Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,496 --> 00:01:20,205
Hey, let's go!
2
00:01:20,247 --> 00:01:21,372
Where are you going?
3
00:01:21,414 --> 00:01:23,017
Let's go see the lady
who committed suicide.
4
00:01:23,041 --> 00:01:24,041
What?
5
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
- Why? Let's not. Let's just go.
- Come on!
6
00:01:27,629 --> 00:01:28,713
What the heck!
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,465
Let's just hang for a while.
8
00:01:31,049 --> 00:01:33,593
We'll just take a peek.
9
00:01:33,635 --> 00:01:35,511
I heard she's pretty.
10
00:01:35,553 --> 00:01:37,514
I heard a woman jumped off a building.
11
00:01:38,139 --> 00:01:41,601
Traffic's going to be hell.
We won't get a ride home.
12
00:01:42,018 --> 00:01:44,687
Why are you so interested in suicide?
13
00:01:44,979 --> 00:01:46,523
It's so scary!
14
00:02:32,318 --> 00:02:33,820
Hep. Pull over.
15
00:03:12,525 --> 00:03:14,360
Can I borrow money?
16
00:03:15,361 --> 00:03:17,196
I have no salary yet.
17
00:03:35,006 --> 00:03:36,507
Is Daisy here?
18
00:03:36,841 --> 00:03:37,841
Yes, ma'am.
19
00:03:37,967 --> 00:03:39,969
She's in the shower upstairs.
20
00:03:40,011 --> 00:03:41,220
Want me to get her for you?
21
00:03:43,473 --> 00:03:46,475
Just tell her I'll be waiting at
the coffee shop across the street.
22
00:03:46,517 --> 00:03:47,517
Okay, ma'am.
23
00:04:43,992 --> 00:04:45,952
Sorry for going straight to your house.
24
00:04:46,995 --> 00:04:49,288
That's how I do things when I'm hiring.
25
00:04:50,081 --> 00:04:52,458
I do a background check on the references.
26
00:04:53,293 --> 00:04:58,047
I need to know your living conditions.
27
00:05:08,016 --> 00:05:09,767
Not the chatty type, huh?
28
00:05:21,446 --> 00:05:23,781
I heard you have a
property in Sapang Palay?
29
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
But it doesn't have a land title, right?
30
00:05:27,869 --> 00:05:29,162
Yes, ma'am.
31
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
I'm renting it out.
32
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
Left side.
33
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
Five reps.
34
00:07:39,709 --> 00:07:41,669
One. Sound breathing.
35
00:07:42,336 --> 00:07:44,922
Two. Open your hand.
36
00:07:45,548 --> 00:07:46,548
Three.
37
00:07:48,467 --> 00:07:49,510
We're done already.
38
00:07:50,720 --> 00:07:52,096
Come up, slowly.
39
00:07:57,018 --> 00:07:58,018
Slowly.
40
00:08:04,901 --> 00:08:06,986
You came highly recommended by Miss Martha.
41
00:08:07,612 --> 00:08:09,363
Thank you for taking the offer.
42
00:08:10,072 --> 00:08:11,532
- Excuse me, ma'am.
- Thank you.
43
00:08:12,116 --> 00:08:14,160
I should be the one to
thank you, Ma'am Roxanne.
44
00:08:14,452 --> 00:08:16,370
Miss Puffer Fish is fine.
45
00:08:16,704 --> 00:08:18,039
It's huge, isn't it?
46
00:08:18,915 --> 00:08:19,915
It's huge.
47
00:08:20,499 --> 00:08:21,417
Very.
48
00:08:21,459 --> 00:08:23,139
That's because there's two of them inside.
49
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
Miss Martha, you didn't tell her?
50
00:08:31,385 --> 00:08:34,388
Miss Martha, I told you to
make clear all the details.
51
00:08:34,680 --> 00:08:36,807
Ah, I'm good with twins, ma'am.
52
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
Miss Martha, double her salary, too.
53
00:08:41,354 --> 00:08:44,941
Alright. I'll have the contracts updated.
54
00:09:24,855 --> 00:09:26,232
Your uniform.
55
00:09:26,983 --> 00:09:28,609
That should fit you.
56
00:09:36,200 --> 00:09:37,618
You're lucky.
57
00:09:38,869 --> 00:09:42,623
You're on the same floor with our masters.
58
00:09:43,624 --> 00:09:49,755
Ma'am especially wanted
you to be near your ward.
59
00:09:51,924 --> 00:09:53,050
I'm a little embarrassed.
60
00:09:53,259 --> 00:09:55,469
Only wear that within the mansion, okay.
61
00:10:06,480 --> 00:10:08,733
I've never worn anything
like this in any of my jobs.
62
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
Then wear it.
63
00:10:11,861 --> 00:10:16,657
You haven't been paid
this much in all of your jobs.
64
00:10:19,452 --> 00:10:20,452
As you say, ma'am.
65
00:10:23,539 --> 00:10:25,750
Ma'am undies are in the bathroom.
66
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
She wants them hand washed.
67
00:10:28,878 --> 00:10:31,672
You know how pregnant women
are, especially when it's that big
68
00:10:32,089 --> 00:10:34,300
one sneeze and pee comes out.
69
00:10:36,594 --> 00:10:37,594
Alright, ma'am.
70
00:10:48,814 --> 00:10:50,483
The laundry basket's over there.
71
00:11:25,559 --> 00:11:26,685
Hi, Nami!
72
00:11:27,686 --> 00:11:30,606
I'm Daisy, your new nanny.
73
00:11:31,857 --> 00:11:35,152
Nami, I told you about your
new nanny arriving today, yes?
74
00:11:35,653 --> 00:11:36,987
Yes, I know.
75
00:11:48,416 --> 00:11:50,167
Aren't you going to greet your mom?
76
00:11:50,626 --> 00:11:53,212
After I change out of these
clothes and wash my hands.
77
00:12:08,769 --> 00:12:10,354
Just leave it there.
78
00:12:10,479 --> 00:12:12,022
I can dress myself.
79
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Alright.
80
00:12:16,902 --> 00:12:18,571
Just call me if you need anything.
81
00:12:24,618 --> 00:12:25,911
Should I close this?
82
00:12:26,704 --> 00:12:27,746
Yes, please.
83
00:12:53,564 --> 00:12:54,564
So, Nami.
84
00:12:54,899 --> 00:12:56,650
How's your new nanny?
85
00:12:57,359 --> 00:12:58,402
She likes me a lot.
86
00:12:59,069 --> 00:13:00,069
Did she say that?
87
00:13:00,404 --> 00:13:01,404
No.
88
00:13:01,864 --> 00:13:02,864
So how did you know?
89
00:13:03,240 --> 00:13:04,575
I saw it on her face.
90
00:13:20,966 --> 00:13:22,009
Daisy.
91
00:13:22,510 --> 00:13:23,636
Eat.
92
00:13:24,303 --> 00:13:28,516
Sir and Ma'am aren't
going to eat these leftovers.
93
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
We'll just throw these out. Yeah.
94
00:14:20,234 --> 00:14:21,527
You're crazy!
95
00:14:30,995 --> 00:14:32,037
Sir is here.
96
00:15:05,446 --> 00:15:07,573
Sir, we'll be going.
97
00:15:15,581 --> 00:15:16,957
Daddy!
98
00:15:18,876 --> 00:15:21,503
She's my new yaya! She likes me a lot.
99
00:15:22,171 --> 00:15:23,839
Mrs. Lim recommended her to me.
100
00:15:24,256 --> 00:15:28,427
She worked for her for two years
while self-supporting in college.
101
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
Alright, go on upstairs.
102
00:15:32,139 --> 00:15:33,974
Tell mommy I'll be right up.
103
00:15:36,143 --> 00:15:37,143
Okay, dad!
104
00:15:41,148 --> 00:15:42,191
Sir William.
105
00:15:49,031 --> 00:15:50,031
My name is Daisy, sir.
106
00:15:51,033 --> 00:15:52,034
Good evening.
107
00:15:53,827 --> 00:15:56,413
You are important in this house.
108
00:15:57,748 --> 00:15:58,874
Like Miss Martha.
109
00:16:05,297 --> 00:16:06,799
Send up the red wine.
110
00:16:07,716 --> 00:16:08,716
Madam.
111
00:16:34,326 --> 00:16:36,370
Were you grumpy all day again?
112
00:16:37,830 --> 00:16:42,501
It's difficult to breathe
and my tummy is itchy.
113
00:16:45,879 --> 00:16:47,464
You're over-exercised, maybe.
114
00:16:48,549 --> 00:16:52,636
Will, I need to be healthy
for a natural delivery.
115
00:16:53,804 --> 00:16:56,348
Well, the doctors say it wouldn't be easy.
116
00:16:57,433 --> 00:16:58,892
Of course they'll say that.
117
00:17:00,436 --> 00:17:03,272
C-section is faster and more expensive.
118
00:17:06,024 --> 00:17:07,776
They will do what I tell them.
119
00:17:10,320 --> 00:17:14,199
Are you sure you can do
it without anesthesia?
120
00:17:15,284 --> 00:17:17,035
He calls you "madam", then?
121
00:17:23,917 --> 00:17:24,917
Okay.
122
00:17:26,503 --> 00:17:27,921
Send this up to their room.
123
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
This time…
124
00:17:58,577 --> 00:18:00,579
we're getting twins.
125
00:18:02,039 --> 00:18:03,332
I know…
126
00:18:04,041 --> 00:18:05,501
and I'm okay.
127
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
I don't want you to worry.
128
00:18:11,048 --> 00:18:12,048
Let's see.
129
00:18:14,510 --> 00:18:15,803
I felt them kick earlier.
130
00:18:16,011 --> 00:18:17,011
Yeah?
131
00:18:17,096 --> 00:18:20,933
Well, I don't know which
one of the twins moved.
132
00:18:21,683 --> 00:18:24,520
Soon. Very soon.
133
00:18:35,405 --> 00:18:40,577
Did you know that Daisy majored in
Early Childhood Development in college?
134
00:18:40,953 --> 00:18:42,287
But she dropped out.
135
00:18:42,913 --> 00:18:48,168
Does that have anything to
do with actually raising kids?
136
00:18:50,462 --> 00:18:54,216
Well, at least she's fond of kids.
137
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
I think she'll do well with our kids.
138
00:19:27,583 --> 00:19:28,584
Daisy.
139
00:19:39,177 --> 00:19:41,847
Nami! Why are you still up?
140
00:19:42,639 --> 00:19:45,100
Can you leave the door open?
141
00:19:47,477 --> 00:19:48,477
Like this?
142
00:19:48,937 --> 00:19:49,937
A little more.
143
00:19:53,025 --> 00:19:54,025
That will do.
144
00:19:54,401 --> 00:19:55,401
Alright.
145
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
I'll keep my door open for you from now on.
146
00:19:58,906 --> 00:19:59,906
Thank you.
147
00:20:06,496 --> 00:20:07,748
Who is playing?
148
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
The cup.
149
00:20:24,806 --> 00:20:26,266
Give this to sir.
150
00:20:27,100 --> 00:20:29,144
Where, ma'am? To the master's bedroom?
151
00:20:29,394 --> 00:20:31,104
Follow the sound of the piano.
152
00:22:17,377 --> 00:22:19,296
The Beethoven sounded nice.
153
00:22:21,339 --> 00:22:22,466
I'm glad you liked it.
154
00:22:24,551 --> 00:22:25,177
Bye, Dad.
155
00:22:25,343 --> 00:22:26,343
Bye, honey.
156
00:22:26,678 --> 00:22:27,678
- Bye.
- Bye.
157
00:22:34,561 --> 00:22:35,561
Breakfast?
158
00:22:36,229 --> 00:22:37,229
Yes, please.
159
00:22:44,029 --> 00:22:45,113
Let's go have breakfast.
160
00:22:45,447 --> 00:22:46,448
Yes, please.
161
00:23:43,213 --> 00:23:45,048
I think sir just arrived.
162
00:23:49,761 --> 00:23:51,888
I have to clean the bathtub now.
163
00:23:52,597 --> 00:23:55,392
Okay, do the pedicure later.
164
00:25:35,242 --> 00:25:37,285
Try it.
165
00:27:19,220 --> 00:27:21,473
Should I fire Mario already, Will?
166
00:27:21,848 --> 00:27:24,559
Since you can drive too, Daisy.
167
00:27:24,934 --> 00:27:28,730
You probably know how to
use a gun or self-defense?
168
00:27:29,898 --> 00:27:32,734
Then I could fire Pijo, Will's bodyguard.
169
00:27:33,318 --> 00:27:35,195
You'll be his bodyguard.
170
00:29:10,498 --> 00:29:11,498
Nami,
171
00:29:12,208 --> 00:29:13,293
why don't you jump in?
172
00:29:13,751 --> 00:29:14,919
Water's too cold.
173
00:29:15,462 --> 00:29:17,505
Don't worry, the pool has a heater.
174
00:29:19,007 --> 00:29:20,007
Okay then.
175
00:29:51,289 --> 00:29:52,289
I got you!
176
00:29:54,167 --> 00:29:56,085
The water's not that cold, right?
177
00:29:56,127 --> 00:29:58,421
This pool is too small. I've had enough.
178
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
Huh?
179
00:30:06,221 --> 00:30:07,221
Nami.
180
00:30:07,555 --> 00:30:08,555
Nami.
181
00:30:08,765 --> 00:30:11,392
Let her be. Maybe she's
too tired from the trip.
182
00:30:14,187 --> 00:30:16,606
Cover yourself already,
you might catch a cold.
183
00:30:19,776 --> 00:30:21,152
Wait, my phone.
184
00:30:22,779 --> 00:30:23,988
Go on inside.
185
00:30:24,697 --> 00:30:25,297
There you go.
186
00:30:25,490 --> 00:30:26,657
I feel so heavy.
187
00:30:26,699 --> 00:30:27,699
It's okay.
188
00:30:28,117 --> 00:30:29,452
I feel like a watermelon.
189
00:30:29,702 --> 00:30:30,786
It's cold!
190
00:30:30,828 --> 00:30:31,828
Okay, go.
191
00:30:48,054 --> 00:30:49,054
I'm so heavy.
192
00:30:53,851 --> 00:30:55,144
I'll get my phone later.
193
00:30:55,186 --> 00:30:56,186
Okay.
194
00:31:51,159 --> 00:31:52,285
Take it off already.
195
00:31:55,038 --> 00:31:57,707
You sure you want to see the bulge?
196
00:31:59,584 --> 00:32:00,793
You know...
197
00:32:01,294 --> 00:32:02,420
why...
198
00:32:04,881 --> 00:32:08,968
I'm pushing for natural delivery?
199
00:32:10,553 --> 00:32:12,639
Because I want six children.
200
00:32:13,056 --> 00:32:14,515
Are you sure, hon?
201
00:32:15,683 --> 00:32:16,976
I'm happy with three.
202
00:32:19,354 --> 00:32:21,481
Only poor people
203
00:32:23,107 --> 00:32:24,609
limit the number of their children.
204
00:32:25,109 --> 00:32:26,736
The richer you are,
205
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
the more children you can have.
206
00:32:36,204 --> 00:32:37,204
Ouch!
207
00:32:37,246 --> 00:32:38,246
Ouch.
208
00:32:41,000 --> 00:32:44,337
I told you not to put it in too deep.
209
00:32:45,046 --> 00:32:46,297
This isn't working.
210
00:32:48,091 --> 00:32:49,175
I'm tired.
211
00:32:49,384 --> 00:32:50,468
Can we just sleep?
212
00:38:45,781 --> 00:38:47,283
Daisy?
213
00:38:59,336 --> 00:39:00,336
Thank you.
214
00:40:41,272 --> 00:40:42,773
Ow! Ow!
215
00:40:43,023 --> 00:40:44,983
- Sorry, sorry, ma'am Roxanne.
- That was too far.
216
00:40:48,487 --> 00:40:51,031
Jenny can't sleep.
217
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
She's been looking out the window
218
00:40:54,952 --> 00:40:57,329
and as she looks up at the stars
219
00:40:57,663 --> 00:41:00,040
like pretty little Sampaguitas
220
00:41:00,666 --> 00:41:04,003
she swears she could hear the voice
of Grandma Priming, over and over.
221
00:41:04,962 --> 00:41:08,299
Tomorrow, we will visit your mother.
222
00:41:09,175 --> 00:41:13,512
Tomorrow, she will
finally see her mother...
223
00:41:13,762 --> 00:41:14,762
Nami?
224
00:41:16,807 --> 00:41:17,807
Are you asleep?
225
00:41:18,559 --> 00:41:20,311
No, I'm listening.
226
00:41:20,686 --> 00:41:21,770
Continue.
227
00:41:23,355 --> 00:41:24,732
Look at this lady.
228
00:41:25,316 --> 00:41:26,596
She looks like you, doesn't she?
229
00:41:27,526 --> 00:41:28,526
Hmm...
230
00:41:28,903 --> 00:41:29,904
just a little bit.
231
00:41:31,614 --> 00:41:32,615
But you know what,
232
00:41:33,240 --> 00:41:34,240
I think you're cuter.
233
00:41:36,452 --> 00:41:41,332
The next day, Grandma Priming
prepared their snacks for the journey.
234
00:42:15,741 --> 00:42:19,578
Congratulations to your son, Madam Martha.
235
00:45:49,329 --> 00:45:50,329
You look tired.
236
00:45:50,956 --> 00:45:52,666
Is my wife wearing you down?
237
00:45:54,042 --> 00:45:55,042
No, sir.
238
00:45:55,627 --> 00:45:57,921
Don't worry. I'll talk to her.
239
00:46:14,104 --> 00:46:15,104
Have some.
240
00:46:24,198 --> 00:46:25,198
Drink.
241
00:48:02,045 --> 00:48:03,045
I'm scared.
242
00:48:04,256 --> 00:48:05,256
Just keep going.
243
00:48:08,802 --> 00:48:09,802
Don't.
244
00:48:10,137 --> 00:48:11,137
Please don't.
245
00:48:12,556 --> 00:48:13,556
Stop!
246
00:49:54,825 --> 00:49:56,034
Get the check.
247
00:51:19,659 --> 00:51:20,659
That's enough.
248
00:51:21,661 --> 00:51:23,163
Come on, let's eat.
249
00:51:36,718 --> 00:51:38,261
It's getting so big, ma'am.
250
00:51:45,227 --> 00:51:46,853
Wow, that's a strong kick.
251
00:51:53,151 --> 00:51:54,986
Are you ready to come out?
252
00:52:22,389 --> 00:52:23,765
Hello, baby.
253
00:52:33,525 --> 00:52:35,068
You'll wake up in the morning
254
00:52:36,111 --> 00:52:41,908
and all day you think about how
you're going to get through the day.
255
00:52:42,868 --> 00:52:44,661
You just take a deep breath
256
00:52:45,245 --> 00:52:46,788
and pretend you're a rock.
257
00:52:47,163 --> 00:52:48,498
Is it obvious
258
00:52:49,082 --> 00:52:51,334
that I'm sick of this job?
259
00:52:57,591 --> 00:53:01,553
My mother and I came to work for Ester.
260
00:53:02,387 --> 00:53:04,931
She wasn't that wealthy back in the day.
261
00:53:05,974 --> 00:53:10,145
But she treats Roxanne like a princess.
262
00:53:10,395 --> 00:53:11,688
Some stroke of luck
263
00:53:12,647 --> 00:53:13,940
she met William.
264
00:53:15,275 --> 00:53:18,194
Now she's living like a queen.
265
00:53:23,950 --> 00:53:28,204
So you've been serving under
them for a long time, ma'am.
266
00:53:29,456 --> 00:53:30,457
Yes.
267
00:53:43,345 --> 00:53:45,055
Have you ever had a boyfriend?
268
00:53:48,099 --> 00:53:49,099
None yet.
269
00:53:54,606 --> 00:53:55,690
Suitors?
270
00:53:56,942 --> 00:53:58,485
Someone tried once but
271
00:54:00,195 --> 00:54:01,237
that's over now.
272
00:54:02,530 --> 00:54:03,570
It's just a waste of time.
273
00:54:04,741 --> 00:54:05,741
Really, now?
274
00:54:09,621 --> 00:54:11,373
William is such an asshole!
275
00:54:11,706 --> 00:54:12,916
He is so horny!
276
00:54:13,583 --> 00:54:15,585
This is on you, Martha.
277
00:54:16,711 --> 00:54:21,091
Why'd you go bringing
in a pretty assistant?
278
00:54:21,424 --> 00:54:23,259
I didn't pick her.
279
00:54:23,385 --> 00:54:24,552
Your daughter did.
280
00:54:24,678 --> 00:54:27,597
I brought in three girls,
Roxanne picked Daisy.
281
00:54:32,727 --> 00:54:34,229
I don't think Daisy has any idea
282
00:54:35,021 --> 00:54:37,148
that she's pregnant.
283
00:54:37,816 --> 00:54:39,067
She's childish.
284
00:54:40,443 --> 00:54:41,443
Really?
285
00:54:41,903 --> 00:54:42,903
Virgin?
286
00:54:44,239 --> 00:54:45,699
It won't even cross her mind.
287
00:54:46,449 --> 00:54:48,469
I doubt she hatched a plan
to get a baby with William.
288
00:54:48,493 --> 00:54:49,995
But what do you think will happen?
289
00:54:50,495 --> 00:54:53,331
What will she do when she finds out?
290
00:54:55,250 --> 00:54:56,584
She won't be much of a bother.
291
00:54:56,710 --> 00:54:58,628
She won't make a scene.
292
00:54:59,421 --> 00:55:00,421
It's not like her.
293
00:55:00,630 --> 00:55:01,756
Well, if she's so innocent
294
00:55:02,674 --> 00:55:04,926
why'd she open her legs for William?
295
00:55:05,260 --> 00:55:06,511
She's an idiot!
296
00:55:10,056 --> 00:55:11,891
You know what, to be honest…
297
00:55:13,143 --> 00:55:16,896
You should blame Roxanne
because she's the one who likes Daisy.
298
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
My daughter's no different.
299
00:55:19,065 --> 00:55:20,108
Another dum-dum.
300
00:55:20,483 --> 00:55:21,818
So innocent.
301
00:55:22,068 --> 00:55:23,903
It got me thinking, Martha.
302
00:55:24,362 --> 00:55:27,657
What would happen to
our children without us?
303
00:55:31,578 --> 00:55:32,578
Congratulations.
304
00:55:33,580 --> 00:55:35,123
I heard Mateo's a fiscal lawyer now…
305
00:55:35,707 --> 00:55:37,751
Does Mateo know that
306
00:55:38,084 --> 00:55:41,880
he became a prosecutor
through William's connections?
307
00:55:42,297 --> 00:55:43,506
Ah, I left that part out.
308
00:55:44,758 --> 00:55:45,967
Didn't need to mention it.
309
00:55:49,179 --> 00:55:50,179
Anyway.
310
00:55:50,847 --> 00:55:53,600
I know you're very proud of your son
311
00:55:54,726 --> 00:55:57,687
and you should be
proud of yourself, Martha.
312
00:56:00,315 --> 00:56:02,484
What else should I know about?
313
00:56:02,942 --> 00:56:04,986
Your boss barged into your room?
314
00:56:06,071 --> 00:56:07,530
He was naked
315
00:56:08,031 --> 00:56:09,491
and you didn't say a word?
316
00:56:10,784 --> 00:56:12,243
I did protest a little.
317
00:56:13,536 --> 00:56:15,163
Then he gave me some wine,
318
00:56:18,708 --> 00:56:19,876
which I drank.
319
00:56:20,043 --> 00:56:23,213
What? Have you lost your mind?
320
00:56:24,255 --> 00:56:25,507
No, I just gave in.
321
00:56:26,132 --> 00:56:27,509
His looks helped.
322
00:56:29,761 --> 00:56:31,137
Life's hard when you're thirsty.
323
00:56:31,304 --> 00:56:33,223
Sorry, I have needs.
324
00:56:34,474 --> 00:56:35,474
So…
325
00:56:36,226 --> 00:56:38,812
How do the rich get it on?
326
00:56:47,987 --> 00:56:51,199
This is what came out of his thing.
327
00:56:51,616 --> 00:56:52,616
What is this?
328
00:56:53,868 --> 00:56:54,868
Shit!
329
00:56:56,204 --> 00:56:57,247
That's huge!
330
00:56:59,124 --> 00:57:01,709
Really huge!
331
00:57:03,378 --> 00:57:05,839
You have no plans of leaving the mansion?
332
00:57:07,590 --> 00:57:08,590
Nope.
333
00:57:10,260 --> 00:57:12,303
Aren't you awkward with his wife?
334
00:57:13,179 --> 00:57:14,179
I don't mind it.
335
00:57:14,973 --> 00:57:16,432
It's done and over with.
336
00:57:16,850 --> 00:57:18,268
But something did happen.
337
00:57:19,853 --> 00:57:21,271
You can't change that.
338
00:58:11,154 --> 00:58:13,448
Ma, why did you make Daisy clean the house?
339
00:58:13,698 --> 00:58:15,450
You told me she knows a lot of skills
340
00:58:15,658 --> 00:58:17,827
so I had everything
waxed up to the chandelier.
341
00:58:18,036 --> 00:58:20,455
Besides, it's dusty in here.
It's bad for you, remember?
342
00:58:21,372 --> 00:58:22,372
Son of a bitch.
343
00:58:25,543 --> 00:58:26,543
Oh my god!
344
00:58:30,924 --> 00:58:32,926
Can you help me please?
345
00:58:33,176 --> 00:58:34,802
Mom! Do something! Do something!
346
00:58:35,511 --> 00:58:37,388
Help me, please!
347
00:58:50,401 --> 00:58:51,736
Oh my god!
348
00:58:59,869 --> 00:59:02,330
The patient only suffered a mild concussion
349
00:59:02,789 --> 00:59:08,711
but she feels some pain in her hip
area so we need to run some tests
350
00:59:09,254 --> 00:59:10,880
From what height did she fall?
351
00:59:11,339 --> 00:59:12,339
Second floor?
352
00:59:14,300 --> 00:59:15,385
She's with child.
353
00:59:17,762 --> 00:59:19,305
Do you know who the father is?
354
00:59:21,015 --> 00:59:22,015
Is it Will?
355
00:59:23,184 --> 00:59:24,269
Mom, are you sure?
356
00:59:25,728 --> 00:59:28,022
I'm one hundred percent sure.
357
00:59:28,731 --> 00:59:30,400
Thanks to Martha.
358
00:59:38,449 --> 00:59:39,449
Yes, Martha?
359
00:59:39,659 --> 00:59:41,369
She has a slight concussion.
360
00:59:42,078 --> 00:59:43,413
Bruised pelvis.
361
00:59:43,997 --> 00:59:47,250
She has to rest. Two days.
362
00:59:47,792 --> 00:59:49,335
That's not what I want to know.
363
00:59:49,627 --> 00:59:51,170
The doctor didn't mention anything.
364
00:59:51,796 --> 00:59:54,173
Daisy's hardy. No bleeding.
365
00:59:54,507 --> 00:59:57,302
Martha, maybe it's you who made a mistake?
366
00:59:58,052 --> 00:59:59,512
Strap that girl down, okay?
367
01:00:00,513 --> 01:00:01,764
And get back here.
368
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
I have something for her.
369
01:00:03,683 --> 01:00:04,683
Okay.
370
01:00:14,485 --> 01:00:16,446
Your husband's going
on a business trip, yes?
371
01:00:17,655 --> 01:00:18,655
Yes.
372
01:00:19,282 --> 01:00:21,034
He'll be in Taipei for four days.
373
01:00:21,617 --> 01:00:22,617
Good.
374
01:00:23,328 --> 01:00:26,914
I'll iron things out before he gets back.
375
01:00:28,082 --> 01:00:29,082
Mom…
376
01:00:29,959 --> 01:00:31,627
Please, can you just leave me alone?
377
01:00:32,420 --> 01:00:34,547
You wanted a wealthy husband.
378
01:00:35,465 --> 01:00:36,924
This is part of the contract
379
01:00:37,383 --> 01:00:38,426
so bear with it.
380
01:00:39,761 --> 01:00:41,304
So what do you want me to do?
381
01:00:42,305 --> 01:00:44,140
Pretend that I know nothing?
382
01:00:44,390 --> 01:00:46,893
Exactly. You're not completely clueless.
383
01:01:23,471 --> 01:01:24,263
Is this ward 2?
384
01:01:24,305 --> 01:01:25,305
Yes, ma'am.
385
01:01:46,619 --> 01:01:49,247
Madam Ester wishes to
ask for your forgiveness.
386
01:01:49,997 --> 01:01:51,499
She says to get some rest.
387
01:01:51,833 --> 01:01:53,418
Don't think about work for now.
388
01:01:58,047 --> 01:01:59,173
That must be heavy.
389
01:02:01,217 --> 01:02:03,177
Did you carry it all the
way from the parking lot?
390
01:02:06,472 --> 01:02:07,472
Here.
391
01:02:10,184 --> 01:02:11,184
It's a cheque.
392
01:02:11,519 --> 01:02:12,519
She wants you to have it.
393
01:02:12,562 --> 01:02:13,646
A consolation.
394
01:02:16,607 --> 01:02:18,151
You probably realized by now
395
01:02:19,068 --> 01:02:21,446
that for our employers,
396
01:02:22,655 --> 01:02:23,655
everything is easy.
397
01:02:24,407 --> 01:02:25,491
They just throw money at it
398
01:02:27,034 --> 01:02:28,494
and all their problems are gone.
399
01:02:29,537 --> 01:02:33,916
It takes them no effort. But
for us, it's a decent trade-off.
400
01:02:35,042 --> 01:02:36,502
Focus on getting better.
401
01:03:06,699 --> 01:03:07,742
Martha.
402
01:03:08,951 --> 01:03:09,951
Ester.
403
01:03:11,704 --> 01:03:12,704
Miss Martha,
404
01:03:13,956 --> 01:03:17,126
do you think I'm still the same
little squirt you looked after?
405
01:03:18,085 --> 01:03:18,685
No, ma'am.
406
01:03:18,794 --> 01:03:19,794
That's right. So?
407
01:03:20,296 --> 01:03:22,840
Why are you spreading rumors
about my husband to other people
408
01:03:23,382 --> 01:03:24,425
without my knowledge?
409
01:03:25,676 --> 01:03:26,676
What am I to you?
410
01:03:29,764 --> 01:03:30,431
Mom…
411
01:03:30,598 --> 01:03:31,598
Uh,
412
01:03:31,849 --> 01:03:32,849
it won't happen again,
413
01:03:34,143 --> 01:03:35,143
…ma'am Roxanne.
414
01:03:37,104 --> 01:03:38,104
Hi.
415
01:03:38,898 --> 01:03:40,525
William, you're home early?
416
01:03:43,528 --> 01:03:47,907
Ah, your daughter texted me and
told me you're here so I ran home.
417
01:03:48,366 --> 01:03:49,742
How are you?
418
01:03:50,785 --> 01:03:52,453
That's sweet of you.
419
01:03:53,079 --> 01:03:54,622
What else did she say?
420
01:03:56,207 --> 01:03:57,583
Nothing in particular, why?
421
01:03:59,126 --> 01:04:02,046
Am I missing something?
422
01:04:03,756 --> 01:04:05,174
No.
423
01:04:05,967 --> 01:04:07,927
Thank you for coming home early.
424
01:04:09,387 --> 01:04:10,471
Surprising.
425
01:04:11,222 --> 01:04:12,932
My wife's being extra sweet tonight.
426
01:04:15,643 --> 01:04:16,643
Mommy...
427
01:04:17,770 --> 01:04:19,564
You must be the reason so maybe
428
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
we should do this more often.
429
01:04:24,151 --> 01:04:25,528
I was thinking the same thing.
430
01:04:26,445 --> 01:04:28,006
I don't see your assistant hanging around.
431
01:04:28,030 --> 01:04:30,491
I brought her to the hospital
because she had a high fever.
432
01:04:32,368 --> 01:04:33,828
- Just now?
- Mhm.
433
01:04:33,953 --> 01:04:34,953
What did the doctor say?
434
01:04:35,037 --> 01:04:36,581
Probably just exhaustion.
435
01:04:37,456 --> 01:04:38,708
She will stay there overnight?
436
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
She'll be back in tomorrow.
437
01:04:40,376 --> 01:04:41,376
Miss Martha!
438
01:04:41,669 --> 01:04:44,046
You're taking a while in
there. Aren't you done packing?
439
01:04:44,797 --> 01:04:45,797
Why is that?
440
01:04:46,007 --> 01:04:47,341
Getting old, are you?
441
01:04:48,259 --> 01:04:49,427
You should resign, then.
442
01:05:00,229 --> 01:05:01,564
Roxanne, you little bitch.
443
01:05:02,398 --> 01:05:03,608
I raised you.
444
01:05:04,942 --> 01:05:06,944
Your goddamned mother
445
01:05:07,945 --> 01:05:09,614
promised me all sorts of things
446
01:05:10,489 --> 01:05:12,241
"We're like sisters!"
447
01:05:13,242 --> 01:05:15,119
"I'll take care of you!"
448
01:05:15,786 --> 01:05:19,665
Here I am, 31 years, a maid.
449
01:05:23,085 --> 01:05:24,670
I am a mother
450
01:05:25,379 --> 01:05:27,214
of a prosecutor
451
01:05:28,007 --> 01:05:30,217
of the Republic of the Philippines!
452
01:05:33,429 --> 01:05:34,597
Here I am.
453
01:05:34,930 --> 01:05:36,641
You sons of bitches.
454
01:05:38,059 --> 01:05:40,061
You fucking rich folk.
455
01:05:42,897 --> 01:05:46,484
You'll have your reckoning.
You can't buy everything.
456
01:05:47,193 --> 01:05:48,193
No.
457
01:05:49,904 --> 01:05:51,489
Look what you did to me.
458
01:05:52,823 --> 01:05:54,492
You robbed me of my life.
459
01:05:55,743 --> 01:05:57,453
I took care of you!
460
01:05:58,371 --> 01:05:59,747
All of you!
461
01:06:00,122 --> 01:06:02,124
Did all you asked!
462
01:06:02,375 --> 01:06:03,918
Motherfuckers!
463
01:06:04,001 --> 01:06:05,378
Fuck all of you!
464
01:06:05,544 --> 01:06:07,213
How dare you! Fuck all of you!
465
01:06:08,255 --> 01:06:09,423
Fuck!
466
01:06:10,007 --> 01:06:11,676
Fuck!
467
01:06:16,055 --> 01:06:18,015
Just because you're rich
468
01:06:19,517 --> 01:06:22,353
I did everything for you
469
01:06:24,980 --> 01:06:26,482
as your maid
470
01:06:30,403 --> 01:06:32,780
for 31 years...
471
01:06:33,197 --> 01:06:34,240
a maid.
472
01:06:36,367 --> 01:06:38,536
Fuck you, you're going
to get what you deserve.
473
01:06:40,287 --> 01:06:42,373
You can't have all the good days.
474
01:06:50,715 --> 01:06:52,508
Fuck.
475
01:06:54,635 --> 01:06:56,470
I won't let it happen.
476
01:07:01,517 --> 01:07:02,935
Fuck you!
477
01:07:04,729 --> 01:07:06,522
Fuck all of you!
478
01:07:10,776 --> 01:07:12,945
Ah, we didn't notice it right away.
479
01:07:13,404 --> 01:07:14,572
Look at this.
480
01:07:24,957 --> 01:07:27,960
That's the fertilized egg in your womb.
481
01:07:28,085 --> 01:07:29,712
It's only been four weeks.
482
01:07:32,256 --> 01:07:33,549
Is it your first baby?
483
01:07:34,258 --> 01:07:36,802
It's a blessing. Don't be scared.
484
01:07:39,472 --> 01:07:41,932
So is your boss responsible?
485
01:07:42,850 --> 01:07:45,144
Your savings blew up all of a sudden.
486
01:07:45,853 --> 01:07:51,150
Who knew you'd be
spending it all on your baby?
487
01:07:51,692 --> 01:07:53,903
It's a good thing you have cash set aside.
488
01:07:55,154 --> 01:07:56,530
But hold on a minute
489
01:07:57,740 --> 01:07:59,784
if your boss is the father
490
01:08:00,868 --> 01:08:02,995
he should shoulder everything!
491
01:08:04,121 --> 01:08:05,706
Have you ever aborted a baby?
492
01:08:06,081 --> 01:08:07,833
Ugh, Jesus!
493
01:08:09,168 --> 01:08:12,254
Pack your things and
get out of that mansion.
494
01:08:14,173 --> 01:08:15,299
And then what?
495
01:08:15,466 --> 01:08:18,385
Sort out what to do
with your newborn later.
496
01:08:18,761 --> 01:08:22,056
Don't worry. I'll help you.
497
01:08:22,181 --> 01:08:23,432
I'll help you.
498
01:08:41,075 --> 01:08:43,077
Daisy knows she's with child.
499
01:08:43,160 --> 01:08:44,620
That bitch.
500
01:08:45,955 --> 01:08:48,415
What did my husband ever see in her?
501
01:08:49,291 --> 01:08:50,876
Just a cheap maid.
502
01:08:51,043 --> 01:08:54,213
I wish this house had a third floor.
503
01:08:56,882 --> 01:08:58,175
I'm furious.
504
01:09:21,323 --> 01:09:23,242
This will keep your body healthy
505
01:09:23,868 --> 01:09:25,786
and the baby, too.
506
01:09:27,830 --> 01:09:31,709
Make sure your employers don't see this
507
01:09:34,044 --> 01:09:35,045
Thank you.
508
01:09:38,048 --> 01:09:39,341
I'm sorry, Daisy.
509
01:09:40,175 --> 01:09:41,677
I didn't watch where I was going.
510
01:09:42,720 --> 01:09:44,763
I didn't dream this would happen.
511
01:09:46,515 --> 01:09:48,851
You know I didn't mean to do it, yes?
512
01:09:53,439 --> 01:09:54,899
Nami's milk?
513
01:09:55,941 --> 01:09:59,027
No, ma'am. My friend just gave it to me.
514
01:09:59,069 --> 01:10:00,863
This is Gina.
515
01:10:00,905 --> 01:10:02,031
Hello, ma'am.
516
01:10:03,490 --> 01:10:05,034
It's good for your body.
517
01:10:05,993 --> 01:10:07,411
I should have bought it for you.
518
01:10:07,536 --> 01:10:11,748
Ah, it's alright, ma'am.
I'll feel better in no time.
519
01:10:11,790 --> 01:10:15,252
Daisy! I'm late for work. Bye.
520
01:10:15,628 --> 01:10:16,921
I'll go ahead.
521
01:10:17,546 --> 01:10:18,546
Martha.
522
01:10:25,804 --> 01:10:27,473
Finish your milk.
523
01:10:27,932 --> 01:10:31,685
When you've drank all of it, let us
know Martha will buy more for you.
524
01:12:05,237 --> 01:12:07,865
I feel different in this house.
525
01:12:09,116 --> 01:12:10,701
Because sir's not around?
526
01:12:12,119 --> 01:12:13,359
That's not what I meant, ma'am.
527
01:12:14,079 --> 01:12:15,205
I just feel off.
528
01:12:16,040 --> 01:12:18,042
I don't feel comfortable anymore.
529
01:12:20,002 --> 01:12:21,587
I feel like maybe I should quit.
530
01:12:21,712 --> 01:12:22,755
Then quit.
531
01:12:23,255 --> 01:12:24,255
Tomorrow.
532
01:12:24,423 --> 01:12:25,883
But I don't have a replacement yet.
533
01:12:28,260 --> 01:12:29,803
Say goodbye to Roxanne.
534
01:12:30,429 --> 01:12:31,509
I'll take care of the rest.
535
01:12:47,696 --> 01:12:49,406
What if I just cast her out?
536
01:12:50,407 --> 01:12:53,410
What if after three to four years
537
01:12:54,453 --> 01:12:56,413
she comes with the baby?
538
01:12:57,331 --> 01:13:00,334
As long as she carries
evidence of William's betrayal
539
01:13:00,709 --> 01:13:02,127
You'll never stop thinking of her.
540
01:13:06,548 --> 01:13:07,800
What will I do, Ma?
541
01:13:18,143 --> 01:13:21,230
Ma'am Roxanne, Daisy
would like to say something.
542
01:13:25,359 --> 01:13:26,485
Sit down.
543
01:13:43,043 --> 01:13:44,043
What is it?
544
01:13:45,963 --> 01:13:48,715
I would like to resign, ma'am.
545
01:13:50,342 --> 01:13:52,511
I'm afraid my body isn't
able to stand the work here.
546
01:13:56,473 --> 01:13:58,475
I treated you like my own family
547
01:13:59,351 --> 01:14:01,311
and you do this to me?
548
01:14:01,645 --> 01:14:02,938
Uh, I'll get the food ready...
549
01:14:02,980 --> 01:14:04,064
Stay there!
550
01:14:15,742 --> 01:14:17,035
I'm so sorry, ma'am.
551
01:14:26,128 --> 01:14:27,796
Why are you saying sorry?
552
01:14:31,341 --> 01:14:33,343
Did you do something?
553
01:14:37,890 --> 01:14:39,016
Mom?
554
01:14:39,808 --> 01:14:41,768
I'll go straight to the point.
555
01:14:43,353 --> 01:14:45,063
How much for your womb
556
01:14:45,647 --> 01:14:47,649
in exchange for that
thing inside your tummy?
557
01:14:50,152 --> 01:14:51,152
Two million?
558
01:14:51,862 --> 01:14:52,862
Three million?
559
01:14:54,239 --> 01:14:56,039
Just get rid of that
thing as soon as possible
560
01:14:56,116 --> 01:14:58,702
and I don't want to see
your face here ever again!
561
01:15:00,162 --> 01:15:01,455
In two days...
562
01:15:02,956 --> 01:15:04,082
I'll give birth
563
01:15:05,626 --> 01:15:06,710
and by the time I get back,
564
01:15:08,086 --> 01:15:11,548
I want your baby gone from your womb.
565
01:15:27,064 --> 01:15:28,357
Daisy.
566
01:15:37,699 --> 01:15:39,701
I did a terrible thing.
567
01:15:41,828 --> 01:15:43,330
I wish I thought of ma'am.
568
01:15:44,331 --> 01:15:45,331
You idiot!
569
01:15:46,583 --> 01:15:49,044
It's sir who should have thought of ma'am.
570
01:15:50,504 --> 01:15:52,506
I wonder how they found
out that I'm pregnant?
571
01:15:53,840 --> 01:15:55,550
Did the hospital tell them?
572
01:15:56,927 --> 01:15:58,595
That's not allowed, is it?
573
01:16:15,487 --> 01:16:20,117
Accept whatever they're
offering ask for more, even.
574
01:16:20,742 --> 01:16:22,119
They won't refuse you.
575
01:16:23,412 --> 01:16:25,289
Do you want to keep the baby?
576
01:16:34,673 --> 01:16:36,633
I haven't thought about what to do.
577
01:16:38,844 --> 01:16:40,124
Well, you should start thinking.
578
01:16:40,721 --> 01:16:41,721
You only have today,
579
01:16:42,097 --> 01:16:43,097
tomorrow,
580
01:16:43,598 --> 01:16:44,766
and the next.
581
01:16:54,901 --> 01:16:56,069
Sorry, ma'am.
582
01:17:00,282 --> 01:17:01,700
Why are you apologizing to me?!
583
01:17:03,243 --> 01:17:07,581
Why are you letting them do that to you?
584
01:17:08,623 --> 01:17:09,623
I'm sorry.
585
01:17:10,459 --> 01:17:12,085
Don't apologize to me!
586
01:17:12,586 --> 01:17:13,712
Think of a plan!
587
01:17:16,757 --> 01:17:18,508
Don't let them treat you like that!
588
01:17:20,385 --> 01:17:21,428
Fight back!
589
01:17:23,680 --> 01:17:25,140
Don't be such an idiot!
590
01:17:27,517 --> 01:17:30,187
Don't let them walk all over you!
591
01:17:32,856 --> 01:17:33,856
Make a move!
592
01:17:35,567 --> 01:17:36,567
You idiot!
593
01:17:38,195 --> 01:17:39,195
Idiot!
594
01:17:54,920 --> 01:17:58,507
Mom, I don't believe
she'll get rid of the baby.
595
01:17:59,883 --> 01:18:02,052
She was too affectionate towards my twins
596
01:18:03,595 --> 01:18:04,846
and even to Nami,
597
01:18:05,597 --> 01:18:06,765
she's very maternal.
598
01:18:23,073 --> 01:18:24,449
Daisy…
599
01:18:25,575 --> 01:18:26,618
Why are you still up?
600
01:18:26,993 --> 01:18:28,286
Go ahead and sleep,
601
01:18:28,453 --> 01:18:29,538
I'll watch over you.
602
01:18:30,038 --> 01:18:31,748
Why would you watch over me?
603
01:18:32,499 --> 01:18:33,499
Alright.
604
01:18:35,377 --> 01:18:37,003
I'll just finish my milk, okay?
605
01:18:41,675 --> 01:18:42,675
Daisy...
606
01:18:44,678 --> 01:18:45,678
I'm sorry.
607
01:18:46,513 --> 01:18:47,848
Why are you saying sorry?
608
01:18:48,473 --> 01:18:51,977
Because grandma pushed the
ladder that's why you fell off.
609
01:18:57,107 --> 01:18:58,358
Wasn't that an accident?
610
01:18:59,526 --> 01:19:00,526
No.
611
01:19:01,903 --> 01:19:02,903
She did it on purpose.
612
01:19:03,864 --> 01:19:05,949
I saw and heard them.
613
01:19:13,623 --> 01:19:14,833
Oh shit.
614
01:19:15,584 --> 01:19:17,502
Mom, what did you do?
615
01:19:18,587 --> 01:19:20,046
You don't know anything about this.
616
01:19:46,531 --> 01:19:48,533
You're a good person, Daisy.
617
01:19:49,493 --> 01:19:51,995
I don't want anything bad to happen to you.
618
01:19:53,914 --> 01:19:55,248
Thank you, Nami.
619
01:21:35,890 --> 01:21:37,267
Miss Martha.
620
01:21:40,186 --> 01:21:43,148
About Daisy-I don't want her
on the second floor anymore.
621
01:21:43,857 --> 01:21:47,319
Move her to your room so
you can keep an eye on her.
622
01:21:48,987 --> 01:21:49,987
Okay.
623
01:22:39,746 --> 01:22:41,581
You're moving to a different room?
624
01:22:42,499 --> 01:22:44,834
Because your new nanny's coming over soon.
625
01:22:45,585 --> 01:22:46,585
But why?
626
01:22:47,253 --> 01:22:48,588
Are you ill?
627
01:22:54,094 --> 01:22:55,261
No.
628
01:22:59,641 --> 01:23:01,935
But I have a baby in my tummy now.
629
01:23:03,103 --> 01:23:04,145
Really?
630
01:23:05,188 --> 01:23:06,481
Boy or girl?
631
01:23:09,984 --> 01:23:11,027
I hope it's a girl.
632
01:23:11,987 --> 01:23:13,154
Like you.
633
01:23:15,365 --> 01:23:17,492
She must still be so tiny, huh?
634
01:23:36,177 --> 01:23:38,471
Nami… - Nami, we're leaving.
635
01:23:44,978 --> 01:23:46,604
Your grandma's calling for you.
636
01:23:47,981 --> 01:23:50,775
Yes, we're going to the hospital.
637
01:23:51,025 --> 01:23:53,236
Mommy's going to give birth today, I think.
638
01:23:54,279 --> 01:23:56,030
I'll finally see the twins.
639
01:24:00,326 --> 01:24:01,326
Oh yeah?
640
01:24:03,413 --> 01:24:04,413
Alright, then.
641
01:24:07,417 --> 01:24:08,668
Take care.
642
01:24:09,627 --> 01:24:11,254
I can't watch over you now
643
01:24:14,340 --> 01:24:15,340
but no matter
644
01:24:16,009 --> 01:24:18,386
you're with Miss Martha.
645
01:24:19,846 --> 01:24:21,514
I don't have to worry.
646
01:24:27,520 --> 01:24:28,520
Bye, Nami.
647
01:24:32,650 --> 01:24:33,902
Bye, Daisy.
648
01:25:01,888 --> 01:25:02,888
Nami.
649
01:25:03,973 --> 01:25:05,767
Where were you, huh?
650
01:25:06,643 --> 01:25:08,436
I just said goodbye to Daisy.
651
01:25:12,315 --> 01:25:13,315
Martha,
652
01:25:13,983 --> 01:25:16,069
keep an eye on Daisy.
653
01:25:16,361 --> 01:25:18,196
She might forget our agreement.
654
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
Good morning, Mr. Romero
655
01:25:45,473 --> 01:25:46,473
This way, please.
656
01:26:17,005 --> 01:26:18,005
Hi.
657
01:26:19,132 --> 01:26:20,341
Nice to see you, mommy.
658
01:26:22,093 --> 01:26:24,173
I'm glad you could be here
despite your busy schedule
659
01:26:27,265 --> 01:26:28,265
Go see your baby
660
01:26:28,850 --> 01:26:29,850
Go on.
661
01:27:10,516 --> 01:27:12,852
Don't play with that. It's not a toy.
662
01:27:26,324 --> 01:27:27,492
Miss Martha
663
01:27:31,579 --> 01:27:33,206
I won't get rid of my baby.
664
01:27:38,962 --> 01:27:40,171
Then don't.
665
01:28:15,248 --> 01:28:16,248
Ester.
666
01:28:17,375 --> 01:28:18,918
Rip that cheque in half.
667
01:28:19,877 --> 01:28:21,421
She's keeping the baby.
668
01:28:21,754 --> 01:28:22,754
Shit!
669
01:28:23,172 --> 01:28:24,549
That witch!
670
01:28:25,133 --> 01:28:26,676
I should have just poisoned her.
671
01:28:46,279 --> 01:28:46,946
Ready, please.
672
01:28:46,988 --> 01:28:47,655
Is it okay?
673
01:28:47,697 --> 01:28:48,990
1, 2, 3, smile!
674
01:28:49,699 --> 01:28:51,534
Give me that, go get the babies.
675
01:29:07,759 --> 01:29:08,759
How are you?
676
01:29:15,349 --> 01:29:19,020
Thank you for giving me two beautiful sons.
677
01:29:20,772 --> 01:29:21,814
I love you, honey.
678
01:29:45,421 --> 01:29:46,672
Have your rest.
679
01:29:57,558 --> 01:29:58,558
He's an asshole.
680
01:30:00,311 --> 01:30:01,311
That's enough.
681
01:31:07,962 --> 01:31:09,046
Wine, sir?
682
01:31:09,589 --> 01:31:10,882
I don't need anything.
683
01:31:34,739 --> 01:31:36,073
That bitch!
684
01:31:37,950 --> 01:31:39,350
I can't believe she did that to me.
685
01:32:08,064 --> 01:32:09,357
Oops.
686
01:32:10,483 --> 01:32:11,609
What are you doing in there?
687
01:32:11,817 --> 01:32:13,236
Want to join me?
688
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
Suit yourself.
689
01:32:21,202 --> 01:32:22,402
If you'd rather have the twins
690
01:32:23,871 --> 01:32:24,872
What is your problem?
691
01:32:35,174 --> 01:32:36,175
I'm pregnant
692
01:32:37,718 --> 01:32:41,055
But, madam Ester and madam
Roxanne knew before I did.
693
01:32:44,433 --> 01:32:46,519
They offered me three million
694
01:32:48,062 --> 01:32:49,063
to get an abortion
695
01:32:52,733 --> 01:32:53,734
but I don't want it.
696
01:32:56,529 --> 01:32:58,406
I don't want to lose our baby
697
01:32:59,115 --> 01:32:59,715
Hey!
698
01:33:00,074 --> 01:33:01,367
What do you think you're doing?
699
01:33:01,867 --> 01:33:03,536
Get out of there. You shameless girl.
700
01:33:05,663 --> 01:33:08,499
I know you don't treat
me like a human being
701
01:33:15,089 --> 01:33:17,300
but this baby is yours
702
01:34:11,103 --> 01:34:13,356
No! No, baby, please.
703
01:34:15,232 --> 01:34:16,359
Please, no!
704
01:34:35,628 --> 01:34:36,754
What kind of milk is this?
705
01:34:37,671 --> 01:34:39,256
Maternal milk.
706
01:34:41,008 --> 01:34:42,593
My friend bought it for me.
707
01:34:51,185 --> 01:34:53,729
You know what, I'll just
disappear and it will all be over
708
01:34:54,188 --> 01:34:55,481
Me and my baby
709
01:34:56,565 --> 01:34:58,401
I don't need your money
710
01:34:59,276 --> 01:35:02,404
but you know that you're the
father and this is your child too!
711
01:35:02,446 --> 01:35:03,446
Daisy…
712
01:35:06,575 --> 01:35:07,868
Let's have the baby
713
01:35:08,994 --> 01:35:09,994
Okay?
714
01:35:18,921 --> 01:35:19,921
Thank you, sir.
715
01:35:22,883 --> 01:35:26,220
But I'm sorry you had a
baby with someone like me
716
01:35:38,524 --> 01:35:40,443
She was writhing in pain earlier
717
01:35:40,693 --> 01:35:42,778
so I gave her a strong sedative
718
01:35:43,237 --> 01:35:44,363
That's good.
719
01:35:44,947 --> 01:35:47,658
William's seed is on a different level.
720
01:35:48,534 --> 01:35:49,534
Alright.
721
01:35:49,618 --> 01:35:50,618
Thank you, doctor!
722
01:35:58,169 --> 01:35:59,169
Martha.
723
01:35:59,295 --> 01:36:00,963
Pack her things.
724
01:36:01,005 --> 01:36:02,298
She's not coming back here.
725
01:36:03,591 --> 01:36:04,591
Okay, Ester.
726
01:36:05,634 --> 01:36:07,178
William is asking for you.
727
01:36:08,387 --> 01:36:09,471
Me? He wants to see me?
728
01:36:09,513 --> 01:36:10,513
Yes.
729
01:36:12,808 --> 01:36:14,310
Why, has he seen Daisy?
730
01:36:15,811 --> 01:36:16,811
Unfortunately, yes.
731
01:36:29,408 --> 01:36:30,534
Is the baby dead?
732
01:36:33,496 --> 01:36:35,331
Your maid is somewhat of a slut, isn't she?
733
01:36:36,707 --> 01:36:38,876
I heard she was pregnant
when she was brought in.
734
01:36:41,504 --> 01:36:42,796
What's it to you?
735
01:36:46,342 --> 01:36:47,468
Mommy,
736
01:36:49,386 --> 01:36:50,546
I'm the one asking questions.
737
01:36:51,639 --> 01:36:54,016
Just answer them.
738
01:37:02,483 --> 01:37:04,693
She told me that I'm the baby's father
739
01:37:05,110 --> 01:37:06,153
She said that?
740
01:37:08,072 --> 01:37:09,657
She just wants your money.
741
01:37:12,993 --> 01:37:14,578
If it's not mine,
742
01:37:16,956 --> 01:37:18,832
then why go through all the trouble?
743
01:37:20,000 --> 01:37:24,046
Were you the one who
put Cytotec in her milk?
744
01:37:25,339 --> 01:37:26,339
No.
745
01:37:27,258 --> 01:37:28,258
Then who?
746
01:37:42,481 --> 01:37:43,481
Your daughter?
747
01:37:48,028 --> 01:37:49,028
No.
748
01:37:50,072 --> 01:37:51,072
It was me.
749
01:37:55,703 --> 01:37:59,164
How dare you think you could pull that off?
750
01:38:07,631 --> 01:38:10,426
Did you think that because
it's not my child by Roxanne,
751
01:38:11,677 --> 01:38:15,931
that I wouldn't accept the baby as my own?
752
01:38:17,182 --> 01:38:18,182
Is that what you think?
753
01:38:19,351 --> 01:38:23,022
William brought the milk to the lab.
754
01:38:24,189 --> 01:38:26,149
It's been mixed with a
drug that induces abortion.
755
01:38:26,692 --> 01:38:27,776
Who would do that?
756
01:38:29,862 --> 01:38:30,862
Roxanne.
757
01:38:33,449 --> 01:38:35,367
Those people are terrible.
758
01:38:36,910 --> 01:38:37,910
It's scary.
759
01:38:39,330 --> 01:38:40,914
Probably why they got so rich.
760
01:38:42,124 --> 01:38:43,709
Nami told me,
761
01:38:45,002 --> 01:38:48,213
that her grandmother pushed
me off the second floor on purpose.
762
01:38:48,672 --> 01:38:50,674
Kids don't lie.
763
01:38:51,925 --> 01:38:54,219
But I wasn't aware that I
was pregnant at the time
764
01:38:54,762 --> 01:38:56,013
I was.
765
01:38:57,514 --> 01:39:01,310
I know everything that
goes on in that mansion.
766
01:39:03,020 --> 01:39:05,314
Even the first time William used you
767
01:39:06,231 --> 01:39:08,525
and all the succeeding times,
768
01:39:10,110 --> 01:39:11,110
I knew.
769
01:39:26,835 --> 01:39:28,671
Even before you leave this hospital,
770
01:39:30,339 --> 01:39:32,174
they've come up with a dozen plans
771
01:39:32,758 --> 01:39:34,843
on how to deal with you
772
01:39:35,761 --> 01:39:36,761
Take this.
773
01:39:37,721 --> 01:39:39,264
Get as far away from here as you can.
774
01:39:39,973 --> 01:39:42,309
Find someone who will love you
775
01:39:42,726 --> 01:39:45,229
All of this nightmare shall pass, too.
776
01:40:11,004 --> 01:40:12,423
I want to take revenge!
777
01:40:12,673 --> 01:40:13,673
Do it.
778
01:40:14,883 --> 01:40:16,135
Get back at them.
779
01:40:28,480 --> 01:40:29,480
Why?
780
01:40:30,941 --> 01:40:32,901
Don't tell me that you miss them?
781
01:40:36,697 --> 01:40:38,031
Kill that thought.
782
01:40:38,866 --> 01:40:40,826
Don't torture yourself.
783
01:40:42,119 --> 01:40:43,537
Forget about them.
784
01:40:45,456 --> 01:40:46,498
Let's go to sleep.
785
01:40:47,082 --> 01:40:48,125
Go to sleep.
786
01:40:59,970 --> 01:41:00,970
Nami,
787
01:41:04,558 --> 01:41:06,310
she's the only one I miss.
788
01:41:10,856 --> 01:41:12,608
With her, I felt how good it must be
789
01:41:14,568 --> 01:41:16,320
to be a mother.
790
01:41:22,367 --> 01:41:24,119
Don't let them treat you like that.
791
01:41:24,745 --> 01:41:25,745
Fight back!
792
01:41:26,538 --> 01:41:27,831
Don't be such an idiot!
793
01:41:29,583 --> 01:41:32,377
Don't let them walk all over you!
794
01:41:33,253 --> 01:41:34,253
Make a move!
795
01:41:38,258 --> 01:41:40,010
We haven't done this for ages.
796
01:41:43,347 --> 01:41:44,515
Your feet are dirty.
797
01:41:45,432 --> 01:41:46,432
You're dirty.
798
01:41:50,729 --> 01:41:53,148
How many times do I have to apologize
799
01:41:55,108 --> 01:41:56,988
for you to remember
that I'm still your husband?
800
01:42:02,282 --> 01:42:03,282
Suck it up.
801
01:42:10,791 --> 01:42:11,791
Do whatever you want.
802
01:42:12,876 --> 01:42:13,876
Just tell me,
803
01:42:15,295 --> 01:42:17,047
when you want another baby.
804
01:42:19,007 --> 01:42:20,007
Triplets next time?
805
01:44:22,422 --> 01:44:23,422
Daisy.
806
01:44:28,929 --> 01:44:31,848
What are you doing here?
807
01:44:32,015 --> 01:44:34,393
What are you doing here?
808
01:44:39,398 --> 01:44:41,566
I'm just nursing your baby.
809
01:44:44,403 --> 01:44:45,403
Give him to me.
810
01:44:45,946 --> 01:44:46,946
Please.
811
01:45:21,064 --> 01:45:22,733
Don't hurt the baby.
812
01:45:22,858 --> 01:45:23,858
Me?
813
01:45:24,151 --> 01:45:25,819
Hurt a child?
814
01:45:27,029 --> 01:45:28,029
Stupid!
815
01:45:28,613 --> 01:45:29,656
Baby…
816
01:45:29,698 --> 01:45:30,491
Give him here.
817
01:45:30,533 --> 01:45:32,993
Baby…
818
01:45:33,452 --> 01:45:34,452
Give me my baby.
819
01:45:39,291 --> 01:45:40,291
Hand him over, please.
820
01:45:42,794 --> 01:45:43,794
I said hand him over.
821
01:45:51,053 --> 01:45:52,262
Sorry, baby.
822
01:45:53,930 --> 01:45:54,930
Please,
823
01:45:55,515 --> 01:45:56,515
hand me the baby.
824
01:46:06,026 --> 01:46:07,360
You can leave now. Get out!
825
01:46:07,402 --> 01:46:08,779
Yes, I'm leaving!
826
01:46:15,452 --> 01:46:16,452
You're tough, huh?
827
01:46:17,037 --> 01:46:18,037
What now?
828
01:46:32,427 --> 01:46:33,427
Honey!
829
01:46:33,637 --> 01:46:34,637
Honey!
830
01:46:42,104 --> 01:46:43,897
Who let that woman in?
831
01:46:44,106 --> 01:46:45,107
Is she still here?
832
01:46:46,316 --> 01:46:47,316
Roxanne.
833
01:46:48,151 --> 01:46:49,444
I don't feel so good.
834
01:46:49,778 --> 01:46:51,071
I have a bad feeling about this.
835
01:46:51,905 --> 01:46:53,198
We need to call the police.
836
01:46:54,866 --> 01:46:55,866
Miss Martha
837
01:46:56,368 --> 01:46:57,911
Cast that woman away
838
01:46:58,120 --> 01:47:01,164
If you can't do it alone,
call for Pijo or Mario
839
01:47:01,414 --> 01:47:02,414
You do it.
840
01:47:03,792 --> 01:47:04,792
I'm leaving, too.
841
01:47:05,377 --> 01:47:06,211
Resigning.
842
01:47:06,253 --> 01:47:07,253
Martha.
843
01:47:07,546 --> 01:47:09,256
What is this bullshit?
844
01:47:10,048 --> 01:47:11,216
How dare you?
845
01:47:11,258 --> 01:47:14,302
Get that madwoman out
of here before you leave.
846
01:47:14,636 --> 01:47:16,721
I'll call for Mario and Pijo, ma'am.
847
01:47:16,763 --> 01:47:17,848
Shut up!
848
01:47:20,142 --> 01:47:21,142
Martha…
849
01:47:21,685 --> 01:47:22,727
Why are you doing this?
850
01:47:23,353 --> 01:47:26,982
After everything I've
done for you and your son,
851
01:47:27,482 --> 01:47:28,525
this is how you repay us?
852
01:47:29,359 --> 01:47:30,359
It's not enough.
853
01:47:30,652 --> 01:47:31,652
William.
854
01:47:32,904 --> 01:47:33,904
It's not enough.
855
01:47:34,739 --> 01:47:36,032
Considering how long
856
01:47:37,117 --> 01:47:38,410
I've been working for you.
857
01:47:39,286 --> 01:47:40,286
It's not enough.
858
01:47:41,538 --> 01:47:42,831
And did you think,
859
01:47:44,541 --> 01:47:46,835
I meant to keep serving you until I die?
860
01:47:51,548 --> 01:47:52,841
I can't take it anymore.
861
01:47:53,633 --> 01:47:55,051
I am done putting up with you.
862
01:47:55,635 --> 01:47:57,095
You may be swimming in cash
863
01:47:58,305 --> 01:47:59,723
but you are shameless people.
864
01:48:01,474 --> 01:48:02,976
Soulless.
865
01:48:07,731 --> 01:48:08,731
Wretched beasts.
866
01:48:22,537 --> 01:48:23,537
Daisy!
867
01:48:24,039 --> 01:48:25,039
Daisy!
868
01:48:28,210 --> 01:48:29,210
Nami!
869
01:48:30,754 --> 01:48:31,754
How are you?
870
01:48:32,756 --> 01:48:33,756
I'm okay.
871
01:48:34,174 --> 01:48:36,718
What about you? How are you?
872
01:48:37,135 --> 01:48:38,135
I'm alright.
873
01:48:40,055 --> 01:48:41,932
Are you happy with your baby brothers?
874
01:48:44,351 --> 01:48:45,711
They look like angels, don't they?
875
01:48:46,061 --> 01:48:48,146
What about the baby inside your tummy?
876
01:48:50,857 --> 01:48:51,857
My baby?
877
01:48:54,736 --> 01:48:55,736
It's gone.
878
01:48:55,987 --> 01:48:56,987
Huh?
879
01:48:57,030 --> 01:48:58,030
But why?
880
01:48:58,448 --> 01:48:59,616
Why don't you ask your Daddy?
881
01:48:59,658 --> 01:49:01,326
You shut up! Shut up!
882
01:49:01,785 --> 01:49:02,785
Crazy woman!
883
01:49:02,911 --> 01:49:03,911
Daisy, let's go.
884
01:49:04,287 --> 01:49:05,287
Daisy.
885
01:49:05,455 --> 01:49:06,455
Thank you
886
01:49:07,332 --> 01:49:09,715
but I can't shake off of my mind all the
887
01:49:09,757 --> 01:49:12,545
depravity that happened
to me in this house!
888
01:49:13,255 --> 01:49:14,255
Daisy.
889
01:49:16,091 --> 01:49:17,091
Forgive me
890
01:49:18,468 --> 01:49:20,220
for all the sins we committed against you
891
01:49:23,932 --> 01:49:25,492
You should have just ran with the money
892
01:49:28,353 --> 01:49:30,563
What more do you want me to do,
893
01:49:31,398 --> 01:49:32,649
so you can let the matter rest?
894
01:49:32,941 --> 01:49:35,148
Daisy, please. Don't drag my children into
895
01:49:35,190 --> 01:49:37,654
this. They didn't do
anything wrong. Please.
896
01:49:42,242 --> 01:49:43,242
No more.
897
01:49:47,205 --> 01:49:48,205
Nami.
898
01:49:49,708 --> 01:49:50,750
I'm sorry.
899
01:52:13,476 --> 01:52:18,857
Happy birthday, Nami!
900
01:52:19,691 --> 01:52:23,986
Happy birthday, Nami!
901
01:52:24,028 --> 01:52:25,363
Cheers!
902
01:52:26,030 --> 01:52:31,411
Happy birthday, dear Nami!
903
01:52:32,495 --> 01:52:38,251
Happy birthday, to you!
57410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.