,721 --> 01:16:41,721 You only have today, 579 01:16:42,097 --> 01:16:43,097 tomorrow, 580 01:16:43,598 --> 01:16:44,766 and the next. 581 01:16:54,901 --> 01:16:56,069 Sorry, ma'am. 582 01:17:00,282 --> 01:17:01,700 Why are you apologizing to me?! 583 01:17:03,243 --> 01:17:07,581 Why are you letting them do that to you? 584 01:17:08,623 --> 01:17:09,623 I'm sorry. 585 01:17:10,459 --> 01:17:12,085 Don't apologize to me! 586 01:17:12,586 --> 01:17:13,712 Think of a plan! 587 01:17:16,757 --> 01:17:18,508 Don't let them treat you like that! 588 01:17:20,385 --> 01:17:21,428 Fight back! 589 01:17:23,680 --> 01:17:25,140 Don't be such an idiot! 590 01:17:27,517 --> 01:17:30,187 Don't let them walk all over you! 591 01:17:32,856 --> 01:17:33,856 Make a move! 592 01:17:35,567 --> 01:17:36,567 You idiot! 593 01:17:38,195 --> 01:17:39,195 Idiot! 594 01:17:54,920 --> 01:17:58,507 Mom, I don't believe she'll get rid of the baby. 595 01:17:59,883 --> 01:18:02,052 She was too affectionate towards my twins 596 01:18:03,595 --> 01:18:04,846 and even to Nami, 597 01:18:05,597 --> 01:18:06,765 she's very maternal. 598 01:18:23,073 --> 01:18:24,449 Daisy… 599 01:18:25,575 --> 01:18:26,618 Why are you still up? 600 01:18:26,993 --> 01:18:28,286 Go ahead and sleep, 601 01:18:28,453 --> 01:18:29,538 I'll watch over you. 602 01:18:30,038 --> 01:18:31,748 Why would you watch over me? 603 01:18:32,499 --> 01:18:33,499 Alright. 604 01:18:35,377 --> 01:18:37,003 I'll just finish my milk, okay? 605 01:18:41,675 --> 01:18:42,675 Daisy... 606 01:18:44,678 --> 01:18:45,678 I'm sorry. 607 01:18:46,513 --> 01:18:47,848 Why are you saying sorry? 608 01:18:48,473 --> 01:18:51,977 Because grandma pushed the ladder that's why you fell off. 609 01:18:57,107 --> 01:18:58,358 Wasn't that an accident? 610 01:18:59,526 --> 01:19:00,526 No. 611 01:19:01,903 --> 01:19:02,903 She did it on purpose. 612 01:19:03,864 --> 01:19:05,949 I saw and heard them. 613 01:19:13,623 --> 01:19:14,833 Oh shit. 614 01:19:15,584 --> 01:19:17,502 Mom, what did you do? 615 01:19:18,587 --> 01:19:20,046 You don't know anything about this. 616 01:19:46,531 --> 01:19:48,533 You're a good person, Daisy. 617 01:19:49,493 --> 01:19:51,995 I don't want anything bad to happen to you. 618 01:19:53,914 --> 01:19:55,248 Thank you, Nami. 619 01:21:35,890 --> 01:21:37,267 Miss Martha. 620 01:21:40,186 --> 01:21:43,148 About Daisy-I don't want her on the second floor anymore. 621 01:21:43,857 --> 01:21:47,319 Move her to your room so you can keep an eye on her. 622 01:21:48,987 --> 01:21:49,987 Okay. 623 01:22:39,746 --> 01:22:41,581 You're moving to a different room? 624 01:22:42,499 --> 01:22:44,834 Because your new nanny's coming over soon. 625 01:22:45,585 --> 01:22:46,585 But why? 626 01:22:47,253 --> 01:22:48,588 Are you ill? 627 01:22:54,094 --> 01:22:55,261 No. 628 01:22:59,641 --> 01:23:01,935 But I have a baby in my tummy now. 629 01:23:03,103 --> 01:23:04,145 Really? 630 01:23:05,188 --> 01:23:06,481 Boy or girl? 631 01:23:09,984 --> 01:23:11,027 I hope it's a girl. 632 01:23:11,987 --> 01:23:13,154 Like you. 633 01:23:15,365 --> 01:23:17,492 She must still be so tiny, huh? 634 01:23:36,177 --> 01:23:38,471 Nami… - Nami, we're leaving. 635 01:23:44,978 --> 01:23:46,604 Your grandma's calling for you. 636 01:23:47,981 --> 01:23:50,775 Yes, we're going to the hospital. 637 01:23:51,025 --> 01:23:53,236 Mommy's going to give birth today, I think. 638 01:23:54,279 --> 01:23:56,030 I'll finally see the twins. 639 01:24:00,326 --> 01:24:01,326 Oh yeah? 640 01:24:03,413 --> 01:24:04,413 Alright, then. 641 01:24:07,417 --> 01:24:08,668 Take care. 642 01:24:09,627 --> 01:24:11,254 I can't watch over you now 643 01:24:14,340 --> 01:24:15,340 but no matter 644 01:24:16,009 --> 01:24:18,386 you're with Miss Martha. 645 01:24:19,846 --> 01:24:21,514 I don't have to worry. 646 01:24:27,520 --> 01:24:28,520 Bye, Nami. 647 01:24:32,650 --> 01:24:33,902 Bye, Daisy. 648 01:25:01,888 --> 01:25:02,888 Nami. 649 01:25:03,973 --> 01:25:05,767 Where were you, huh? 650 01:25:06,643 --> 01:25:08,436 I just said goodbye to Daisy. 651 01:25:12,315 --> 01:25:13,315 Martha, 652 01:25:13,983 --> 01:25:16,069 keep an eye on Daisy. 653 01:25:16,361 --> 01:25:18,196 She might forget our agreement. 654 01:25:44,347 --> 01:25:45,390 Good morning, Mr. Romero 655 01:25:45,473 --> 01:25:46,473 This way, please. 656 01:26:17,005 --> 01:26:18,005 Hi. 657 01:26:19,132 --> 01:26:20,341 Nice to see you, mommy. 658 01:26:22,093 --> 01:26:24,173 I'm glad you could be here despite your busy schedule 659 01:26:27,265 --> 01:26:28,265 Go see your baby 660 01:26:28,850 --> 01:26:29,850 Go on. 661 01:27:10,516 --> 01:27:12,852 Don't play with that. It's not a toy. 662 01:27:26,324 --> 01:27:27,492 Miss Martha 663 01:27:31,579 --> 01:27:33,206 I won't get rid of my baby. 664 01:27:38,962 --> 01:27:40,171 Then don't. 665 01:28:15,248 --> 01:28:16,248 Ester. 666 01:28:17,375 --> 01:28:18,918 Rip that cheque in half. 667 01:28:19,877 --> 01:28:21,421 She's keeping the baby. 668 01:28:21,754 --> 01:28:22,754 Shit! 669 01:28:23,172 --> 01:28:24,549 That witch! 670 01:28:25,133 --> 01:28:26,676 I should have just poisoned her. 671 01:28:46,279 --> 01:28:46,946 Ready, please. 672 01:28:46,988 --> 01:28:47,655 Is it okay? 673 01:28:47,697 --> 01:28:48,990 1, 2, 3, smile! 674 01:28:49,699 --> 01:28:51,534 Give me that, go get the babies. 675 01:29:07,759 --> 01:29:08,759 How are you? 676 01:29:15,349 --> 01:29:19,020 Thank you for giving me two beautiful sons. 677 01:29:20,772 --> 01:29:21,814 I love you, honey. 678 01:29:45,421 --> 01:29:46,672 Have your rest. 679 01:29:57,558 --> 01:29:58,558 He's an asshole. 680 01:30:00,311 --> 01:30:01,311 That's enough. 681 01:31:07,962 --> 01:31:09,046 Wine, sir? 682 01:31:09,589 --> 01:31:10,882 I don't need anything. 683 01:31:34,739 --> 01:31:36,073 That bitch! 684 01:31:37,950 --> 01:31:39,350 I can't believe she did that to me. 685 01:32:08,064 --> 01:32:09,357 Oops. 686 01:32:10,483 --> 01:32:11,609 What are you doing in there? 687 01:32:11,817 --> 01:32:13,236 Want to join me? 688 01:32:18,991 --> 01:32:19,992 Suit yourself. 689 01:32:21,202 --> 01:32:22,402 If you'd rather have the twins 690 01:32:23,871 --> 01:32:24,872 What is your problem? 691 01:32:35,174 --> 01:32:36,175 I'm pregnant 692 01:32:37,718 --> 01:32:41,055 But, madam Ester and madam Roxanne knew before I did. 693 01:32:44,433 --> 01:32:46,519 They offered me three million 694 01:32:48,062 --> 01:32:49,063 to get an abortion 695 01:32:52,733 --> 01:32:53,734 but I don't want it. 696 01:32:56,529 --> 01:32:58,406 I don't want to lose our baby 697 01:32:59,115 --> 01:32:59,715 Hey! 698 01:33:00,074 --> 01:33:01,367 What do you think you're doing? 699 01:33:01,867 --> 01:33:03,536 Get out of there. You shameless girl. 700 01:33:05,663 --> 01:33:08,499 I know you don't treat me like a human being 701 01:33:15,089 --> 01:33:17,300 but this baby is yours 702 01:34:11,103 --> 01:34:13,356 No! No, baby, please. 703 01:34:15,232 --> 01:34:16,359 Please, no! 704 01:34:35,628 --> 01:34:36,754 What kind of milk is this? 705 01:34:37,671 --> 01:34:39,256 Maternal milk. 706 01:34:41,008 --> 01:34:42,593 My friend bought it for me. 707 01:34:51,185 --> 01:34:53,729 You know what, I'll just disappear and it will all be over 708 01:34:54,188 --> 01:34:55,481 Me and my baby 709 01:34:56,565 --> 01:34:58,401 I don't need your money 710 01:34:59,276 --> 01:35:02,404 but you know that you're the father and this is your child too! 711 01:35:02,446 --> 01:35:03,446 Daisy… 712 01:35:06,575 --> 01:35:07,868 Let's have the baby 713 01:35:08,994 --> 01:35:09,994 Okay? 714 01:35:18,921 --> 01:35:19,921 Thank you, sir. 715 01:35:22,883 --> 01:35:26,220 But I'm sorry you had a baby with someone like me 716 01:35:38,524 --> 01:35:40,443 She was writhing in pain earlier 717 01:35:40,693 --> 01:35:42,778 so I gave her a strong sedative 718 01:35:43,237 --> 01:35:44,363 That's good. 719 01:35:44,947 --> 01:35:47,658 William's seed is on a different level. 720 01:35:48,534 --> 01:35:49,534 Alright. 721 01:35:49,618 --> 01:35:50,618 Thank you, doctor! 722 01:35:58,169 --> 01:35:59,169 Martha. 723 01:35:59,295 --> 01:36:00,963 Pack her things. 724 01:36:01,005 --> 01:36:02,298 She's not coming back here. 725 01:36:03,591 --> 01:36:04,591 Okay, Ester. 726 01:36:05,634 --> 01:36:07,178 William is asking for you. 727 01:36:08,387 --> 01:36:09,471 Me? He wants to see me? 728 01:36:09,513 --> 01:36:10,513 Yes. 729 01:36:12,808 --> 01:36:14,310 Why, has he seen Daisy? 730 01:36:15,811 --> 01:36:16,811 Unfortunately, yes. 731 01:36:29,408 --> 01:36:30,534 Is the baby dead? 732 01:36:33,496 --> 01:36:35,331 Your maid is somewhat of a slut, isn't she? 733 01:36:36,707 --> 01:36:38,876 I heard she was pregnant when she was brought in. 734 01:36:41,504 --> 01:36:42,796 What's it to you? 735 01:36:46,342 --> 01:36:47,468 Mommy, 736 01:36:49,386 --> 01:36:50,546 I'm the one asking questions. 737 01:36:51,639 --> 01:36:54,016 Just answer them. 738 01:37:02,483 --> 01:37:04,693 She told me that I'm the baby's father 739 01:37:05,110 --> 01:37:06,153 She said that? 740 01:37:08,072 --> 01:37:09,657 She just wants your money. 741 01:37:12,993 --> 01:37:14,578 If it's not mine, 742 01:37:16,956 --> 01:37:18,832 then why go through all the trouble? 743 01:37:20,000 --> 01:37:24,046 Were you the one who put Cytotec in her milk? 744 01:37:25,339 --> 01:37:26,339 No. 745 01:37:27,258 --> 01:37:28,258 Then who? 746 01:37:42,481 --> 01:37:43,481 Your daughter? 747 01:37:48,028 --> 01:37:49,028 No. 748 01:37:50,072 --> 01:37:51,072 It was me. 749 01:37:55,703 --> 01:37:59,164 How dare you think you could pull that off? 750 01:38:07,631 --> 01:38:10,426 Did you think that because it's not my child by Roxanne, 751 01:38:11,677 --> 01:38:15,931 that I wouldn't accept the baby as my own? 752 01:38:17,182 --> 01:38:18,182 Is that what you think? 753 01:38:19,351 --> 01:38:23,022 William brought the milk to the lab. 754 01:38:24,189 --> 01:38:26,149 It's been mixed with a drug that induces abortion. 755 01:38:26,692 --> 01:38:27,776 Who would do that? 756 01:38:29,862 --> 01:38:30,862 Roxanne. 757 01:38:33,449 --> 01:38:35,367 Those people are terrible. 758 01:38:36,910 --> 01:38:37,910 It's scary. 759 01:38:39,330 --> 01:38:40,914 Probably why they got so rich. 760 01:38:42,124 --> 01:38:43,709 Nami told me, 761 01:38:45,002 --> 01:38:48,213 that her grandmother pushed me off the second floor on purpose. 762 01:38:48,672 --> 01:38:50,674 Kids don't lie. 763 01:38:51,925 --> 01:38:54,219 But I wasn't aware that I was pregnant at the time 764 01:38:54,762 --> 01:38:56,013 I was. 765 01:38:57,514 --> 01:39:01,310 I know everything that goes on in that mansion. 766 01:39:03,020 --> 01:39:05,314 Even the first time William used you 767 01:39:06,231 --> 01:39:08,525 and all the succeeding times, 768 01:39:10,110 --> 01:39:11,110 I knew. 769 01:39:26,835 --> 01:39:28,671 Even before you leave this hospital, 770 01:39:30,339 --> 01:39:32,174 they've come up with a dozen plans 771 01:39:32,758 --> 01:39:34,843 on how to deal with you 772 01:39:35,761 --> 01:39:36,761 Take this. 773 01:39:37,721 --> 01:39:39,264 Get as far away from here as you can. 774 01:39:39,973 --> 01:39:42,309 Find someone who will love you 775 01:39:42,726 --> 01:39:45,229 All of this nightmare shall pass, too. 776 01:40:11,004 --> 01:40:12,423 I want to take revenge! 777 01:40:12,673 --> 01:40:13,673 Do it. 778 01:40:14,883 --> 01:40:16,135 Get back at them. 779 01:40:28,480 --> 01:40:29,480 Why? 780 01:40:30,941 --> 01:40:32,901 Don't tell me that you miss them? 781 01:40:36,697 --> 01:40:38,031 Kill that thought. 782 01:40:38,866 --> 01:40:40,826 Don't torture yourself. 783 01:40:42,119 --> 01:40:43,537 Forget about them. 784 01:40:45,456 --> 01:40:46,498 Let's go to sleep. 785 01:40:47,082 --> 01:40:48,125 Go to sleep. 786 01:40:59,970 --> 01:41:00,970 Nami, 787 01:41:04,558 --> 01:41:06,310 she's the only one I miss. 788 01:41:10,856 --> 01:41:12,608 With her, I felt how good it must be 789 01:41:14,568 --> 01:41:16,320 to be a mother. 790 01:41:22,367 --> 01:41:24,119 Don't let them treat you like that. 791 01:41:24,745 --> 01:41:25,745 Fight back! 792 01:41:26,538 --> 01:41:27,831 Don't be such an idiot! 793 01:41:29,583 --> 01:41:32,377 Don't let them walk all over you! 794 01:41:33,253 --> 01:41:34,253 Make a move! 795 01:41:38,258 --> 01:41:40,010 We haven't done this for ages. 796 01:41:43,347 --> 01:41:44,515 Your feet are dirty. 797 01:41:45,432 --> 01:41:46,432 You're dirty. 798 01:41:50,729 --> 01:41:53,148 How many times do I have to apologize 799 01:41:55,108 --> 01:41:56,988 for you to remember that I'm still your husband? 800 01:42:02,282 --> 01:42:03,282 Suck it up. 801 01:42:10,791 --> 01:42:11,791 Do whatever you want. 802 01:42:12,876 --> 01:42:13,876 Just tell me, 803 01:42:15,295 --> 01:42:17,047 when you want another baby. 804 01:42:19,007 --> 01:42:20,007 Triplets next time? 805 01:44:22,422 --> 01:44:23,422 Daisy. 806 01:44:28,929 --> 01:44:31,848 What are you doing here? 807 01:44:32,015 --> 01:44:34,393 What are you doing here? 808 01:44:39,398 --> 01:44:41,566 I'm just nursing your baby. 809 01:44:44,403 --> 01:44:45,403 Give him to me. 810 01:44:45,946 --> 01:44:46,946 Please. 811 01:45:21,064 --> 01:45:22,733 Don't hurt the baby. 812 01:45:22,858 --> 01:45:23,858 Me? 813 01:45:24,151 --> 01:45:25,819 Hurt a child? 814 01:45:27,029 --> 01:45:28,029 Stupid! 815 01:45:28,613 --> 01:45:29,656 Baby… 816 01:45:29,698 --> 01:45:30,491 Give him here. 817 01:45:30,533 --> 01:45:32,993 Baby… 818 01:45:33,452 --> 01:45:34,452 Give me my baby. 819 01:45:39,291 --> 01:45:40,291 Hand him over, please. 820 01:45:42,794 --> 01:45:43,794 I said hand him over. 821 01:45:51,053 --> 01:45:52,262 Sorry, baby. 822 01:45:53,930 --> 01:45:54,930 Please, 823 01:45:55,515 --> 01:45:56,515 hand me the baby. 824 01:46:06,026 --> 01:46:07,360 You can leave now. Get out! 825 01:46:07,402 --> 01:46:08,779 Yes, I'm leaving! 826 01:46:15,452 --> 01:46:16,452 You're tough, huh? 827 01:46:17,037 --> 01:46:18,037 What now? 828 01:46:32,427 --> 01:46:33,427 Honey! 829 01:46:33,637 --> 01:46:34,637 Honey! 830 01:46:42,104 --> 01:46:43,897 Who let that woman in? 831 01:46:44,106 --> 01:46:45,107 Is she still here? 832 01:46:46,316 --> 01:46:47,316 Roxanne. 833 01:46:48,151 --> 01:46:49,444 I don't feel so good. 834 01:46:49,778 --> 01:46:51,071 I have a bad feeling about this. 835 01:46:51,905 --> 01:46:53,198 We need to call the police. 836 01:46:54,866 --> 01:46:55,866 Miss Martha 837 01:46:56,368 --> 01:46:57,911 Cast that woman away 838 01:46:58,120 --> 01:47:01,164 If you can't do it alone, call for Pijo or Mario 839 01:47:01,414 --> 01:47:02,414 You do it. 840 01:47:03,792 --> 01:47:04,792 I'm leaving, too. 841 01:47:05,377 --> 01:47:06,211 Resigning. 842 01:47:06,253 --> 01:47:07,253 Martha. 843 01:47:07,546 --> 01:47:09,256 What is this bullshit? 844 01:47:10,048 --> 01:47:11,216 How dare you? 845 01:47:11,258 --> 01:47:14,302 Get that madwoman out of here before you leave. 846 01:47:14,636 --> 01:47:16,721 I'll call for Mario and Pijo, ma'am. 847 01:47:16,763 --> 01:47:17,848 Shut up! 848 01:47:20,142 --> 01:47:21,142 Martha… 849 01:47:21,685 --> 01:47:22,727 Why are you doing this? 850 01:47:23,353 --> 01:47:26,982 After everything I've done for you and your son, 851 01:47:27,482 --> 01:47:28,525 this is how you repay us? 852 01:47:29,359 --> 01:47:30,359 It's not enough. 853 01:47:30,652 --> 01:47:31,652 William. 854 01:47:32,904 --> 01:47:33,904 It's not enough. 855 01:47:34,739 --> 01:47:36,032 Considering how long 856 01:47:37,117 --> 01:47:38,410 I've been working for you. 857 01:47:39,286 --> 01:47:40,286 It's not enough. 858 01:47:41,538 --> 01:47:42,831 And did you think, 859 01:47:44,541 --> 01:47:46,835 I meant to keep serving you until I die? 860 01:47:51,548 --> 01:47:52,841 I can't take it anymore. 861 01:47:53,633 --> 01:47:55,051 I am done putting up with you. 862 01:47:55,635 --> 01:47:57,095 You may be swimming in cash 863 01:47:58,305 --> 01:47:59,723 but you are shameless people. 864 01:48:01,474 --> 01:48:02,976 Soulless. 865 01:48:07,731 --> 01:48:08,731 Wretched beasts. 866 01:48:22,537 --> 01:48:23,537 Daisy! 867 01:48:24,039 --> 01:48:25,039 Daisy! 868 01:48:28,210 --> 01:48:29,210 Nami! 869 01:48:30,754 --> 01:48:31,754 How are you? 870 01:48:32,756 --> 01:48:33,756 I'm okay. 871 01:48:34,174 --> 01:48:36,718 What about you? How are you? 872 01:48:37,135 --> 01:48:38,135 I'm alright. 873 01:48:40,055 --> 01:48:41,932 Are you happy with your baby brothers? 874 01:48:44,351 --> 01:48:45,711 They look like angels, don't they? 875 01:48:46,061 --> 01:48:48,146 What about the baby inside your tummy? 876 01:48:50,857 --> 01:48:51,857 My baby? 877 01:48:54,736 --> 01:48:55,736 It's gone. 878 01:48:55,987 --> 01:48:56,987 Huh? 879 01:48:57,030 --> 01:48:58,030 But why? 880 01:48:58,448 --> 01:48:59,616 Why don't you ask your Daddy? 881 01:48:59,658 --> 01:49:01,326 You shut up! Shut up! 882 01:49:01,785 --> 01:49:02,785 Crazy woman! 883 01:49:02,911 --> 01:49:03,911 Daisy, let's go. 884 01:49:04,287 --> 01:49:05,287 Daisy. 885 01:49:05,455 --> 01:49:06,455 Thank you 886 01:49:07,332 --> 01:49:09,715 but I can't shake off of my mind all the 887 01:49:09,757 --> 01:49:12,545 depravity that happened to me in this house! 888 01:49:13,255 --> 01:49:14,255 Daisy. 889 01:49:16,091 --> 01:49:17,091 Forgive me 890 01:49:18,468 --> 01:49:20,220 for all the sins we committed against you 891 01:49:23,932 --> 01:49:25,492 You should have just ran with the money 892 01:49:28,353 --> 01:49:30,563 What more do you want me to do, 893 01:49:31,398 --> 01:49:32,649 so you can let the matter rest? 894 01:49:32,941 --> 01:49:35,148 Daisy, please. Don't drag my children into 895 01:49:35,190 --> 01:49:37,654 this. They didn't do anything wrong. Please. 896 01:49:42,242 --> 01:49:43,242 No more. 897 01:49:47,205 --> 01:49:48,205 Nami. 898 01:49:49,708 --> 01:49:50,750 I'm sorry. 899 01:52:13,476 --> 01:52:18,857 Happy birthday, Nami! 900 01:52:19,691 --> 01:52:23,986 Happy birthday, Nami! 901 01:52:24,028 --> 01:52:25,363 Cheers! 902 01:52:26,030 --> 01:52:31,411 Happy birthday, dear Nami! 903 01:52:32,495 --> 01:52:38,251 Happy birthday, to you! 57410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.