All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Rakudai Kishi no Cavalry - 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Forums.AnimWorld.net
2
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Bloodrose مترجم
3
00:00:01,560 --> 00:00:03,930
.بالاخره شروع شد
4
00:00:04,340 --> 00:00:06,340
. مسابقه انتخابی برای فستیوال مبارزه 7 ستاره
5
00:00:07,340 --> 00:00:12,680
، اولین حریف ورمیلیون موموتانی ـه
! کسی که به اسم " تانک سنگین " هم شناخته میشه
6
00:00:13,310 --> 00:00:17,310
ویژگی اون اسلحه زرهی کمیابشه
. و از اون برای حمله سنگین استفاده میکنه
7
00:00:17,310 --> 00:00:19,310
!قراره امروز یه مبارزه خفن ببینیم؟
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,860
! برو ، موموتانی
9
00:00:21,860 --> 00:00:23,320
! هیچکس نمیتونه توی مبارزه از نزدیک تو رو شکست بده --
10
00:00:23,320 --> 00:00:24,320
! هیچکس نمیتونه توی مبارزه از نزدیک تو رو شکست بده --
! اون به یه سطح " اف " باخت --
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,320
! افتخار یه دانش آموز ارشد رو بهش نشون بده --
! اون به یه سطح " اف " باخت --
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,320
! افتخار یه دانش آموز ارشد رو بهش نشون بده --
بر خلاف اون کسایی که دارن حرف میزنن --
. به نظر میاد تو موقعیتت رو درک میکنی
13
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
بر خلاف اون کسایی که دارن حرف میزنن --
. به نظر میاد تو موقعیتت رو درک میکنی
14
00:00:30,330 --> 00:00:32,330
. این یه مبارزه واقعی ـه
15
00:00:32,330 --> 00:00:36,330
طبیعتاً ، اگه بیای جلو ، برخلاف موقعی که توی حالت شبح
. میجنگیم ، ممکنه صدمه جدی ببینی
16
00:00:37,330 --> 00:00:39,330
. قبل از این که کاری کنی فکر کن
17
00:00:44,340 --> 00:00:46,220
! مـ ـ من تسلیم میشم
18
00:00:46,340 --> 00:00:48,340
! برنده : استلا ورمیلیون
19
00:00:51,460 --> 00:00:54,260
بدترینه 4
20
00:00:53,260 --> 00:00:56,260
. یه شوالیه سطح " آ " واقعاً قوی تره
21
00:00:56,260 --> 00:01:01,260
، متاسفانه حریف اون ضعیف بود
. الکی بزرگش نکن
22
00:01:01,970 --> 00:01:03,270
. اوه ، شیزوکو
23
00:01:03,270 --> 00:01:06,600
! خب ، حق با شیزوکوئه
24
00:01:07,270 --> 00:01:08,980
. شنیدم شما دو تا هم بُردید
25
00:01:09,270 --> 00:01:10,270
. آره ! ممنون به خاطرش
26
00:01:12,280 --> 00:01:14,280
! شما دو تا عالی بودین
27
00:01:15,280 --> 00:01:17,280
! کاگامی ! منو اینطوری نترسون
28
00:01:18,280 --> 00:01:21,160
متاسفم . شما سال اولی هستید
. و با اینحال خیلی راحت کاملاً پیروز شدید
29
00:01:21,160 --> 00:01:23,160
. برای همینم وقتی شما رو با هم دیدم ، نتونستم جلو خودمو بگیرم
30
00:01:24,290 --> 00:01:25,290
شما ؟
31
00:01:25,290 --> 00:01:29,290
! اوه ، معذرت میخوام ! من کوساکابه کاگامی هستم
. از کلوپ روزنامه نگاری
32
00:01:29,290 --> 00:01:31,840
! دارم سعی میکنم که بهترین روزنامه نگار بشم
33
00:01:32,300 --> 00:01:34,260
. اوه ، کلوپ روزنامه نگاری
34
00:01:34,300 --> 00:01:37,260
پس تو خیلی راجب شایعات
. داخل مدرسه میشنوی
35
00:01:37,260 --> 00:01:42,260
. خب ... من روزنامه نگارم ، نه گزارش دهنده شایعات
36
00:01:43,270 --> 00:01:45,270
... اما مطمئناً ، یه چیزای هم میشنوم
37
00:01:45,980 --> 00:01:48,270
. خدای من ، به نظر میاد داریم با هم خوب جور میشیم
38
00:01:48,270 --> 00:01:50,270
میشه کاگامی صدات کنم ؟
39
00:01:50,270 --> 00:01:51,270
! حتماً
40
00:02:08,290 --> 00:02:09,290
. من برگشتم ، ایکی
41
00:02:10,630 --> 00:02:11,290
... استلا
42
00:02:12,290 --> 00:02:15,250
. تبریک میگم . پیام پیروزیت رو دیدم
43
00:02:15,260 --> 00:02:17,260
. منم دیگه ، معلوم بود که میبرم
44
00:02:18,260 --> 00:02:19,260
. مطمئنم
45
00:02:20,260 --> 00:02:22,260
تمام وقت داشتی این ویدئو رو میدیدی ؟
46
00:02:22,260 --> 00:02:25,260
. آره ، فکر کردم بتونم سر از کارش در بیارم
47
00:02:26,140 --> 00:02:28,430
اسم تکنیکش " ناحیهی نامرئی " بود ؟
48
00:02:29,270 --> 00:02:33,980
فقط ظاهرش نیست ، اون میتونه حس وجودش
. و بوش رو هم کاملاً مخفی کنه
49
00:02:34,270 --> 00:02:36,280
. یه استتار مخفی ـه عالیه
50
00:02:36,280 --> 00:02:39,820
. آره ، این یکی از ویژگی های اسلحهی اونه ، اوبوروزوکی
51
00:02:40,280 --> 00:02:41,990
. حیله گرانست
52
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
. زدن دشمنش از یه ناحیه امن
53
00:02:45,160 --> 00:02:47,290
. از روش مبارزش خوشم نمیاد
54
00:02:49,290 --> 00:02:52,290
، اگه تو رقیبش بودی
. از مبارزه کنار میکشید
55
00:02:52,830 --> 00:02:53,290
چـی ؟
56
00:02:53,840 --> 00:02:58,460
، چون تو میتونی یه ناحیه گسترده رو آتیش بزنی
. راحت میتونی به " ناحیهی نامرئی " اون غلبه کنی
57
00:02:59,260 --> 00:03:02,260
. اون هیچوقت روبروی همچین حریف های مبارزه نمیکنه
58
00:03:02,300 --> 00:03:03,260
جدی ؟
59
00:03:04,260 --> 00:03:08,260
، روش مبارزه اون با روش شوالیه ای خیلی فرق داره
. برای همینم لقب " شکارچی " رو بهش دادن
60
00:03:09,270 --> 00:03:11,270
. لقب " جوجه " بیشتر بهش میاد
61
00:03:12,270 --> 00:03:14,270
. اما برای تو ، خیلی سخته
62
00:03:14,610 --> 00:03:18,280
آره . به توجه به توانایی هام
. اون قویترین رقیب برای منه
63
00:03:18,280 --> 00:03:20,280
مشکلی برات پیش نمیاد ؟
64
00:03:22,160 --> 00:03:23,990
نکنه نگران من شدی ؟
65
00:03:24,280 --> 00:03:26,280
! نـ ـ نه
66
00:03:26,280 --> 00:03:28,990
! فقط نمیخوام به همچین کسی ببازی
67
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
. که اینطور
68
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
!چـ ـ چی ؟
69
00:03:33,290 --> 00:03:35,000
. مشکلی برام پیش نمیاد ، یه راهی پیدا کردم
70
00:03:35,290 --> 00:03:37,290
. حتماً میبرم
71
00:03:38,460 --> 00:03:40,260
. آ ـ آره ، درسته
72
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
. میدونم که میبری
73
00:03:42,260 --> 00:03:43,260
. آره
74
00:03:50,270 --> 00:03:52,270
. به هیچ قیمتی نمیبازم
75
00:03:54,270 --> 00:03:56,270
. سلام ایکی
76
00:03:56,270 --> 00:03:57,270
... آلیس
77
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
میخوام باهات حرف بزنم ، وقت داری ؟
78
00:04:00,280 --> 00:04:02,280
آره ، راجب چی ؟
79
00:04:02,280 --> 00:04:08,620
حقیقت داره که پارسال بین تو
و کیریهارا شیزویا خون ریزی شده ؟
80
00:04:12,290 --> 00:04:16,290
پارسال ، بزرگِ خانوادهی کوروگانه
. با مدیره وقت رابطه داشته
81
00:04:16,460 --> 00:04:19,300
. اون دنبال یه راهی بود تا منو اخراج کنه
82
00:04:20,170 --> 00:04:22,260
. برای همینم کیریهارا رو انداخت به جونم
83
00:04:23,260 --> 00:04:28,260
هی ، حقیقت داره چون نمرت خیلی پایینه
نمیتونی مبارزه واقعی داشته باشی ؟
84
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
آره ؟
85
00:04:29,600 --> 00:04:32,270
. جداً ... میدونستم
86
00:04:33,270 --> 00:04:35,270
میخوای همین الان همینجا دوئل کنیم ؟
87
00:04:36,270 --> 00:04:42,280
، اگه توی مبارزه با من خودی نشون بدی
. شاید معلم ها به استعدادت پی ببرن
88
00:04:42,320 --> 00:04:45,280
. نه ممنون . علاقه ای به دوئل ندارم
89
00:04:45,990 --> 00:04:47,280
. اینطور نگو
90
00:04:47,280 --> 00:04:50,280
. به عنوان همکلاسیت نگرانتم
91
00:04:53,000 --> 00:04:56,290
چی شده ؟ چرا مبارزه نمیکنی ؟
. میدونی که دارم در حقت لُطف میکنم
92
00:04:58,290 --> 00:05:01,300
، باید یه حرکتی بزنی
93
00:05:01,300 --> 00:05:02,250
. چون در غیر این صورت هیچکس به آقای بدترین کمکی نمیکنه --
94
00:05:02,260 --> 00:05:04,300
، اگه اونجا اینتتسو رو احضار میکردم --
. چون در غیر این صورت هیچکس به آقای بدترین کمکی نمیکنه --
95
00:05:04,300 --> 00:05:07,260
. به این معنی میشد که به تحریکش جواب دادم
96
00:05:07,260 --> 00:05:10,260
، حتی اگر هر کاری برای جلوگیری از مبارزه میکردم
. ممکن بود کارم به عنوان مبارزه شناخته بشه
97
00:05:11,260 --> 00:05:13,270
پس اصلاً مقاومت نکردی ؟
98
00:05:13,270 --> 00:05:16,980
. آره . برای همینم ، مجازات نشدم
99
00:05:18,270 --> 00:05:20,270
. پس بهم بگو ، ایکی
100
00:05:20,440 --> 00:05:25,280
اگه وضعیت امسال هم مثل پارسال بود ، چیکار میکردی ؟
101
00:05:26,990 --> 00:05:30,280
. میذاشتم که مردم قدرتم رو ببینن
102
00:05:30,280 --> 00:05:31,290
. همین
103
00:05:33,290 --> 00:05:35,290
. مهم نیست چند سال زمان ببره
104
00:05:38,830 --> 00:05:41,290
. که اینطور . خوب میفهممش
105
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
... ایکی
106
00:05:44,260 --> 00:05:48,260
. در گذشته خیلی صدمه دیدی
107
00:05:48,260 --> 00:05:49,260
چـی ؟
108
00:05:49,260 --> 00:05:52,260
. هیچی نباشه ، قدرت همون تحمل ـه
109
00:05:53,270 --> 00:05:55,270
. داری تمام فشار رو توی خودت نگه میداری
110
00:05:56,270 --> 00:06:00,980
برای همینه همیشه ذهنت قبل از این که
. به حد خودش برسه صداش در میاد
111
00:06:01,270 --> 00:06:04,280
... خشم ، ناراحتی ، رنج
112
00:06:04,280 --> 00:06:06,280
. توی شکل های مختلفش
113
00:06:08,280 --> 00:06:09,820
... اما تو
114
00:06:10,280 --> 00:06:17,290
، همه چیز رو خیلی زیادی تحمل کردی
. برای همینه دیگه نمیتونی اون صدا رو بشنوی
115
00:06:17,290 --> 00:06:21,290
. همیشه میتونی یه صورت آروم با یه لبخند داشته باشی
116
00:06:21,290 --> 00:06:24,300
... متاسفم آلیس ، اما نمیفهمم
117
00:06:25,300 --> 00:06:26,260
... واقعاً
118
00:06:28,260 --> 00:06:34,260
فقط امیدوارم که یه روزی ، کسی پیدا بشه
. که بتونه اون فریاد رو بشنوه
119
00:06:34,260 --> 00:06:37,270
. به عنوان یه دوست ، واقعاً امیدوارم
120
00:06:40,270 --> 00:06:43,270
. هنوز یکمی وقت تا شروع مسابقه مونده
121
00:06:43,270 --> 00:06:46,280
چیکار میخوای کنی ؟
میخوای مبارزات در حال انجام رو ببینی ؟
122
00:06:46,280 --> 00:06:49,280
. نه ، میرم به اتاق انتظار
123
00:06:49,280 --> 00:06:51,280
. میخوام روی مبارزه خودم تمرکز کنم
124
00:06:52,160 --> 00:06:55,280
... اوه ، اونی ساما ، بند کفشت
125
00:06:55,290 --> 00:06:58,290
. چـی ؟ اوه ، ممنون شیزوکو
126
00:06:59,830 --> 00:07:01,290
. مراقب باش
127
00:07:02,290 --> 00:07:06,300
به دلیل واقعی بودن مبارزات
زندگی شما توی خطر میوفته ، آیا قبول میکنید ؟
128
00:07:03,580 --> 00:07:04,710
فرم رضایت
129
00:07:04,710 --> 00:07:10,170
فرم رضایت
130
00:07:06,300 --> 00:07:11,260
اگه شما متوجه شدید
. و هنوز تمایل به قبول کردن دارید " قبول میکنم " رو بزنید
131
00:07:10,180 --> 00:07:10,420
قبول
132
00:07:10,430 --> 00:07:11,260
قبول شد
133
00:07:12,260 --> 00:07:14,260
. واو ، عبب مردی هستی
. درجا " قبول " رو زدی
134
00:07:15,260 --> 00:07:19,270
تا قبل از دبیرستان ، تمام مبارزات
. توی حالت شبح انجام میشن
135
00:07:19,270 --> 00:07:22,270
. خیلی از بچه ها توی این کار عجله میکنن
136
00:07:23,270 --> 00:07:26,270
، بالاخره شانس اینو به دست آوردم تا
. توی یه مسابقه رسمی مبارزه کنم ، پس عجله ای ندارم
137
00:07:26,820 --> 00:07:29,280
! واو جالبه ! واقعاً جالبه
138
00:07:30,150 --> 00:07:31,280
تو سایکو ننه سان هستی ، درسته ؟
139
00:07:32,280 --> 00:07:35,280
اوه ؟ اسممو میدونی ؟
140
00:07:35,280 --> 00:07:38,290
. "شاهزاده شیطانی لیگ برتر " کی او کی
141
00:07:38,290 --> 00:07:40,290
. توی مدرسه کسی نیست که تو رو نشناسه
142
00:07:40,290 --> 00:07:41,830
. خب ، فکر کنم
143
00:07:42,290 --> 00:07:44,630
شنیدم که شما و خانم مدیر
، خیلی وقته همدیگه رو میشناسید
144
00:07:44,630 --> 00:07:47,290
. و شما امسال به عنوان معلم نیمه وقت کار میکنید
145
00:07:47,630 --> 00:07:50,260
. آره ، آره درسته
146
00:07:50,260 --> 00:07:52,930
... خب
147
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
... با این چطوری ؟ شاید امشب
148
00:07:55,260 --> 00:07:58,310
. میتونم بهت یه درس خصوصی ویژه بدم
149
00:07:58,310 --> 00:07:59,260
... خـ ـ خب
150
00:07:59,270 --> 00:08:02,270
لعنت بهت ، داری با دانش آموزام چیکار میکنی ؟
151
00:08:02,270 --> 00:08:06,270
. وای ! ترسوندیم کو چان
152
00:08:06,270 --> 00:08:08,270
. نزدیک بود خیلی تصادفی بکشمت
153
00:08:08,270 --> 00:08:10,280
. من به دست کسی مثل تو کشته نمیشم
154
00:08:10,820 --> 00:08:14,280
از اون مهم تر ، نظارت و تفسیر مسابقه سوم چی شد ؟
155
00:08:14,280 --> 00:08:15,280
... اوه ، میدونی
156
00:08:15,280 --> 00:08:18,620
... مبارزه به درد بخوری نبود ، برای همینم
157
00:08:19,290 --> 00:08:22,290
. به جای ول گردی برگرد سر کارِت
158
00:08:22,290 --> 00:08:25,290
! بـ ـ باشه ! منو رو زمین نکش
159
00:08:36,260 --> 00:08:40,140
نیم ساعت دیگه شروع میشه
. بهتره تمرکز کنم
160
00:08:45,270 --> 00:08:47,150
. بالاخره تا اینجا اومدم
161
00:08:50,280 --> 00:08:51,270
. این اولین مبارزه رسمی منه
162
00:08:53,820 --> 00:08:55,280
، خیلی تحمل کردم
163
00:08:58,280 --> 00:09:00,280
. و بالاخره این شانس رو به دست آوردم
164
00:09:02,290 --> 00:09:04,290
. امکان نداره ببازم
165
00:09:08,430 --> 00:09:08,540
این چیه ؟ --
166
00:09:08,540 --> 00:09:10,210
. کوروگانه ایکی ، وقت مبارزت رسیده --
این چیه ؟ --
167
00:09:10,210 --> 00:09:11,300
. کوروگانه ایکی ، وقت مبارزت رسیده --
168
00:09:11,300 --> 00:09:13,260
. لطفاً به میدان مبارزه بیا
169
00:09:16,300 --> 00:09:19,260
وقتش شد ؟
170
00:09:22,270 --> 00:09:26,270
، اینجارو ببینید ! بزرگترین زمین مبارزه
. کُلی هم تماشا چی اومدن
171
00:09:26,980 --> 00:09:29,270
. مسابقه 4 ام بالاخره دارم شروع میشه
172
00:09:30,270 --> 00:09:34,280
، من سوکویومی هانگتسو هستم ، گزارش گر این مسابقه
173
00:09:34,280 --> 00:09:37,280
. همینطور سایوکو ننه سنسی هم برای تفسیر اینجاست
174
00:09:37,280 --> 00:09:38,990
.سلام
175
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
! این مسابقه رو نمیشه از دست داد
176
00:09:42,290 --> 00:09:46,290
یه نفر کسیه که با این که سال اولیه
. ولی پارسال تونست به مبارزه 7 ستاره راه پیدا کنه
177
00:09:46,290 --> 00:09:49,290
! یه شوالیه سطح" سی " کیریهارا شیزویا
178
00:09:49,290 --> 00:09:50,290
! شیزویا ساما
179
00:09:50,290 --> 00:09:51,460
! اون خیلی باحاله
180
00:09:52,300 --> 00:09:56,260
، و نفر بعدی کسی ـه که با این که یه شوالیه سطح " اف " ـه
. تونست توی مبارزه شاهزاده ورمیلیون رو شکست بده
181
00:09:56,260 --> 00:09:58,260
! کوروگانه ایکی
182
00:10:00,300 --> 00:10:02,300
. باورم نمیشه که اومدی
183
00:10:03,260 --> 00:10:06,270
پس یعنی میتونم حالتُ بگیرم ، آقای بدترین ؟
184
00:10:06,310 --> 00:10:08,270
. اگه میتونی انجامش بده
185
00:10:09,270 --> 00:10:11,270
وقت شکاره
186
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
! اوبوروزکی
187
00:10:19,280 --> 00:10:21,280
. بیا پیس من ، اینتتسو
188
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
! شروع کنید
189
00:10:29,420 --> 00:10:31,420
. وای ، خیلی ترسناک نگاه میکنی
190
00:10:31,750 --> 00:10:35,420
. نباید اینطوری به همکلاسی قبلیت نگاه کنی
191
00:10:35,420 --> 00:10:38,420
. مبارزه شروع شده ، کیریهارا
192
00:10:39,420 --> 00:10:41,390
. از آدم های خیلی جدی بدم میاد
193
00:10:42,390 --> 00:10:43,600
... پس من
194
00:10:49,390 --> 00:10:51,400
! همینه ! ناحیهی نامرئی
195
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
! دیگه نمیتونیم کیریهارا رو ببینیم
196
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
... توانایت واقعاً حیله گرانست
197
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
! راهی برای غلبه بهش وجود نداره
198
00:10:59,950 --> 00:11:02,410
! کوروگانه تیر رو زد
199
00:11:03,490 --> 00:11:04,410
! اونجا
200
00:11:06,410 --> 00:11:08,410
اونم یه تیکه از یونیفرم مدرسه ست ؟
201
00:11:08,410 --> 00:11:11,420
کوروگانه تونست کیریهارا رو پیدا کنه ؟
202
00:11:11,420 --> 00:11:12,750
همم
203
00:11:13,420 --> 00:11:17,420
.ناحیه نامرئی کیریهارا نمیتونه تیر هارو هم نامرئی کنه
204
00:11:18,300 --> 00:11:21,430
کوروبو جای اون رو از روی جایی
. که تیر ها شلیک میشن پیدا کرد
205
00:11:23,390 --> 00:11:24,390
. اوه خدای من
206
00:11:25,390 --> 00:11:28,770
. واقعاً دوست داری این مبارزه رو ببری
207
00:11:29,390 --> 00:11:32,390
. اگه نمیخواستم که الان اینجا نبودم
208
00:11:33,400 --> 00:11:36,400
هنوز عوض نشدی ، نه ؟
209
00:11:36,570 --> 00:11:39,400
. این واقعاً ... واقعاً آزاردهندست
210
00:11:39,400 --> 00:11:42,400
. پس هرچقدر میخوای شلیک کن
211
00:11:42,740 --> 00:11:44,950
. همشون رو میزنم
212
00:11:46,410 --> 00:11:49,120
. به عنوان بدترین ، بزرگتر از دهنت حرف میزنی
213
00:11:50,960 --> 00:11:55,420
، اوه ، درسته . از الان
.بهت میگم که از کدوم سمت شلیک میکنم
214
00:11:55,960 --> 00:11:57,420
. اولیش ، پای راست
215
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
. بعدی ، بازوی چپ
216
00:12:02,760 --> 00:12:04,380
چـ ـ چرا ؟
217
00:12:05,390 --> 00:12:06,390
. خب ، خب
218
00:12:06,390 --> 00:12:09,390
برغلاف یه آشغالی مثل تو ، من یه نابغه ام ، میدونی که ؟
219
00:12:09,390 --> 00:12:12,270
! من همیشه یه طور نمیمونم
( منظورش اینه که قوی تر از قبل شده )
220
00:12:13,060 --> 00:12:16,400
امسال ، ناحیه نامرئی من میتونه
. حتی تیر هارو هم نامرئی کنه
221
00:12:16,400 --> 00:12:18,570
. تا موقعی که بهت نخوره نمیتونی ببینیش
222
00:12:18,570 --> 00:12:20,400
!فهمیدی احمق ؟
223
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
! دست چپ
224
00:12:24,410 --> 00:12:29,410
! باور نکردنیه
! کیریهارا از پارسال هم قویتر شده
225
00:12:29,410 --> 00:12:30,410
... این بده
226
00:12:30,410 --> 00:12:34,410
. آره ، اون نقشه اونی ساما رو فهمید و خنثی اش کرد
227
00:12:34,420 --> 00:12:35,750
! پای چپ
228
00:12:37,290 --> 00:12:39,420
چرا بعد از این که مبارزه شروع شد درجا کاری نکردی ؟
229
00:12:39,420 --> 00:12:40,420
چـی ؟
230
00:12:40,420 --> 00:12:44,970
، اون میدونست که حریفش قراره نامرئی بشه
. اون باید همون موقع کاری میکرد
231
00:12:45,430 --> 00:12:49,390
. اما با روش شمشیرزنی اون وقت میبره تا فکر حریفش رو بخونه
232
00:12:49,390 --> 00:12:53,390
میدونی چقدر خسته میشه اگه بخواد همچین کاری
رو روی یه حریف نامرئی انجام بده ؟
233
00:12:55,270 --> 00:12:57,400
. باورم نمیشه که همچین تصمیم آسونی نگرفت
234
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
. اینطور نیست که اون این کارُ نکرد
235
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
. اون نمیتونست
236
00:13:02,400 --> 00:13:02,730
ها ؟
237
00:13:03,400 --> 00:13:07,410
. اون نمیتونست همچیت تصمیم ساده ای بگیره
. چون الان اون خیلی عصبی ـه
( استرس داره )
238
00:13:07,410 --> 00:13:10,410
. عصبی ؟ احمق نباش
239
00:13:10,410 --> 00:13:11,740
. اون اصلاً عصبی نبود
240
00:13:11,830 --> 00:13:12,410
. مشکلی برام پیش نمیاد
241
00:13:13,750 --> 00:13:15,580
. حتماً میبرم
242
00:13:16,420 --> 00:13:20,960
. ایکی از اون آدما نیست که راجب مبارزه مطمئن باشه
243
00:13:21,420 --> 00:13:27,430
وقتی که فکر میکنی اون چه سختی هایی
. باید میکشید تا بتونه یه مبارزه رسمی داشته باشه
244
00:13:28,390 --> 00:13:31,760
. اون نمیتونسته مثل همیشه عادی رفتار کنه
245
00:13:32,390 --> 00:13:35,730
. درسته ، امکان نداره که اون عصبی نبوده باشه
246
00:13:37,400 --> 00:13:40,400
. اون ... فریاد از ذهنش بود
247
00:13:41,400 --> 00:13:43,270
چرا نتونستم متوجهش بشم ؟
248
00:13:43,400 --> 00:13:45,940
. من نزدیک ترین کس بهشم
249
00:13:45,950 --> 00:13:47,740
. خودتو جمع رو جور کن بدترین
250
00:13:47,740 --> 00:13:49,410
موضوع فارغ التحصیل شدنته ، نه ؟
251
00:13:50,410 --> 00:13:55,410
. مدیر جدید بهت شرایط جدیدی داد
252
00:13:55,410 --> 00:13:56,410
ها ؟ منظورش چیه ؟
253
00:13:56,410 --> 00:13:59,290
اون برای فارغ التحصیل شدن نیاز یه چیزی داره ؟
254
00:13:59,420 --> 00:14:00,420
. آرنج چپ
255
00:14:00,420 --> 00:14:05,420
بیخیال ! بُردن توی مسابقات مبارزه 7 ستاره
تنها راه فارغ التحصیل شده توئه ، نه ؟
256
00:14:05,590 --> 00:14:07,420
!بُردن؟ توی مسابقات مبارزه 7 ستاره ؟
257
00:14:07,420 --> 00:14:08,430
! زده به سرش
258
00:14:09,300 --> 00:14:11,390
اون یه سطح " اف " ـه ، اون جدی ـه ؟
259
00:14:15,390 --> 00:14:18,270
وای نه ، اونا دارن به تو میخندن ، خجالت نمیکشی ؟
260
00:14:18,390 --> 00:14:23,400
هی ، چرا خودت جلوی همه نمیگی
که حتماً مبارزات 7 ستاره رو پیروز میشی ؟
261
00:14:23,400 --> 00:14:24,570
. هاه . اون یه بد بخته
262
00:14:24,570 --> 00:14:27,400
. یه سطح " اف " داره راجب پیروزی حرف میزنه
263
00:14:27,400 --> 00:14:30,410
. فقط یه خاطر این که شانسی یه سطح " آ " رو بُرد
264
00:14:30,570 --> 00:14:32,410
. شایع شده که میگن دست به یکی کرده بودن
265
00:14:32,410 --> 00:14:35,410
. جداً ؟ سطح " اف " همیشه سطح " اف " ـه
266
00:14:36,120 --> 00:14:38,410
... تمام این مردم که کاری به جز تسلیم شدن نمیکنن
267
00:14:38,410 --> 00:14:40,420
... و دارن مبارزه رو مسخره میکنن
268
00:14:40,420 --> 00:14:42,420
. بعدی یکی از عضو هاته
269
00:14:47,420 --> 00:14:52,590
، بچه ها ، کوروگانه دلسرد شده
. یکم تشویقش کنید
270
00:14:53,390 --> 00:14:55,390
! برو که رفتیم ، بد ترین
271
00:14:55,390 --> 00:14:59,390
! بد ترین
272
00:14:59,730 --> 00:15:02,400
! بد ترین
273
00:15:02,400 --> 00:15:03,270
! اسکل ، بدترین
274
00:15:03,270 --> 00:15:04,270
! بد ترین --
! بد ترین اسکل --
275
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
بد ـــ --
بد ترین رو ـــ --
276
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
! خــــفه
277
00:15:07,780 --> 00:15:12,410
! شوالیه محبوبم رو مسخره نکنید
278
00:15:15,120 --> 00:15:17,410
! ایکی چیکار داری میکنی
شبیه بد بختا شدی
279
00:15:18,120 --> 00:15:20,410
!چرا داری تسلیم میشی ؟
280
00:15:20,420 --> 00:15:24,420
! وقتی تلاش میکنی ازت خوشم میاد
281
00:15:24,420 --> 00:15:31,430
! باید همیشه جلوی من باحال باشی
! ای اُســـــکـــــل
282
00:15:44,400 --> 00:15:47,400
. ممنون استلا ، تشویق خوبی بود
283
00:15:48,400 --> 00:15:51,400
به خاطر تشویق دختره جوگیر شدی ؟
284
00:15:51,400 --> 00:15:54,280
. مغرور نشو ، کوروگانه ایکی
285
00:15:54,410 --> 00:15:57,410
چرا داشتم سعی میکردم با چشمام تیر هارو بگیرم ؟
286
00:15:57,410 --> 00:16:01,410
. خب ، فک کنم تیر بعدی رو به مغزت بزنم
287
00:16:01,410 --> 00:16:03,420
. اگه بخوره بهت ، مُردی
288
00:16:03,420 --> 00:16:06,420
. از اولشم این تنها کاری بود که میتونستم بکنم
289
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
! ایــتو شـورا
290
00:16:08,590 --> 00:16:11,420
با یه تکنیک پُر از عیب و نقص میتونی جلوش رو بگیری ؟
291
00:16:12,430 --> 00:16:15,390
یادت باشه ، برای درد های که کشیدم
. و سمتی که اونا میان
292
00:16:16,390 --> 00:16:18,310
. اونجا ، اونجا
293
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
... عمق ، زاویه
294
00:16:19,390 --> 00:16:21,270
! میخوره بهت --
... کلماتش و تون صداش --
295
00:16:21,270 --> 00:16:22,390
... کلماتش و تون صداش --
296
00:16:22,480 --> 00:16:24,390
! مــمیـری
297
00:16:35,410 --> 00:16:36,280
. این چیزی که فکرشو کرده بودم
298
00:16:36,410 --> 00:16:40,410
. میدونستم که حتماً جهتش رو عوض میکنی
299
00:16:40,410 --> 00:16:43,290
ا ـ امکان نداره ، میتونی ببینیش ؟
300
00:16:44,420 --> 00:16:45,420
. نمیتونم بدن یا سایه ت رو ببینم
301
00:16:46,420 --> 00:16:47,420
. اما میدونم
302
00:16:47,420 --> 00:16:49,960
!مگه ممکنه ؟
303
00:16:51,420 --> 00:16:52,420
چـ ـــ
304
00:16:53,300 --> 00:16:58,390
کار هات ، عمق درد
... و تون صدات
305
00:16:58,390 --> 00:17:00,390
. همه چیز راجب تو رو بهم میگن
306
00:17:01,390 --> 00:17:03,390
. من فقط اثرشون رو بر میگردونم
307
00:17:03,390 --> 00:17:07,100
! و در آخرش ، تو حتماً همونجایی
308
00:17:08,400 --> 00:17:12,400
. گیرت اوردم ، نمیذارم دوباره در بری
309
00:17:13,950 --> 00:17:17,280
جداً ؟ اون پسر واقعاً انجامش داد ؟
310
00:17:17,280 --> 00:17:19,410
چـ ـ چی شده ، سایکو سنسی ؟
311
00:17:19,410 --> 00:17:22,410
کوروگانه چطوری کیریهارا رو پیدا کرد ؟
312
00:17:23,290 --> 00:17:24,410
. دزدیدن شمشیر
313
00:17:25,580 --> 00:17:29,750
کوروبو میتونه تکنیک
.حریفش رو آشکار کنه
314
00:17:30,420 --> 00:17:35,420
. همینجوری هم ، فکر اون رو خوند
315
00:17:36,430 --> 00:17:37,430
... باید بهش گفت
316
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
. دید ِعالی
317
00:17:40,390 --> 00:17:41,430
. گیرت آوردم
318
00:17:42,390 --> 00:17:44,390
! اون داره تقلب میکنه
319
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
آماده ای ، کیریهارا ؟
320
00:17:49,100 --> 00:17:52,400
! با قوی ترینم ، قوی ترینت رو شکست میدم
321
00:17:57,410 --> 00:17:59,410
! باران میلیونی
322
00:18:02,410 --> 00:18:04,410
! صبر کن ، صبر کن ، وایسا
323
00:18:04,410 --> 00:18:08,420
! وایسا ، وایسا ، نکن
324
00:18:12,420 --> 00:18:14,420
. میدونم ، بیا سنگ کاغذ قیچی بازی کنیم
325
00:18:18,430 --> 00:18:19,430
... ما دوستیم
326
00:18:19,590 --> 00:18:21,340
مگه نه ... ؟
327
00:18:21,390 --> 00:18:23,390
. اون یه شمشیر واقعی با لبهی تیزه ، میتونه منو بکشه
328
00:18:23,390 --> 00:18:24,390
! ممکنه بمیرم
329
00:18:24,390 --> 00:18:27,390
! باشه ، میتونم ببازم ، باختم رو قبول میکنم
330
00:18:27,390 --> 00:18:30,850
! درد رو دوست ندارم
331
00:18:39,410 --> 00:18:41,110
! فاصله 1 میلیمتری بود
332
00:18:41,410 --> 00:18:43,410
. هنوز خیلی راه در پیش دارم
333
00:18:44,410 --> 00:18:46,410
! کیریهارا شیزویا نمیتونه بجنگه
334
00:18:46,410 --> 00:18:48,410
! برنده کوروگانه ایکی
335
00:18:48,410 --> 00:18:50,420
! بـ ـ بازی تمومه
336
00:18:50,750 --> 00:18:52,420
! کوروگانه ایکی
337
00:18:52,420 --> 00:18:57,420
مَردی که پارسال نمیتونست هیچ کلاسی بگیره
. الان تونست یه مبارزه رسمی رو ببره
338
00:18:58,130 --> 00:18:59,420
! وااااااو --
! اون موفق شد --
339
00:18:59,430 --> 00:19:00,430
! وااااااو --
... اونی ساما --
340
00:19:01,390 --> 00:19:02,390
! این شد یه چیزی
341
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
. اون موفق شد
342
00:19:11,560 --> 00:19:12,060
! ایکی
343
00:19:12,060 --> 00:19:16,400
تیم پزشکی ! لطفاً هرچه سریع تر
. کوروگانه ایکی رو به درمانگاه ببرید
344
00:19:17,400 --> 00:19:21,400
. میدونستم که نمیشه مسابقات انتخابی امسال رو از دست داد
345
00:19:39,300 --> 00:19:41,420
اوه ، شیزوکو ؟ نمیری داخل ؟
346
00:19:48,390 --> 00:19:51,730
. از همینت خیلی خوشم میاد
347
00:19:56,400 --> 00:20:00,400
نــه ! وقتی آب از دهنم درومده بود داشتی منو میدیدی ؟
348
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
! دیوونه ای ؟ ازهُل
349
00:20:02,410 --> 00:20:04,410
! احمقه کودن ، همیش تقصیر توئه --
. استلا ، آروم باش --
350
00:20:04,410 --> 00:20:07,410
چیکار داری میکنی ؟! میذاری یکی مثل اون
حسابی حالتُ بگیره ؟
351
00:20:08,410 --> 00:20:10,950
. واقعاً متاسفم ، از خودم خجالت میکشم
352
00:20:11,410 --> 00:20:12,960
. نگرانت کردم
353
00:20:13,420 --> 00:20:15,420
! نـ ـ نگرانت نشده بودم
354
00:20:18,420 --> 00:20:19,420
. استلا
355
00:20:22,430 --> 00:20:24,760
. دوسِت دارم ، استلا
356
00:20:25,430 --> 00:20:26,300
هــا ؟
357
00:20:29,390 --> 00:20:32,390
. خیلی خوشحالم که باهات ملاقات کردم
358
00:20:32,390 --> 00:20:35,560
! ا ـ ا ـ ا ـ احمق ! چی داری میگی
359
00:20:36,400 --> 00:20:41,400
منم قبلاً گفتم که دوستت دارم ، اما منظورم
. روش زندگی کردن و اشتیاقت بود
360
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
همچین ـــ
361
00:20:42,400 --> 00:20:47,410
. میدونم . اما الان واقعاً میخواستم این حرفُ بهت بزنم
362
00:20:48,410 --> 00:20:49,410
. عادلانه نیست
363
00:20:49,410 --> 00:20:50,410
چـی ؟
364
00:20:50,410 --> 00:20:53,410
. این که تنها تو صادق باشی
365
00:20:53,580 --> 00:20:55,420
. چشمات رو ببند
366
00:20:55,420 --> 00:20:57,420
وای نه ! نکنه میخوای بهم مشت بزنی ؟
367
00:20:57,420 --> 00:20:59,420
! گفتم چشماتو ببند
368
00:21:01,130 --> 00:21:02,420
. چـ ـ چشم
369
00:21:14,390 --> 00:21:18,400
... اشتباه برداشت نکن ، به خاطر این بود که من
370
00:21:18,940 --> 00:21:21,400
... میخواستم ... انجامش بدم
371
00:21:22,400 --> 00:21:25,400
منظورت اینه که تو هم منو دوست داری ؟
372
00:21:34,410 --> 00:21:37,420
. فقط امروز باهات کاری ندارم
373
00:21:39,420 --> 00:21:44,420
، هی استلا ، وقتی من با تو هستم
. حس میکنم میتونم بیش از حد قوی باشم
374
00:21:46,130 --> 00:21:48,430
. بیا با هم به بالاترین درجه شوالیه گری برسیم
375
00:21:49,390 --> 00:21:54,270
، و توی مسابقه آخر معلوم بشه کی برنده میشه
376
00:21:54,270 --> 00:21:56,100
. میخوام با تو مبارزه کنم
377
00:21:56,390 --> 00:22:00,400
. هر چی داری رو کن ، این بار بهت نمیبازم
378
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
. این یه قول ـه --
. این یه قول ـه --
379
00:22:06,650 --> 00:22:13,660
"Ikiru nowa ma no michi, Megutte koete"
Life is a road of evil, I go around and over
380
00:22:13,660 --> 00:22:22,210
"Deaishi wa sadame ka, Mezame no chi wa makoto no yume"
What I encounter, Is it fate? The land
where I woke is the true dream
381
00:22:33,640 --> 00:22:36,640
"Shinawa yori too hibi"
Going back further than the days of myths
382
00:22:36,680 --> 00:22:39,980
"Watashi wa honoo no tori"
I'm a firebird
383
00:22:40,650 --> 00:22:42,980
"Ou no kata o hanare"
I left the shoulder of the king
384
00:22:43,650 --> 00:22:46,650
"Guren no sora ni tonda"
And flew into the crimson sky
385
00:22:47,650 --> 00:22:50,660
"Nante negai tabi nano"
What a long journey
386
00:22:51,660 --> 00:22:54,530
"Kioku wa suna to mai"
Memories hover around with sand
387
00:22:54,660 --> 00:22:57,660
"Ima wa anata no ude"
Now I'm in your arms
388
00:22:57,660 --> 00:23:01,000
"Yatto yasuragi oboetemo"
I finally learned peace, but...
389
00:23:01,380 --> 00:23:06,670
"Mada tsubasa o tsurugi ni kae"
Still I turned my wings into swords
390
00:23:07,380 --> 00:23:13,680
"Aisuru wa shuradou, Kugutte ochite"
Love is a road of the demon, I go through and down
391
00:23:14,640 --> 00:23:18,640
"Matoshi wa hiiro no toge no yoroi"
What I wear, It's scarlet armor with thorns
392
00:23:18,640 --> 00:23:22,650
"Kono namami ga shi no hana nara"
If this flesh and blood is the flower of death
393
00:23:22,650 --> 00:23:30,650
"Anata no ken de sakasete hoshii"
I want your sword to make me bloom
394
00:23:37,540 --> 00:23:40,000
تجربهی شاهزاده
38324