All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Rakudai Kishi no Cavalry - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:11,090 کسی مثل تو که نمی تونه هیچ کاری کنه . بهتره هیچ کاری نکنه 2 00:00:11,450 --> 00:00:13,610 . این تمام چیزیه که ازت می خوام 3 00:00:13,860 --> 00:00:17,410 . اون به تمام بچه های اینجا شجاعت میده 4 00:00:18,790 --> 00:00:20,700 چیکار می تونم بکنم ؟ 5 00:00:21,580 --> 00:00:25,330 ... با شمشیر خالی و بی ارزشم 6 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Forums.AnimWorld.net 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Bloodrose 8 00:00:30,340 --> 00:00:33,050 چی ؟ به این زودی یه بنر درست کردی ؟ 9 00:00:34,470 --> 00:00:36,340 . داری عجله می کنی 10 00:00:36,600 --> 00:00:40,140 . هنوز معلوم نیست که به فستیوال برم یا نه 11 00:00:42,890 --> 00:00:47,360 ، آره . وقتی مسابقات انتخابی تموم بشن . برای یه مدت بر می گردم اونجا 12 00:00:47,690 --> 00:00:51,030 . باشه پس . ممنون که بهم زنگ زدی ، مامان 13 00:00:52,780 --> 00:00:54,950 مدیر چطوره ؟ حالش خوبه ؟ 14 00:00:55,070 --> 00:00:57,780 . آره . گفت که همه چیز روبراهه 15 00:00:59,080 --> 00:01:00,280 . اومدم 16 00:01:01,450 --> 00:01:03,410 . خوش اومدی . منتظرت بودیم 17 00:01:06,540 --> 00:01:10,290 . ببخشید که خواستم تو بیای . کوروگانه شیزوکو سان 18 00:01:12,090 --> 00:01:15,840 دیگری : پادشاه بر تخت ننشسته‌ی شمشیر 19 00:01:14,420 --> 00:01:17,050 رئیس چی می خواست ؟ 20 00:01:22,270 --> 00:01:23,020 چی ؟ 21 00:01:23,270 --> 00:01:27,730 می دونی که فردا با داداشت مبارزه می کنم ؟ 22 00:01:28,150 --> 00:01:29,020 . بله 23 00:01:30,230 --> 00:01:32,230 . اون عوضی ها 24 00:01:32,570 --> 00:01:36,400 ، منم مثل تو ، فکر می کنم روشِ فدراسیون مشکل داره 25 00:01:36,780 --> 00:01:39,410 . اما چاره ای جز قبولِ تصمیمشون ندارم 26 00:01:41,620 --> 00:01:44,790 . شنیدم اوضاعش خیلی بده 27 00:01:45,620 --> 00:01:49,290 . اما مطمئنم به میدان میاد 28 00:01:51,170 --> 00:01:53,000 . تا تمام تلاششو برای پیروز شدن بکنه 29 00:01:53,590 --> 00:01:57,380 . و منم بهش آسون نمی گیرم 30 00:01:58,300 --> 00:02:01,220 . با تمام وجودم باهاش می جنگم 31 00:02:03,430 --> 00:02:06,770 . برای همین ... یه درخواستی دارم 32 00:02:09,480 --> 00:02:12,900 ... می خواد به ایکی پیشنهاد بدی از مبارزه کناره گیری کنه 33 00:02:13,610 --> 00:02:15,110 تو چی بهش گفتی ؟ 34 00:02:15,650 --> 00:02:18,240 . گفتم باید راجبش فکر کنم 35 00:02:19,280 --> 00:02:24,080 تو بهم بگو آلیس . باید جلوی داداشمو بگیرم ؟ 36 00:02:24,910 --> 00:02:27,200 . فقط تو می تونی جوابشو پیدا کنی 37 00:02:27,830 --> 00:02:30,750 . تو تنها کسی توی خانواده اش هستی که داره 38 00:02:31,340 --> 00:02:35,210 . و می دونی تودو توکا چقدر قویه 39 00:02:37,470 --> 00:02:44,010 ، اگه کوروگانه کون فردا کناره گیری کنه و من ببرم ... یا حتی اگه مبارزه کنه و من ببرم 40 00:02:44,510 --> 00:02:49,350 بعد از چنین مبارزه ای می تونم با افتخار به فستیوال برم ؟ 41 00:02:49,890 --> 00:02:50,900 ... اوتا کون 42 00:02:51,230 --> 00:02:56,020 ، درسته که بزرگتر ها برای خواسته های خود خواهانه خودشون این مبارزه رو ترتیب دادن 43 00:02:56,490 --> 00:03:00,030 . اما تو فقط باید طوری مبارزه کنی که بتونی بهش افتخار کنی 44 00:03:00,660 --> 00:03:03,570 . احتمالاً کوروگانه هم همینو می خواد 45 00:03:04,790 --> 00:03:09,870 . آره . فکر کنم مهم نیست چی بشه ، این تمام کاریه که می تونم بکنم 46 00:03:27,930 --> 00:03:31,060 ! این روز بالاخره رسید ! آخرین روزِ مسابقات انتخابی مدرسه 47 00:03:31,480 --> 00:03:35,560 با اینکه هنوز صبح ـه هوا خیلی گرمه ، انگار که ! هوا به خاطرِ هیجان مبارزات گرم شده باشه 48 00:03:35,770 --> 00:03:39,990 ، امروز ، 6 مسابقه در 6 جای مختلف خواهیم داشت ، اون 6 نفری که برنده بشن 49 00:03:39,990 --> 00:03:42,860 ! به فستیوال مبارزه 7 ستاره میرن 50 00:03:43,120 --> 00:03:49,580 نیازی به گفتن نیست ، اما تمام شرکت کنندگانی ! که اینجا هستن ، مبارزهای سرسختی هستن که هر 19 مسابقه رو بردن 51 00:03:50,370 --> 00:03:55,080 ، بینشون هم استلا ورمیلیون ! شاهزاده سرخ هست 52 00:03:56,210 --> 00:04:02,720 رقیبش یکی از نمایندگان پارسالِ مدرسه ست ! اوهیناتا میزوکی که الان سال سوم ـه 53 00:04:03,300 --> 00:04:07,640 ! چه مبارزه ای شود 54 00:04:07,970 --> 00:04:10,350 اما مبارزه ای که تمام توجه ها رو به خودش ! جلب کرده این یکیه 55 00:04:10,350 --> 00:04:11,810 بین تودو توکا ، یکی از 4 مبارز برترِ 56 00:04:11,810 --> 00:04:14,980 ، فستیوال مبارزه 7 ستاره . و سمت دیگه هم شوالیه سطح " اف " کوروگانه ایکی 57 00:04:14,980 --> 00:04:19,230 میدون با تماشاچی هایی که نمی تونن ! برای دیدن مبارزه‌ی قَرن صبر کنن پر شده 58 00:04:19,610 --> 00:04:23,240 اینجا خیلی شلوغ شده ، اما !! قراره مبارزه توی تلویزیون هم پخش بشه 59 00:04:23,490 --> 00:04:27,780 ! صدای هلیکوپتر هیجان خاصی رو به مبارزه میده 60 00:04:27,780 --> 00:04:29,540 . سایکو ننه سنسی رو هم بعنوان تحلیل گر مسابقه اینجا داریم 61 00:04:29,700 --> 00:04:30,950 سنسی ، فکر می کنی که ... ؟ 62 00:04:31,000 --> 00:04:32,370 . می سپارمش به تو 63 00:04:32,410 --> 00:04:36,670 ! من ، سوکیومی ، دیگه بهش عادت کردم 64 00:04:38,000 --> 00:04:41,340 . هممم ، نشون دادنش به تمام دنیا 65 00:04:41,720 --> 00:04:46,300 پس برای همین فدراسیون می خواست اون توی مدرسه مبارزه کنه ؟ 66 00:04:46,390 --> 00:04:51,060 . آره . و تودو رو هم حریفش کردن 67 00:04:51,560 --> 00:04:53,270 . آکازا گیرم انداخت 68 00:04:54,350 --> 00:04:57,270 . حالا فقط یک راه برای کوروگانه برای اثبات خودش مونده 69 00:04:57,690 --> 00:04:59,690 . و اونم بُردن مبارزه ست 70 00:05:00,780 --> 00:05:03,440 . اوه ، بالاخره پیدات کردم 71 00:05:03,450 --> 00:05:04,740 . اوه ، سلام 72 00:05:04,740 --> 00:05:06,740 !اینجا چه غلطی می کنی پیری ؟ 73 00:05:06,910 --> 00:05:09,410 ! یوهوهه‌ههه . من اینجام 74 00:05:09,410 --> 00:05:11,790 !من اینجام" ؟" ! پیریِ احمق حروم زاده 75 00:05:12,200 --> 00:05:15,660 . شاگرد محبوبم مثل همیشه بد دهنه 76 00:05:16,170 --> 00:05:19,130 . خب ، گرچه همینم هست که نازش می کنه 77 00:05:19,130 --> 00:05:22,340 ! نـ ـ ناز ... داری حالمو به هم می زنی 78 00:05:22,460 --> 00:05:24,720 ننه . چرا با خودت صادق نیستی و خوشحال نمیشی ؟ 79 00:05:24,720 --> 00:05:28,050 ! اینکه همچین پیر مرد عوضی ای تحسینم می کنه منو اصلاً خوشحال نمی کنه 80 00:05:28,050 --> 00:05:29,930 . یوهوهه‌ههه 81 00:05:31,430 --> 00:05:34,980 . نانگو توراجیرو سنسی . خوش اومدی 82 00:05:35,350 --> 00:05:37,560 اومدی تودو توکا رو ببینی ؟ 83 00:05:37,810 --> 00:05:40,730 . آره ، اونم یکی از شاگرد های محبوبمه 84 00:05:40,860 --> 00:05:44,530 ، می تونستم تا فستیوال مبارزه 7 ستاره منتظر بمونم 85 00:05:45,030 --> 00:05:47,740 . اما رقیبش یک نفر از خاندان گوروگانه ست ، برای همین باید می اومدم 86 00:05:47,950 --> 00:05:52,490 نانگو سنسی هم توی دوره‌ی . کوروگانه ریوما مشهور زندگی کرده 87 00:05:52,490 --> 00:05:55,160 . شما تمام عمر دشمن هم بودید 88 00:05:56,290 --> 00:05:57,660 ... آقای آکازا 89 00:05:58,040 --> 00:05:59,210 ... آکازای موذی 90 00:05:59,420 --> 00:06:01,790 . اما می دونی ، نانگو سنسی 91 00:06:02,000 --> 00:06:07,470 . مسابقه‌ی امروز ممکنه کنسل بشه 92 00:06:07,800 --> 00:06:08,630 چی ؟ 93 00:06:09,010 --> 00:06:11,220 . به تمام شنوندگان 94 00:06:11,600 --> 00:06:16,430 ، زمان شروع مبارزه ست . اما کوروگانه ایکی هنوز نرسیده 95 00:06:16,730 --> 00:06:21,980 ، با توجه به قوانین مسابقات انتخابی ، اگه تا 15 دقیقه‌ی دیگه نیاد 96 00:06:21,980 --> 00:06:24,360 . بازنده اعلام میشه 97 00:06:24,940 --> 00:06:26,190 . آقای آکازا 98 00:06:26,740 --> 00:06:30,950 قول دادی که فدراسیون . کوروگانه رو با ماشین میاره 99 00:06:31,030 --> 00:06:34,290 . آره حتماً سوءتفاهم شده 100 00:06:34,290 --> 00:06:38,460 ، وقتی رفتم بیارمش . از اونجا رفته بود 101 00:06:39,170 --> 00:06:42,330 . اما اون که بچه نیست ، نباید مشکلی براش پیش بیاد 102 00:06:43,800 --> 00:06:46,670 . مگر این که وسط راه بیهوش بشه یا همچین چیزی 103 00:06:49,380 --> 00:06:52,680 . اوه . اینم دفترچه‌ی دانش آموزیش که خواستیم 104 00:06:52,680 --> 00:06:54,810 . واسه خودتون 105 00:07:01,350 --> 00:07:05,940 نا امید شدی ، بچه ؟ بخاطر این واقعیت که تو ضعیف ترین هستی ؟ 106 00:07:06,400 --> 00:07:08,940 . اگه اینطوره ، باهاش مقابله کن 107 00:07:09,200 --> 00:07:13,450 ... این ثابت می کنه که تو هنوز از خودت 108 00:07:13,950 --> 00:07:15,990 . نا امید نشدی ... 109 00:07:20,790 --> 00:07:23,670 اون واقعاً برخورد خوبی بود ؟ 110 00:07:24,380 --> 00:07:28,260 . اون مرد فقط داشت بهت حرف های احمقانه میزد 111 00:07:29,050 --> 00:07:33,890 ، و تو حرف هاش رو جدی گرفتی . و تصمیم گرفتی فراتر از توانایی هات زندگی کنی 112 00:07:34,300 --> 00:07:37,600 هر کسی برای خودش یک قلمرو داره . این که قلمروش کجا باشه به توانایی های خودش بستگی داره 113 00:07:38,020 --> 00:07:42,190 . اما این شمشیر تنها برات درد و تنهایی آورد 114 00:07:46,820 --> 00:07:52,200 بعنوان نتیجه ، این شمشیر خیلی سبک رو گرفتی . شمشیری که هیچکسی نمی خوادش 115 00:07:54,700 --> 00:08:00,040 چطور کسی مثل تو که هیچکس نمی خوادش می تونی رایکیری رو شکست بده ؟ 116 00:08:00,710 --> 00:08:05,580 فکر نمی کنی دیگه کافیه ؟ . برده‌ی مزخرفات یک روح نباش 117 00:08:05,840 --> 00:08:07,380 . به خودت یه استراحتی بده 118 00:08:35,700 --> 00:08:38,580 . خوش برگشتی ، اونی ساما 119 00:08:39,030 --> 00:08:40,620 . نمی خوام که بری 120 00:08:40,910 --> 00:08:44,870 . نمی خوام که باهاش بجنگی 121 00:08:45,130 --> 00:08:46,540 ... شیزوکو 122 00:08:49,000 --> 00:08:52,720 . با اینحال ، نمی تونم جلوتو بگیرم 123 00:08:53,300 --> 00:08:58,390 ، توی خونه‌ی کوروگانه . تو هیچوقت بخاطر خودت لبخند نزدی 124 00:08:58,850 --> 00:09:02,930 اما وقتی توی این مدرسه بودی ، طوری لبخند می زدی . که انگار داری واقعاً خیلی از زندگیت لذت می بری 125 00:09:06,230 --> 00:09:07,270 ! کوروگانه کون 126 00:09:07,270 --> 00:09:08,310 ! سنپای 127 00:09:09,320 --> 00:09:10,020 ! استاد 128 00:09:10,030 --> 00:09:11,610 ! هی ! کوروگانه سنپای 129 00:09:16,610 --> 00:09:19,870 . کوروگانه کون ، ما همه بهت امید داریم 130 00:09:19,870 --> 00:09:23,000 ! تو منو شکست دادی ، پس باید دوباره به بقیه نشون بدی که خایه داری 131 00:09:23,000 --> 00:09:27,370 . تو سامورایی هستی که بهش احترام میزارم !نمیتونی اینجا متوقف بشی ، مگه نه ؟ 132 00:09:27,380 --> 00:09:29,380 ! می تونی همه رو شکست بدی ، استاد 133 00:09:29,590 --> 00:09:34,260 عنوان صفحه اول روزنامه بعدیمون !میشه " قهرمانِ ما کوروگانه ایکی پیروز میشه!" باشه ؟ 134 00:09:34,970 --> 00:09:36,010 ... بچه ها 135 00:09:36,630 --> 00:09:38,970 . اونی ساما . تو تنها نیستی 136 00:09:39,470 --> 00:09:45,020 ، شمشیرت خیلی از کسانی که اینجا هستن رو تشویق کرده . و همه‌ی اونا بهت امیدوار هستن 137 00:09:45,810 --> 00:09:47,140 ! ایکی 138 00:09:47,600 --> 00:09:52,570 همونطور که قول داده بودیم ، من ! به فستیوال مبارزه 7 ستاره میرم 139 00:10:05,580 --> 00:10:09,750 درسته . چرا اینقدر تردید داشتم ؟ 140 00:10:11,130 --> 00:10:14,840 . به استلا قول داده بودم 141 00:10:16,170 --> 00:10:17,470 ! بیا با هم بریم 142 00:10:18,340 --> 00:10:19,800 ! به اوج جوانمردی و دلیری 143 00:10:20,510 --> 00:10:23,060 . از طرفِ رنرنه . آقای کلاس پایینی رسیده 144 00:10:23,470 --> 00:10:24,260 ... که اینطور 145 00:10:31,270 --> 00:10:33,570 . باید برم ، اوتا کون 146 00:10:33,730 --> 00:10:36,820 . آره ! خوش بگذره ، توکا 147 00:10:37,360 --> 00:10:40,360 ! ببخشید که منتظر موندید 148 00:10:40,910 --> 00:10:45,830 ! حالا مسابقه انتخابی برای فستیوال مبارزه 7 ستاره رو شروع می کنیم 149 00:10:46,500 --> 00:10:51,380 ! در دروازه شرقی تودو توکا ملقب به " رایکیری " وارد میشه 150 00:10:51,960 --> 00:10:54,250 اون یک ستاره درخشانه ، که به راه رفتن در راهِ افتخار ادامه داده 151 00:10:54,250 --> 00:10:56,300 ! و حالا به مرحله آخر مسابقه رسیده 152 00:10:57,300 --> 00:10:59,880 ، و طرف دیگه توی دروازه غربی 153 00:11:00,840 --> 00:11:03,600 ! بدترین ، کوروگانه ایکی 154 00:11:04,760 --> 00:11:07,930 ، گرگ تنهایی که یک بار به جهنم انداخته شد 155 00:11:08,140 --> 00:11:13,360 ! حالا توی میدان نبرد ایستاده تا مثل یک ستاره بدرخشه 156 00:11:38,550 --> 00:11:40,760 آلیس چان ! مسابقه ات چطور بود ؟ 157 00:11:42,140 --> 00:11:44,180 . سازگاری خوبی با حریف داشتم 158 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 ایکی چطوره ؟ 159 00:11:46,890 --> 00:11:49,560 . کوروبو خسته ست 160 00:11:49,930 --> 00:11:52,100 ... موندم چیکارش کردن 161 00:11:52,100 --> 00:11:54,860 . شاید تا دیر وقت بیدار بوده یا یه همچین چیزی 162 00:11:57,320 --> 00:12:01,990 . متاسفم ، کوروگانه کون . می دونم که از همه جا زخمی هستی 163 00:12:02,860 --> 00:12:06,990 . اما با اینحال بهت آسون نمی گیرم 164 00:12:07,580 --> 00:12:10,750 ، چون از دفعه اولی که دیدمت 165 00:12:11,040 --> 00:12:12,580 ... داشتم فکر می کردم که 166 00:12:21,170 --> 00:12:23,010 ! می خوام باهات مبارزه کنم ... 167 00:12:23,470 --> 00:12:27,600 ، منم همینطور . حالا که اینجا ایستادم 168 00:12:28,220 --> 00:12:32,310 نمی خوام مبارزه شرم آوری از خودم 169 00:12:32,770 --> 00:12:35,190 . به تو ، به خودم ، به تمام کسانی که پشتبانیم کردن نشون بدم 170 00:12:36,110 --> 00:12:37,810 ... پس قسم می خورم که 171 00:12:38,320 --> 00:12:42,070 ! با قوی ترینم ، قوی ترینت رو شکست بدم 172 00:12:42,490 --> 00:12:46,950 ، دختری که بالا بوده . و پسری که از پایین خودشو به بالا رسونده 173 00:12:47,120 --> 00:12:49,870 ! مسابقه آخر حالا شروع میشه 174 00:12:50,790 --> 00:12:52,120 ! شروع کنید 175 00:12:52,500 --> 00:12:54,330 ! ایتو شورا 176 00:12:54,620 --> 00:12:58,210 ! واو ! کوروگانه چه زود از ایتو شورا استفاده کرد 177 00:12:58,380 --> 00:12:59,880 ! یک حمله سریع برای شروع 178 00:13:00,130 --> 00:13:01,000 ! اونی ساما 179 00:13:01,010 --> 00:13:02,130 ! خیلی ریسکیه 180 00:13:03,720 --> 00:13:04,510 استلا چان ؟ 181 00:13:05,050 --> 00:13:08,260 . ایکی باید از همون اول تصمیم به این کار گرفته باشه 182 00:13:08,970 --> 00:13:12,100 ... که از هیچ حقه ای استفاده نکنه . اگه می خواد ببرتش 183 00:13:12,520 --> 00:13:14,600 ! مستقیم و از جلو باهات روبرو میشم 184 00:13:17,150 --> 00:13:19,150 . اون مستقیم از جلو میاد 185 00:13:19,980 --> 00:13:22,610 . اگه یک بار جلوشو بگیرم ، بعدش می برم 186 00:13:23,590 --> 00:13:25,380 ! اما ... امکان نداره 187 00:13:27,990 --> 00:13:30,030 . فقط می تونم یک حرکت انجام بدم 188 00:13:30,450 --> 00:13:35,250 در این صورت ، هرچی که دارم رو ! توی این حمله میزارم 189 00:13:43,590 --> 00:13:48,550 فاصله نزدیک قلمرو منه ! اگه از اونجا فرار کنم ، پس به کجا برم ؟ 190 00:13:49,220 --> 00:13:53,390 ، این منم ایمان خوبم رو برای تودو سان نشون میدم . که اومد باهام مبارزه کنه 191 00:13:53,770 --> 00:13:56,350 ! و این یک چالش برای خودمه 192 00:13:56,440 --> 00:13:59,810 ! پس منم مستقیم حمله می کنم ! با رایکیری شکست نخورده ام 193 00:14:00,650 --> 00:14:04,030 ! واسم مهم نیست اگه عمداً ما رو روبری هم گزاشتن 194 00:14:04,320 --> 00:14:07,450 ! من بخاطر جایگاه اولم توی مدرسه مبارزه نمی کنم 195 00:14:07,820 --> 00:14:12,740 دارم مبارزه می کنم تا این ! شوالیه اصیل رو با هرچی که دارم ببرم 196 00:14:12,870 --> 00:14:14,450 ! هفتمین شمشیر مخفی ، رایکو 197 00:14:16,500 --> 00:14:18,210 ! رایکیری 198 00:14:20,080 --> 00:14:22,040 . از اولش می دونستم ! که اون قویه 199 00:14:22,140 --> 00:14:23,430 ! که من برای بقیه پایین رتبه ام 200 00:14:23,590 --> 00:14:25,340 ! اما اگه واقعاً اینطوره ، باید از تمام توانم استفاده کنم 201 00:14:25,800 --> 00:14:29,220 ! اگه این کافی نیست ، پس همه چیز رو فشار بده بیرون 202 00:14:29,890 --> 00:14:31,010 . حتی یک دقیقه وقت هم نمی خوام 203 00:14:31,220 --> 00:14:32,550 . تمام چیزی که می خوام فقط 1 ثانیه ست 204 00:14:33,510 --> 00:14:34,890 ! با روح تیزت 205 00:14:35,350 --> 00:14:38,640 ! از لحظه‌ی نهایی ... بگذر 206 00:15:18,390 --> 00:15:20,440 ! بازی تمومه 207 00:15:20,440 --> 00:15:25,770 ، ا ـ اون خُرد شد ! اون مبارزه شمشیر ها ! اون مبارزه سنگین 208 00:15:25,780 --> 00:15:30,820 در اون لحظه ، ناروکامی ـه تودو ! و رایکیریش تیکه تیکه شدن 209 00:15:31,030 --> 00:15:32,990 ... برنده ای که توی میدون ایستاده 210 00:15:34,580 --> 00:15:37,450 . بد ترینه . نه . دیگری ـه ... 211 00:15:37,620 --> 00:15:39,870 ! کوروگانه ایکی 212 00:15:40,000 --> 00:15:42,830 آکادمیِ هاگون 213 00:15:49,090 --> 00:15:53,840 !ا ـ اون چی بود ؟ تودو توکا از قدرت کاملش استفاده نکرد ؟ 214 00:15:54,100 --> 00:16:00,060 . نه . بدون شک تودو توکا تا حد توانش از قدرتش استفاده کرد 215 00:16:00,100 --> 00:16:02,190 ... اما اون پسر 216 00:16:02,400 --> 00:16:06,860 . از حدش فراتر رفت 217 00:16:06,860 --> 00:16:08,530 چـ ـ چی ؟ 218 00:16:09,110 --> 00:16:11,650 . با ایتو شورا ، نمی خواست رایکیری رو شکست بده 219 00:16:12,110 --> 00:16:18,200 ، برای همین تمام چیزی رو که داشت . به جای یک دقیقه ، توی یک حرکت انجام داد 220 00:16:19,450 --> 00:16:23,710 . اون فقط یک شیطان معمولی نیست . چیزی که مرد ها دچارش میشن 221 00:16:24,080 --> 00:16:27,420 ... این قوی تر از قویه 222 00:16:28,130 --> 00:16:30,380 . چیزی که انسان رو فرا می گیره ـــ خودِ شیطان 223 00:16:30,550 --> 00:16:35,090 . شاید باید اسمشو بزاریم ایتو راستسو 224 00:16:32,220 --> 00:16:35,090 Demons در اساطیر هندی و بودایی شیطاین یا . بعنوان آدم خوار شناخته میشن بود Devil بود و دومین شیطان Demon اولین شیطانی که گفت ) هر دوی این ها در زبان فارسی " شیطان " ترجمه میشن ولی با هم فرق دارن ( .بالاتره Demon رتبه اش از Devil و این باعث شده جمله گنگ بنظر بیاد. ولی در کل 225 00:16:36,930 --> 00:16:40,270 . درست همینطوره 226 00:16:40,600 --> 00:16:44,350 ! غیر ممکنه . اجازه نمیدم ! اجازه نمیدم 227 00:16:45,650 --> 00:16:49,900 کو چان ، نمی خوای اونو کاریش کنی ؟ . حس می کنم می خواد کارِ بدی کنه 228 00:16:50,070 --> 00:16:52,070 . هر کاری می خواد کنه ، دیگه دیر شده 229 00:16:52,240 --> 00:16:56,320 . کوروگانه ایکی با شمشیرش همه چیز رو مشخص کرد 230 00:16:56,660 --> 00:16:59,950 . دیگه کسی نمی تونه اونو انکارش کنه 231 00:17:00,540 --> 00:17:01,540 ... هنوز نه 232 00:17:03,660 --> 00:17:06,250 . هنوز نباید بیفتم 233 00:17:06,830 --> 00:17:08,960 ... یه چیزی هست که باید بهش بگم 234 00:17:10,550 --> 00:17:13,420 ! اجازه نمیدم ! اجازه نمیدم 235 00:17:14,130 --> 00:17:16,010 ! تو یه شوالیه شکست خورده ای 236 00:17:18,510 --> 00:17:20,010 نمی تونی اسمِ کوروگانه رو داشته ــــ 237 00:17:20,010 --> 00:17:20,930 ! گمشو کنار 238 00:17:22,980 --> 00:17:23,770 ! ایکی 239 00:17:30,820 --> 00:17:31,980 ... استلا 240 00:17:49,580 --> 00:17:52,250 . کارت خوب بود . ایکی 241 00:17:53,210 --> 00:17:53,960 . آره 242 00:17:55,470 --> 00:17:59,720 ... اما ... با این وضعیت مستقیم باهاش مبارزه کردن 243 00:18:00,560 --> 00:18:02,010 چقدر خری ؟ 244 00:18:05,060 --> 00:18:09,150 . می دونم . ببخش که نگرانت کردم 245 00:18:09,400 --> 00:18:11,810 . اما منم خرم 246 00:18:13,820 --> 00:18:18,660 . چون اینطوری هستی خیلی دوستت دارم 247 00:18:24,450 --> 00:18:27,540 ... اوه ، این گرما 248 00:18:29,330 --> 00:18:33,500 ... این گرما چیزیه که نجاتم داد 249 00:18:36,970 --> 00:18:38,680 . یه چیزی هست که می خواد بهت بگم 250 00:18:42,470 --> 00:18:43,390 چی ؟ 251 00:18:47,140 --> 00:18:47,850 . استلا 252 00:18:51,150 --> 00:18:53,020 خانواده‌ی من میشی ؟ 253 00:18:53,230 --> 00:18:54,060 ها ؟ 254 00:19:09,870 --> 00:19:14,000 . بله . بذار عروست بشم 255 00:19:15,960 --> 00:19:19,800 ، چـ ـ چـ ـ چی ؟! وسط پخش زنده 256 00:19:20,010 --> 00:19:22,220 ! ازش خواستگاری کرد 257 00:19:31,690 --> 00:19:33,610 پشت خطی 258 00:19:33,610 --> 00:19:34,190 جواب 259 00:19:35,360 --> 00:19:36,360 . کوروگانه هستم 260 00:19:36,820 --> 00:19:40,400 . سلام ، آقای کوروگانه . چند وقتی میشه 261 00:19:40,860 --> 00:19:42,320 امپراتور ورمیلیون ؟ 262 00:19:42,620 --> 00:19:47,540 . ببین پسرت چیکار کرده . توی کشور منم این خبر بزرگی شده 263 00:19:48,410 --> 00:19:53,500 که اینطور . بعنوان رئیس فدراسیون بین المللی ... شوالیه های جادویی ، معذرت می خوام 264 00:19:53,670 --> 00:20:00,090 نیازی به معذرت خواهی نیست . فقط بیا نذاریم بچه هامون قاطی مسائل بزرگ تر ها بشن 265 00:20:01,630 --> 00:20:05,100 . هر پدر مادری اینو برای بچه اش می خواد 266 00:20:05,600 --> 00:20:07,890 تو اینطور فکر نمی کنی ، ایتسوکی ؟ 267 00:20:12,520 --> 00:20:17,020 همینطور ، از وقتی که امپراتور کوروگانه ، ناراحتیشو نشون داد 268 00:20:17,020 --> 00:20:19,530 . تمام اعتراض ها تموم شدن 269 00:20:20,030 --> 00:20:24,740 . در ضمن ، اون پیر مرد لعنتی آکازا هم سربه‌نیست شد 270 00:20:24,950 --> 00:20:27,240 اما فکر کنم تو بیشتر راجبش می دونی درسته ، شیزوکو چان ؟ 271 00:20:27,240 --> 00:20:29,950 کوروگانه سنپای چطوره ؟ حالش بهتره ؟ 272 00:20:30,250 --> 00:20:32,580 آره . دوباره به وضع اولش برگشته 273 00:20:35,130 --> 00:20:38,130 . سال سومی ، سطح " بی " توتوکوبارا کاناتا 274 00:20:38,500 --> 00:20:41,130 . سال سومی ، سطح " سی " هاگوره کیکیو 275 00:20:41,510 --> 00:20:44,470 . سال سومی ، سطح " دی " هاگوره بوتان 276 00:20:44,930 --> 00:20:47,760 . سال اولی ، سطح " دی " آریسوین ناگی 277 00:20:48,180 --> 00:20:50,810 . سال اولی ، سطح " آ " استلا ورمیلیون 278 00:20:52,390 --> 00:20:55,400 . سال اولی ، سطح " اف " کوروگانه ایکی 279 00:20:56,060 --> 00:21:01,900 من رسماً این 6 نفر رو بعنوان نمایندگانمون ! در فستیوال مبارزه 7 ستاره معرفی می کنم 280 00:21:04,860 --> 00:21:07,660 . حالا پرچم مدرسه مون رو بهشون میدم 281 00:21:07,990 --> 00:21:11,160 رئیس شورای دانش آموزی . تودو توکا . بیا جلو 282 00:21:11,450 --> 00:21:12,250 . بله 283 00:21:13,460 --> 00:21:17,170 . اول ، می خوام رهبر امسالمون رو معرفی کنم 284 00:21:18,010 --> 00:21:20,800 . رهبر ... کوروگانه ایکی خواهد بود 285 00:21:20,800 --> 00:21:23,590 چـ ـ چی ؟ چرا من ؟ 286 00:21:24,010 --> 00:21:28,220 . فکر کنم همه بدونن 287 00:21:28,600 --> 00:21:29,430 ! فکر خوبیه 288 00:21:29,640 --> 00:21:31,560 ! تو رهبرمونی 289 00:21:31,560 --> 00:21:33,390 ! کوروگانه کون ، چند تا مبارزه خوب نشونمون بده 290 00:21:40,150 --> 00:21:44,030 . حالا ، بیا جلو و پرچم رو بگیر ، کوروگانه کون 291 00:21:44,240 --> 00:21:45,700 . بـ ـ بله 292 00:21:49,490 --> 00:21:52,580 . الان واقعاً احساس غرور می کنم 293 00:21:53,250 --> 00:21:54,830 . خوشحالم که باهات مبارزه کردم 294 00:21:55,500 --> 00:21:58,290 . تودو سان ... من باید اینو بگم 295 00:21:58,710 --> 00:22:02,840 ، چون تو حریفم بودی . تونستم از حدم فرا تر برم 296 00:22:03,460 --> 00:22:07,880 . اما کوروگانه کون . بُردن با جلو رفتن یکیه 297 00:22:08,340 --> 00:22:11,680 . باید امید کسانی که باختن رو با خودت جلو ببری 298 00:22:12,890 --> 00:22:18,190 ، پس ما و این پرچم رو . به جایگاه اولِ فستیوال 7 ستاره ببر 299 00:22:19,690 --> 00:22:20,650 . قول میدم 300 00:22:20,770 --> 00:22:21,810 ! خیلی باحالی 301 00:22:21,820 --> 00:22:23,400 ! دوباره نبازی ، دیگری 302 00:22:27,320 --> 00:22:28,110 . استلا 303 00:22:28,200 --> 00:22:29,030 بله ؟ 304 00:22:29,570 --> 00:22:33,200 ، قبلاً تا موقعی که خودم می دونم چقدر خوبم 305 00:22:33,950 --> 00:22:36,410 . اهمیت نمی دادم بقیه راجبم چی میگن 306 00:22:37,670 --> 00:22:41,500 . اما این که دیگران قبولت داشته باشن حس خیلی خوبی داره 307 00:22:41,840 --> 00:22:45,260 . آره ، مخصوصاً وقتی یک نفر مثل تو باشه 308 00:22:55,270 --> 00:22:56,850 راستی ، استلا ؟ 309 00:22:57,230 --> 00:22:58,350 چیه ، ایکی ؟ 310 00:22:58,730 --> 00:23:03,150 ، راجب چیزی که اون روز گفتم این که می خوای عروسم بشی ؟ 311 00:23:03,150 --> 00:23:04,770 ! اومدش 312 00:23:04,780 --> 00:23:05,530 . ببخشید 313 00:23:05,860 --> 00:23:07,240 شیـ ـ شیزوکو ؟ 314 00:23:07,240 --> 00:23:08,070 آلیس ؟ 315 00:23:08,320 --> 00:23:10,950 . هنوز 2 سال تا فارغ التحصیل شدن وقت داریم 316 00:23:11,160 --> 00:23:15,450 تا اون موقع ، چیزهایی رو . که بعنوان عروسِ کوروگانه باید بدونی بهت یاد میدم 317 00:23:15,700 --> 00:23:19,500 اول ، تا موقعی که ازدواج نکردید . نمی تونی به داداشم بیشتر یک متر نزدیک بشی 318 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 چی ؟ چی داری میگی ؟ - 319 00:23:20,500 --> 00:23:21,330 . خـ ـ خب ، بچه ها ، آروم باشید - چی ؟ راجب چی داری حرف می زنی ؟ - 320 00:23:21,330 --> 00:23:22,920 . خـ ـ خب ، بچه ها ، آروم باشید - 321 00:23:23,170 --> 00:23:24,630 !چطور می تونم آروم باشم ؟ - !چطور می تونم آروم باشم ؟ - 322 00:23:24,750 --> 00:23:27,340 . باشه غلط کردم - بوسیدن یا هیچ رابطه‌ی دیگه ای تا شبِ عروسی ممنوعه - . این قانونِ کوروگانه ست 323 00:23:27,010 --> 00:23:54,010 Forums.AnimWorld.net 324 00:23:27,010 --> 00:23:56,010 Bloodrose 325 00:23:27,340 --> 00:23:29,420 بوسیدن یا هیچ رابطه‌ی دیگه ای تا شبِ عروسی ممنوعه - . این قانونِ کوروگانه ست 326 00:23:29,430 --> 00:23:31,470 !همین الان درستش کردی ، نه ؟ 327 00:23:31,470 --> 00:23:33,550 . مهم نیست کی درستش کردم . این یک قانونه 328 00:23:33,550 --> 00:23:37,270 ! هر روز 30 بار بوسیدن ! این قانونِ ورمیلیون ـه 329 00:23:38,270 --> 00:23:52,010 ! امیدوارم از تماشای این انیمه‌ی زیبا لذت برده باشید 33980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.