Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:11,090
کسی مثل تو که نمی تونه هیچ کاری کنه
. بهتره هیچ کاری نکنه
2
00:00:11,450 --> 00:00:13,610
. این تمام چیزیه که ازت می خوام
3
00:00:13,860 --> 00:00:17,410
. اون به تمام بچه های اینجا شجاعت میده
4
00:00:18,790 --> 00:00:20,700
چیکار می تونم بکنم ؟
5
00:00:21,580 --> 00:00:25,330
... با شمشیر خالی و بی ارزشم
6
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Forums.AnimWorld.net
7
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Bloodrose
8
00:00:30,340 --> 00:00:33,050
چی ؟ به این زودی یه بنر درست کردی ؟
9
00:00:34,470 --> 00:00:36,340
. داری عجله می کنی
10
00:00:36,600 --> 00:00:40,140
. هنوز معلوم نیست که به فستیوال برم یا نه
11
00:00:42,890 --> 00:00:47,360
، آره . وقتی مسابقات انتخابی تموم بشن
. برای یه مدت بر می گردم اونجا
12
00:00:47,690 --> 00:00:51,030
. باشه پس . ممنون که بهم زنگ زدی ، مامان
13
00:00:52,780 --> 00:00:54,950
مدیر چطوره ؟ حالش خوبه ؟
14
00:00:55,070 --> 00:00:57,780
. آره . گفت که همه چیز روبراهه
15
00:00:59,080 --> 00:01:00,280
. اومدم
16
00:01:01,450 --> 00:01:03,410
. خوش اومدی . منتظرت بودیم
17
00:01:06,540 --> 00:01:10,290
. ببخشید که خواستم تو بیای . کوروگانه شیزوکو سان
18
00:01:12,090 --> 00:01:15,840
دیگری : پادشاه بر تخت ننشستهی شمشیر
19
00:01:14,420 --> 00:01:17,050
رئیس چی می خواست ؟
20
00:01:22,270 --> 00:01:23,020
چی ؟
21
00:01:23,270 --> 00:01:27,730
می دونی که فردا با داداشت مبارزه می کنم ؟
22
00:01:28,150 --> 00:01:29,020
. بله
23
00:01:30,230 --> 00:01:32,230
. اون عوضی ها
24
00:01:32,570 --> 00:01:36,400
، منم مثل تو ، فکر می کنم روشِ فدراسیون مشکل داره
25
00:01:36,780 --> 00:01:39,410
. اما چاره ای جز قبولِ تصمیمشون ندارم
26
00:01:41,620 --> 00:01:44,790
. شنیدم اوضاعش خیلی بده
27
00:01:45,620 --> 00:01:49,290
. اما مطمئنم به میدان میاد
28
00:01:51,170 --> 00:01:53,000
. تا تمام تلاششو برای پیروز شدن بکنه
29
00:01:53,590 --> 00:01:57,380
. و منم بهش آسون نمی گیرم
30
00:01:58,300 --> 00:02:01,220
. با تمام وجودم باهاش می جنگم
31
00:02:03,430 --> 00:02:06,770
. برای همین ... یه درخواستی دارم
32
00:02:09,480 --> 00:02:12,900
... می خواد به ایکی پیشنهاد بدی از مبارزه کناره گیری کنه
33
00:02:13,610 --> 00:02:15,110
تو چی بهش گفتی ؟
34
00:02:15,650 --> 00:02:18,240
. گفتم باید راجبش فکر کنم
35
00:02:19,280 --> 00:02:24,080
تو بهم بگو آلیس . باید جلوی داداشمو بگیرم ؟
36
00:02:24,910 --> 00:02:27,200
. فقط تو می تونی جوابشو پیدا کنی
37
00:02:27,830 --> 00:02:30,750
. تو تنها کسی توی خانواده اش هستی که داره
38
00:02:31,340 --> 00:02:35,210
. و می دونی تودو توکا چقدر قویه
39
00:02:37,470 --> 00:02:44,010
، اگه کوروگانه کون فردا کناره گیری کنه و من ببرم
... یا حتی اگه مبارزه کنه و من ببرم
40
00:02:44,510 --> 00:02:49,350
بعد از چنین مبارزه ای می تونم با افتخار به فستیوال برم ؟
41
00:02:49,890 --> 00:02:50,900
... اوتا کون
42
00:02:51,230 --> 00:02:56,020
، درسته که بزرگتر ها برای خواسته های خود خواهانه خودشون این مبارزه رو ترتیب دادن
43
00:02:56,490 --> 00:03:00,030
. اما تو فقط باید طوری مبارزه کنی که بتونی بهش افتخار کنی
44
00:03:00,660 --> 00:03:03,570
. احتمالاً کوروگانه هم همینو می خواد
45
00:03:04,790 --> 00:03:09,870
. آره . فکر کنم مهم نیست چی بشه ، این تمام کاریه که می تونم بکنم
46
00:03:27,930 --> 00:03:31,060
! این روز بالاخره رسید
! آخرین روزِ مسابقات انتخابی مدرسه
47
00:03:31,480 --> 00:03:35,560
با اینکه هنوز صبح ـه هوا خیلی گرمه ، انگار که
! هوا به خاطرِ هیجان مبارزات گرم شده باشه
48
00:03:35,770 --> 00:03:39,990
، امروز ، 6 مسابقه در 6 جای مختلف خواهیم داشت
، اون 6 نفری که برنده بشن
49
00:03:39,990 --> 00:03:42,860
! به فستیوال مبارزه 7 ستاره میرن
50
00:03:43,120 --> 00:03:49,580
نیازی به گفتن نیست ، اما تمام شرکت کنندگانی
! که اینجا هستن ، مبارزهای سرسختی هستن که هر 19 مسابقه رو بردن
51
00:03:50,370 --> 00:03:55,080
، بینشون هم استلا ورمیلیون
! شاهزاده سرخ هست
52
00:03:56,210 --> 00:04:02,720
رقیبش یکی از نمایندگان پارسالِ مدرسه ست
! اوهیناتا میزوکی که الان سال سوم ـه
53
00:04:03,300 --> 00:04:07,640
! چه مبارزه ای شود
54
00:04:07,970 --> 00:04:10,350
اما مبارزه ای که تمام توجه ها رو به خودش
! جلب کرده این یکیه
55
00:04:10,350 --> 00:04:11,810
بین تودو توکا ، یکی از 4 مبارز برترِ
56
00:04:11,810 --> 00:04:14,980
، فستیوال مبارزه 7 ستاره
. و سمت دیگه هم شوالیه سطح " اف " کوروگانه ایکی
57
00:04:14,980 --> 00:04:19,230
میدون با تماشاچی هایی که نمی تونن
! برای دیدن مبارزهی قَرن صبر کنن پر شده
58
00:04:19,610 --> 00:04:23,240
اینجا خیلی شلوغ شده ، اما
!! قراره مبارزه توی تلویزیون هم پخش بشه
59
00:04:23,490 --> 00:04:27,780
! صدای هلیکوپتر هیجان خاصی رو به مبارزه میده
60
00:04:27,780 --> 00:04:29,540
. سایکو ننه سنسی رو هم بعنوان تحلیل گر مسابقه اینجا داریم
61
00:04:29,700 --> 00:04:30,950
سنسی ، فکر می کنی که ... ؟
62
00:04:31,000 --> 00:04:32,370
. می سپارمش به تو
63
00:04:32,410 --> 00:04:36,670
! من ، سوکیومی ، دیگه بهش عادت کردم
64
00:04:38,000 --> 00:04:41,340
. هممم ، نشون دادنش به تمام دنیا
65
00:04:41,720 --> 00:04:46,300
پس برای همین فدراسیون می خواست اون توی مدرسه مبارزه کنه ؟
66
00:04:46,390 --> 00:04:51,060
. آره . و تودو رو هم حریفش کردن
67
00:04:51,560 --> 00:04:53,270
. آکازا گیرم انداخت
68
00:04:54,350 --> 00:04:57,270
. حالا فقط یک راه برای کوروگانه برای اثبات خودش مونده
69
00:04:57,690 --> 00:04:59,690
. و اونم بُردن مبارزه ست
70
00:05:00,780 --> 00:05:03,440
. اوه ، بالاخره پیدات کردم
71
00:05:03,450 --> 00:05:04,740
. اوه ، سلام
72
00:05:04,740 --> 00:05:06,740
!اینجا چه غلطی می کنی پیری ؟
73
00:05:06,910 --> 00:05:09,410
! یوهوههههه . من اینجام
74
00:05:09,410 --> 00:05:11,790
!من اینجام" ؟"
! پیریِ احمق حروم زاده
75
00:05:12,200 --> 00:05:15,660
. شاگرد محبوبم مثل همیشه بد دهنه
76
00:05:16,170 --> 00:05:19,130
. خب ، گرچه همینم هست که نازش می کنه
77
00:05:19,130 --> 00:05:22,340
! نـ ـ ناز ... داری حالمو به هم می زنی
78
00:05:22,460 --> 00:05:24,720
ننه . چرا با خودت صادق نیستی و خوشحال نمیشی ؟
79
00:05:24,720 --> 00:05:28,050
! اینکه همچین پیر مرد عوضی ای تحسینم می کنه منو اصلاً خوشحال نمی کنه
80
00:05:28,050 --> 00:05:29,930
. یوهوههههه
81
00:05:31,430 --> 00:05:34,980
. نانگو توراجیرو سنسی . خوش اومدی
82
00:05:35,350 --> 00:05:37,560
اومدی تودو توکا رو ببینی ؟
83
00:05:37,810 --> 00:05:40,730
. آره ، اونم یکی از شاگرد های محبوبمه
84
00:05:40,860 --> 00:05:44,530
، می تونستم تا فستیوال مبارزه 7 ستاره منتظر بمونم
85
00:05:45,030 --> 00:05:47,740
. اما رقیبش یک نفر از خاندان گوروگانه ست ، برای همین باید می اومدم
86
00:05:47,950 --> 00:05:52,490
نانگو سنسی هم توی دورهی
. کوروگانه ریوما مشهور زندگی کرده
87
00:05:52,490 --> 00:05:55,160
. شما تمام عمر دشمن هم بودید
88
00:05:56,290 --> 00:05:57,660
... آقای آکازا
89
00:05:58,040 --> 00:05:59,210
... آکازای موذی
90
00:05:59,420 --> 00:06:01,790
. اما می دونی ، نانگو سنسی
91
00:06:02,000 --> 00:06:07,470
. مسابقهی امروز ممکنه کنسل بشه
92
00:06:07,800 --> 00:06:08,630
چی ؟
93
00:06:09,010 --> 00:06:11,220
. به تمام شنوندگان
94
00:06:11,600 --> 00:06:16,430
، زمان شروع مبارزه ست
. اما کوروگانه ایکی هنوز نرسیده
95
00:06:16,730 --> 00:06:21,980
، با توجه به قوانین مسابقات انتخابی
، اگه تا 15 دقیقهی دیگه نیاد
96
00:06:21,980 --> 00:06:24,360
. بازنده اعلام میشه
97
00:06:24,940 --> 00:06:26,190
. آقای آکازا
98
00:06:26,740 --> 00:06:30,950
قول دادی که فدراسیون
. کوروگانه رو با ماشین میاره
99
00:06:31,030 --> 00:06:34,290
. آره حتماً سوءتفاهم شده
100
00:06:34,290 --> 00:06:38,460
، وقتی رفتم بیارمش
. از اونجا رفته بود
101
00:06:39,170 --> 00:06:42,330
. اما اون که بچه نیست ، نباید مشکلی براش پیش بیاد
102
00:06:43,800 --> 00:06:46,670
. مگر این که وسط راه بیهوش بشه یا همچین چیزی
103
00:06:49,380 --> 00:06:52,680
. اوه . اینم دفترچهی دانش آموزیش که خواستیم
104
00:06:52,680 --> 00:06:54,810
. واسه خودتون
105
00:07:01,350 --> 00:07:05,940
نا امید شدی ، بچه ؟
بخاطر این واقعیت که تو ضعیف ترین هستی ؟
106
00:07:06,400 --> 00:07:08,940
. اگه اینطوره ، باهاش مقابله کن
107
00:07:09,200 --> 00:07:13,450
... این ثابت می کنه که تو هنوز از خودت
108
00:07:13,950 --> 00:07:15,990
. نا امید نشدی ...
109
00:07:20,790 --> 00:07:23,670
اون واقعاً برخورد خوبی بود ؟
110
00:07:24,380 --> 00:07:28,260
. اون مرد فقط داشت بهت حرف های احمقانه میزد
111
00:07:29,050 --> 00:07:33,890
، و تو حرف هاش رو جدی گرفتی
. و تصمیم گرفتی فراتر از توانایی هات زندگی کنی
112
00:07:34,300 --> 00:07:37,600
هر کسی برای خودش یک قلمرو داره
. این که قلمروش کجا باشه به توانایی های خودش بستگی داره
113
00:07:38,020 --> 00:07:42,190
. اما این شمشیر تنها برات درد و تنهایی آورد
114
00:07:46,820 --> 00:07:52,200
بعنوان نتیجه ، این شمشیر خیلی سبک رو گرفتی
. شمشیری که هیچکسی نمی خوادش
115
00:07:54,700 --> 00:08:00,040
چطور کسی مثل تو که هیچکس نمی خوادش
می تونی رایکیری رو شکست بده ؟
116
00:08:00,710 --> 00:08:05,580
فکر نمی کنی دیگه کافیه ؟
. بردهی مزخرفات یک روح نباش
117
00:08:05,840 --> 00:08:07,380
. به خودت یه استراحتی بده
118
00:08:35,700 --> 00:08:38,580
. خوش برگشتی ، اونی ساما
119
00:08:39,030 --> 00:08:40,620
. نمی خوام که بری
120
00:08:40,910 --> 00:08:44,870
. نمی خوام که باهاش بجنگی
121
00:08:45,130 --> 00:08:46,540
... شیزوکو
122
00:08:49,000 --> 00:08:52,720
. با اینحال ، نمی تونم جلوتو بگیرم
123
00:08:53,300 --> 00:08:58,390
، توی خونهی کوروگانه
. تو هیچوقت بخاطر خودت لبخند نزدی
124
00:08:58,850 --> 00:09:02,930
اما وقتی توی این مدرسه بودی ، طوری لبخند می زدی
. که انگار داری واقعاً خیلی از زندگیت لذت می بری
125
00:09:06,230 --> 00:09:07,270
! کوروگانه کون
126
00:09:07,270 --> 00:09:08,310
! سنپای
127
00:09:09,320 --> 00:09:10,020
! استاد
128
00:09:10,030 --> 00:09:11,610
! هی ! کوروگانه سنپای
129
00:09:16,610 --> 00:09:19,870
. کوروگانه کون ، ما همه بهت امید داریم
130
00:09:19,870 --> 00:09:23,000
! تو منو شکست دادی ، پس باید دوباره به بقیه نشون بدی که خایه داری
131
00:09:23,000 --> 00:09:27,370
. تو سامورایی هستی که بهش احترام میزارم
!نمیتونی اینجا متوقف بشی ، مگه نه ؟
132
00:09:27,380 --> 00:09:29,380
! می تونی همه رو شکست بدی ، استاد
133
00:09:29,590 --> 00:09:34,260
عنوان صفحه اول روزنامه بعدیمون
!میشه " قهرمانِ ما کوروگانه ایکی پیروز میشه!" باشه ؟
134
00:09:34,970 --> 00:09:36,010
... بچه ها
135
00:09:36,630 --> 00:09:38,970
. اونی ساما . تو تنها نیستی
136
00:09:39,470 --> 00:09:45,020
، شمشیرت خیلی از کسانی که اینجا هستن رو تشویق کرده
. و همهی اونا بهت امیدوار هستن
137
00:09:45,810 --> 00:09:47,140
! ایکی
138
00:09:47,600 --> 00:09:52,570
همونطور که قول داده بودیم ، من
! به فستیوال مبارزه 7 ستاره میرم
139
00:10:05,580 --> 00:10:09,750
درسته . چرا اینقدر تردید داشتم ؟
140
00:10:11,130 --> 00:10:14,840
. به استلا قول داده بودم
141
00:10:16,170 --> 00:10:17,470
! بیا با هم بریم
142
00:10:18,340 --> 00:10:19,800
! به اوج جوانمردی و دلیری
143
00:10:20,510 --> 00:10:23,060
. از طرفِ رنرنه . آقای کلاس پایینی رسیده
144
00:10:23,470 --> 00:10:24,260
... که اینطور
145
00:10:31,270 --> 00:10:33,570
. باید برم ، اوتا کون
146
00:10:33,730 --> 00:10:36,820
. آره ! خوش بگذره ، توکا
147
00:10:37,360 --> 00:10:40,360
! ببخشید که منتظر موندید
148
00:10:40,910 --> 00:10:45,830
! حالا مسابقه انتخابی برای فستیوال مبارزه 7 ستاره رو شروع می کنیم
149
00:10:46,500 --> 00:10:51,380
! در دروازه شرقی تودو توکا ملقب به " رایکیری " وارد میشه
150
00:10:51,960 --> 00:10:54,250
اون یک ستاره درخشانه
، که به راه رفتن در راهِ افتخار ادامه داده
151
00:10:54,250 --> 00:10:56,300
! و حالا به مرحله آخر مسابقه رسیده
152
00:10:57,300 --> 00:10:59,880
، و طرف دیگه توی دروازه غربی
153
00:11:00,840 --> 00:11:03,600
! بدترین ، کوروگانه ایکی
154
00:11:04,760 --> 00:11:07,930
، گرگ تنهایی که یک بار به جهنم انداخته شد
155
00:11:08,140 --> 00:11:13,360
! حالا توی میدان نبرد ایستاده تا مثل یک ستاره بدرخشه
156
00:11:38,550 --> 00:11:40,760
آلیس چان ! مسابقه ات چطور بود ؟
157
00:11:42,140 --> 00:11:44,180
. سازگاری خوبی با حریف داشتم
158
00:11:44,800 --> 00:11:46,600
ایکی چطوره ؟
159
00:11:46,890 --> 00:11:49,560
. کوروبو خسته ست
160
00:11:49,930 --> 00:11:52,100
... موندم چیکارش کردن
161
00:11:52,100 --> 00:11:54,860
. شاید تا دیر وقت بیدار بوده یا یه همچین چیزی
162
00:11:57,320 --> 00:12:01,990
. متاسفم ، کوروگانه کون
. می دونم که از همه جا زخمی هستی
163
00:12:02,860 --> 00:12:06,990
. اما با اینحال بهت آسون نمی گیرم
164
00:12:07,580 --> 00:12:10,750
، چون از دفعه اولی که دیدمت
165
00:12:11,040 --> 00:12:12,580
... داشتم فکر می کردم که
166
00:12:21,170 --> 00:12:23,010
! می خوام باهات مبارزه کنم ...
167
00:12:23,470 --> 00:12:27,600
، منم همینطور . حالا که اینجا ایستادم
168
00:12:28,220 --> 00:12:32,310
نمی خوام مبارزه شرم آوری از خودم
169
00:12:32,770 --> 00:12:35,190
. به تو ، به خودم ، به تمام کسانی که پشتبانیم کردن نشون بدم
170
00:12:36,110 --> 00:12:37,810
... پس قسم می خورم که
171
00:12:38,320 --> 00:12:42,070
! با قوی ترینم ، قوی ترینت رو شکست بدم
172
00:12:42,490 --> 00:12:46,950
، دختری که بالا بوده
. و پسری که از پایین خودشو به بالا رسونده
173
00:12:47,120 --> 00:12:49,870
! مسابقه آخر حالا شروع میشه
174
00:12:50,790 --> 00:12:52,120
! شروع کنید
175
00:12:52,500 --> 00:12:54,330
! ایتو شورا
176
00:12:54,620 --> 00:12:58,210
! واو ! کوروگانه چه زود از ایتو شورا استفاده کرد
177
00:12:58,380 --> 00:12:59,880
! یک حمله سریع برای شروع
178
00:13:00,130 --> 00:13:01,000
! اونی ساما
179
00:13:01,010 --> 00:13:02,130
! خیلی ریسکیه
180
00:13:03,720 --> 00:13:04,510
استلا چان ؟
181
00:13:05,050 --> 00:13:08,260
. ایکی باید از همون اول تصمیم به این کار گرفته باشه
182
00:13:08,970 --> 00:13:12,100
... که از هیچ حقه ای استفاده نکنه . اگه می خواد ببرتش
183
00:13:12,520 --> 00:13:14,600
! مستقیم و از جلو باهات روبرو میشم
184
00:13:17,150 --> 00:13:19,150
. اون مستقیم از جلو میاد
185
00:13:19,980 --> 00:13:22,610
. اگه یک بار جلوشو بگیرم ، بعدش می برم
186
00:13:23,590 --> 00:13:25,380
! اما ... امکان نداره
187
00:13:27,990 --> 00:13:30,030
. فقط می تونم یک حرکت انجام بدم
188
00:13:30,450 --> 00:13:35,250
در این صورت ، هرچی که دارم رو
! توی این حمله میزارم
189
00:13:43,590 --> 00:13:48,550
فاصله نزدیک قلمرو منه ! اگه از اونجا
فرار کنم ، پس به کجا برم ؟
190
00:13:49,220 --> 00:13:53,390
، این منم ایمان خوبم رو برای تودو سان نشون میدم
. که اومد باهام مبارزه کنه
191
00:13:53,770 --> 00:13:56,350
! و این یک چالش برای خودمه
192
00:13:56,440 --> 00:13:59,810
! پس منم مستقیم حمله می کنم
! با رایکیری شکست نخورده ام
193
00:14:00,650 --> 00:14:04,030
! واسم مهم نیست اگه عمداً ما رو روبری هم گزاشتن
194
00:14:04,320 --> 00:14:07,450
! من بخاطر جایگاه اولم توی مدرسه مبارزه نمی کنم
195
00:14:07,820 --> 00:14:12,740
دارم مبارزه می کنم تا این
! شوالیه اصیل رو با هرچی که دارم ببرم
196
00:14:12,870 --> 00:14:14,450
! هفتمین شمشیر مخفی ، رایکو
197
00:14:16,500 --> 00:14:18,210
! رایکیری
198
00:14:20,080 --> 00:14:22,040
. از اولش می دونستم
! که اون قویه
199
00:14:22,140 --> 00:14:23,430
! که من برای بقیه پایین رتبه ام
200
00:14:23,590 --> 00:14:25,340
! اما اگه واقعاً اینطوره ، باید از تمام توانم استفاده کنم
201
00:14:25,800 --> 00:14:29,220
! اگه این کافی نیست ، پس همه چیز رو فشار بده بیرون
202
00:14:29,890 --> 00:14:31,010
. حتی یک دقیقه وقت هم نمی خوام
203
00:14:31,220 --> 00:14:32,550
. تمام چیزی که می خوام فقط 1 ثانیه ست
204
00:14:33,510 --> 00:14:34,890
! با روح تیزت
205
00:14:35,350 --> 00:14:38,640
! از لحظهی نهایی ... بگذر
206
00:15:18,390 --> 00:15:20,440
! بازی تمومه
207
00:15:20,440 --> 00:15:25,770
، ا ـ اون خُرد شد ! اون مبارزه شمشیر ها
! اون مبارزه سنگین
208
00:15:25,780 --> 00:15:30,820
در اون لحظه ، ناروکامی ـه تودو
! و رایکیریش تیکه تیکه شدن
209
00:15:31,030 --> 00:15:32,990
... برنده ای که توی میدون ایستاده
210
00:15:34,580 --> 00:15:37,450
. بد ترینه . نه . دیگری ـه ...
211
00:15:37,620 --> 00:15:39,870
! کوروگانه ایکی
212
00:15:40,000 --> 00:15:42,830
آکادمیِ هاگون
213
00:15:49,090 --> 00:15:53,840
!ا ـ اون چی بود ؟ تودو توکا از قدرت کاملش استفاده نکرد ؟
214
00:15:54,100 --> 00:16:00,060
. نه . بدون شک تودو توکا تا حد توانش از قدرتش استفاده کرد
215
00:16:00,100 --> 00:16:02,190
... اما اون پسر
216
00:16:02,400 --> 00:16:06,860
. از حدش فراتر رفت
217
00:16:06,860 --> 00:16:08,530
چـ ـ چی ؟
218
00:16:09,110 --> 00:16:11,650
. با ایتو شورا ، نمی خواست رایکیری رو شکست بده
219
00:16:12,110 --> 00:16:18,200
، برای همین تمام چیزی رو که داشت
. به جای یک دقیقه ، توی یک حرکت انجام داد
220
00:16:19,450 --> 00:16:23,710
. اون فقط یک شیطان معمولی نیست . چیزی که مرد ها دچارش میشن
221
00:16:24,080 --> 00:16:27,420
... این قوی تر از قویه
222
00:16:28,130 --> 00:16:30,380
. چیزی که انسان رو فرا می گیره ـــ خودِ شیطان
223
00:16:30,550 --> 00:16:35,090
. شاید باید اسمشو بزاریم ایتو راستسو
224
00:16:32,220 --> 00:16:35,090
Demons در اساطیر هندی و بودایی شیطاین یا
. بعنوان آدم خوار شناخته میشن
بود Devil بود و دومین شیطان Demon اولین شیطانی که گفت )
هر دوی این ها در زبان فارسی " شیطان " ترجمه میشن ولی با هم فرق دارن
( .بالاتره Demon رتبه اش از Devil و این باعث شده جمله گنگ بنظر بیاد. ولی در کل
225
00:16:36,930 --> 00:16:40,270
. درست همینطوره
226
00:16:40,600 --> 00:16:44,350
! غیر ممکنه . اجازه نمیدم ! اجازه نمیدم
227
00:16:45,650 --> 00:16:49,900
کو چان ، نمی خوای اونو کاریش کنی ؟
. حس می کنم می خواد کارِ بدی کنه
228
00:16:50,070 --> 00:16:52,070
. هر کاری می خواد کنه ، دیگه دیر شده
229
00:16:52,240 --> 00:16:56,320
. کوروگانه ایکی با شمشیرش همه چیز رو مشخص کرد
230
00:16:56,660 --> 00:16:59,950
. دیگه کسی نمی تونه اونو انکارش کنه
231
00:17:00,540 --> 00:17:01,540
... هنوز نه
232
00:17:03,660 --> 00:17:06,250
. هنوز نباید بیفتم
233
00:17:06,830 --> 00:17:08,960
... یه چیزی هست که باید بهش بگم
234
00:17:10,550 --> 00:17:13,420
! اجازه نمیدم ! اجازه نمیدم
235
00:17:14,130 --> 00:17:16,010
! تو یه شوالیه شکست خورده ای
236
00:17:18,510 --> 00:17:20,010
نمی تونی اسمِ کوروگانه رو داشته ــــ
237
00:17:20,010 --> 00:17:20,930
! گمشو کنار
238
00:17:22,980 --> 00:17:23,770
! ایکی
239
00:17:30,820 --> 00:17:31,980
... استلا
240
00:17:49,580 --> 00:17:52,250
. کارت خوب بود . ایکی
241
00:17:53,210 --> 00:17:53,960
. آره
242
00:17:55,470 --> 00:17:59,720
... اما ... با این وضعیت مستقیم باهاش مبارزه کردن
243
00:18:00,560 --> 00:18:02,010
چقدر خری ؟
244
00:18:05,060 --> 00:18:09,150
. می دونم . ببخش که نگرانت کردم
245
00:18:09,400 --> 00:18:11,810
. اما منم خرم
246
00:18:13,820 --> 00:18:18,660
. چون اینطوری هستی خیلی دوستت دارم
247
00:18:24,450 --> 00:18:27,540
... اوه ، این گرما
248
00:18:29,330 --> 00:18:33,500
... این گرما چیزیه که نجاتم داد
249
00:18:36,970 --> 00:18:38,680
. یه چیزی هست که می خواد بهت بگم
250
00:18:42,470 --> 00:18:43,390
چی ؟
251
00:18:47,140 --> 00:18:47,850
. استلا
252
00:18:51,150 --> 00:18:53,020
خانوادهی من میشی ؟
253
00:18:53,230 --> 00:18:54,060
ها ؟
254
00:19:09,870 --> 00:19:14,000
. بله . بذار عروست بشم
255
00:19:15,960 --> 00:19:19,800
، چـ ـ چـ ـ چی ؟! وسط پخش زنده
256
00:19:20,010 --> 00:19:22,220
! ازش خواستگاری کرد
257
00:19:31,690 --> 00:19:33,610
پشت خطی
258
00:19:33,610 --> 00:19:34,190
جواب
259
00:19:35,360 --> 00:19:36,360
. کوروگانه هستم
260
00:19:36,820 --> 00:19:40,400
. سلام ، آقای کوروگانه . چند وقتی میشه
261
00:19:40,860 --> 00:19:42,320
امپراتور ورمیلیون ؟
262
00:19:42,620 --> 00:19:47,540
. ببین پسرت چیکار کرده
. توی کشور منم این خبر بزرگی شده
263
00:19:48,410 --> 00:19:53,500
که اینطور . بعنوان رئیس فدراسیون بین المللی
... شوالیه های جادویی ، معذرت می خوام
264
00:19:53,670 --> 00:20:00,090
نیازی به معذرت خواهی نیست
. فقط بیا نذاریم بچه هامون قاطی مسائل بزرگ تر ها بشن
265
00:20:01,630 --> 00:20:05,100
. هر پدر مادری اینو برای بچه اش می خواد
266
00:20:05,600 --> 00:20:07,890
تو اینطور فکر نمی کنی ، ایتسوکی ؟
267
00:20:12,520 --> 00:20:17,020
همینطور ، از وقتی که امپراتور کوروگانه
، ناراحتیشو نشون داد
268
00:20:17,020 --> 00:20:19,530
. تمام اعتراض ها تموم شدن
269
00:20:20,030 --> 00:20:24,740
. در ضمن ، اون پیر مرد لعنتی آکازا هم سربهنیست شد
270
00:20:24,950 --> 00:20:27,240
اما فکر کنم تو بیشتر راجبش می دونی
درسته ، شیزوکو چان ؟
271
00:20:27,240 --> 00:20:29,950
کوروگانه سنپای چطوره ؟ حالش بهتره ؟
272
00:20:30,250 --> 00:20:32,580
آره . دوباره به وضع اولش برگشته
273
00:20:35,130 --> 00:20:38,130
. سال سومی ، سطح " بی " توتوکوبارا کاناتا
274
00:20:38,500 --> 00:20:41,130
. سال سومی ، سطح " سی " هاگوره کیکیو
275
00:20:41,510 --> 00:20:44,470
. سال سومی ، سطح " دی " هاگوره بوتان
276
00:20:44,930 --> 00:20:47,760
. سال اولی ، سطح " دی " آریسوین ناگی
277
00:20:48,180 --> 00:20:50,810
. سال اولی ، سطح " آ " استلا ورمیلیون
278
00:20:52,390 --> 00:20:55,400
. سال اولی ، سطح " اف " کوروگانه ایکی
279
00:20:56,060 --> 00:21:01,900
من رسماً این 6 نفر رو بعنوان نمایندگانمون
! در فستیوال مبارزه 7 ستاره معرفی می کنم
280
00:21:04,860 --> 00:21:07,660
. حالا پرچم مدرسه مون رو بهشون میدم
281
00:21:07,990 --> 00:21:11,160
رئیس شورای دانش آموزی
. تودو توکا . بیا جلو
282
00:21:11,450 --> 00:21:12,250
. بله
283
00:21:13,460 --> 00:21:17,170
. اول ، می خوام رهبر امسالمون رو معرفی کنم
284
00:21:18,010 --> 00:21:20,800
. رهبر ... کوروگانه ایکی خواهد بود
285
00:21:20,800 --> 00:21:23,590
چـ ـ چی ؟ چرا من ؟
286
00:21:24,010 --> 00:21:28,220
. فکر کنم همه بدونن
287
00:21:28,600 --> 00:21:29,430
! فکر خوبیه
288
00:21:29,640 --> 00:21:31,560
! تو رهبرمونی
289
00:21:31,560 --> 00:21:33,390
! کوروگانه کون ، چند تا مبارزه خوب نشونمون بده
290
00:21:40,150 --> 00:21:44,030
. حالا ، بیا جلو و پرچم رو بگیر ، کوروگانه کون
291
00:21:44,240 --> 00:21:45,700
. بـ ـ بله
292
00:21:49,490 --> 00:21:52,580
. الان واقعاً احساس غرور می کنم
293
00:21:53,250 --> 00:21:54,830
. خوشحالم که باهات مبارزه کردم
294
00:21:55,500 --> 00:21:58,290
. تودو سان ... من باید اینو بگم
295
00:21:58,710 --> 00:22:02,840
، چون تو حریفم بودی
. تونستم از حدم فرا تر برم
296
00:22:03,460 --> 00:22:07,880
. اما کوروگانه کون . بُردن با جلو رفتن یکیه
297
00:22:08,340 --> 00:22:11,680
. باید امید کسانی که باختن رو با خودت جلو ببری
298
00:22:12,890 --> 00:22:18,190
، پس ما و این پرچم رو
. به جایگاه اولِ فستیوال 7 ستاره ببر
299
00:22:19,690 --> 00:22:20,650
. قول میدم
300
00:22:20,770 --> 00:22:21,810
! خیلی باحالی
301
00:22:21,820 --> 00:22:23,400
! دوباره نبازی ، دیگری
302
00:22:27,320 --> 00:22:28,110
. استلا
303
00:22:28,200 --> 00:22:29,030
بله ؟
304
00:22:29,570 --> 00:22:33,200
، قبلاً تا موقعی که خودم می دونم چقدر خوبم
305
00:22:33,950 --> 00:22:36,410
. اهمیت نمی دادم بقیه راجبم چی میگن
306
00:22:37,670 --> 00:22:41,500
. اما این که دیگران قبولت داشته باشن حس خیلی خوبی داره
307
00:22:41,840 --> 00:22:45,260
. آره ، مخصوصاً وقتی یک نفر مثل تو باشه
308
00:22:55,270 --> 00:22:56,850
راستی ، استلا ؟
309
00:22:57,230 --> 00:22:58,350
چیه ، ایکی ؟
310
00:22:58,730 --> 00:23:03,150
، راجب چیزی که اون روز گفتم
این که می خوای عروسم بشی ؟
311
00:23:03,150 --> 00:23:04,770
! اومدش
312
00:23:04,780 --> 00:23:05,530
. ببخشید
313
00:23:05,860 --> 00:23:07,240
شیـ ـ شیزوکو ؟
314
00:23:07,240 --> 00:23:08,070
آلیس ؟
315
00:23:08,320 --> 00:23:10,950
. هنوز 2 سال تا فارغ التحصیل شدن وقت داریم
316
00:23:11,160 --> 00:23:15,450
تا اون موقع ، چیزهایی رو
. که بعنوان عروسِ کوروگانه باید بدونی بهت یاد میدم
317
00:23:15,700 --> 00:23:19,500
اول ، تا موقعی که ازدواج نکردید
. نمی تونی به داداشم بیشتر یک متر نزدیک بشی
318
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
چی ؟ چی داری میگی ؟ -
319
00:23:20,500 --> 00:23:21,330
. خـ ـ خب ، بچه ها ، آروم باشید -
چی ؟ راجب چی داری حرف می زنی ؟ -
320
00:23:21,330 --> 00:23:22,920
. خـ ـ خب ، بچه ها ، آروم باشید -
321
00:23:23,170 --> 00:23:24,630
!چطور می تونم آروم باشم ؟ -
!چطور می تونم آروم باشم ؟ -
322
00:23:24,750 --> 00:23:27,340
. باشه غلط کردم -
بوسیدن یا هیچ رابطهی دیگه ای تا شبِ عروسی ممنوعه -
. این قانونِ کوروگانه ست
323
00:23:27,010 --> 00:23:54,010
Forums.AnimWorld.net
324
00:23:27,010 --> 00:23:56,010
Bloodrose
325
00:23:27,340 --> 00:23:29,420
بوسیدن یا هیچ رابطهی دیگه ای تا شبِ عروسی ممنوعه -
. این قانونِ کوروگانه ست
326
00:23:29,430 --> 00:23:31,470
!همین الان درستش کردی ، نه ؟
327
00:23:31,470 --> 00:23:33,550
. مهم نیست کی درستش کردم . این یک قانونه
328
00:23:33,550 --> 00:23:37,270
! هر روز 30 بار بوسیدن ! این قانونِ ورمیلیون ـه
329
00:23:38,270 --> 00:23:52,010
! امیدوارم از تماشای این انیمهی زیبا لذت برده باشید
33980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.