All language subtitles for شاهد سلمى - الموسم 1 _ الحلقة 28 - Shahid.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,354 --> 00:01:50,034 "Episode 28" 2 00:01:50,594 --> 00:01:51,914 What do you mean he didn't die? 3 00:01:53,314 --> 00:01:54,034 I don't know any details, but... 4 00:01:54,034 --> 00:01:54,754 I don't know any details, but... 5 00:01:56,714 --> 00:01:58,634 I just know that Jalal is alive 6 00:02:33,794 --> 00:02:35,914 Well, Houwaida? 7 00:02:37,234 --> 00:02:40,274 Is this our life now? We just hang around waiting for your daughter 8 00:02:40,394 --> 00:02:41,634 to come back in the middle of the night? 9 00:02:42,514 --> 00:02:46,234 Unbelievable! Unbelievable! Let's be honest, Mom 10 00:02:46,354 --> 00:02:48,034 What hospital could be treating her at this time? 11 00:02:48,034 --> 00:02:48,274 What hospital could be treating her at this time? 12 00:02:50,354 --> 00:02:52,874 Does she take us for fools? Or is she lying to us? 13 00:03:01,794 --> 00:03:02,794 I will go to bed 14 00:03:03,634 --> 00:03:06,034 If I were to come back after ten, you and Dad would keep calling me non-stop 15 00:03:06,034 --> 00:03:10,194 If I were to come back after ten, you and Dad would keep calling me non-stop 16 00:03:10,314 --> 00:03:12,034 and when I'd come home you'd bite my head off 17 00:03:12,034 --> 00:03:12,194 and when I'd come home you'd bite my head off 18 00:03:12,634 --> 00:03:15,194 and dad would give me the silent treatment for a couple of days 19 00:03:15,554 --> 00:03:16,554 Isn't that right? 20 00:03:18,794 --> 00:03:22,034 She wants to live at this house the way she pleases? 21 00:03:22,554 --> 00:03:24,034 She wants to spend time with her friend, boyfriend or whomever he is 22 00:03:24,034 --> 00:03:25,994 She wants to spend time with her friend, boyfriend or whomever he is 23 00:03:26,314 --> 00:03:27,674 while we're waiting here for her? 24 00:03:27,834 --> 00:03:29,794 Are we babysitting her? 25 00:03:30,154 --> 00:03:31,914 No, this isn't logical, Mom 26 00:03:34,554 --> 00:03:36,034 Tonight we can't do anything 27 00:03:36,034 --> 00:03:37,194 Tonight we can't do anything 28 00:03:38,034 --> 00:03:42,034 I will tell her off when I see her tomorrow I will scold her 29 00:03:42,034 --> 00:03:43,714 I will tell her off when I see her tomorrow I will scold her 30 00:03:45,194 --> 00:03:46,194 Hold on a second 31 00:04:08,914 --> 00:04:12,034 There are rules at his house Didn't you teach me that? Yes 32 00:04:12,034 --> 00:04:13,794 There are rules at his house Didn't you teach me that? Yes 33 00:04:14,714 --> 00:04:18,034 Now, it's time she knew the rules and respected them and you too 34 00:04:18,034 --> 00:04:18,754 Now, it's time she knew the rules and respected them and you too 35 00:04:24,114 --> 00:04:26,394 Now she will come and see that the key isn't there 36 00:04:26,514 --> 00:04:28,954 She will knock on the door. Open it and scold her as you wish 37 00:04:30,794 --> 00:04:34,434 What? It's all right, Mom. What would you have done if I came at this hour? 38 00:04:34,754 --> 00:04:36,034 Would you have opened the door hugged me and smiled at me? 39 00:04:36,034 --> 00:04:37,154 Would you have opened the door hugged me and smiled at me? 40 00:04:37,554 --> 00:04:39,874 No, you would've scolded me 41 00:04:42,474 --> 00:04:43,474 You're my lovey 42 00:05:16,954 --> 00:05:17,954 Adel 43 00:05:22,554 --> 00:05:24,034 Dima told me that she had a friend 44 00:05:24,034 --> 00:05:25,914 Dima told me that she had a friend 45 00:05:27,034 --> 00:05:29,354 He might be able to find out the name of the woman calling 46 00:05:30,394 --> 00:05:33,594 - but nothing happened yet - I don't know what to tell you, Salma 47 00:05:35,274 --> 00:05:36,034 Let's suppose you found out her name and where she lived 48 00:05:36,034 --> 00:05:37,714 Let's suppose you found out her name and where she lived 49 00:05:38,274 --> 00:05:39,274 what would you do? 50 00:05:39,914 --> 00:05:40,954 Would you beat her, for example? 51 00:05:42,274 --> 00:05:43,274 Of course not 52 00:05:43,954 --> 00:05:47,514 That's not what I want I just want to ask her 53 00:05:48,754 --> 00:05:50,354 I want to ask her where Jalal is 54 00:05:51,034 --> 00:05:54,034 because she's the only one who got texts from him after the accident 55 00:05:54,034 --> 00:05:54,594 because she's the only one who got texts from him after the accident 56 00:05:54,754 --> 00:05:56,034 so she must know where he is 57 00:05:56,874 --> 00:05:58,194 Let's suppose that he's still alive... 58 00:05:58,474 --> 00:06:00,034 The man left you and didn't care about you or the kids 59 00:06:00,034 --> 00:06:00,834 The man left you and didn't care about you or the kids 60 00:06:01,754 --> 00:06:04,354 Who is supposed to check in on whom? You or he? I don't get it 61 00:06:07,674 --> 00:06:08,674 I know 62 00:06:11,474 --> 00:06:12,034 But I want to do this for the kids It's their right to know 63 00:06:12,034 --> 00:06:15,434 But I want to do this for the kids It's their right to know 64 00:06:16,474 --> 00:06:17,474 Salma... 65 00:06:17,834 --> 00:06:18,034 You can't make him see his kids if he doesn't want to, Salma 66 00:06:18,034 --> 00:06:20,914 You can't make him see his kids if he doesn't want to, Salma 67 00:06:22,394 --> 00:06:24,034 If he cared about them, he would've showed up for them, at least 68 00:06:24,034 --> 00:06:25,434 If he cared about them, he would've showed up for them, at least 69 00:06:26,634 --> 00:06:27,634 All right 70 00:06:30,474 --> 00:06:31,794 Don't think too much about it 71 00:06:33,874 --> 00:06:35,794 I will figure things out on my own, I mean 72 00:06:37,594 --> 00:06:39,474 I'm not thinking too much about it, Salma 73 00:06:40,394 --> 00:06:42,034 I'm sorry, I didn't mean it like that I was just telling you what I thought 74 00:06:42,034 --> 00:06:43,314 I'm sorry, I didn't mean it like that I was just telling you what I thought 75 00:06:52,074 --> 00:06:53,074 Well... 76 00:06:55,394 --> 00:06:57,114 Could he have left me for her? 77 00:07:04,554 --> 00:07:05,594 What do you wish? 78 00:07:08,554 --> 00:07:09,914 Do you wish that he died 79 00:07:10,994 --> 00:07:12,034 or left you to be with another woman? 80 00:07:12,034 --> 00:07:12,874 or left you to be with another woman? 81 00:07:14,314 --> 00:07:15,314 What? 82 00:07:16,754 --> 00:07:18,034 - I'm just asking - What kind of question is that? 83 00:07:18,034 --> 00:07:18,994 - I'm just asking - What kind of question is that? 84 00:07:46,634 --> 00:07:48,034 That was nice of you Have a good night 85 00:07:48,034 --> 00:07:49,354 That was nice of you Have a good night 86 00:07:51,434 --> 00:07:52,434 Have a good night too 87 00:08:28,474 --> 00:08:30,034 Please, God! 88 00:08:30,034 --> 00:08:30,074 Please, God! 89 00:09:35,474 --> 00:09:36,034 Mom 90 00:09:36,034 --> 00:09:36,474 Mom 91 00:09:51,594 --> 00:09:52,674 Are you going to open the door for her? 92 00:10:02,394 --> 00:10:03,394 Mom 93 00:10:13,114 --> 00:10:14,274 Stay where you are 94 00:10:16,514 --> 00:10:18,034 Don't you have decency? How can you come back at this time? 95 00:10:18,034 --> 00:10:18,754 Don't you have decency? How can you come back at this time? 96 00:10:18,954 --> 00:10:22,594 I was at hospital and they were running tests. I just finished 97 00:10:23,714 --> 00:10:24,034 Do you really take me for a fool? 98 00:10:24,034 --> 00:10:26,994 Do you really take me for a fool? 99 00:10:28,034 --> 00:10:30,034 What hospital receives its patients at this time? 100 00:10:30,034 --> 00:10:31,034 What hospital receives its patients at this time? 101 00:10:32,234 --> 00:10:34,914 Or are you using that excuse to meet your friend? 102 00:10:35,154 --> 00:10:36,034 What? 103 00:10:36,034 --> 00:10:36,154 What? 104 00:10:36,794 --> 00:10:38,794 What friend, Mom? What are you talking about? 105 00:10:39,474 --> 00:10:41,754 Let's just get inside because it's so cold out here 106 00:10:42,194 --> 00:10:44,634 People who live at my house can't come back this late 107 00:10:45,234 --> 00:10:48,034 You live with us now, so you need to respect the rules of this house 108 00:10:48,034 --> 00:10:48,634 You live with us now, so you need to respect the rules of this house 109 00:10:48,794 --> 00:10:50,074 Now go back where you were 110 00:10:50,474 --> 00:10:51,474 - It's all right... - Come back in the morning 111 00:10:51,594 --> 00:10:54,034 - and take your children to school - I will not come late anymore... 112 00:10:54,034 --> 00:10:54,234 - and take your children to school - I will not come late anymore... 113 00:10:54,634 --> 00:10:55,634 Mom 114 00:10:56,154 --> 00:10:57,154 Mom 115 00:10:58,154 --> 00:11:00,034 Please, Mom. Don't lock me out 116 00:11:00,034 --> 00:11:00,114 Please, Mom. Don't lock me out 117 00:11:01,034 --> 00:11:02,634 Where am I going to go now, Mom? 118 00:11:03,274 --> 00:11:05,154 Please! It's so cold out here 119 00:11:12,794 --> 00:11:13,794 Go open the door for her 120 00:11:14,994 --> 00:11:16,354 Open the door for the poor girl 121 00:11:17,114 --> 00:11:18,034 Where is she going to go at this time? 122 00:11:18,034 --> 00:11:18,354 Where is she going to go at this time? 123 00:11:19,034 --> 00:11:20,354 Besides, it's so cold out there 124 00:11:28,794 --> 00:11:29,794 Okay 125 00:11:30,754 --> 00:11:32,354 Okay, dear. I will open the door for her 126 00:12:20,634 --> 00:12:22,474 She left. She's not here 127 00:12:25,914 --> 00:12:26,914 What? 128 00:12:27,794 --> 00:12:29,514 How did she leave? Where has she gone this fast? 129 00:12:30,674 --> 00:12:32,714 - How did she have enough time to go? - I don't know 130 00:12:33,834 --> 00:12:35,354 I think she found that as a good excuse 131 00:12:35,634 --> 00:12:36,034 She wanted to spend the night at her boyfriend's 132 00:12:36,034 --> 00:12:38,074 She wanted to spend the night at her boyfriend's 133 00:12:38,274 --> 00:12:40,434 She saw that we didn't open the door for her, so she left 134 00:12:40,754 --> 00:12:42,034 No, maybe she's standing somewhere far 135 00:12:42,034 --> 00:12:42,634 No, maybe she's standing somewhere far 136 00:12:43,114 --> 00:12:44,514 - Did you look well? - What is it? 137 00:12:44,754 --> 00:12:47,194 Of course, dear. Sit down 138 00:12:47,754 --> 00:12:48,034 Take a load off. What is it? Chill 139 00:12:48,034 --> 00:12:50,514 Take a load off. What is it? Chill 140 00:12:51,234 --> 00:12:53,314 Of course I looked well and with both my eyes 141 00:12:54,754 --> 00:12:57,794 I will check again for you, Mom I will go out and see where she is 142 00:12:58,514 --> 00:12:59,754 But believe me, she's not here 143 00:13:26,074 --> 00:13:27,954 She left. She already left 144 00:13:28,554 --> 00:13:30,034 Stop, dear 145 00:13:30,034 --> 00:13:30,194 Stop, dear 146 00:13:31,274 --> 00:13:32,914 Don't worry. Don't worry 147 00:13:33,114 --> 00:13:35,834 Come on, get up It seems you got tired 148 00:13:37,514 --> 00:13:38,514 Come on, dear 149 00:13:39,434 --> 00:13:40,674 Have some rest and don't worry 150 00:13:40,794 --> 00:13:42,034 If she comes back or knocks on the door I will be staying up late in my room 151 00:13:42,034 --> 00:13:44,674 If she comes back or knocks on the door I will be staying up late in my room 152 00:13:44,954 --> 00:13:47,834 I will hear her, open the door for her and let her in. It's no biggie 153 00:13:48,754 --> 00:13:50,714 Come on, dear. Go have some rest 154 00:13:56,314 --> 00:13:57,314 I don't know... 155 00:13:59,914 --> 00:14:00,034 - Wasn't I too hard on her maybe? - No 156 00:14:00,034 --> 00:14:03,114 - Wasn't I too hard on her maybe? - No 157 00:14:04,554 --> 00:14:05,834 No, not at all 158 00:14:06,514 --> 00:14:07,634 Stop, dear 159 00:14:08,194 --> 00:14:11,594 You took your decision and it was a good one, believe me 160 00:14:16,114 --> 00:14:17,154 Have a good night 161 00:14:29,114 --> 00:14:30,034 Where is Mom? 162 00:14:30,034 --> 00:14:30,114 Where is Mom? 163 00:14:35,034 --> 00:14:36,034 She's... 164 00:14:36,034 --> 00:14:36,274 She's... 165 00:14:38,834 --> 00:14:40,114 She's still at work 166 00:14:41,594 --> 00:14:42,034 She must be here soon, though 167 00:14:42,034 --> 00:14:42,874 She must be here soon, though 168 00:14:43,594 --> 00:14:46,354 You go to sleep and when you wake up in the morning 169 00:14:46,474 --> 00:14:47,714 you will find her sleeping next to you 170 00:14:53,474 --> 00:14:54,034 What is it? 171 00:14:54,034 --> 00:14:54,474 What is it? 172 00:14:57,234 --> 00:14:59,394 - I'm scared - Why are you scared? 173 00:15:00,514 --> 00:15:01,794 We're here with you 174 00:15:03,954 --> 00:15:06,034 But I want Mom I don't want to sleep 175 00:15:06,034 --> 00:15:07,034 But I want Mom I don't want to sleep 176 00:15:13,594 --> 00:15:17,194 You know what? I have work early in the morning 177 00:15:17,714 --> 00:15:18,034 and I need to go to bed early 178 00:15:18,034 --> 00:15:18,994 and I need to go to bed early 179 00:15:19,514 --> 00:15:22,114 Do you want me to sleep next to you until you fall asleep? 180 00:15:25,674 --> 00:15:26,674 Will that do? 181 00:16:33,474 --> 00:16:35,154 Have a good night, Grandma 182 00:16:37,914 --> 00:16:39,354 Have a good night, dear 183 00:16:40,994 --> 00:16:41,994 Come on 184 00:16:45,034 --> 00:16:46,554 Have a good night, Grandma 185 00:16:48,354 --> 00:16:49,354 Have a good night too, dear 186 00:16:50,874 --> 00:16:51,874 Come on, go to sleep 187 00:16:54,314 --> 00:16:55,314 Here we go 188 00:17:33,474 --> 00:17:35,914 "Keep Calm and Chill a Bit" 189 00:19:25,834 --> 00:19:26,834 Salma? 190 00:19:27,394 --> 00:19:28,474 Where have you been, dear? 191 00:19:29,114 --> 00:19:30,034 Could it be that you're just coming back from hospital? 192 00:19:30,034 --> 00:19:30,794 Could it be that you're just coming back from hospital? 193 00:19:36,714 --> 00:19:37,714 No 194 00:19:39,594 --> 00:19:41,834 After I'd left the hospital 195 00:19:43,834 --> 00:19:45,154 they called me from the workshop and said 196 00:19:45,274 --> 00:19:47,794 that we really needed to deliver an order 197 00:19:47,914 --> 00:19:48,034 so I had to go and we finished a short while ago 198 00:19:48,034 --> 00:19:51,154 so I had to go and we finished a short while ago 199 00:19:53,154 --> 00:19:54,034 God help you 200 00:19:54,034 --> 00:19:54,154 God help you 201 00:19:54,634 --> 00:19:56,674 Those bosses are completely immoral 202 00:19:57,794 --> 00:20:00,034 They give jobs to people and treat them like slaves 203 00:20:00,034 --> 00:20:00,394 They give jobs to people and treat them like slaves 204 00:20:01,514 --> 00:20:02,514 You're in bad shape 205 00:20:07,034 --> 00:20:08,034 You got that right 206 00:20:08,394 --> 00:20:11,034 Come in, dear. You must be hungry I will make you something to eat 207 00:20:20,074 --> 00:20:21,714 Don't you have decency? 208 00:20:22,594 --> 00:20:24,034 Do you think you can spend the night at men's houses just because you're a widow? 209 00:20:24,034 --> 00:20:26,754 Do you think you can spend the night at men's houses just because you're a widow? 210 00:20:27,994 --> 00:20:30,034 If you're not worried about your reputation then worry about your daughter's 211 00:20:30,034 --> 00:20:30,394 If you're not worried about your reputation then worry about your daughter's 212 00:20:32,634 --> 00:20:35,554 You just went back straight to him as soon as I had a word with you 213 00:20:43,434 --> 00:20:44,434 You know what? 214 00:20:46,914 --> 00:20:47,914 I will not even answer 215 00:22:41,114 --> 00:22:42,034 Salma 216 00:22:42,034 --> 00:22:42,114 Salma 217 00:22:48,634 --> 00:22:49,634 Nadim 218 00:22:51,034 --> 00:22:52,114 I will leave now 219 00:22:52,634 --> 00:22:54,034 I need to be at work early We have an inspection 220 00:22:54,034 --> 00:22:55,354 I need to be at work early We have an inspection 221 00:22:56,074 --> 00:22:57,154 Don't you want to have something to eat? 222 00:22:57,354 --> 00:23:00,034 No, I will eat at work. See you later 223 00:23:00,034 --> 00:23:00,674 No, I will eat at work. See you later 224 00:23:01,194 --> 00:23:02,434 Take care 225 00:23:05,874 --> 00:23:06,034 Salma, where are you? 226 00:23:06,034 --> 00:23:07,314 Salma, where are you? 227 00:23:32,754 --> 00:23:33,794 - How are you, Bob? - Hello, ma'am 228 00:23:33,914 --> 00:23:36,034 What was going on at your house last night? 229 00:23:36,034 --> 00:23:37,514 What was going on at your house last night? 230 00:23:38,994 --> 00:23:41,474 I don't understand. What do you mean? 231 00:23:42,354 --> 00:23:43,874 The lady who's been living with you 232 00:23:45,074 --> 00:23:46,074 Yes, what about her? 233 00:23:47,154 --> 00:23:48,034 She slept on the stairs all night long 234 00:23:48,034 --> 00:23:48,554 She slept on the stairs all night long 235 00:23:53,354 --> 00:23:54,034 - Really? - Yes 236 00:23:54,034 --> 00:23:54,754 - Really? - Yes 237 00:23:55,954 --> 00:23:57,954 She stayed on the stairs and slept there until the morning 238 00:23:58,554 --> 00:24:00,034 I kept the store open and I haven't slept yet 239 00:24:00,034 --> 00:24:00,874 I kept the store open and I haven't slept yet 240 00:24:01,514 --> 00:24:05,114 Of course I have a lot of phones to repair, but I was worried about her 241 00:24:05,314 --> 00:24:06,034 I kept checking on her in case someone tried to make a pass at her or rob her 242 00:24:06,034 --> 00:24:08,634 I kept checking on her in case someone tried to make a pass at her or rob her 243 00:24:08,994 --> 00:24:09,994 I didn't know what to do 244 00:24:15,834 --> 00:24:18,034 Maybe she had left her keys 245 00:24:18,034 --> 00:24:18,394 Maybe she had left her keys 246 00:24:18,554 --> 00:24:21,994 and didn't want to bother us in the middle of the night 247 00:24:26,794 --> 00:24:27,794 Is she a relative of yours? 248 00:24:29,194 --> 00:24:30,034 Yes, she's my daughter She's my eldest daughter 249 00:24:30,034 --> 00:24:31,634 Yes, she's my daughter She's my eldest daughter 250 00:24:31,914 --> 00:24:33,354 and she lives with us now 251 00:24:33,874 --> 00:24:36,034 What can I tell you? Thank you for taking care of her 252 00:24:36,034 --> 00:24:37,034 What can I tell you? Thank you for taking care of her 253 00:24:37,434 --> 00:24:39,474 - Don't mention it - See you later 254 00:24:39,674 --> 00:24:40,674 See you later 255 00:24:45,674 --> 00:24:47,074 Come on, dear! Hurry up 256 00:24:48,594 --> 00:24:50,194 May God forgive you, Nadim! 257 00:24:50,634 --> 00:24:52,314 We're running so late Why didn't you wake me up? 258 00:24:52,474 --> 00:24:54,034 I saw you sleeping in, so I couldn't bring myself to wake you up 259 00:24:54,034 --> 00:24:55,314 I saw you sleeping in, so I couldn't bring myself to wake you up 260 00:24:56,754 --> 00:25:00,034 Gosh! Come on, dear Shadi? Come, dear 261 00:25:00,034 --> 00:25:00,634 Gosh! Come on, dear Shadi? Come, dear 262 00:25:01,114 --> 00:25:03,874 Come on, dear. Go put on your shoes. Shadi? 263 00:25:05,194 --> 00:25:06,034 Come on, dear 264 00:25:06,034 --> 00:25:06,274 Come on, dear 265 00:25:06,714 --> 00:25:07,714 Hurry up 266 00:25:08,554 --> 00:25:09,914 Give your brother a hand, Julie 267 00:25:11,594 --> 00:25:12,034 - Bye - Bye, bye 268 00:25:12,034 --> 00:25:14,154 - Bye - Bye, bye 269 00:25:16,074 --> 00:25:18,034 Come on, run. Hurry up, dear Come on, run 270 00:25:18,034 --> 00:25:18,514 Come on, run. Hurry up, dear Come on, run 271 00:25:18,914 --> 00:25:21,714 Yes! Let me fix this for you Come on, run 272 00:25:22,474 --> 00:25:24,034 - Hey, dear! - "Nadim, Master Tailor - For Men" 273 00:25:24,034 --> 00:25:24,154 - Hey, dear! - "Nadim, Master Tailor - For Men" 274 00:25:24,754 --> 00:25:27,434 - Hey, dear! Are you all right? - I'm fine 275 00:25:27,634 --> 00:25:28,834 - Are you sure? - Yes 276 00:25:29,114 --> 00:25:30,034 - Does your foot hurt? - No 277 00:25:30,034 --> 00:25:31,834 - Does your foot hurt? - No 278 00:25:32,714 --> 00:25:33,754 Well, dear... 279 00:25:34,354 --> 00:25:36,034 I asked you to run, but slowly 280 00:25:36,034 --> 00:25:36,794 I asked you to run, but slowly 281 00:25:37,234 --> 00:25:39,914 Come on, let's hurry up a bit Give me your hand 282 00:25:40,034 --> 00:25:41,034 - Mom - Yes 283 00:25:41,154 --> 00:25:42,034 We don't need to run We're already late 284 00:25:42,034 --> 00:25:43,314 We don't need to run We're already late 285 00:25:44,474 --> 00:25:46,514 What do you mean, dear? 286 00:25:46,634 --> 00:25:48,034 If we get there late the principal will be upset with me 287 00:25:48,034 --> 00:25:49,554 If we get there late the principal will be upset with me 288 00:25:50,194 --> 00:25:51,834 She's always upset with you 289 00:26:01,354 --> 00:26:02,394 You got that right 290 00:26:04,554 --> 00:26:05,634 Give me your hand 291 00:26:07,394 --> 00:26:10,714 Let's walk, but quickly 292 00:26:12,154 --> 00:26:13,154 Mom 293 00:26:13,674 --> 00:26:14,674 Yes, dear 294 00:26:15,314 --> 00:26:18,034 - Let's see if the mobile store is open - No, we will do it on our way back 295 00:26:18,034 --> 00:26:19,234 - Let's see if the mobile store is open - No, we will do it on our way back 296 00:26:19,354 --> 00:26:21,914 because if we do it now we will really be late 297 00:26:22,194 --> 00:26:24,034 Please! Let's have the mobile repaired and see the pictures 298 00:26:24,034 --> 00:26:25,834 Please! Let's have the mobile repaired and see the pictures 299 00:26:29,274 --> 00:26:30,034 - All right, but on one condition - What? 300 00:26:30,034 --> 00:26:30,954 - All right, but on one condition - What? 301 00:26:31,154 --> 00:26:33,994 We'll hold each other's hands and run so we wouldn't be late 302 00:26:34,114 --> 00:26:35,914 - All right - I don't want to say no to you 303 00:26:36,114 --> 00:26:37,794 - Yes - You will hold on tight though, yes? 304 00:26:37,954 --> 00:26:39,714 - Yes - Come on! 1, 2, 3 305 00:26:40,154 --> 00:26:41,154 Come on in, dear 306 00:26:43,274 --> 00:26:44,274 Excuse me! 307 00:26:45,394 --> 00:26:46,394 Hello 308 00:26:46,674 --> 00:26:47,674 Hello 309 00:26:50,234 --> 00:26:53,554 I dropped this phone Can you repair it for me? 310 00:26:54,114 --> 00:26:56,354 I'm sorry, I don't know about repairing phones 311 00:26:56,914 --> 00:26:58,194 I work at the sales department only 312 00:26:58,594 --> 00:27:00,034 But my brother Bob can help you if you like 313 00:27:00,034 --> 00:27:00,354 But my brother Bob can help you if you like 314 00:27:00,634 --> 00:27:02,874 You can bring it for him in the afternoon, if you like 315 00:27:03,194 --> 00:27:05,354 All right, I will leave it here then 316 00:27:05,634 --> 00:27:06,034 and pass by to take it from your brother in the afternoon 317 00:27:06,034 --> 00:27:08,554 and pass by to take it from your brother in the afternoon 318 00:27:08,914 --> 00:27:10,034 Sure. As you wish 319 00:27:12,474 --> 00:27:13,474 I'm Salma 320 00:27:14,074 --> 00:27:16,474 Register the mobile under my name I'm your neighbor. I live nearby 321 00:27:17,074 --> 00:27:18,034 Sure. You're welcome anytime You're always welcome at the store 322 00:27:18,034 --> 00:27:19,834 Sure. You're welcome anytime You're always welcome at the store 323 00:27:20,514 --> 00:27:21,994 - Thank you - You're welcome 324 00:27:22,954 --> 00:27:24,034 - Come on, dear - Don't forget to show it to Bob, please 325 00:27:24,034 --> 00:27:26,794 - Come on, dear - Don't forget to show it to Bob, please 326 00:27:27,034 --> 00:27:29,234 Sure, dear. Your wish is my command 327 00:27:29,514 --> 00:27:30,034 Thank you 328 00:27:30,034 --> 00:27:30,514 Thank you 329 00:27:33,114 --> 00:27:34,114 Come on, dear 330 00:27:36,194 --> 00:27:37,194 Come on 331 00:27:48,994 --> 00:27:51,394 My boss is so angry with me 332 00:27:52,794 --> 00:27:54,034 even though I show her the reports whenever I come to the hospital 333 00:27:54,034 --> 00:27:56,074 even though I show her the reports whenever I come to the hospital 334 00:27:58,074 --> 00:27:59,394 People don't care, though 335 00:27:59,834 --> 00:28:00,034 They only care about their business 336 00:28:00,034 --> 00:28:01,754 They only care about their business 337 00:28:03,354 --> 00:28:06,034 But she will not bear with me much longer, I'm sure 338 00:28:06,034 --> 00:28:06,434 But she will not bear with me much longer, I'm sure 339 00:28:07,274 --> 00:28:08,954 Try to take a long vacation then 340 00:28:09,474 --> 00:28:11,994 I don't know. Take an unpaid leave if you like 341 00:28:12,514 --> 00:28:14,594 Talk to your boss about this Maybe it will work out 342 00:28:15,154 --> 00:28:18,034 Besides, rest is a part of the treatment in your case now 343 00:28:18,034 --> 00:28:20,634 Besides, rest is a part of the treatment in your case now 344 00:28:21,434 --> 00:28:22,914 So please don't take it for granted 345 00:28:24,114 --> 00:28:25,594 What you're saying is impossible 346 00:28:26,634 --> 00:28:29,434 I already make a big effort and work day and night 347 00:28:29,554 --> 00:28:30,034 and I can't even support my children 348 00:28:30,034 --> 00:28:31,074 and I can't even support my children 349 00:28:32,514 --> 00:28:34,914 How would we make ends meet if I quit my job? 350 00:28:35,954 --> 00:28:36,034 It's impossible 351 00:28:36,034 --> 00:28:36,954 It's impossible 352 00:28:37,714 --> 00:28:40,994 I know. I really know that what I'm asking you to do is so hard 353 00:28:42,034 --> 00:28:47,194 But, if the surgery were to be performed you wouldn't just take a leave 354 00:28:47,954 --> 00:28:48,034 You would have to quit 355 00:28:48,034 --> 00:28:49,514 You would have to quit 356 00:28:53,714 --> 00:28:54,034 We're not going to choose this option then 357 00:28:54,034 --> 00:28:56,434 We're not going to choose this option then 358 00:28:59,074 --> 00:29:00,034 because I would never quit my job 359 00:29:00,034 --> 00:29:00,754 because I would never quit my job 360 00:29:03,194 --> 00:29:04,194 Hello 361 00:29:04,314 --> 00:29:05,314 - Hello, Doctor - Hello 362 00:29:06,154 --> 00:29:08,434 - How are you doing today? - I'm fine 363 00:29:11,234 --> 00:29:12,034 Mrs. Salma, I have to tell you that we've been working on a new treatment plan 364 00:29:12,034 --> 00:29:15,234 Mrs. Salma, I have to tell you that we've been working on a new treatment plan 365 00:29:16,074 --> 00:29:17,954 before opting for surgery 366 00:29:18,394 --> 00:29:21,514 But the downside is that the insurance companies don't cover it 367 00:29:25,234 --> 00:29:26,754 How great, Doctor! 368 00:29:28,874 --> 00:29:30,034 Doctor, I don't have any money 369 00:29:30,034 --> 00:29:31,834 Doctor, I don't have any money 370 00:29:33,674 --> 00:29:35,874 I can't afford to pay anything 371 00:29:36,074 --> 00:29:39,714 The doctor was just trying to talk me into quitting my job 372 00:29:41,394 --> 00:29:42,034 because that would be better for me 373 00:29:42,034 --> 00:29:42,514 because that would be better for me 374 00:29:42,914 --> 00:29:44,954 Of course I'm aware of that, but... 375 00:29:49,434 --> 00:29:53,234 If I quit this job, I will lose my insurance 376 00:29:54,914 --> 00:29:55,914 I mean... 377 00:29:56,954 --> 00:29:58,834 I wouldn't be able to finish my treatment even 378 00:30:00,914 --> 00:30:01,914 I get it 379 00:30:02,554 --> 00:30:05,634 I will try to talk with the administration and see what I can do 380 00:30:05,874 --> 00:30:06,034 Maybe they can give you a discount I will get back to you 381 00:30:06,034 --> 00:30:08,794 Maybe they can give you a discount I will get back to you 382 00:30:08,994 --> 00:30:11,674 I need a word with you later anyway to explain to you in detail 383 00:30:11,874 --> 00:30:12,034 the treatment plan that would be executed if things work out 384 00:30:12,034 --> 00:30:14,714 the treatment plan that would be executed if things work out 385 00:30:15,994 --> 00:30:18,034 I have to go now I have an urgent surgery 386 00:30:18,034 --> 00:30:18,154 I have to go now I have an urgent surgery 387 00:30:18,714 --> 00:30:20,154 Get well soon 388 00:30:21,114 --> 00:30:22,514 - Thank you - Please 389 00:30:27,394 --> 00:30:28,954 Even if they give me a discount 390 00:30:31,034 --> 00:30:32,674 I can't afford it 391 00:30:34,194 --> 00:30:35,634 Why don't you understand? 392 00:31:08,394 --> 00:31:10,194 - Hello, ma'am - Hello 393 00:31:10,474 --> 00:31:12,034 Listen, would you call Salma for me? I want to see her 394 00:31:12,034 --> 00:31:13,234 Listen, would you call Salma for me? I want to see her 395 00:31:13,754 --> 00:31:15,474 Doesn't she live here? 396 00:31:16,554 --> 00:31:18,034 I'm sorry! I forgot to introduce myself I'm her friend, Haifa 397 00:31:18,034 --> 00:31:20,074 I'm sorry! I forgot to introduce myself I'm her friend, Haifa 398 00:31:21,354 --> 00:31:23,154 It's so calm here, it seems There's nobody here, it seems 399 00:31:23,274 --> 00:31:24,034 I was nearby, so I thought I'd come by and see her 400 00:31:24,034 --> 00:31:25,514 I was nearby, so I thought I'd come by and see her 401 00:31:25,714 --> 00:31:26,834 I miss that troublemaker 402 00:31:27,354 --> 00:31:29,354 I really don't know what to tell you 403 00:31:30,114 --> 00:31:32,034 You're unlucky. Slama isn't home 404 00:31:32,274 --> 00:31:35,954 I see! It's no big deal. I will wait here for her. I will wait for her at your house 405 00:31:36,514 --> 00:31:38,354 I sure will not leave and come back 406 00:31:38,554 --> 00:31:41,194 Is this the right way to the reception room? 407 00:31:41,474 --> 00:31:42,034 How great! How great! 408 00:31:42,034 --> 00:31:42,874 How great! How great! 409 00:31:43,554 --> 00:31:46,794 How great! How great! Oh, my goodness 410 00:31:49,994 --> 00:31:50,994 No! 411 00:31:52,514 --> 00:31:54,034 No! Are you a dressmaker, ma'am? 412 00:31:54,034 --> 00:31:54,354 No! Are you a dressmaker, ma'am? 413 00:31:54,834 --> 00:31:57,394 No, my husband is a tailor 414 00:31:58,194 --> 00:32:00,034 I see! How beautiful! 415 00:32:00,034 --> 00:32:01,994 I see! How beautiful! 416 00:32:02,274 --> 00:32:06,034 - Well? Where are the children? - Gosh! Hey, sir! 417 00:32:06,034 --> 00:32:06,874 - Well? Where are the children? - Gosh! Hey, sir! 418 00:32:07,114 --> 00:32:10,194 How are you? How have you been? Don't you recognize me? 419 00:32:12,594 --> 00:32:14,274 Gosh! Why are you shocked? 420 00:32:14,834 --> 00:32:17,554 Why are you looking at me like this? I miss my dear neighbor 421 00:32:17,794 --> 00:32:18,034 and I wanted to come over to see her 422 00:32:18,034 --> 00:32:18,994 and I wanted to come over to see her 423 00:32:19,114 --> 00:32:21,754 Don't look so surprised Come! Come to me 424 00:32:22,474 --> 00:32:23,474 Give me a kiss 425 00:32:23,594 --> 00:32:24,034 I smudged it all over your cheek I'm so sorry 426 00:32:24,034 --> 00:32:27,354 I smudged it all over your cheek I'm so sorry 427 00:32:27,474 --> 00:32:30,034 Besides, what did I think? I thought that the children must have missed me 428 00:32:30,034 --> 00:32:30,594 Besides, what did I think? I thought that the children must have missed me 429 00:32:30,714 --> 00:32:31,714 and they would be asking about me 430 00:32:32,034 --> 00:32:33,034 So I thought I'd come and see them 431 00:32:35,434 --> 00:32:36,034 - Where do you know her from? - Well, well, well! 432 00:32:36,034 --> 00:32:38,714 - Where do you know her from? - Well, well, well! 433 00:32:39,554 --> 00:32:41,394 Your wife still feels jealous 434 00:32:41,714 --> 00:32:42,034 Good for you, Mr. Nadim. I'm sorry I didn't introduce myself in a proper way 435 00:32:42,034 --> 00:32:45,954 Good for you, Mr. Nadim. I'm sorry I didn't introduce myself in a proper way 436 00:32:46,194 --> 00:32:48,034 I'm Salma's neighbor We live in adjacent apartments 437 00:32:48,034 --> 00:32:48,874 I'm Salma's neighbor We live in adjacent apartments 438 00:32:49,074 --> 00:32:53,434 And Mr. Nadim used to go there so often 439 00:32:53,754 --> 00:32:54,034 but to be honest, he never told me that he was a tailor 440 00:32:54,034 --> 00:32:55,834 but to be honest, he never told me that he was a tailor 441 00:32:55,954 --> 00:32:57,514 Why didn't you tell me? 442 00:32:58,674 --> 00:33:00,034 We didn't talk a lot. I just saw you a few times 443 00:33:00,034 --> 00:33:01,914 We didn't talk a lot. I just saw you a few times 444 00:33:02,634 --> 00:33:05,474 It's no big deal. It happens that I'm looking for a dressmaker 445 00:33:05,594 --> 00:33:06,034 I need some dresses made because I decided to go back to work 446 00:33:06,034 --> 00:33:09,034 I need some dresses made because I decided to go back to work 447 00:33:09,234 --> 00:33:11,794 I want dresses that would spite my enemies 448 00:33:11,954 --> 00:33:12,034 My ex, may God punish him was really suffocating me 449 00:33:12,034 --> 00:33:15,154 My ex, may God punish him was really suffocating me 450 00:33:15,314 --> 00:33:17,194 He was so jealous His jealousy was morbid 451 00:33:17,354 --> 00:33:18,034 Now he left and I'm relieved 452 00:33:18,034 --> 00:33:18,834 Now he left and I'm relieved 453 00:33:18,954 --> 00:33:22,274 What matters now is that I want great and amazing dresses 454 00:33:22,434 --> 00:33:24,034 the way I like 455 00:33:24,034 --> 00:33:24,114 the way I like 456 00:33:24,314 --> 00:33:25,714 I will wear them for my shows 457 00:33:27,034 --> 00:33:28,514 I make men's clothes 458 00:33:29,354 --> 00:33:30,034 I don't know about women's clothes 459 00:33:30,034 --> 00:33:30,994 I don't know about women's clothes 460 00:33:31,274 --> 00:33:35,594 The good tailor can make anything, sir and it's no big deal 461 00:33:35,714 --> 00:33:36,034 It's not rocket science I only want some beads... 462 00:33:36,034 --> 00:33:39,234 It's not rocket science I only want some beads... 463 00:33:39,394 --> 00:33:42,034 And the dresses will be short so we will not need a lot of fabric 464 00:33:42,034 --> 00:33:42,914 And the dresses will be short so we will not need a lot of fabric 465 00:33:43,114 --> 00:33:44,794 What do you think? Besides... 466 00:33:44,994 --> 00:33:48,034 What do you think? Look how lucky I am 467 00:33:48,034 --> 00:33:49,274 What do you think? Look how lucky I am 468 00:33:49,754 --> 00:33:50,874 Look what I've brought with me 469 00:33:51,314 --> 00:33:54,034 I wanted to show this to Salma Maybe she could help me with it 470 00:33:54,034 --> 00:33:54,634 I wanted to show this to Salma Maybe she could help me with it 471 00:33:54,754 --> 00:33:57,794 And it turns out that her stepdad is a tailor 472 00:34:03,154 --> 00:34:04,914 You're putting me on the spot, ma'am 473 00:34:05,034 --> 00:34:06,034 Please 474 00:34:06,034 --> 00:34:07,554 Please 475 00:34:08,834 --> 00:34:10,634 All right, I will try 476 00:34:10,954 --> 00:34:12,034 Are you for real? Now you're talking 477 00:34:12,034 --> 00:34:13,314 Are you for real? Now you're talking 478 00:34:13,554 --> 00:34:16,434 How about we rest a bit first and have some coffee 479 00:34:16,594 --> 00:34:17,754 then we can get to work? 480 00:34:18,594 --> 00:34:22,514 I don't know... Didn't you hear what he said? Don't you understand? 481 00:34:23,594 --> 00:34:24,034 He told you that he didn't make women's clothes 482 00:34:24,034 --> 00:34:25,514 He told you that he didn't make women's clothes 483 00:34:28,074 --> 00:34:30,034 I will not eat him. I will not eat your husband. What's wrong with you? Chill 484 00:34:30,034 --> 00:34:31,914 I will not eat him. I will not eat your husband. What's wrong with you? Chill 485 00:34:34,314 --> 00:34:36,034 Besides, I can't afford paying a dressmaker 486 00:34:36,034 --> 00:34:38,194 Besides, I can't afford paying a dressmaker 487 00:34:38,474 --> 00:34:41,674 I was looking for someone to make them for me for free 488 00:34:42,114 --> 00:34:45,274 And I was really amazed by your husband when I first saw him 489 00:34:45,474 --> 00:34:47,794 I thought to myself "This man is a good and honest person" 490 00:34:47,994 --> 00:34:48,034 What do you think then? 491 00:34:48,034 --> 00:34:48,994 What do you think then? 492 00:34:49,514 --> 00:34:52,314 It's settled. I told you that I would do what I could 493 00:34:53,154 --> 00:34:54,034 But it wouldn't be my fault if you didn't like it 494 00:34:54,034 --> 00:34:55,274 But it wouldn't be my fault if you didn't like it 495 00:34:56,234 --> 00:34:57,274 Don't say that I didn't warn you 496 00:34:57,514 --> 00:35:00,034 I will sure like it if you do it! I will sure like it 497 00:35:00,034 --> 00:35:00,914 I will sure like it if you do it! I will sure like it 498 00:35:04,994 --> 00:35:06,034 Yes, Dad? Who is your friend? You didn't introduce her to me 499 00:35:06,034 --> 00:35:08,954 Yes, Dad? Who is your friend? You didn't introduce her to me 500 00:35:09,074 --> 00:35:11,834 I'm your dad's friend. I'm Haifa 501 00:35:13,874 --> 00:35:15,074 I'm Salma's neighbor 502 00:35:15,834 --> 00:35:18,034 Yes, that's nice. It's a pleasure 503 00:35:18,034 --> 00:35:18,434 Yes, that's nice. It's a pleasure 504 00:35:19,594 --> 00:35:20,714 How do you like your coffee, Haifa? 505 00:35:20,834 --> 00:35:23,834 How do I like it? I like it sweet like you, gorgeous girl 506 00:35:23,994 --> 00:35:24,034 - Are you her sister? - Yes 507 00:35:24,034 --> 00:35:26,034 - Are you her sister? - Yes 508 00:35:26,474 --> 00:35:30,034 Yes, would you put some cookies or a piece of cake if your mom has made some? 509 00:35:30,034 --> 00:35:31,394 Yes, would you put some cookies or a piece of cake if your mom has made some? 510 00:35:31,514 --> 00:35:35,554 I've been walking the streets for a couple of hours and I'm starving 511 00:35:35,994 --> 00:35:36,034 - I'm so tired - Yes, sure 512 00:35:36,034 --> 00:35:39,074 - I'm so tired - Yes, sure 513 00:35:39,794 --> 00:35:41,234 - Cake? - Yes 514 00:35:41,354 --> 00:35:42,034 - Yes - Come on 515 00:35:42,034 --> 00:35:42,714 - Yes - Come on 516 00:35:43,834 --> 00:35:44,834 She wants cake 517 00:35:45,954 --> 00:35:48,034 She's a gorgeous girl indeed! 518 00:35:48,034 --> 00:35:48,154 She's a gorgeous girl indeed! 519 00:35:51,634 --> 00:35:53,834 Is that even possible? 520 00:35:54,274 --> 00:35:57,074 Do you think it's even appropriate to receive this kind of people at home? 521 00:35:59,394 --> 00:36:00,034 I don't understand how Salma can befriend these people 522 00:36:00,034 --> 00:36:01,954 I don't understand how Salma can befriend these people 523 00:36:02,394 --> 00:36:06,034 Did you hear her? She said she needed short dresses for her work 524 00:36:06,034 --> 00:36:07,234 Did you hear her? She said she needed short dresses for her work 525 00:36:07,354 --> 00:36:11,674 What kind of work is that? Is she a dancer or a mediocre singer? 526 00:36:11,794 --> 00:36:12,034 - What is that? What does she do? - I really don't know 527 00:36:12,034 --> 00:36:14,354 - What is that? What does she do? - I really don't know 528 00:36:16,194 --> 00:36:18,034 Besides, your father is so happy about it 529 00:36:18,034 --> 00:36:18,834 Besides, your father is so happy about it 530 00:36:19,194 --> 00:36:22,434 Now he wants to expand his work and make women's clothes? 531 00:36:22,994 --> 00:36:24,034 You know how Mr. Nadim is He doesn't like to make anybody upset 532 00:36:24,034 --> 00:36:25,794 You know how Mr. Nadim is He doesn't like to make anybody upset 533 00:36:25,954 --> 00:36:28,194 He does favors to everybody He helps everybody except his daughter 534 00:36:28,354 --> 00:36:29,594 It's really unbelievable 535 00:36:30,314 --> 00:36:31,914 What can I tell you? 536 00:36:32,314 --> 00:36:34,354 He helps everybody whether he knows them or not 537 00:36:37,474 --> 00:36:41,874 A woman like this isn't Dad's type He's into the likes of Mrs. Houwaida 538 00:36:41,994 --> 00:36:42,034 Don't feel jealous 539 00:36:42,034 --> 00:36:43,194 Don't feel jealous 540 00:36:51,914 --> 00:36:53,154 What's wrong with you? Take the measurements 541 00:36:53,274 --> 00:36:54,034 Is this the first time you've taken a girl's measurements? 542 00:36:54,034 --> 00:36:55,314 Is this the first time you've taken a girl's measurements? 543 00:36:59,314 --> 00:37:00,034 Look how you're sweating! 544 00:37:00,034 --> 00:37:00,954 Look how you're sweating! 545 00:37:03,954 --> 00:37:04,954 Come and see this 546 00:37:09,834 --> 00:37:10,834 What? 547 00:37:15,434 --> 00:37:16,434 Let me help you 548 00:37:24,594 --> 00:37:25,794 Write this down 549 00:37:27,194 --> 00:37:28,754 The bust is 88 550 00:37:37,914 --> 00:37:39,794 The hips are 80 551 00:37:40,314 --> 00:37:41,954 Don't you eat, girl? 552 00:37:42,594 --> 00:37:46,474 No, I follow a strict diet I strictly stick to the right quantities 553 00:37:46,714 --> 00:37:48,034 But to be honest, I feel that I gained some weight around the waist 554 00:37:48,034 --> 00:37:49,474 But to be honest, I feel that I gained some weight around the waist 555 00:37:49,714 --> 00:37:51,754 I think I will maybe try the intermittent fasting for a couple of weeks 556 00:37:51,874 --> 00:37:52,874 It will be great for me 557 00:37:53,634 --> 00:37:54,034 But do you want a piece of advice from woman to woman? 558 00:37:54,034 --> 00:37:55,634 But do you want a piece of advice from woman to woman? 559 00:37:55,954 --> 00:38:00,034 A woman must watch her figure until she passes away 560 00:38:00,034 --> 00:38:00,154 A woman must watch her figure until she passes away 561 00:38:00,514 --> 00:38:04,594 unless she wants her husband to cheat on her and mess around 562 00:38:04,794 --> 00:38:06,034 then she can eat her head off 563 00:38:06,034 --> 00:38:07,954 then she can eat her head off 564 00:38:09,994 --> 00:38:10,994 Coffee is ready 565 00:38:11,474 --> 00:38:12,034 How nice! 566 00:38:12,034 --> 00:38:12,514 How nice! 567 00:38:12,874 --> 00:38:15,314 - Here's your coffee - How nice! Thank you, dear 568 00:38:15,554 --> 00:38:18,034 Don't say that I'm nosey but I really want to know 569 00:38:18,034 --> 00:38:18,594 Don't say that I'm nosey but I really want to know 570 00:38:18,794 --> 00:38:21,354 What design are you going to choose for the dress? 571 00:38:23,434 --> 00:38:24,034 I told Mr. Nadim that I wanted the first dress to have a V-neck design 572 00:38:24,034 --> 00:38:26,114 I told Mr. Nadim that I wanted the first dress to have a V-neck design 573 00:38:26,234 --> 00:38:29,114 from the front and the back because I really like that design 574 00:38:29,314 --> 00:38:30,034 I want the second dress to have a high neck design 575 00:38:30,034 --> 00:38:31,594 I want the second dress to have a high neck design 576 00:38:31,714 --> 00:38:33,914 so it can show off my beautiful long neck 577 00:38:34,154 --> 00:38:35,234 with an opening here 578 00:38:35,474 --> 00:38:36,034 I want them to be short, of course What do you think? 579 00:38:36,034 --> 00:38:37,554 I want them to be short, of course What do you think? 580 00:38:38,594 --> 00:38:39,594 Gosh! 581 00:38:40,714 --> 00:38:41,714 Nice! 582 00:38:42,434 --> 00:38:45,474 You got so tired taking the measurements so I made coffee for you 583 00:38:45,594 --> 00:38:47,554 - Thank you, dear - No, give it to me 584 00:38:48,434 --> 00:38:49,474 I want coffee 585 00:39:09,114 --> 00:39:10,114 Come on, dear 586 00:39:11,754 --> 00:39:12,034 Come in 587 00:39:12,034 --> 00:39:12,754 Come in 588 00:39:13,114 --> 00:39:14,114 Come in 589 00:39:16,074 --> 00:39:18,034 - Hello - Hello, welcome 590 00:39:18,034 --> 00:39:18,194 - Hello - Hello, welcome 591 00:39:19,154 --> 00:39:24,034 I'm sorry, but I left a mobile to be repaired in the morning 592 00:39:24,034 --> 00:39:26,114 I'm sorry, but I left a mobile to be repaired in the morning 593 00:39:26,554 --> 00:39:28,394 - Whose name is it under? - Salma 594 00:39:28,954 --> 00:39:30,034 I know what phone it is! It's Mr. Nadim's 595 00:39:30,034 --> 00:39:30,834 I know what phone it is! It's Mr. Nadim's 596 00:39:31,074 --> 00:39:33,034 Yes, I'm currently staying with them 597 00:39:35,434 --> 00:39:36,034 I checked it 598 00:39:36,034 --> 00:39:36,434 I checked it 599 00:39:37,354 --> 00:39:39,794 There's no problem with the phone 600 00:39:40,434 --> 00:39:42,034 - The battery was just dead - Really? 601 00:39:42,034 --> 00:39:43,194 - The battery was just dead - Really? 602 00:39:43,474 --> 00:39:45,194 - Yes - Did you hear? 603 00:39:45,554 --> 00:39:47,474 I was worried it couldn't be repaired 604 00:39:49,474 --> 00:39:51,834 Thank you. That was so nice of you To be honest... 605 00:39:52,474 --> 00:39:54,034 I didn't expect it to be a dead battery because I charged it all night long 606 00:39:54,034 --> 00:39:57,834 I didn't expect it to be a dead battery because I charged it all night long 607 00:39:58,074 --> 00:40:00,034 When I gave the charger to Mr. Nadim I told him that it was old 608 00:40:00,034 --> 00:40:01,274 When I gave the charger to Mr. Nadim I told him that it was old 609 00:40:02,194 --> 00:40:04,034 I couldn't find him another one at the time, though 610 00:40:08,714 --> 00:40:10,994 Do you mean that Mr. Nadim bought the charger at your store? 611 00:40:11,674 --> 00:40:12,034 Yes 612 00:40:12,034 --> 00:40:12,674 Yes 613 00:40:13,474 --> 00:40:16,674 It's hard to find a charger because the phone is old 614 00:40:17,074 --> 00:40:18,034 but I was able to find one afterwards 615 00:40:18,034 --> 00:40:19,234 but I was able to find one afterwards 616 00:40:19,514 --> 00:40:21,354 I thought that he'd sure come back and ask me about it 617 00:40:24,834 --> 00:40:27,634 "Instant Repair Available" 618 00:40:28,274 --> 00:40:30,034 Come on, Mom. Let's go home I want to see the pictures 619 00:40:30,034 --> 00:40:32,154 Come on, Mom. Let's go home I want to see the pictures 620 00:40:32,994 --> 00:40:33,994 All right 621 00:40:36,354 --> 00:40:39,594 Thank you. How much do I owe you? 622 00:40:39,994 --> 00:40:41,754 It's on me Say hi to Mr. Nadim for me 623 00:40:42,794 --> 00:40:43,794 I will sure do 624 00:40:46,514 --> 00:40:47,514 Come on, dear 625 00:40:59,634 --> 00:41:00,034 What is that, Mom? 626 00:41:00,034 --> 00:41:00,674 What is that, Mom? 627 00:41:03,474 --> 00:41:04,754 I don't know. Open it 628 00:41:12,354 --> 00:41:13,354 What? 629 00:41:18,234 --> 00:41:19,794 Show us the pictures, Mom 630 00:41:21,674 --> 00:41:24,034 Your old friend spends his time coming and going 631 00:41:24,034 --> 00:41:24,954 Your old friend spends his time coming and going 632 00:41:25,114 --> 00:41:27,634 He comes to the building even when you're not here 633 00:41:27,754 --> 00:41:29,314 He comes up then leaves 634 00:41:30,874 --> 00:41:32,354 When did you see him come here? 635 00:41:32,874 --> 00:41:35,994 The day you had that breakdown about the phone thing 636 00:41:37,914 --> 00:41:39,034 Mom! Mom! 637 00:41:39,474 --> 00:41:41,914 - Mom! - I don't want to hear a word 638 00:41:42,034 --> 00:41:43,914 before we get home, please 639 00:41:47,794 --> 00:41:48,034 The smell is so good What are we having for lunch? 640 00:41:48,034 --> 00:41:49,114 The smell is so good What are we having for lunch? 641 00:41:49,234 --> 00:41:51,554 I'm starving. I can't wait anymore 642 00:41:54,834 --> 00:41:55,834 Mirna 643 00:41:57,834 --> 00:41:59,754 Salma slept outside all night long 644 00:42:03,194 --> 00:42:04,194 Gosh! 645 00:42:06,594 --> 00:42:07,594 What? 646 00:42:10,514 --> 00:42:12,034 That's strange. That's so strange 647 00:42:12,034 --> 00:42:12,394 That's strange. That's so strange 648 00:42:13,794 --> 00:42:17,234 You saw that I went outside and checked twice 649 00:42:17,834 --> 00:42:18,034 I checked and she wasn't outside 650 00:42:18,034 --> 00:42:19,674 I checked and she wasn't outside 651 00:42:20,994 --> 00:42:22,834 You must be kidding! Poor thing 652 00:42:36,474 --> 00:42:39,434 I hope that your father won't ask her friend to join us for lunch 653 00:42:40,394 --> 00:42:42,034 - He already did - Really? 654 00:42:42,034 --> 00:42:44,074 - He already did - Really? 655 00:42:46,914 --> 00:42:47,914 Gosh! 656 00:42:48,234 --> 00:42:50,954 Do you have something I can drink? My mouth is so dry 657 00:42:51,154 --> 00:42:54,034 Diet coke or orange juice but fresh, of course? 658 00:42:54,034 --> 00:42:54,754 Diet coke or orange juice but fresh, of course? 659 00:42:56,194 --> 00:42:57,194 No, we don't 660 00:42:57,674 --> 00:42:58,674 Have some water 661 00:42:59,434 --> 00:43:00,034 The pitcher is right there Come on, drink 662 00:43:00,034 --> 00:43:02,234 The pitcher is right there Come on, drink 663 00:43:02,834 --> 00:43:03,954 Yes, I will 664 00:43:16,154 --> 00:43:17,314 Thank you. I will take it with me 665 00:43:26,914 --> 00:43:29,274 Which color is more beautiful on me? This one or this one? 666 00:43:29,594 --> 00:43:30,034 Both are beautiful, but red will be shining on stage 667 00:43:30,034 --> 00:43:33,594 Both are beautiful, but red will be shining on stage 668 00:43:36,314 --> 00:43:37,314 Come in, dear 669 00:43:41,354 --> 00:43:42,034 - Hey, Salma! You have a guest - Look who's here! 670 00:43:42,034 --> 00:43:44,514 - Hey, Salma! You have a guest - Look who's here! 671 00:43:44,794 --> 00:43:46,754 Hello there! 672 00:43:51,594 --> 00:43:53,634 I miss you a lot 673 00:43:54,794 --> 00:43:56,514 - How are you, Haifa? - I miss you 674 00:43:56,754 --> 00:43:59,514 Would you take the children to the kitchen and stay with them, please? 675 00:44:00,314 --> 00:44:02,714 I need to talk to Mr. Nadim about something important 676 00:44:02,914 --> 00:44:04,794 - Yes - Is something wrong? 677 00:44:06,314 --> 00:44:08,314 - Where would you like us to talk? - We will talk outside 678 00:44:08,514 --> 00:44:09,514 Let's do it 679 00:44:11,194 --> 00:44:12,034 Come, dear. Let's go talk in the kitchen 680 00:44:12,034 --> 00:44:14,834 Come, dear. Let's go talk in the kitchen 681 00:44:14,954 --> 00:44:15,954 Why haven't you been coming over? 682 00:44:16,114 --> 00:44:17,474 Or just because you're staying at this beautiful house 683 00:44:17,594 --> 00:44:18,034 you don't want to come to the neighborhood anymore? 684 00:44:18,034 --> 00:44:19,434 you don't want to come to the neighborhood anymore? 685 00:44:31,474 --> 00:44:32,954 Well, Salma? What's wrong? 686 00:44:38,074 --> 00:44:39,914 You sent me Jalal's mobile 687 00:44:45,034 --> 00:44:46,274 How did you have it? 688 00:44:55,794 --> 00:44:57,274 - Salma... - Mr. Nadim 689 00:44:57,754 --> 00:45:00,034 Tell me the bare truth whatever it might be, please 690 00:45:00,034 --> 00:45:00,994 Tell me the bare truth whatever it might be, please 691 00:45:01,354 --> 00:45:03,674 Don't beat around the bush It's my right to know 692 00:45:03,834 --> 00:45:06,034 How did you have Jalal's mobile? 693 00:45:06,034 --> 00:45:06,354 How did you have Jalal's mobile? 694 00:45:13,354 --> 00:45:14,754 Are you ready to tell me the truth? 695 00:45:20,114 --> 00:45:21,314 We're ready 696 00:45:21,994 --> 00:45:23,834 Are you ready to know the truth? 51777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.